1 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 I told you not to look for me. 2 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Please, Father. 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 That's all I have. 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,817 --> 00:01:50,443 But she looks so... 6 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Human. 7 00:01:55,281 --> 00:01:57,492 But don't let yourself be fooled. 8 00:02:00,161 --> 00:02:03,665 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 They found a volunteer. 10 00:02:16,094 --> 00:02:17,595 Someone devoted. 11 00:02:20,473 --> 00:02:21,558 But how did they... 12 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 No, please. 13 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 I can't, uh... 14 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 I can't talk about that. 15 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 What I can tell you... 16 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 Old enough for what? 20 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Old enough for what? 21 00:03:13,943 --> 00:03:15,653 Now, please. 22 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 I can't do this anymore. 23 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 I can't do this anymore. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 I can't. 25 00:03:31,961 --> 00:03:35,548 But please don't let it touch me again. 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 Father? 27 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Father Harris? 28 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Father? 29 00:04:09,082 --> 00:04:10,750 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 You think I want to be forgiven? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 I just want it all to be over. 33 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 You'll understand... 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 soon enough. 35 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Father, are you all right? 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 I'm fine. 37 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 Father. 38 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 Il volo sette quattro due, 39 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 in arrivo da Milano Linate, 40 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 arrivera con quindici minuti di ritardo. 41 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 -Margaret Daino? -Yes. 42 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 -Hi. -Hi. 43 00:07:11,347 --> 00:07:12,932 -I'm Father Gabriel. -Hello. 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 45 00:07:14,767 --> 00:07:16,727 -Oh, sure. Thank you. -Let me help you with that. 46 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 He's in the car outside. 47 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 I have heard so much about you. 48 00:07:20,731 --> 00:07:22,150 I feel like I already know you. 49 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Oh. 50 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Maggie! 51 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 -I'm so happy to see you. -Oh, me too. 52 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 Oh, it's so beautiful here. It's like a dream. 53 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 Well, wait till you see the actual city. 54 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Look at you. 55 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 It hasn't been a year, and somehow, you've found a way 56 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 to grow up even more. 57 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 Is that all you've got? 58 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 That's it. 59 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Well, my word. Come on. 60 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 I'll show you to your new home. 61 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 So, what do you think? 62 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 It's wild. 63 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 Everything's so different. 64 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 Every street that we pass, there's something to look at. 65 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 I just wanna explore. 66 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 Isn't it beautiful? 67 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 What better place for you to be taking the veil? 68 00:08:32,345 --> 00:08:34,722 It's wonderful to see you, Maggie. 69 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 Even when you were little, 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,851 I knew you were destined for great things. 71 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 See if you can get around them, Damiano. 72 00:08:46,734 --> 00:08:49,153 These protests have picked up recently, I'm afraid. 73 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 What are they protesting? 74 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 For the workers, 75 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 it's about conditions and wages. 76 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 But for the students, well, 77 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 it's a rejection of authority, 78 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 even the church. 79 00:09:01,707 --> 00:09:05,419 The world is changing, Maggie, very fast. 80 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 The younger generation no longer turn to us 81 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -for guidance, I'm afraid. -Ooh! 82 00:09:09,423 --> 00:09:12,093 But it's a challenge we've embraced. 83 00:09:12,134 --> 00:09:13,469 Perhaps you'll play your part 84 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 and help earn back their trust. 85 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 I'll try. 86 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 Come la treccia! 87 00:09:45,126 --> 00:09:48,462 Tu devi essere la nostra bella Americana. 88 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 This is Sister Silva, 89 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 the Abbess. 90 00:09:51,007 --> 00:09:53,092 And she'll take good care of you. 91 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 -Hello. -Bellissima. 92 00:09:55,219 --> 00:09:57,013 Welcome to our family. 93 00:09:57,054 --> 00:09:59,348 Oh. Thank you. 94 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Ooh. 95 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 Come. Come with me. 96 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Let me give you a tour. 97 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 We're so happy to have you here. 98 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 This way. 99 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 We take care of girls. 100 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Girls only. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 A total of 62. 102 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 Babies to 18 years of age. 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 Come this way. 104 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 Buongiorno. 105 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 Buongiorno. Hello. 106 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Buongiorno. 107 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 The state has contracted with us 108 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 to take in many unmarried women 109 00:10:39,513 --> 00:10:41,098 who are about to give birth. 110 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 We have our birthing facilities 111 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 here in the hospital wing. 112 00:10:47,688 --> 00:10:49,690 Come, come. 113 00:10:49,732 --> 00:10:53,527 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 114 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 -Ciao, Lanoma. -Salve. 115 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 -Come stai? -Bene. 116 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 Tranquilla. Tutto va bene. 117 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 Pazienza, hmm? 118 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 Andiamo. 119 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Sister Anjelica. 120 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 This is Margaret Daino from America. 121 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 She grew up here. 122 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 Abandoned on our front steps, 123 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 and very ill. 124 00:11:41,158 --> 00:11:44,078 But she's very devoted 125 00:11:44,120 --> 00:11:47,832 and she keeps all the children smiling. 126 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 And they all seem very happy. 127 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 Scusi. 128 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 I should see what the trouble is. 129 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 Of course. 130 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 Via dal cancello faccello. 131 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 La tua suora e sempre gentilissima. 132 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 Amen. 133 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Hail Mary. 134 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Um... 135 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 Ave Maria is my favorite, too. 136 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Il mio preferito. 137 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 What's your name? 138 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Come ti chiami? 139 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 I'm Margaret. 140 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 Mi chiami Margaret. 141 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Hi. 142 00:14:04,510 --> 00:14:06,303 Um... 143 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 What are you doing? 144 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Get off of me! 145 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 Oh, there you are. 146 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Have you been behaving yourself, Carlita? 147 00:14:25,197 --> 00:14:26,240 Carlita. 148 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Did you do that drawing outside, Carlita? 149 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 The one where the girl's floating 150 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 above the other girls? 151 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 I thought it was very nice. 152 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 Thank you. 153 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 Come. 154 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Why is she kept alone like that 155 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 in the middle of the day? 156 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 It's safer. 157 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 She hurt another child just yesterday. 158 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 Luca will be your driver. 159 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 Rome has become a bit dangerous 160 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 with the protests. 161 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Hello? 162 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 163 00:16:44,712 --> 00:16:47,339 Build us into living stones of a culture of life, 164 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 who demonstrates in both deed and word, 165 00:16:49,466 --> 00:16:51,635 the truth that every life, no matter its conditions, 166 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 is precious and unrepeatable. 167 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Lord, speak to every human heart 168 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 and fill it with the conviction: 169 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 I am wanted. 170 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 I have a task in history. 171 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 I am accepted, and I am loved. 172 00:17:01,770 --> 00:17:03,647 It is good that I exist. 173 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Margaret's one of 174 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 our worst-behaved children... 175 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 What if she has another episode? 176 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 Then you must tie her to the bed. 177 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 Here. Let me show you. 178 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 Hi. 179 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Mierda. 180 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 Ah, you must be Margaretta. 181 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 Yes. 182 00:18:13,759 --> 00:18:16,678 -I'm Luz. -Oh. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,763 Did I wake you? 184 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 No, no. Um... 185 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 -I was having a nightmare. -Oh. 186 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 First night nerves? 187 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 Don't worry, same thing happened for me. 188 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 If we can't admit how we are feeling, 189 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 our dreams do it for us, right? 190 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 You're a novitiate? 191 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 Oh, yeah. 192 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 I just figured a little exploration is healthy 193 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 before the big day. 194 00:18:40,494 --> 00:18:43,580 I mean, I will be hiding this body 195 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 under a habit for the rest of my life. 196 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 So, why not let it breathe a little now? 197 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Coffee? 198 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 So how does a girl from... 199 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 Uh, Pittsfield. Massachusetts. 200 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 So how does a girl from Pissfield 201 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 end up in Italy about to take the veil? 202 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Well, Cardinal Lawrence was, um, a priest 203 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 at the orphanage that I grew up in. 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 -Mm-hmm. -And we got pretty close 205 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 because, uh, 206 00:19:19,283 --> 00:19:21,577 well, I was somewhat of a problem child. 207 00:19:21,618 --> 00:19:22,661 Wait. 208 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Wait, wait, wait. 209 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 You were a problem child? 210 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Like how? 211 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 I don't know. I guess, uh... 212 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 I mean, I used to get punished a lot. 213 00:19:35,048 --> 00:19:38,051 And how did they punish you? 214 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 And where did you get these? 215 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 Hey. 216 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 And you are a nosy girl. Do you know that? 217 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 Well, would they beat you? 218 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 Would they beat me? 219 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 No, not really. 220 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 I used to have a pretty active imagination. 221 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 I'd get so convinced sometimes 222 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 that what I was seeing was real 223 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 that the sisters would need to, um... 224 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 subdue me. 225 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage, 226 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 and, uh, he was really great, you know. 227 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 He really helped me to see 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 that all that stuff was just in my head. 229 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 Things got a lot better for me after that. 230 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 For me, 231 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 it was a voice. 232 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 I was 16. 233 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Just kicked out of the house. 234 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 235 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 And then... 236 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 this warm wind came... 237 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 out of nowhere. 238 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 And suddenly it was as if His voice was all around me. 239 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 Inside me even. 240 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 So clearly. 241 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 And He told me it didn't matter 242 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 if I had no earthly home 243 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 because my true home was with Him. 244 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 And for the first time in my life, 245 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 I felt like I belonged on this Earth. 246 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 Yes, but 247 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 even with the most handsome milkman in town, 248 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 we still had a whole group of us 249 00:21:37,838 --> 00:21:39,464 who took the veil together. 250 00:21:39,506 --> 00:21:43,010 Yes. Now, instead, girls go off to college 251 00:21:43,051 --> 00:21:45,887 and poor Luz is taking the veil alone. Hmm. 252 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 -Hmm. And Margaret... -Mm. 253 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 Margaret will be alone in the chapel, too. 254 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 Don't worry. I'll warm it up for you. 255 00:21:56,565 --> 00:21:59,484 Warm up? What is this "warm it up"? 256 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 As if Mr. Milkman didn't teach you. 257 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 I'm sorry! 258 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 It's true! 259 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 Practice it again. 260 00:22:11,747 --> 00:22:14,333 Sono una farfalla. 261 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 E devo volare. 262 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 No, no, no. Shy American. 263 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Say it with passione. 264 00:22:24,634 --> 00:22:26,178 With passione? 265 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 Okay. All right. 266 00:22:28,513 --> 00:22:30,307 Sono una... 267 00:22:30,349 --> 00:22:32,309 -Farfalla. -Farfalla. 268 00:22:32,351 --> 00:22:33,894 E devo volare. 269 00:22:35,103 --> 00:22:36,146 Good? 270 00:22:36,188 --> 00:22:37,230 Good. 271 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 -Yeah? -Yeah. 272 00:22:38,357 --> 00:22:39,524 What does it mean? 273 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 "I am a teacher and I love to teach." 274 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 Oh. 275 00:22:45,614 --> 00:22:47,199 Hmm. 276 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Silenzio. 277 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Silenzio, ragazze. 278 00:22:59,127 --> 00:23:02,422 Padre nostro, che sei nei cieli, 279 00:23:03,757 --> 00:23:07,386 sia santificato il tuo nome, 280 00:23:08,095 --> 00:23:11,431 venga il tuo regno, 281 00:23:11,473 --> 00:23:15,435 sia fatta la tua volonta, 282 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 come in cielo cosi in terra. 283 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 il nostro pane quotidiano, 284 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 e rimetti... 285 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 No! No! 286 00:24:40,061 --> 00:24:41,104 Margaret. 287 00:24:41,146 --> 00:24:42,230 There you are. 288 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 I'm sorry I scared you. Come on. 289 00:24:44,191 --> 00:24:47,194 I have something to show you for tonight. 290 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 You're gonna love it. 291 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Ah-ha! 292 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 There she is. 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,885 Oh, my God, you look hot. 294 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 -I look naked. -Yes. 295 00:25:14,471 --> 00:25:16,973 What do you mean, naked? You look gorgeous. 296 00:25:17,015 --> 00:25:18,099 Come on. 297 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 Up with your foot. 298 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 -The other one. -Oh! 299 00:25:22,646 --> 00:25:24,773 Mother Mary. 300 00:25:24,814 --> 00:25:27,359 Don't be nervous. Can you stand? 301 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 No. 302 00:25:28,902 --> 00:25:30,195 Yes, you can. 303 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 Hmm? Whoop. 304 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Perfect. 305 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Luz? 306 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 Yeah? 307 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 I can't do this. 308 00:25:53,260 --> 00:25:54,928 Tell me. 309 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 Have you ever been to a bar? 310 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 No. 311 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 -A disco? -No. 312 00:25:59,849 --> 00:26:01,101 Anything at all? 313 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 Because your whole life, you've wanted 314 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 to give yourself only to Him, right? 315 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 Look, I know. 316 00:26:10,360 --> 00:26:12,612 I know it's scary coming out from under the habit, 317 00:26:12,654 --> 00:26:14,864 but look at you! 318 00:26:14,906 --> 00:26:18,618 You're a very beautiful girl, Margaretta. 319 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 And you have to understand that about yourself. 320 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 If only to know what it means to give it up. 321 00:26:26,376 --> 00:26:29,671 So, let yourself feel it. Okay? 322 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 Be brave. 323 00:27:07,000 --> 00:27:08,001 So... 324 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 To the bravest girl I know. 325 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Go. 326 00:27:17,260 --> 00:27:19,179 Do you still feel your feet? 327 00:27:19,220 --> 00:27:20,847 Oh, my. 328 00:27:20,889 --> 00:27:21,973 Hmm? 329 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 Do you still feel your feet? 330 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 Yes. 331 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 Okay. Another, then. 332 00:27:26,394 --> 00:27:27,896 Hello. 333 00:27:27,937 --> 00:27:30,357 -Parlate italiano? -What? 334 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Parlate italiano? 335 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Ah, no. Not when I'm drinking. 336 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 Too hard. 337 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 Inglese, per favore, no? 338 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 If you can. 339 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 340 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 Hi. 341 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 Uh, we can buy you a drink if you want. 342 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 Excuse me. 343 00:28:17,195 --> 00:28:18,238 Um... 344 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Can I have a sip of that? 345 00:28:20,949 --> 00:28:22,409 Ah, yeah, eat it. 346 00:28:23,451 --> 00:28:24,994 Eh... 347 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 -Eat it? -Yes. Eat it. 348 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 I was watching this movie with my mother yesterday. 349 00:28:33,044 --> 00:28:34,212 -Yeah? -And, um... 350 00:28:34,254 --> 00:28:36,214 And was with Barbara Streisand, 351 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 and I just... I don't know. I love her and... 352 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 -You do? -I do. 353 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 -Barbra? -I love Barbara. 354 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 -Yes, Barbara Streisand. -Barbara? 355 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 Barbra, yeah. 356 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 357 00:28:48,017 --> 00:28:49,561 Hello, gorgeous. 358 00:28:49,602 --> 00:28:50,645 Gorgeous. 359 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Gorgeous. 360 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Uh, what? Gorgeous. 361 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 -Gor... Gorgeous. -Gorgeous. 362 00:28:57,360 --> 00:29:00,321 You know, it's... Sorry if I'm not a "professional..." 363 00:29:00,363 --> 00:29:02,407 -It was good. -...like Barbra. 364 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 But, um, what do you... what do you do? 365 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 Um... 366 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 Well, since you asked, um... 367 00:29:23,595 --> 00:29:25,847 -Volare? -Volare. 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,560 Okay. 369 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 -What? -Dai... dai! 370 00:29:39,360 --> 00:29:40,737 -Come on. -Where are you going? 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,197 Come on. 372 00:31:46,863 --> 00:31:48,823 This is the BBC World Service, 373 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 and it's the 3rd of June, 1971. 374 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 Riots have erupted in Rome, 375 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 with clashes between the far left 376 00:31:54,370 --> 00:31:56,664 and far right groups escalating rapidly. 377 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 The unrest has caused widespread damage to property 378 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 and has left several people injured. 379 00:32:01,920 --> 00:32:03,671 Italian authorities are struggling 380 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 to contain the violence and restore order. 381 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 Public transportation, factories, 382 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 and schools are heavily affected... 383 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Good morning. 384 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 Good morning. 385 00:32:12,430 --> 00:32:14,057 Did you have fun last night? 386 00:32:14,098 --> 00:32:15,266 Yeah. 387 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 I'm guessing you've never drunk like that before. 388 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 I didn't, like, 389 00:32:25,109 --> 00:32:27,111 embarrass myself or anything last night, did I? 390 00:32:27,153 --> 00:32:28,446 No. No. 391 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 Okay. 392 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 You were well-behaved. 393 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Mostly. 394 00:32:37,413 --> 00:32:40,833 Okay. I found you before anything got out of control. 395 00:32:40,875 --> 00:32:42,752 And for the record, I was a very nice friend. 396 00:32:42,794 --> 00:32:44,420 You came home with me. 397 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 Thanks. 398 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 But it wasn't easy pulling you away from him. 399 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 What do you mean? I didn't... 400 00:32:58,601 --> 00:32:59,978 Uh... 401 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 Let's just say you took my advice to heart. 402 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 You were a very brave girl, Margaretta. 403 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 But, hey, don't worry. 404 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 It's our little secret. Okay? 405 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 I am loved. I am accepted. 406 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 It is good to be a human being. 407 00:33:54,323 --> 00:33:55,867 It is good to be alive. 408 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Excuse me. 409 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 May I sit? 410 00:34:31,110 --> 00:34:33,362 No, please, please stay. 411 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 I'm sorry. Do I know you? 412 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 My name is Father Brennan. 413 00:34:37,200 --> 00:34:39,952 I apologize for startling you. Please sit with me. 414 00:34:39,994 --> 00:34:42,038 This will only take a few minutes. 415 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 Your name is Margaret Daino. 416 00:34:43,790 --> 00:34:45,541 You work at the orphanage. 417 00:34:45,583 --> 00:34:46,584 You're new there. 418 00:34:47,752 --> 00:34:49,921 I don't understand. How do you know that? 419 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 It's about the girl. Scianna. 420 00:34:52,465 --> 00:34:53,508 Carlita? 421 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 You must be very careful, Margaret. 422 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Bad things will start to happen around her. 423 00:34:57,595 --> 00:34:59,138 Evil things. 424 00:34:59,180 --> 00:35:00,389 No, I have to go now. 425 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 No, no. Please, please. Come see me tonight. 426 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 Saint Rita cloister, room 42. 427 00:35:05,269 --> 00:35:06,270 I'll tell you everything. 428 00:35:14,237 --> 00:35:16,864 Good morning, farfalla. 429 00:35:18,908 --> 00:35:20,284 Good morning. 430 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 What's wrong? 431 00:35:22,078 --> 00:35:24,956 Nothing. Just a little tired, that's all. 432 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 Where's Carlita? 433 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 She's in the bad room. 434 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 The bad room? 435 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 Dirty. 436 00:35:41,305 --> 00:35:42,515 Dirty. 437 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Dirty. 438 00:35:44,642 --> 00:35:46,894 Dirty. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 Sister. 440 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 Sister, I need your help. 441 00:35:50,273 --> 00:35:51,274 Uh... 442 00:35:54,610 --> 00:35:57,155 Carlita, she's locked in a room. 443 00:35:57,196 --> 00:35:58,573 That's right. 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 She bit Sister Romano just this morning, 445 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 so she had to go to the bad room. 446 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 Sister, why is there a bad room? 447 00:36:13,671 --> 00:36:17,300 Because some girls are bad. 448 00:36:39,071 --> 00:36:40,531 This room is suffocating. 449 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 It's not meant to be pleasant. 450 00:36:44,744 --> 00:36:47,788 The things we do aren't always pleasant, 451 00:36:47,830 --> 00:36:50,082 but they are in the name of God. 452 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 Do you wanna talk about 453 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 why they put you in that room? 454 00:36:59,258 --> 00:37:00,343 Sono cattiva. 455 00:37:01,552 --> 00:37:03,262 I'm bad. 456 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 Oh. You're bad. 457 00:37:07,433 --> 00:37:09,101 Well, guess who else was bad. 458 00:37:10,811 --> 00:37:11,771 Who? 459 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 You? 460 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Mm-hmm. 461 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Oh, yeah. 462 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 But you know what? 463 00:37:23,741 --> 00:37:25,701 I realized that I'm not bad. 464 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 They just tell you that you are 465 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 because you're not doing what they want you to do. 466 00:37:35,628 --> 00:37:37,755 Back then, I used to think that there was something 467 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 really, really wrong with me. 468 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 What did you do? 469 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 Well, I guess at first, I tried to run away. 470 00:37:52,812 --> 00:37:53,896 But, uh, 471 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 it didn't fix the feeling. 472 00:37:59,318 --> 00:38:01,112 That's what I like about you, actually. 473 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 What? 474 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 What do you like about me? 475 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 I think that you feel the same way that I felt. 476 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 But you're not scared, you don't run away. 477 00:38:17,169 --> 00:38:18,754 You just... 478 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 You raise your little claws, and you fight. 479 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 Carlita, go to your room, okay? 480 00:38:29,390 --> 00:38:31,434 I'll be right there. 481 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 -Infermiera, la regga. - -Si, dottore. 482 00:38:48,409 --> 00:38:50,286 Forcipe, per favore. 483 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 Forcipe. 484 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 Stia ferma. 485 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 No! 486 00:39:13,768 --> 00:39:15,311 Stia buona! 487 00:40:56,996 --> 00:40:58,372 Everything looks all right. 488 00:40:59,665 --> 00:41:02,918 You did say you didn't eat much in the morning. 489 00:41:02,960 --> 00:41:05,212 -Mm. -May be low blood sugar. 490 00:41:05,254 --> 00:41:06,380 I'm so sorry. 491 00:41:06,422 --> 00:41:09,592 Sorry? Margaret, what for? 492 00:41:09,633 --> 00:41:11,427 You wouldn't be the first to faint 493 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 witnessing the birth of a child. 494 00:41:13,179 --> 00:41:15,723 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 495 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 The miracle of life can be a messy business. 496 00:42:11,695 --> 00:42:13,030 You guys mind if I join? 497 00:42:21,997 --> 00:42:23,582 Carlita, did you do this drawing? 498 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 This part is mine. 499 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Uh, I don't think 500 00:42:35,386 --> 00:42:37,012 that that's very appropriate, Sister. 501 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 You all right? 502 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Yes? 503 00:43:22,683 --> 00:43:24,059 Andiamo! 504 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Um... 505 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 Here. Let's... Let's go for a walk. 506 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 -Join the group. -Oh, not today, girls. 507 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 -Come on! -Okay. 508 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Venite, venite! 509 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 No, no, no, not me. 510 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 It's all right. It's okay. 511 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 You ready? 512 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 It's all for you. 513 00:44:49,186 --> 00:44:50,688 Oh, no. 514 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 No, no, no, don't. Don't! 515 00:44:52,272 --> 00:44:53,774 Don't! 516 00:46:10,601 --> 00:46:13,270 Psst. Psst, psst. 517 00:46:18,233 --> 00:46:20,235 Margaret. Come in. 518 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 Something happened, didn't it? 519 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 Yes. Um... 520 00:46:49,598 --> 00:46:52,184 One of the sisters took her own life. 521 00:46:56,104 --> 00:46:57,981 You mentioned the name "Scianna." 522 00:46:58,023 --> 00:46:59,566 That's right. 523 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 I assume you know these people. 524 00:47:10,160 --> 00:47:11,954 The priest is named Spiletto. 525 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 He's a radical. 526 00:47:14,039 --> 00:47:15,415 Yes, I've seen him. 527 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Turn it over. 528 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 The baby in this photo is Carlita? 529 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 I believe so. 530 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 And this is why she's in danger? 531 00:47:30,472 --> 00:47:31,890 I know these sisters. 532 00:47:31,932 --> 00:47:33,475 They're women of God. 533 00:47:33,517 --> 00:47:35,018 They belong to the Church. 534 00:47:35,060 --> 00:47:37,187 Listen to me, Margaret. 535 00:47:37,229 --> 00:47:40,691 The truth is there are two Churches. 536 00:47:40,732 --> 00:47:42,776 The one that follows the teachings of Christ, 537 00:47:42,818 --> 00:47:44,069 the one that you and I are part of. 538 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 And the other. 539 00:47:47,447 --> 00:47:49,449 The Church that will turn a blind eye 540 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 to torture, to rape. 541 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 To commit murder in the name of God. 542 00:47:53,829 --> 00:47:56,456 All in the name of supreme power. 543 00:47:56,498 --> 00:47:59,001 What do you think that Church is most frightened of? 544 00:48:00,669 --> 00:48:01,670 The Devil? 545 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 Secularism. 546 00:48:05,173 --> 00:48:08,510 We are living in unprecedented times. 547 00:48:08,552 --> 00:48:11,805 Look at what's been occurring in your very own generation. 548 00:48:11,847 --> 00:48:14,391 A culture that is outspoken, rebelling. 549 00:48:14,433 --> 00:48:16,560 Sometimes violently. 550 00:48:16,602 --> 00:48:19,980 People are turning away from the church in droves. 551 00:48:20,022 --> 00:48:22,774 And, Margaret, you know as well as I do 552 00:48:22,816 --> 00:48:26,028 that belief is power. 553 00:48:26,069 --> 00:48:28,864 Now, how do you control people who no longer believe 554 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 in your stories of fire and brimstone? 555 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 People who do not seem to fear? 556 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 You create something to fear. 557 00:48:39,875 --> 00:48:43,503 This Church has maintained power for generations. 558 00:48:43,545 --> 00:48:45,213 Thousands of years. 559 00:48:45,255 --> 00:48:47,591 And they will stop at nothing to keep it that way. 560 00:48:49,051 --> 00:48:50,010 So, 561 00:48:51,511 --> 00:48:55,098 a small, but very powerful group 562 00:48:55,140 --> 00:48:56,558 of priests and bishops, 563 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 even higher, 564 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 they decided 565 00:49:02,064 --> 00:49:04,066 something drastic had to be done. 566 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 These priests... 567 00:49:07,945 --> 00:49:10,238 ...believe they can birth the Antichrist 568 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 and then control him. 569 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 Allow him to bring his dark forces 570 00:49:15,452 --> 00:49:17,204 to bear on the world just enough 571 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 to drive people back to the Church. 572 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 That's insane. 573 00:49:21,083 --> 00:49:23,001 Yes. Don't you see? 574 00:49:23,043 --> 00:49:26,046 If no one believes such a thing can exist, 575 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 who will stand in their way? 576 00:49:28,799 --> 00:49:31,426 Uh... 577 00:49:31,468 --> 00:49:34,179 What does any of this have to do with Carlita? 578 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 I was excommunicated. 579 00:49:36,264 --> 00:49:38,642 My contacts within the Church are very limited. 580 00:49:38,684 --> 00:49:41,228 That photo is all I have to go on. 581 00:49:41,269 --> 00:49:45,440 But I believe the baby girl in the picture 582 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 is to be the mother. 583 00:49:47,943 --> 00:49:49,653 The mother of what? 584 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 Of the Antichrist? 585 00:49:57,744 --> 00:49:58,787 Yes. 586 00:50:00,831 --> 00:50:02,541 Oh, my God. You're crazy. 587 00:50:02,582 --> 00:50:05,293 Look, if I am right, Carlita would have been born 588 00:50:05,335 --> 00:50:07,754 on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 589 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 666. 590 00:50:09,047 --> 00:50:10,173 It's the mark of the Devil 591 00:50:10,215 --> 00:50:11,842 which she will have on her body. 592 00:50:11,883 --> 00:50:14,261 I don't understand why you're telling me this. 593 00:50:14,302 --> 00:50:15,929 They're keeping her files at the orphanage. 594 00:50:15,971 --> 00:50:17,514 Locked away. 595 00:50:17,556 --> 00:50:19,683 I need you to get them to me. 596 00:50:19,725 --> 00:50:23,145 I need to know how she was born. 597 00:50:23,186 --> 00:50:24,980 What do you mean, how she was born? 598 00:50:25,022 --> 00:50:26,273 Listen to me, Margaret. 599 00:50:26,314 --> 00:50:28,025 There is a beast they're mating. 600 00:50:28,066 --> 00:50:30,610 A jackal. That's the father. 601 00:50:30,652 --> 00:50:33,155 -I have to go now. -No, no, Margaret. 602 00:50:33,196 --> 00:50:35,574 If Carlita is, in fact, the mother, 603 00:50:35,615 --> 00:50:39,036 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 604 00:50:39,077 --> 00:50:41,413 We must destroy it at all costs. 605 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 -Do you understand? -No. 606 00:50:43,331 --> 00:50:45,709 Carlita is a little girl. 607 00:50:45,751 --> 00:50:47,127 And she is not pregnant. 608 00:50:47,169 --> 00:50:49,880 But we're not talking about a human child! 609 00:50:50,714 --> 00:50:52,174 It's almost June 6th. 610 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 611 00:50:54,676 --> 00:50:56,219 No, you need a doctor. 612 00:50:56,261 --> 00:50:58,138 I'm sorry that I can't help you. 613 00:50:59,056 --> 00:51:00,515 Will you let go of my arm? 614 00:51:30,587 --> 00:51:31,671 Oh. Margaret. 615 00:51:31,713 --> 00:51:33,632 -Hi. -How are you feeling? 616 00:51:33,673 --> 00:51:36,259 Um, I need to talk to you about Carlita. 617 00:51:39,137 --> 00:51:42,057 Do you know anything about her history, 618 00:51:42,099 --> 00:51:45,477 or how she came to the orphanage? 619 00:51:45,519 --> 00:51:49,731 Um, not off the top of my head. Why? 620 00:51:49,773 --> 00:51:53,485 Do you know where I could find that kind of information? 621 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 I'm afraid this is not really my area, you know? 622 00:52:59,009 --> 00:52:59,968 What? 623 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 Why do you keep staring at me? 624 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 I'm not. 625 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 Will you come with me? 626 00:53:17,819 --> 00:53:18,778 Come on. 627 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 I need to talk to you about something. 628 00:53:25,869 --> 00:53:27,412 But before I do, I... 629 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 I just want you to know that you can trust me, okay? 630 00:53:31,958 --> 00:53:33,043 Okay. 631 00:53:33,835 --> 00:53:34,878 Um... 632 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 Has anyone ever done anything to you 633 00:53:41,968 --> 00:53:44,679 that might have scared you 634 00:53:44,721 --> 00:53:46,181 or upset you? 635 00:53:51,228 --> 00:53:52,229 Uh... 636 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 I don't know. 637 00:53:55,607 --> 00:53:56,900 What don't you know? 638 00:54:00,237 --> 00:54:02,656 Sometimes I get this... 639 00:54:03,949 --> 00:54:05,408 bad feelings. 640 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 I see... 641 00:54:10,747 --> 00:54:12,374 I see things. 642 00:54:13,959 --> 00:54:18,213 And I can't tell if they're real or not. 643 00:54:20,298 --> 00:54:21,675 Listen to me. 644 00:54:23,093 --> 00:54:25,011 When I was younger, 645 00:54:25,929 --> 00:54:27,639 I... I used to have these 646 00:54:28,515 --> 00:54:31,393 horrible visions. 647 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 They were so terrible that I 648 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 convinced myself that they were real. 649 00:54:38,608 --> 00:54:42,821 But I learned that those thoughts, 650 00:54:43,697 --> 00:54:46,408 they were just lies. 651 00:54:46,449 --> 00:54:49,286 Just tricks that my brain was playing on me 652 00:54:49,327 --> 00:54:51,538 because I was so unhappy. 653 00:54:52,330 --> 00:54:53,790 This isn't a lie. 654 00:54:53,832 --> 00:54:55,458 How can you know that for certain? 655 00:54:59,337 --> 00:55:00,297 Carlita. 656 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 I'm sorry. 657 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 Carlita. 658 00:55:12,058 --> 00:55:15,228 Carlita. I'm sorry. 659 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 There you are. 660 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 A riot's broken out. 661 00:55:40,879 --> 00:55:42,339 We must go. 662 00:55:42,380 --> 00:55:44,174 Deve andare adesso! 663 00:55:46,384 --> 00:55:47,635 Deve andare adesso! 664 00:55:54,059 --> 00:55:56,061 Listen. It's all right, girls. 665 00:55:56,102 --> 00:55:57,687 It's okay. Stay close to me, okay? 666 00:55:57,729 --> 00:55:58,772 Oh. 667 00:56:09,949 --> 00:56:11,534 Stay close to me, okay? 668 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 Carlita! 669 00:56:27,008 --> 00:56:28,051 Carlita! 670 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 Silenzio. 671 00:57:37,495 --> 00:57:38,997 Silenzio. 672 00:57:41,958 --> 00:57:45,462 Silenzio, ragazze. 673 00:57:45,503 --> 00:57:48,798 Padre nostro, che sei nei cieli, 674 00:57:49,924 --> 00:57:54,512 sia santificato il tuo nome, 675 00:57:54,554 --> 00:57:56,764 venga il tuo regno... 676 00:57:56,806 --> 00:57:58,016 Margaretta. 677 00:58:03,438 --> 00:58:06,691 Sister Silva would like to see you in her office. 678 00:58:14,073 --> 00:58:15,492 Please take a seat. 679 00:58:22,624 --> 00:58:23,625 Margaret... 680 00:58:25,835 --> 00:58:28,880 Part of my job here is to look out 681 00:58:28,922 --> 00:58:30,840 for the well-being of all those 682 00:58:30,882 --> 00:58:33,718 who are under my care. 683 00:58:33,760 --> 00:58:37,263 I'm sure this will come as no surprise, 684 00:58:37,305 --> 00:58:39,849 but I've become concerned. 685 00:58:41,935 --> 00:58:43,394 I'm fine. 686 00:58:47,357 --> 00:58:49,984 Perhaps I should have put it this way. 687 00:58:50,735 --> 00:58:52,737 We are concerned. 688 00:58:53,863 --> 00:58:56,449 Myself and Cardinal Lawrence. 689 00:58:58,701 --> 00:59:01,704 We think it might be time for you to take a step back. 690 00:59:01,746 --> 00:59:03,831 And perhaps we postpone your vows. 691 00:59:03,873 --> 00:59:06,292 What? No. Why? 692 00:59:06,334 --> 00:59:10,046 We're also concerned about your attachment to Carlita. 693 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 Carlita? 694 00:59:12,465 --> 00:59:14,217 -But... -Cardinal Lawrence told me 695 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 about your troubles growing up. 696 00:59:16,511 --> 00:59:18,763 Your hallucinations. 697 00:59:18,805 --> 00:59:23,768 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 698 00:59:25,186 --> 00:59:28,731 Carlita is disturbed. 699 00:59:28,773 --> 00:59:31,651 And her illness must not infect us 700 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 as her caretakers. 701 00:59:34,279 --> 00:59:36,698 And clearly, it has. 702 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 Wait. 703 00:59:43,871 --> 00:59:45,623 I'm not ill. 704 00:59:45,665 --> 00:59:48,835 I understand how hard you had to work 705 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 to get to where you are. 706 00:59:50,920 --> 00:59:53,673 It would be a shame to give it all up now. 707 00:59:53,715 --> 00:59:56,384 I am the only one who cares about her. 708 00:59:56,426 --> 00:59:57,635 You don't let her play 709 00:59:57,677 --> 00:59:59,012 -with the other girls. -I've told you... 710 00:59:59,053 --> 01:00:00,430 -You keep her in the bad room. -...we're only doing 711 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 what's right for her. 712 01:00:01,639 --> 01:00:03,057 The girl is sick in the head. 713 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 Because of you! 714 01:00:12,233 --> 01:00:16,654 If there was any doubt in our decision, 715 01:00:16,696 --> 01:00:18,573 you've all but confirmed it. 716 01:00:18,615 --> 01:00:20,199 You're clearly unwell. 717 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 And, Margaret, 718 01:00:24,203 --> 01:00:27,040 you will keep your distance from Carlita. 719 01:00:27,915 --> 01:00:31,044 Or there will be consequences. 720 01:00:43,931 --> 01:00:45,266 Stop the car, Luca. 721 01:00:49,062 --> 01:00:50,313 I can just walk home from here, okay? 722 01:00:50,355 --> 01:00:51,689 You don't have to wait. 723 01:00:53,274 --> 01:00:54,275 Paolo. 724 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 Paolo! 725 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 Paolo! 726 01:01:01,157 --> 01:01:02,241 No, no, no. 727 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 Lasciami stare, ti pego, ti prego. 728 01:01:05,953 --> 01:01:07,288 Paolo? 729 01:01:07,330 --> 01:01:08,998 Just leave me alone, please. 730 01:01:09,040 --> 01:01:10,166 Hey! 731 01:01:10,208 --> 01:01:12,877 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 732 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 -Really, I didn't know. -You didn't know what? 733 01:01:14,962 --> 01:01:16,631 Just stop following me! 734 01:01:22,428 --> 01:01:23,888 Paolo, talk to me. 735 01:01:26,766 --> 01:01:28,685 Just look for the mark. 736 01:01:53,459 --> 01:01:56,295 Oh, okay. 737 01:01:56,337 --> 01:01:58,965 All right. Oh, God. Okay. 738 01:01:59,006 --> 01:02:01,008 All right. Um... 739 01:02:01,050 --> 01:02:03,094 Hey, call an... call an ambulance. 740 01:02:03,136 --> 01:02:04,804 Call an ambulance. 741 01:02:04,846 --> 01:02:06,681 -Help me. - -I'm gonna help you. 742 01:02:06,723 --> 01:02:09,142 I'm stuck. I'm stuck. 743 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 I'm gonna help you. 744 01:02:10,393 --> 01:02:12,311 -I can't move. -I know. 745 01:02:12,353 --> 01:02:14,605 -I'm stuck. I'm stuck. -I know. Okay. 746 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 -I'm scared. -Paolo, 747 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 you're gonna be fine, I promise. 748 01:02:18,484 --> 01:02:19,694 I don't wanna die. 749 01:02:19,736 --> 01:02:21,070 No, no, no. You're not gonna die, 750 01:02:21,112 --> 01:02:23,197 you're gonna be okay. 751 01:02:25,450 --> 01:02:26,492 You ready? 752 01:02:39,547 --> 01:02:41,090 Oh, no, no. 753 01:02:42,508 --> 01:02:43,843 Oh, God. 754 01:02:45,094 --> 01:02:46,179 Oh, God. 755 01:02:46,220 --> 01:02:47,722 Oh, no, God. 756 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Shh. 757 01:05:44,398 --> 01:05:49,987 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 758 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 Amen. 759 01:06:32,488 --> 01:06:33,572 Deus, 760 01:06:34,573 --> 01:06:36,742 benedice hunc anulum. 761 01:06:36,784 --> 01:06:41,455 Da ut soror quae induat altam fidem 762 01:06:41,497 --> 01:06:46,293 in te habeat et remaneat tibi fidelis in omni tempore. 763 01:06:47,294 --> 01:06:50,006 Accipe hunc anulum, 764 01:06:50,047 --> 01:06:53,551 nam aeterno Regi spondes. 765 01:06:53,592 --> 01:06:55,970 Serva fidem cum sponso tuo 766 01:06:56,012 --> 01:07:00,433 ut ad cenam nuptialem aeternae gaudii venias. 767 01:07:01,142 --> 01:07:02,810 Amen. 768 01:07:02,852 --> 01:07:04,270 Amen. 769 01:11:53,350 --> 01:11:54,351 Oh, god. 770 01:12:01,066 --> 01:12:02,192 Come on. 771 01:12:03,068 --> 01:12:05,154 Farfalla! Farfalla! 772 01:12:05,195 --> 01:12:06,280 Oh, God. 773 01:12:12,953 --> 01:12:14,330 Carlita. 774 01:12:14,371 --> 01:12:15,831 Come with me, Carlita. 775 01:12:27,217 --> 01:12:28,552 Okay, you go to the bed. 776 01:12:36,977 --> 01:12:40,105 I am so sorry that I didn't believe you. 777 01:12:40,147 --> 01:12:41,315 But I believe you now. 778 01:12:41,357 --> 01:12:42,900 Okay? 779 01:12:42,941 --> 01:12:44,276 I'm gonna keep you safe. 780 01:12:44,318 --> 01:12:45,444 I'm gonna get you out of here. 781 01:12:45,486 --> 01:12:47,029 Margaret. 782 01:12:47,071 --> 01:12:48,781 Go, go, go. Over there. 783 01:12:54,661 --> 01:12:57,748 -Margaret. -You stay away. 784 01:12:57,790 --> 01:12:59,041 I know what you're doing. 785 01:12:59,083 --> 01:13:01,043 We don't want to hurt you. Just put that down. 786 01:13:01,085 --> 01:13:04,004 I know what you've done with the babies. 787 01:13:04,046 --> 01:13:06,215 You stay away! No! 788 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 You stay away from me! 789 01:13:11,637 --> 01:13:13,222 -Remain calm! -No, no, no! 790 01:13:31,907 --> 01:13:33,867 Please, please, I'm sorry. 791 01:13:34,368 --> 01:13:36,370 No, no, no! 792 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 Not in there! Not in there! Not in there! 793 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 No! No! No! 794 01:13:44,545 --> 01:13:46,880 Let me out! 795 01:13:46,922 --> 01:13:50,467 Please let me out! 796 01:13:50,509 --> 01:13:51,552 Please! 797 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 Breathe. Breathe. 798 01:15:13,383 --> 01:15:16,345 Crucifxus mortuu. 799 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 Sede da divinum. 800 01:15:18,388 --> 01:15:19,515 ...conviction: 801 01:15:19,598 --> 01:15:21,850 I am wanted. I have a task in history. 802 01:15:23,227 --> 01:15:26,563 I am accepted. It is good that I exist. 803 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 It is good to be a human being. 804 01:15:31,151 --> 01:15:33,570 Let every human heart experience your love. 805 01:16:25,205 --> 01:16:26,999 It's not real. 806 01:16:27,040 --> 01:16:30,460 It's not real. It's not real. It's not real. It's not real. 807 01:16:30,502 --> 01:16:31,628 What's not real? 808 01:16:31,670 --> 01:16:33,297 Who said that? 809 01:17:40,072 --> 01:17:44,743 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 810 01:17:59,800 --> 01:18:01,009 No! 811 01:18:01,051 --> 01:18:03,261 Margaret. We have to go. 812 01:18:03,303 --> 01:18:05,097 We have to go. I found the files. 813 01:18:05,138 --> 01:18:07,224 We have to go now. It's just me. 814 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 It's just me. 815 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 Get me out of here. 816 01:18:12,979 --> 01:18:14,898 Yes. I know. I know. 817 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 All right, all right. 818 01:18:22,322 --> 01:18:24,282 Father Gabriel. Margaret. 819 01:18:30,789 --> 01:18:32,124 I don't understand. 820 01:18:34,876 --> 01:18:35,877 How? 821 01:18:37,629 --> 01:18:40,215 Oh, well done, Margaret. Well done. 822 01:18:41,717 --> 01:18:42,843 Were you followed? 823 01:18:42,884 --> 01:18:44,010 What? No. 824 01:18:44,052 --> 01:18:45,345 I don't think so. 825 01:18:45,387 --> 01:18:48,098 Luca, Margaret's driver, brought us. 826 01:18:48,140 --> 01:18:50,559 We can trust him. He's keeping watch outside. 827 01:18:51,268 --> 01:18:52,477 You two know each other? 828 01:18:52,519 --> 01:18:53,812 -Yes. -No. 829 01:18:53,854 --> 01:18:56,648 Uh, he tried approaching me. 830 01:18:56,690 --> 01:18:58,066 I thought he was crazy. 831 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 It is crazy. 832 01:19:02,821 --> 01:19:04,364 Carlita. 833 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 We have to go get her. 834 01:19:05,532 --> 01:19:06,742 No, it's not safe. 835 01:19:06,783 --> 01:19:08,076 Not safe? 836 01:19:08,118 --> 01:19:09,578 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 837 01:19:09,619 --> 01:19:11,037 Margaret, after what just happened, 838 01:19:11,079 --> 01:19:13,498 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 839 01:19:13,540 --> 01:19:14,833 Especially Carlita. 840 01:19:14,875 --> 01:19:17,043 He's right. It's only a matter of time 841 01:19:17,085 --> 01:19:19,045 before they realize we've got these. 842 01:19:19,087 --> 01:19:21,423 And when they do, they will come for us. 843 01:19:21,465 --> 01:19:22,591 We have to help her. 844 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 The only path forward 845 01:19:24,342 --> 01:19:26,553 is to prove what they've done. 846 01:19:26,595 --> 01:19:28,346 Otherwise, no one will believe a word we say. 847 01:19:36,438 --> 01:19:38,273 There's so many of them. 848 01:19:38,315 --> 01:19:39,316 Yes. 849 01:19:40,025 --> 01:19:41,109 Too many. 850 01:19:42,694 --> 01:19:45,280 I had no idea they'd gone to such lengths. 851 01:19:51,828 --> 01:19:53,205 I don't understand. 852 01:19:53,830 --> 01:19:55,207 They need a male. 853 01:19:57,000 --> 01:19:59,169 They've only birthed females. 854 01:19:59,211 --> 01:20:01,254 They've all died except for Carlita. 855 01:20:01,296 --> 01:20:03,757 After all these years, so many failures... 856 01:20:06,885 --> 01:20:08,094 They believe the only way 857 01:20:08,136 --> 01:20:10,680 is for the beast to mate with its own offspring. 858 01:20:30,700 --> 01:20:32,244 What is this? 859 01:20:32,285 --> 01:20:34,329 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 860 01:20:34,371 --> 01:20:35,372 No. 861 01:20:36,122 --> 01:20:37,123 This. 862 01:20:43,129 --> 01:20:44,464 It's the mark. 863 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 Carlita doesn't have the mark on her head. 864 01:20:49,094 --> 01:20:50,262 Hers is here. 865 01:20:50,303 --> 01:20:51,888 What are you talking about? 866 01:20:51,930 --> 01:20:52,931 I've seen it. 867 01:20:55,684 --> 01:20:57,602 You see? Carlita. 868 01:20:57,644 --> 01:20:59,229 No mark. 869 01:20:59,271 --> 01:21:01,481 The baby in this photo is not Carlita. 870 01:21:06,778 --> 01:21:07,988 What does that mean? 871 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 Brennan? 872 01:21:11,116 --> 01:21:12,701 I don't know. 873 01:21:15,829 --> 01:21:17,414 Well, if this is the child that we're looking for, 874 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 then all we have to do 875 01:21:18,665 --> 01:21:20,584 is find a baby with the mark on its scalp. 876 01:21:20,625 --> 01:21:22,043 We must have missed something. 877 01:21:22,085 --> 01:21:23,253 Right? 878 01:21:46,276 --> 01:21:48,028 Where is it? 879 01:21:48,069 --> 01:21:50,447 Why do they all look like this? 880 01:21:50,488 --> 01:21:53,199 The father. He's not human. 881 01:22:27,525 --> 01:22:28,902 It's her. 882 01:22:32,989 --> 01:22:34,658 There was another survivor. 883 01:22:37,327 --> 01:22:38,328 A sister? 884 01:22:38,995 --> 01:22:40,664 Did you know about this? 885 01:22:40,705 --> 01:22:41,915 No. 886 01:22:41,957 --> 01:22:43,291 They must have kept it hidden away. 887 01:23:10,735 --> 01:23:15,532 Look for the mark. 888 01:23:18,159 --> 01:23:19,619 How did he know? 889 01:23:22,497 --> 01:23:23,999 He knew where it was. 890 01:26:42,197 --> 01:26:44,282 Margaret, Margaret. Hush. 891 01:26:44,324 --> 01:26:46,576 Margaret. Margaret. 892 01:26:46,618 --> 01:26:48,328 Margaret. 893 01:26:48,369 --> 01:26:49,704 Just let me have a look. 894 01:26:50,413 --> 01:26:51,664 Let me look. 895 01:27:01,507 --> 01:27:02,550 Uh... 896 01:27:19,317 --> 01:27:20,985 Somebody say something. 897 01:27:23,154 --> 01:27:25,365 How is that possible? 898 01:27:25,406 --> 01:27:26,574 She's been a ward of the Church 899 01:27:26,616 --> 01:27:27,617 her entire life. 900 01:27:28,826 --> 01:27:29,911 They must have moved her around 901 01:27:29,953 --> 01:27:30,954 to cover their tracks. 902 01:27:32,080 --> 01:27:33,331 Carlita must be too young, 903 01:27:33,373 --> 01:27:36,251 so they brought Margaret back to Rome to... 904 01:27:36,292 --> 01:27:37,293 To what? 905 01:27:40,171 --> 01:27:41,172 To what? 906 01:27:47,595 --> 01:27:49,138 I have to get out of here. 907 01:27:49,180 --> 01:27:50,765 -You can't leave. -Don't touch me. 908 01:27:50,807 --> 01:27:51,849 -Margaret... -Don't you touch me! 909 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ...you can't just leave. 910 01:27:53,017 --> 01:27:55,436 Touch me again, I'll fucking kill you! 911 01:28:07,323 --> 01:28:08,533 I'm so sorry. 912 01:28:11,327 --> 01:28:14,914 I'm so sorry this is happening to you, my child. 913 01:28:14,956 --> 01:28:17,333 But nothing will change if you decide to leave. 914 01:28:20,420 --> 01:28:21,546 It's June 6th. 915 01:28:21,587 --> 01:28:22,714 Midnight. 916 01:28:22,755 --> 01:28:24,215 They will be coming for you. 917 01:28:29,595 --> 01:28:31,055 If this is true... 918 01:28:34,767 --> 01:28:36,352 If I am pregnant... 919 01:28:38,938 --> 01:28:40,648 then I need it out of me. 920 01:28:42,984 --> 01:28:44,777 I need it out of me now. 921 01:28:54,495 --> 01:28:55,371 Margaret, 922 01:28:56,205 --> 01:28:57,832 you all right? 923 01:28:57,874 --> 01:29:00,209 This doctor knows what he's doing? 924 01:29:01,210 --> 01:29:02,962 He's experienced, yes. 925 01:29:30,948 --> 01:29:32,408 Wait. Stop. What are you doing? 926 01:29:32,450 --> 01:29:33,868 Don't stop. 927 01:29:33,910 --> 01:29:35,953 Make like you're heading for the main road 928 01:29:35,995 --> 01:29:37,372 and then turn off before the arch. 929 01:29:49,926 --> 01:29:51,135 Margaret. 930 01:29:56,349 --> 01:29:57,892 What's happening to me? 931 01:33:41,616 --> 01:33:42,908 Hello? 932 01:33:43,784 --> 01:33:44,910 hello? 933 01:33:46,537 --> 01:33:48,581 Can anyone hear me? 934 01:33:48,623 --> 01:33:49,999 Yes. 935 01:33:50,625 --> 01:33:51,709 I can hear. 936 01:33:55,838 --> 01:33:59,342 I can't tell if this is real or not. 937 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 This is very real, Margaret. 938 01:34:04,513 --> 01:34:06,057 Can you untie me? 939 01:34:06,891 --> 01:34:09,101 Soon. 940 01:34:09,143 --> 01:34:11,771 Soon it will be all over, I promise. 941 01:34:16,067 --> 01:34:17,193 No. 942 01:34:17,234 --> 01:34:19,528 -No, no. -Oh. Oh... 943 01:34:19,570 --> 01:34:21,447 You don't have to be afraid. 944 01:34:22,782 --> 01:34:25,368 I won't let anything bad happen to you. 945 01:34:28,871 --> 01:34:30,456 I've watched over you 946 01:34:31,499 --> 01:34:33,084 since you were a little girl. 947 01:34:36,003 --> 01:34:38,130 The very first moment we met, 948 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 do you remember what I said to you? 949 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 That you, Margaret, 950 01:34:42,426 --> 01:34:45,388 were the bravest girl I'd ever known. 951 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 Now you know how special you are to me. 952 01:34:50,017 --> 01:34:51,060 To us. 953 01:34:53,437 --> 01:34:58,025 The baby you're about to bear will redeem the Church. 954 01:34:58,067 --> 01:35:01,278 Will bring the people back to God. 955 01:35:03,239 --> 01:35:04,865 All because of you. 956 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 Don't you understand, Margaret? 957 01:35:08,619 --> 01:35:10,621 Your whole life, you've been searching, 958 01:35:10,663 --> 01:35:12,665 waiting for His voice. 959 01:35:14,959 --> 01:35:16,877 But the truth is... 960 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 He was always there with you. 961 01:35:26,303 --> 01:35:29,014 He brought you here. 962 01:35:31,267 --> 01:35:33,018 He chose you. 963 01:35:35,813 --> 01:35:37,773 I... No. 964 01:35:54,874 --> 01:35:56,208 There. 965 01:35:56,250 --> 01:35:58,335 You're ready now. 966 01:35:58,377 --> 01:36:01,547 Please know that I love you. 967 01:36:04,717 --> 01:36:06,552 I'll be right here. 968 01:37:17,957 --> 01:37:19,250 Stay down. 969 01:37:45,651 --> 01:37:48,112 No, no. 970 01:37:48,696 --> 01:37:50,447 No, no. Please. 971 01:38:02,459 --> 01:38:04,003 Please, please, please. 972 01:38:04,545 --> 01:38:05,754 No. 973 01:38:07,798 --> 01:38:09,091 No, no, no. 974 01:38:10,467 --> 01:38:11,468 No, please. 975 01:38:15,472 --> 01:38:16,515 Please. 976 01:38:16,557 --> 01:38:17,683 Please. 977 01:38:50,090 --> 01:38:51,550 Help me, please. 978 01:38:52,843 --> 01:38:54,887 Please help me. Please. 979 01:38:54,929 --> 01:38:56,305 Please untie me. 980 01:38:57,556 --> 01:38:59,642 Please untie me, I'm in pain. 981 01:39:03,103 --> 01:39:05,439 I'm in pain. Please. 982 01:39:07,816 --> 01:39:09,818 Help. 983 01:39:10,736 --> 01:39:12,363 Help me, please. 984 01:39:12,404 --> 01:39:14,323 Please help me. 985 01:39:15,574 --> 01:39:16,575 Help me. 986 01:39:17,368 --> 01:39:19,662 Help. I'm in pain. 987 01:40:21,682 --> 01:40:23,976 What is it? A boy or girl? 988 01:40:40,576 --> 01:40:42,202 And the other? 989 01:40:43,996 --> 01:40:45,622 A boy! 990 01:40:49,418 --> 01:40:50,669 We have him. 991 01:41:45,140 --> 01:41:48,560 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 992 01:41:53,732 --> 01:41:55,275 Help. 993 01:41:55,317 --> 01:41:57,778 -Help. Help. -Of course. 994 01:41:57,820 --> 01:41:59,029 Of course, my dear. 995 01:41:59,071 --> 01:42:00,864 -I'm in pain. -Of course. 996 01:42:05,869 --> 01:42:07,454 Can I hold him? 997 01:42:11,917 --> 01:42:13,252 You're sure? 998 01:42:15,963 --> 01:42:18,340 I'm his mother. I'm his mother. 999 01:42:20,175 --> 01:42:21,635 Bring him here. 1000 01:42:24,388 --> 01:42:26,223 She's right. 1001 01:42:26,265 --> 01:42:31,061 It is important for a child to bond with its mother. 1002 01:42:36,483 --> 01:42:39,862 We all need the comfort of our mothers 1003 01:42:39,903 --> 01:42:41,029 in the beginning. 1004 01:42:41,738 --> 01:42:42,990 Don't we? 1005 01:42:47,953 --> 01:42:50,164 You did so well, my child. 1006 01:42:57,171 --> 01:42:59,965 You are doing God's work. 1007 01:43:00,007 --> 01:43:02,718 He would be so proud of you. 1008 01:43:02,759 --> 01:43:05,095 Can't you hear Him telling you? 1009 01:43:05,137 --> 01:43:07,306 Don't you hear His voice? 1010 01:43:12,436 --> 01:43:13,478 No. 1011 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 No, I only hear my own. 1012 01:43:22,905 --> 01:43:24,156 No! 1013 01:43:52,017 --> 01:43:53,143 Margaret. 1014 01:43:54,937 --> 01:43:56,230 Stop this. 1015 01:43:58,815 --> 01:44:00,108 Margaret, 1016 01:44:01,109 --> 01:44:02,486 give me the baby. 1017 01:44:04,029 --> 01:44:05,948 Just give me the baby. 1018 01:44:16,792 --> 01:44:18,126 No! 1019 01:44:41,650 --> 01:44:43,193 Burn everything. 1020 01:44:43,235 --> 01:44:44,903 Leave them both to die. 1021 01:46:11,740 --> 01:46:12,741 It's okay. 1022 01:48:03,143 --> 01:48:05,228 The man you are looking for. 1023 01:48:05,270 --> 01:48:07,314 The US Ambassador to Rome. 1024 01:48:08,273 --> 01:48:09,983 He will be the new father. 1025 01:48:12,027 --> 01:48:15,155 He and his wife will suffer a tragic loss, 1026 01:48:15,197 --> 01:48:16,948 and be in need of a child. 1027 01:48:20,702 --> 01:48:23,246 The boy will inherit their privilege 1028 01:48:23,288 --> 01:48:24,372 and power. 1029 01:48:26,875 --> 01:48:29,961 Soon, his darkness will spread 1030 01:48:31,296 --> 01:48:34,090 and the world shall be saved. 1031 01:49:10,502 --> 01:49:12,671 Baby, you're supposed to eat them. 1032 01:49:12,712 --> 01:49:14,589 You're supposed to eat them like... 1033 01:49:14,631 --> 01:49:15,632 Like that. 1034 01:49:19,094 --> 01:49:20,387 What are you doing? 1035 01:49:22,556 --> 01:49:23,557 Come here. 1036 01:49:28,311 --> 01:49:29,688 No, no, no. Here. 1037 01:49:30,772 --> 01:49:31,815 This. 1038 01:49:31,856 --> 01:49:33,066 No, not this. 1039 01:49:33,108 --> 01:49:34,401 You want one? 1040 01:49:35,777 --> 01:49:36,861 You want it? 1041 01:49:38,488 --> 01:49:39,823 Give it to Mama. Give it to Mama. 1042 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 Give it to Mama. 1043 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 I'm so sorry, Margaret. 1044 01:50:07,350 --> 01:50:09,019 I tried just to leave you be. 1045 01:50:12,856 --> 01:50:14,232 You need to go. 1046 01:50:15,066 --> 01:50:17,485 Now. 1047 01:50:18,486 --> 01:50:19,863 I came to warn you. 1048 01:50:21,239 --> 01:50:22,699 They know you're alive. 1049 01:50:23,825 --> 01:50:25,285 You weren't supposed to survive. 1050 01:50:25,327 --> 01:50:26,786 None of you were. 1051 01:50:26,828 --> 01:50:28,288 Especially the girl. 1052 01:50:31,458 --> 01:50:33,001 She'll be important, Margaret. 1053 01:50:35,795 --> 01:50:37,380 I just want to be left alone. 1054 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 I know. 1055 01:50:42,218 --> 01:50:43,887 But they will come for you. 1056 01:51:01,988 --> 01:51:03,615 They've even given it a name. 1057 01:51:05,450 --> 01:51:06,910 Your son. 1058 01:51:09,245 --> 01:51:10,413 Damien.