1 00:00:00,001 --> 00:00:27,719 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,900 ‫أخبرتك ألّا تبحث عني. 3 00:01:22,400 --> 00:01:23,754 ‫أرجوك يا أبتاه. 4 00:01:36,673 --> 00:01:38,405 ‫هذا كل ما لدي. 5 00:01:40,017 --> 00:01:42,702 ‫الدليل الوحيد على ما فعلوه. 6 00:01:43,735 --> 00:01:45,235 ‫لكنها تبدو... 7 00:01:45,431 --> 00:01:46,455 ‫بشرية للغاية. 8 00:01:49,852 --> 00:01:52,046 ‫لكن لا تنخدع بمظهرها. 9 00:01:54,715 --> 00:01:58,160 ‫إنها لم تُحمل بشكل طبيعي. 10 00:02:06,106 --> 00:02:08,005 ‫لقد وجدوا متطوعة. 11 00:02:10,473 --> 00:02:11,941 .امرأة مخلصة 12 00:02:14,372 --> 00:02:15,676 ..لكن كيف جعلوها 13 00:02:15,701 --> 00:02:17,201 .لا، أرجوك 14 00:02:17,824 --> 00:02:18,957 ‫لا أستطبع... 15 00:02:21,762 --> 00:02:23,582 ‫لا أستطيع التحدث عن ذلك. 16 00:02:43,490 --> 00:02:45,048 ‫ما يمكنني أن أخبرك به... 17 00:02:46,887 --> 00:02:49,762 ‫هو أن الحمل حدث بسرعة. 18 00:02:55,566 --> 00:02:57,853 ‫ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن. 19 00:02:58,686 --> 00:03:01,186 ‫إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة. 20 00:03:02,300 --> 00:03:03,557 ‫كبيرة لماذا؟ 21 00:03:06,031 --> 00:03:07,031 ‫كبيرة لماذا؟ 22 00:03:07,056 --> 00:03:08,185 ‫الآن من فضلك. 23 00:03:16,562 --> 00:03:19,226 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 24 00:03:19,390 --> 00:03:22,226 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,968 ‫لا يمكنني. 26 00:03:24,764 --> 00:03:28,163 .ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى 27 00:03:43,532 --> 00:03:44,551 ‫أبتاه؟ 28 00:03:52,125 --> 00:03:53,169 ‫الأب (هاريس)؟ 29 00:03:55,437 --> 00:03:56,451 ‫أبتاه؟ 30 00:04:01,328 --> 00:04:03,633 ‫الاختباء لن يغفر خطاياك. 31 00:04:06,868 --> 00:04:08,837 ‫هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟ 32 00:04:17,726 --> 00:04:20,318 ‫لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان). 33 00:04:21,428 --> 00:04:23,669 ‫بل أريد أن ينتهي كل شيء. 34 00:04:25,644 --> 00:04:26,935 ‫سوف تفهم... 35 00:04:27,872 --> 00:04:29,224 ‫قريبًا جدًا. 36 00:05:16,389 --> 00:05:18,015 ‫أبتاه، هل أنت بخير؟ 37 00:05:22,212 --> 00:05:23,396 ‫أنا بخير. 38 00:05:30,793 --> 00:05:32,566 .باسم الاب والابن والروح القدس 39 00:05:35,572 --> 00:05:36,642 .أبتاه 40 00:05:37,762 --> 00:05:38,762 !أبتاه 41 00:06:03,547 --> 00:06:08,226 || النذير الأول || 42 00:06:12,807 --> 00:06:15,393 "روما، 1971" 43 00:06:56,968 --> 00:06:58,171 ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل 44 00:06:58,320 --> 00:06:59,194 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 45 00:06:59,328 --> 00:07:00,804 .(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا 46 00:07:00,998 --> 00:07:02,640 ‫لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ. 47 00:07:02,748 --> 00:07:04,640 ‫-بالطبع. شكرًا. ‫-دعيني أساعدكِ بهذه. 48 00:07:04,771 --> 00:07:06,442 ‫إنه ينتظر في السيارة بالخارج. 49 00:07:07,076 --> 00:07:10,357 ‫لقد سمعت الكثير عنكِ. ‫أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً. 50 00:07:12,490 --> 00:07:13,586 ‫(ماغي)! 51 00:07:14,123 --> 00:07:15,875 ‫سعيد جدًا برؤيتكِ. 52 00:07:16,006 --> 00:07:17,154 ‫وأنا أيضًا. 53 00:07:17,771 --> 00:07:20,052 .المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم 54 00:07:20,209 --> 00:07:22,388 ‫انتظري حتى ترين المدينة الفعلية. 55 00:07:22,826 --> 00:07:25,006 ‫تأملي حالكِ. لم يمض عام... 56 00:07:25,123 --> 00:07:27,255 ‫وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا. 57 00:07:27,740 --> 00:07:29,740 ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل 58 00:07:29,889 --> 00:07:31,826 .عجباه. هيّا بنا 59 00:07:31,951 --> 00:07:33,818 .سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد 60 00:07:41,767 --> 00:07:45,368 "روما" 61 00:08:03,700 --> 00:08:05,808 إذن ما رأيكِ؟ 62 00:08:06,100 --> 00:08:07,105 ‫إنها مذهلة. 63 00:08:07,951 --> 00:08:09,801 ‫كل شيء مختلف تمامًا. 64 00:08:09,967 --> 00:08:11,591 ‫كل شارع نمر به، هناك شيء ‫يجبرك على النظر إليه. 65 00:08:11,701 --> 00:08:13,419 ‫أريد فقط أستكشاف المكان. 66 00:08:13,600 --> 00:08:14,701 ‫أليست جميلة؟ 67 00:08:14,974 --> 00:08:17,678 ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟ 68 00:08:19,388 --> 00:08:21,341 ‫إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي). 69 00:08:21,960 --> 00:08:25,693 ‫حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه ‫مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة. 70 00:08:28,798 --> 00:08:31,470 .(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو 71 00:08:32,825 --> 00:08:35,387 ‫أخشى أن هذه الاحتجاجات ‫قد تصاعدت مؤخرًا. 72 00:08:35,700 --> 00:08:37,285 ‫على ماذا يحتجون؟ 73 00:08:37,761 --> 00:08:40,104 ‫بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم ‫بظروف العمل والأجور. 74 00:08:40,269 --> 00:08:42,362 ‫لكن بالنسبة للطلاب حسنًا.. 75 00:08:43,066 --> 00:08:45,308 ‫يتعلق برفض السلطة.. 76 00:08:45,434 --> 00:08:46,847 ‫حتى الكنيسة. 77 00:08:48,090 --> 00:08:51,590 ‫العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي). 78 00:08:51,770 --> 00:08:54,989 ‫أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد ‫يلجأ إلينا للحصول على التوجيه. 79 00:08:55,371 --> 00:08:58,050 ‫لكنه تحدٍ قبلناه. 80 00:08:58,286 --> 00:09:01,691 ‫ربما ستؤدين دوركِ ‫وتساعدين في استعادة ثقتهم. 81 00:09:03,285 --> 00:09:04,332 ‫سأحاول. 82 00:09:33,897 --> 00:09:36,303 ‫هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير. 83 00:09:36,494 --> 00:09:38,297 ‫سوف تعتني بكِ جيدًا. 84 00:09:38,415 --> 00:09:39,453 ‫مرحبًا. 85 00:09:40,610 --> 00:09:42,383 ‫مرحبًا بك في عائلتنا. 86 00:09:43,501 --> 00:09:44,532 ‫شكرًا. 87 00:09:47,977 --> 00:09:49,879 ‫هيّا، تعالي معي. 88 00:09:50,994 --> 00:09:52,794 ‫دعيني أمنحكِ جولة في المكان. 89 00:09:53,253 --> 00:09:55,581 ‫أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا. 90 00:10:30,990 --> 00:10:31,945 ‫من هذا الاتجاه. 91 00:10:32,802 --> 00:10:34,132 ‫أننا نعتني بالفتيات. 92 00:10:34,328 --> 00:10:35,609 .الفتيات فقط 93 00:10:35,836 --> 00:10:37,726 .المجموع 62 فتاة 94 00:10:37,844 --> 00:10:41,031 .من الأطفال حتى سن 18 عامًا 95 00:10:41,107 --> 00:10:42,115 .تعالي من هذا الاتجاه 96 00:10:50,526 --> 00:10:53,963 ‫تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد ‫من النساء غير المتزوجات... 97 00:10:54,143 --> 00:10:55,533 .اللواتي على وشك الولادة 98 00:10:55,744 --> 00:10:59,049 لدينا مراق ولادة هنا .في جناح المستشفى 99 00:11:02,249 --> 00:11:03,405 .هيّا، تعالي 100 00:11:03,921 --> 00:11:07,640 من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع 101 00:11:32,216 --> 00:11:34,122 .(الأخت (أنجيليكا 102 00:11:36,892 --> 00:11:40,494 ‫هذه (مارغريت داينو) من أمريكا. 103 00:11:48,829 --> 00:11:50,001 .إنها نشأت هنا 104 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 ..تم تركها على عتبة بابنا 105 00:11:53,337 --> 00:11:54,266 .عليلة جدًا 106 00:11:54,517 --> 00:11:57,157 ..لكنها مخلصة جدًا 107 00:11:57,300 --> 00:12:00,854 ‫إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون. 108 00:12:01,089 --> 00:12:02,705 ‫ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية. 109 00:12:05,065 --> 00:12:06,065 .المعذرة 110 00:12:06,183 --> 00:12:08,518 ‫يجب أن أرى ما المشكلة. 111 00:12:08,737 --> 00:12:09,674 ‫بالطبع 112 00:12:34,767 --> 00:12:37,087 "(كارليتا سيانا)" 113 00:13:01,920 --> 00:13:04,580 ‫آمين. 114 00:13:06,466 --> 00:13:07,474 ."السلام عليكِ يا مريم" 115 00:13:17,525 --> 00:13:19,314 ،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا 116 00:13:28,236 --> 00:13:29,260 ما اسمكِ؟ 117 00:13:37,151 --> 00:13:38,178 ‫أنا (مارغريت). 118 00:13:51,635 --> 00:13:52,455 .مرحبًا 119 00:14:17,081 --> 00:14:18,081 ‫ماذا تفعلين؟ 120 00:14:18,143 --> 00:14:19,694 ‫ابتعدي عني! 121 00:14:25,315 --> 00:14:26,764 ‫ها أنتِ ذا. 122 00:14:29,833 --> 00:14:32,446 ‫هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟ 123 00:14:35,206 --> 00:14:36,143 ‫(كارليتا). 124 00:14:38,300 --> 00:14:40,182 ‫هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟ 125 00:14:40,894 --> 00:14:43,894 ‫تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة ‫فوق الفتيات الأخريات؟ 126 00:14:46,370 --> 00:14:47,948 ‫اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا. 127 00:14:58,300 --> 00:14:59,282 ‫شكرًا. 128 00:15:01,245 --> 00:15:02,268 ‫تعالي. 129 00:15:08,943 --> 00:15:11,169 لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟ 130 00:15:11,505 --> 00:15:12,575 .إنه أمن 131 00:15:12,949 --> 00:15:15,730 .إنها أذت طفلة البارحة 132 00:15:17,354 --> 00:15:19,041 .سيكون (لوكا) سائقكِ 133 00:15:19,681 --> 00:15:22,806 ‫أصبحت "روما" خطيرة قليلاً ‫بسبب الاحتجاجات. 134 00:15:52,869 --> 00:15:53,869 مرحبًا؟ 135 00:16:49,254 --> 00:16:52,207 برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر 136 00:16:52,457 --> 00:16:54,933 ..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة 137 00:16:55,106 --> 00:16:56,980 ..الذي تظهر بالفعل والقول 138 00:16:57,161 --> 00:17:00,769 ‫والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ‫ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار. 139 00:17:01,081 --> 00:17:04,041 ‫يا إلهي، كلم قلب كل ‫إنسان واملأه بالقناعة... 140 00:17:04,253 --> 00:17:05,253 .أنا مطلوبة 141 00:17:05,581 --> 00:17:07,135 .لديّ مهمة في التاريخ 142 00:17:07,303 --> 00:17:09,138 .أنا مقبولة ومحبوبة 143 00:17:09,347 --> 00:17:10,823 .من الجيّد أن أكون موجودة 144 00:17:20,250 --> 00:17:22,921 ‫(مارغريت) واحدة من ‫أسوأ أطفالنا سلوكًا... 145 00:17:26,109 --> 00:17:27,968 ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟ 146 00:17:28,949 --> 00:17:30,449 ‫إذن يجب عليك ربطها بالسرير. 147 00:17:31,887 --> 00:17:34,480 ‫هنا. دعيني اريكِ. 148 00:18:12,206 --> 00:18:13,085 .مرحبًا 149 00:18:16,245 --> 00:18:17,393 ‫لابد أنّكِ (مارغريتا). 150 00:18:18,018 --> 00:18:18,877 ‫نعم. 151 00:18:19,283 --> 00:18:20,283 ‫أنا (لوز). 152 00:18:22,321 --> 00:18:23,250 ‫هل أيقظتكِ؟ 153 00:18:23,448 --> 00:18:24,430 ‫لا، لا. 154 00:18:25,697 --> 00:18:26,815 ‫لقد راودني كابوسًا. 155 00:18:27,933 --> 00:18:29,283 ‫توترات الليلة الأولى؟ 156 00:18:29,401 --> 00:18:31,518 .لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ 157 00:18:32,284 --> 00:18:33,807 ‫إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به.. 158 00:18:35,300 --> 00:18:36,807 ‫فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟ 159 00:18:38,902 --> 00:18:40,268 هل أنتِ مبتدئة؟ 160 00:18:40,346 --> 00:18:41,346 .أجل 161 00:18:41,658 --> 00:18:44,853 لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير 162 00:18:45,684 --> 00:18:48,019 ..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد 163 00:18:48,830 --> 00:18:50,424 .تحت رداء الراهبة لبقية حياتي 164 00:18:50,705 --> 00:18:53,470 لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟ 165 00:18:57,767 --> 00:18:58,533 هل تريدين قهوة؟ 166 00:19:03,893 --> 00:19:05,455 ‫إذن كيف للفتاة من... 167 00:19:06,902 --> 00:19:09,245 ."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس" 168 00:19:10,354 --> 00:19:15,135 ‫إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟ 169 00:19:16,619 --> 00:19:20,369 كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه 170 00:19:21,056 --> 00:19:25,704 لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما 171 00:19:26,409 --> 00:19:27,229 .مهلاً 172 00:19:27,517 --> 00:19:29,782 مهلاً، مهلاً، كنتِ طفلة مشاغبة؟ 173 00:19:30,673 --> 00:19:31,673 كيف؟ 174 00:19:33,151 --> 00:19:34,438 ‫لا أعلم. اعتقد... 175 00:19:35,330 --> 00:19:37,236 ‫أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا. 176 00:19:39,675 --> 00:19:41,792 وكيف كانوا يعاقبونكِ؟ 177 00:19:42,846 --> 00:19:44,174 من أين حصلتِ على هذه؟ 178 00:19:44,377 --> 00:19:45,135 .مهلاً 179 00:19:45,354 --> 00:19:47,713 وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟ 180 00:19:50,010 --> 00:19:52,103 هل كانوا يضربونكِ؟ 181 00:19:53,596 --> 00:19:54,846 هل كانوا يضربوني؟ 182 00:19:56,190 --> 00:19:58,025 .لا، ليس تمامًا 183 00:20:01,105 --> 00:20:03,566 .كان لديّ خيال نشط جدًا 184 00:20:05,892 --> 00:20:07,657 كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا 185 00:20:07,947 --> 00:20:09,759 ..أن الأخوات بحاجة إلى 186 00:20:12,033 --> 00:20:13,033 .قهري 187 00:20:15,489 --> 00:20:18,989 ‫لكن بعد ذلك جاء الكاردينال ‫(لورانس) إلى دار الأيتام... 188 00:20:19,014 --> 00:20:21,357 .وكان رائع حقًا، أتعرفين 189 00:20:21,382 --> 00:20:24,675 ‫لقد ساعدني حقًا في رؤية أن ‫كل تلك الأشياء كانت في رأسي. 190 00:20:25,943 --> 00:20:27,904 .بعدها تحسنت أموري كثيرًا 191 00:20:31,226 --> 00:20:32,359 ...بالنسبة ليّ 192 00:20:33,397 --> 00:20:34,397 .إنه كان صوت 193 00:20:37,522 --> 00:20:39,454 .كان عمري 16 194 00:20:40,370 --> 00:20:42,245 .لقد طردوني من المنزل 195 00:20:43,181 --> 00:20:46,165 ،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله 196 00:20:51,492 --> 00:20:52,492 ..وثم 197 00:20:54,818 --> 00:20:56,433 ‫هبت رياح دافئة... 198 00:20:58,713 --> 00:21:00,064 ‫من لا مكان. 199 00:21:03,652 --> 00:21:06,933 ‫وفجأة بدا الأمر كما لو كان ‫صوته يحيط بيّ من كل مكان. 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,399 ‫في داخلي حتى. 201 00:21:12,446 --> 00:21:13,672 .واضح جدًا 202 00:21:15,466 --> 00:21:17,755 وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض 203 00:21:17,793 --> 00:21:20,336 .لأن منزلي الحقيقي كان معه 204 00:21:22,444 --> 00:21:24,498 ..ولأول مرة في حياتي 205 00:21:25,425 --> 00:21:27,980 .شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض 206 00:21:34,543 --> 00:21:39,002 ‫نعم، لكن حتى مع بائع ‫الحليب الوسيم في البلدة 207 00:21:39,302 --> 00:21:42,567 لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا 208 00:21:43,168 --> 00:21:46,527 ‫نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية 209 00:21:46,731 --> 00:21:49,152 .والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها 210 00:21:50,000 --> 00:21:51,117 ‫و(مارغريت)... 211 00:21:51,390 --> 00:21:53,421 ‫ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا. 212 00:21:54,702 --> 00:21:57,436 .لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ 213 00:21:59,789 --> 00:22:02,289 ‫أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟ 214 00:22:02,854 --> 00:22:04,401 .كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ 215 00:22:06,961 --> 00:22:08,195 !آسفة 216 00:22:09,102 --> 00:22:10,484 !هذا صحيح 217 00:22:12,789 --> 00:22:14,070 .تمرنوا مجددًا 218 00:22:23,107 --> 00:22:25,669 .لا، لا، أمريكية خجولة 219 00:22:25,819 --> 00:22:27,349 ‫قوليها بشغف. 220 00:22:27,576 --> 00:22:28,490 بشغف؟ 221 00:22:29,306 --> 00:22:31,349 ‫حسنًا. 222 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 جيّد؟ 223 00:22:38,879 --> 00:22:39,879 .جيّد 224 00:22:39,926 --> 00:22:40,926 ـ حقًا؟ .ـ أجل 225 00:22:41,100 --> 00:22:42,082 ‫ماذا يعني ذلك؟ 226 00:22:42,310 --> 00:22:44,769 ‫"أنا معلمة وأحب التدريس". 227 00:24:41,664 --> 00:24:43,214 ‫(مارغريت). ها أنتِ ذا. 228 00:24:43,757 --> 00:24:45,019 ‫آسف لأنّي أخفتكِ. 229 00:24:45,124 --> 00:24:48,757 ‫تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة. 230 00:24:48,890 --> 00:24:50,327 ‫سوف تحبينه. 231 00:25:09,042 --> 00:25:10,229 .ها هي ذا 232 00:25:10,947 --> 00:25:13,252 .رباه، تبدين مثيرة 233 00:25:14,225 --> 00:25:15,521 .ـ أبدو عارية .ـ أجل 234 00:25:15,695 --> 00:25:18,146 ‫ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة 235 00:25:18,264 --> 00:25:19,264 .هيّا 236 00:25:19,482 --> 00:25:20,591 ‫ارفعي قدمكِ. 237 00:25:22,265 --> 00:25:23,513 ‫القدم الآخرى. 238 00:25:24,435 --> 00:25:25,544 .يا إلهي 239 00:25:25,569 --> 00:25:28,069 ‫لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟ 240 00:25:28,296 --> 00:25:29,397 .لا 241 00:25:29,875 --> 00:25:31,194 .بلى، يمكنكِ 242 00:25:34,038 --> 00:25:35,038 .مثالي 243 00:25:45,428 --> 00:25:46,428 لوز)؟) 244 00:25:47,077 --> 00:25:48,006 أجل؟ 245 00:25:50,272 --> 00:25:51,506 .لا يمكنني فعل هذا 246 00:25:54,094 --> 00:25:55,094 .اخبريني 247 00:25:55,693 --> 00:25:57,340 هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟ 248 00:25:57,700 --> 00:25:58,567 .لا 249 00:25:58,872 --> 00:26:00,294 ـ الملهى؟ .ـ لا 250 00:26:00,450 --> 00:26:01,903 أيّ شيء على الإطلاق؟ 251 00:26:03,911 --> 00:26:07,583 لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟ 252 00:26:09,684 --> 00:26:10,614 .اسمعي، أنا أعرف 253 00:26:10,918 --> 00:26:13,112 أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات 254 00:26:13,222 --> 00:26:14,651 !لكن تأملي حالكِ 255 00:26:15,785 --> 00:26:18,190 ‫أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا). 256 00:26:19,395 --> 00:26:22,160 ‫وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ. 257 00:26:22,926 --> 00:26:25,691 .إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا 258 00:26:26,733 --> 00:26:29,928 لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟ 259 00:26:30,881 --> 00:26:31,881 .كوني شجاعة 260 00:27:06,849 --> 00:27:07,849 ..إذن 261 00:27:08,888 --> 00:27:10,833 .نخب أشجع فتاة التي أعرفها 262 00:27:11,032 --> 00:27:12,028 .هيّا 263 00:27:17,315 --> 00:27:18,643 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 264 00:27:19,878 --> 00:27:20,736 .يا إلهي 265 00:27:21,735 --> 00:27:22,891 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 266 00:27:23,454 --> 00:27:24,336 .أجل 267 00:27:24,907 --> 00:27:26,063 .حسنًا، مشروب آخر 268 00:27:26,282 --> 00:27:27,282 .مرحبًا 269 00:27:27,829 --> 00:27:28,946 هل تتحدثين الإيطالية؟ 270 00:27:29,079 --> 00:27:29,907 ماذا؟ 271 00:27:30,113 --> 00:27:31,793 هل تتحدثين الإيطالية؟ 272 00:27:31,995 --> 00:27:33,613 ‫لا، ليس عندما أشرب. 273 00:27:33,816 --> 00:27:34,863 ‫إنها صعبة جدًا. 274 00:27:35,901 --> 00:27:37,822 ‫الإنجليزية من فضلك، صحيح؟ 275 00:27:39,979 --> 00:27:40,783 ‫إذا استطعت تحدثها. 276 00:27:41,426 --> 00:27:43,097 ‫أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو). 277 00:27:43,240 --> 00:27:44,013 .مرحبًا 278 00:27:45,437 --> 00:27:47,405 ‫يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما 279 00:28:14,994 --> 00:28:16,010 ‫المعذرة. 280 00:28:17,673 --> 00:28:18,806 ‫هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟ 281 00:28:20,237 --> 00:28:21,261 .نعم، يمكنكِ أكله 282 00:28:25,525 --> 00:28:27,228 ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه 283 00:28:28,156 --> 00:28:32,156 ‫كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة. 284 00:28:32,320 --> 00:28:33,226 ‫- نعم؟ ‫- و... 285 00:28:33,413 --> 00:28:36,194 ‫كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط... 286 00:28:36,383 --> 00:28:37,522 ‫لا أعلم. أنا أحبّها و... 287 00:28:37,757 --> 00:28:39,210 ـ حقًا؟ .ـ أجل 288 00:28:39,406 --> 00:28:41,225 ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل 289 00:28:41,374 --> 00:28:42,374 .ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟ 290 00:28:42,523 --> 00:28:43,523 .باربرا)، أجل) 291 00:28:43,728 --> 00:28:47,032 ‫لقد كان الجزء الذي يقول: ‫"مرحبًا أيتها الرائعة". 292 00:28:47,099 --> 00:28:48,583 .مرحبًا أيتها الرائعة 293 00:28:48,748 --> 00:28:49,576 .رائعة 294 00:28:49,614 --> 00:28:50,855 .رائعة 295 00:28:53,474 --> 00:28:54,763 .ماذا؟ رائعة 296 00:28:54,998 --> 00:28:56,497 .ـ رائعة .ـ رائعة 297 00:28:56,701 --> 00:28:59,482 أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد 298 00:28:59,507 --> 00:29:01,420 .ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا 299 00:29:01,445 --> 00:29:04,992 لكن ما عملكِ؟ 300 00:29:10,501 --> 00:29:11,891 ..حسنًا، بما أنّك سألت 301 00:29:14,618 --> 00:29:16,712 ..أنا فراشة 302 00:29:18,376 --> 00:29:20,110 !ويجب أن أحلق 303 00:29:22,364 --> 00:29:24,090 .ـ أحلق .ـ أحلق 304 00:29:28,218 --> 00:29:29,304 .حسنًا 305 00:29:30,539 --> 00:29:33,835 ،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران 306 00:29:34,687 --> 00:29:35,687 ماذا؟ 307 00:29:38,414 --> 00:29:39,414 .ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟ 308 00:29:39,640 --> 00:29:40,476 .هيّا 309 00:31:43,687 --> 00:31:47,935 هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971 310 00:31:48,246 --> 00:31:49,739 ..."اندلعت أعمال الشغب في "روما 311 00:31:49,764 --> 00:31:53,508 مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة 312 00:31:53,533 --> 00:31:56,449 وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات 313 00:31:56,474 --> 00:31:58,937 .وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين 314 00:31:59,065 --> 00:32:03,211 السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام 315 00:32:03,236 --> 00:32:06,363 وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ 316 00:32:06,450 --> 00:32:07,756 .اسعدتِ صباحًا 317 00:32:07,785 --> 00:32:09,205 .اسعدتِ صباحًا 318 00:32:09,250 --> 00:32:10,831 هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟ 319 00:32:11,081 --> 00:32:12,041 .أجل 320 00:32:16,126 --> 00:32:18,565 أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل 321 00:32:20,711 --> 00:32:24,091 كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟ 322 00:32:24,124 --> 00:32:25,397 .كلا، كلا 323 00:32:25,563 --> 00:32:26,577 .حسنًا 324 00:32:26,716 --> 00:32:28,636 .لقد أحسنتِ التصرف 325 00:32:30,664 --> 00:32:31,711 .في معظم الأوقات 326 00:32:34,274 --> 00:32:36,874 لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة 327 00:32:37,207 --> 00:32:39,100 .ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية 328 00:32:39,399 --> 00:32:40,759 .لقد أتيتِ للمنزل برفقتي 329 00:32:42,674 --> 00:32:43,554 .شكرًا لكِ 330 00:32:44,931 --> 00:32:46,951 .لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه 331 00:32:51,987 --> 00:32:53,487 ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم 332 00:32:58,940 --> 00:33:01,114 لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد 333 00:33:02,706 --> 00:33:04,579 .(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت 334 00:33:09,312 --> 00:33:10,339 .ولكن لا تقلقي 335 00:33:10,758 --> 00:33:11,992 إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟ 336 00:34:27,002 --> 00:34:28,874 .كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ 337 00:34:28,906 --> 00:34:30,626 المعذرة، هل أعرفك؟ 338 00:34:31,265 --> 00:34:32,652 .(اسمي الأب (برينان 339 00:34:32,677 --> 00:34:35,027 .أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب 340 00:34:35,052 --> 00:34:37,058 .لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق 341 00:34:37,517 --> 00:34:39,137 .(اسمكِ هو (مارغريت داينو 342 00:34:39,162 --> 00:34:40,748 .تعملين في دار الأيتام 343 00:34:41,272 --> 00:34:42,465 .أنتِ مستجدةٌ هناك 344 00:34:42,997 --> 00:34:45,257 لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟ 345 00:34:45,282 --> 00:34:47,097 .(الأمر بشأن الفتاة، (سيانا 346 00:34:48,283 --> 00:34:50,356 كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت - 347 00:34:50,907 --> 00:34:52,733 .أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا 348 00:34:53,188 --> 00:34:54,068 .أمورٌ شريرة 349 00:34:54,331 --> 00:34:55,305 .كلا، يجب أن أذهب الآن 350 00:34:55,330 --> 00:34:57,938 .كلا، كلا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة 351 00:34:57,963 --> 00:34:59,959 .دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42 352 00:35:00,474 --> 00:35:01,594 .سأخبركِ بكل شيء 353 00:35:09,183 --> 00:35:11,769 .أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة 354 00:35:13,851 --> 00:35:14,724 .أسعدتنّ صباحًا 355 00:35:15,232 --> 00:35:16,092 ما الأمر؟ 356 00:35:17,101 --> 00:35:19,681 ،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر 357 00:35:25,813 --> 00:35:26,827 أين (كارليتا)؟ 358 00:35:28,484 --> 00:35:29,917 .إنها في غرفة العقاب 359 00:35:30,749 --> 00:35:31,643 غرفة العقاب؟ 360 00:35:34,175 --> 00:35:35,195 .قذرة 361 00:35:35,930 --> 00:35:36,944 .قذرة 362 00:35:37,852 --> 00:35:39,052 .قذرة 363 00:35:39,112 --> 00:35:41,152 .قذرة 364 00:35:41,547 --> 00:35:42,420 .يا أختاه 365 00:35:43,540 --> 00:35:45,279 .أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه 366 00:35:49,391 --> 00:35:51,517 .كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة) 367 00:35:51,959 --> 00:35:53,226 .هذا صحيح 368 00:35:53,556 --> 00:35:56,915 (لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح 369 00:35:57,289 --> 00:35:59,809 .لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب 370 00:36:00,876 --> 00:36:04,223 لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟ 371 00:36:08,215 --> 00:36:11,719 .لأن بعض الفتيات سيئات 372 00:36:33,265 --> 00:36:34,679 .هذه الغرفة خانِقة 373 00:36:36,295 --> 00:36:38,248 .ليس من المفترض أن تكون مريحة 374 00:36:38,700 --> 00:36:41,314 الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة 375 00:36:41,836 --> 00:36:43,762 .لكنها بإسم الرب 376 00:36:48,285 --> 00:36:50,619 هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟ 377 00:36:55,197 --> 00:36:56,383 .أنا فتاةٌ سيئة 378 00:36:57,900 --> 00:36:58,700 .أنتِ سيئة 379 00:37:00,990 --> 00:37:02,630 .حسنًا، خمني من السيئة أيضًا 380 00:37:04,254 --> 00:37:04,981 من؟ 381 00:37:06,451 --> 00:37:07,264 أنتِ؟ 382 00:37:11,227 --> 00:37:11,927 .بالطبع 383 00:37:13,811 --> 00:37:14,978 لكن أتعلمينَ أمرًا؟ 384 00:37:17,094 --> 00:37:18,861 .لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة 385 00:37:21,860 --> 00:37:23,033 ...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك 386 00:37:23,066 --> 00:37:25,420 .لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ 387 00:37:28,777 --> 00:37:32,224 فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني 388 00:37:33,916 --> 00:37:35,236 ماذا فعلتِ؟ 389 00:37:41,590 --> 00:37:43,903 .في البداية، حاولتُ الفرار 390 00:37:45,621 --> 00:37:49,321 .لكنه لم يُصلح شعوري 391 00:37:51,979 --> 00:37:53,633 .في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ 392 00:37:54,383 --> 00:37:54,970 ماذا؟ 393 00:37:58,614 --> 00:38:00,140 ما الذي يعجبكِ بشأني؟ 394 00:38:02,212 --> 00:38:04,759 أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها 395 00:38:06,538 --> 00:38:08,818 .لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار 396 00:38:09,490 --> 00:38:10,537 ...أنتِ فقط 397 00:38:11,150 --> 00:38:13,796 .تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين 398 00:38:19,427 --> 00:38:20,874 اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟ 399 00:38:21,416 --> 00:38:23,023 .سأوافيكِ في الحال 400 00:39:02,418 --> 00:39:03,244 !كلا 401 00:40:45,845 --> 00:40:47,518 .كل شيء يبدو على ما يُرام 402 00:40:48,915 --> 00:40:51,448 قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح 403 00:40:52,829 --> 00:40:53,935 .ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ 404 00:40:54,390 --> 00:40:55,337 .أنا آسفةٌ للغاية 405 00:40:55,612 --> 00:40:57,639 علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟ 406 00:40:58,214 --> 00:41:01,567 لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل 407 00:41:02,080 --> 00:41:03,907 بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان 408 00:41:04,141 --> 00:41:07,024 .معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا 409 00:41:59,292 --> 00:42:00,658 هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟ 410 00:42:05,552 --> 00:42:06,679 ما هذا؟ 411 00:42:09,170 --> 00:42:11,137 هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟ 412 00:42:12,970 --> 00:42:14,257 .هذا الجزء ليّ 413 00:42:16,456 --> 00:42:17,662 .إنه صبي 414 00:42:21,443 --> 00:42:24,183 .لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه 415 00:42:53,473 --> 00:42:54,486 هل أنتِ بخير؟ 416 00:43:13,137 --> 00:43:14,690 .تعالي، لنتمشى قليلاً 417 00:43:19,199 --> 00:43:21,472 .انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات - 418 00:43:21,497 --> 00:43:22,805 !هيا - .حسنًا - 419 00:43:27,799 --> 00:43:29,166 .كلا، كلا، كلا، ليس أنا 420 00:43:30,623 --> 00:43:32,036 .كل شيء على ما يرام .لا بأس 421 00:43:33,121 --> 00:43:34,306 هل أنتنّ جاهزات؟ 422 00:44:55,319 --> 00:44:57,092 .كل هذا من أجلكِ 423 00:45:03,659 --> 00:45:04,559 .كلا 424 00:45:04,584 --> 00:45:06,226 .كلا، كلا، كلا، إياكِ، إياكِ 425 00:45:06,251 --> 00:45:07,374 !إياكِ 426 00:45:16,814 --> 00:45:17,480 !كلا 427 00:46:06,681 --> 00:46:09,227 "دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42" 428 00:46:31,141 --> 00:46:32,947 .(ادخلي يا (مارغريت 429 00:46:55,754 --> 00:46:57,814 حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟ 430 00:46:59,553 --> 00:47:00,106 .أجل 431 00:47:01,734 --> 00:47:04,274 .إنتحرت إحدى الأخوات 432 00:47:08,157 --> 00:47:09,583 .(لقد ذكرتَ اسم (سيانا 433 00:47:10,150 --> 00:47:10,950 .هذا صحيح 434 00:47:18,742 --> 00:47:20,716 .أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص 435 00:47:21,931 --> 00:47:23,551 .(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو 436 00:47:23,576 --> 00:47:24,875 .إنه مُتطرف 437 00:47:25,834 --> 00:47:26,834 .أجل، لقد رأيته 438 00:47:27,285 --> 00:47:28,285 .اقلبي الصورة 439 00:47:29,946 --> 00:47:32,717 "(سيانا)" 440 00:47:32,950 --> 00:47:35,096 .(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا 441 00:47:35,121 --> 00:47:36,245 .أعتقدُ ذلك 442 00:47:36,986 --> 00:47:38,626 ولهذا السبب هي في خطر؟ 443 00:47:41,868 --> 00:47:43,458 .أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات 444 00:47:43,818 --> 00:47:44,984 .إنهنّ نساءُ الرب 445 00:47:45,223 --> 00:47:47,617 .إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت - 446 00:47:48,614 --> 00:47:51,327 .الحقيقة هي أن هنالك كنيستين 447 00:47:51,928 --> 00:47:55,681 ،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها 448 00:47:56,386 --> 00:47:57,526 والأخرى؟ 449 00:47:58,324 --> 00:48:02,547 الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب 450 00:48:03,053 --> 00:48:04,740 .وترتكب جرائم القتل بإسم الرب 451 00:48:04,765 --> 00:48:06,520 .كل ذلك بإسم السلطة العُليا 452 00:48:07,537 --> 00:48:09,990 ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟ 453 00:48:11,448 --> 00:48:12,362 الشيطان؟ 454 00:48:13,417 --> 00:48:14,878 .العلمانية 455 00:48:15,654 --> 00:48:18,394 .نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة 456 00:48:19,055 --> 00:48:21,435 .انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ 457 00:48:22,377 --> 00:48:24,823 .ثقافة صريحة ومتمردة 458 00:48:24,909 --> 00:48:26,270 .عنيفة في بعض الأحيان 459 00:48:26,938 --> 00:48:29,605 .الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة 460 00:48:30,454 --> 00:48:32,827 ،(ويا (مارغريت ...تعلمين كما أعلم أنا 461 00:48:32,852 --> 00:48:35,240 .أن الإعتقاد هو القوة 462 00:48:36,228 --> 00:48:38,955 الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون 463 00:48:39,085 --> 00:48:41,392 بقصصكِ عن النار والكبريت؟ 464 00:48:42,557 --> 00:48:44,438 أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟ 465 00:48:45,819 --> 00:48:48,392 .تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف 466 00:48:50,051 --> 00:48:52,691 حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال 467 00:48:53,285 --> 00:48:54,759 .لآلاف السنين 468 00:48:54,936 --> 00:48:56,963 ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال 469 00:49:00,583 --> 00:49:06,140 لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة 470 00:49:06,639 --> 00:49:08,353 ...بل وحتى بمناصبَ أعلى 471 00:49:09,552 --> 00:49:10,832 ...قرروا 472 00:49:11,482 --> 00:49:13,582 .أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري 473 00:49:14,895 --> 00:49:16,241 ...هؤلاء القساوسة 474 00:49:17,100 --> 00:49:20,707 يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه 475 00:49:22,234 --> 00:49:25,347 ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم 476 00:49:25,372 --> 00:49:28,113 بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة 477 00:49:28,726 --> 00:49:29,813 .هذا ضربٌ من الجنون 478 00:49:30,128 --> 00:49:31,695 أجل، ألا ترينَ ذلك؟ 479 00:49:32,023 --> 00:49:34,422 إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء 480 00:49:35,140 --> 00:49:36,486 فمن الذي سيعترض طريقهم؟ 481 00:49:40,398 --> 00:49:42,731 وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟ 482 00:49:42,886 --> 00:49:44,532 .لقد تم طردي 483 00:49:45,114 --> 00:49:47,254 .صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية 484 00:49:47,442 --> 00:49:49,322 .تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة 485 00:49:51,510 --> 00:49:54,263 لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة 486 00:49:54,792 --> 00:49:56,125 .ستكون هي الأم 487 00:49:56,475 --> 00:49:58,215 أمُ من؟ 488 00:50:04,211 --> 00:50:05,638 المسيح الدجال؟ 489 00:50:06,084 --> 00:50:06,597 .أجل 490 00:50:09,674 --> 00:50:10,687 .يا إلهي، أنت مجنون 491 00:50:10,712 --> 00:50:11,947 ...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا 492 00:50:11,972 --> 00:50:14,575 (كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس 493 00:50:14,599 --> 00:50:15,738 .في الساعة السادسة صباحًا 494 00:50:15,777 --> 00:50:16,970 .666 495 00:50:17,216 --> 00:50:19,443 إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها 496 00:50:19,642 --> 00:50:22,135 .لا أفهم لمَ اخبرني بذلك 497 00:50:22,341 --> 00:50:24,948 إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق 498 00:50:25,640 --> 00:50:27,334 .أريد منكِ ان تحضريها لي 499 00:50:27,640 --> 00:50:30,380 .أريد أن أعرف كيف وُلدت 500 00:50:31,070 --> 00:50:32,737 ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ 501 00:50:32,762 --> 00:50:33,777 .(انصتي إلي يا (مارغريت 502 00:50:34,096 --> 00:50:35,756 .إنهم يزاوجونَ وحشًا 503 00:50:35,838 --> 00:50:38,164 .إبن آوى، هذا هو الوحش 504 00:50:38,390 --> 00:50:39,990 .يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت - 505 00:50:40,752 --> 00:50:43,098 (في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم 506 00:50:43,318 --> 00:50:46,364 فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا 507 00:50:46,398 --> 00:50:48,812 .يجب أن ندمره بكل ما نملك 508 00:50:48,951 --> 00:50:50,644 هل تفهمين؟ - .كلا - 509 00:50:50,739 --> 00:50:52,879 .كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة) 510 00:50:52,904 --> 00:50:54,539 .وهي ليست حامل 511 00:50:54,618 --> 00:50:57,438 .لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري 512 00:50:57,882 --> 00:50:59,388 .الـ6 من حزيران يقترب 513 00:50:59,434 --> 00:51:01,834 اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ 514 00:51:01,859 --> 00:51:03,371 .كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب 515 00:51:03,396 --> 00:51:05,307 .يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك 516 00:51:06,065 --> 00:51:08,012 هلا تركتّ ذراعي؟ 517 00:51:37,850 --> 00:51:38,764 .(مارغريت) 518 00:51:38,796 --> 00:51:40,552 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 519 00:51:41,098 --> 00:51:43,205 .(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا 520 00:51:45,734 --> 00:51:48,414 ...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها 521 00:51:48,673 --> 00:51:51,213 أو كيف جائت لدار الأيتام؟ 522 00:51:52,792 --> 00:51:55,520 ليس على حد علمي، لماذا؟ 523 00:51:56,102 --> 00:51:59,990 أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟ 524 00:52:02,403 --> 00:52:06,075 .أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي 525 00:53:03,814 --> 00:53:05,067 ما الأمر؟ 526 00:53:06,453 --> 00:53:08,053 لماذا تواصلين التحديق بي؟ 527 00:53:09,250 --> 00:53:10,543 .أنا لا أحدق بكِ 528 00:53:19,245 --> 00:53:20,618 هلا رافقتني؟ 529 00:53:22,473 --> 00:53:23,559 .تعالي 530 00:53:27,749 --> 00:53:29,496 .أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 531 00:53:30,071 --> 00:53:31,791 ...لكن قبل أن أتحدث 532 00:53:32,054 --> 00:53:34,988 أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟ 533 00:53:36,383 --> 00:53:37,537 .مفهوم 534 00:53:41,493 --> 00:53:45,247 ...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ 535 00:53:46,030 --> 00:53:48,825 ...قد يكون أخافكِ 536 00:53:49,220 --> 00:53:50,767 أو سبب لكِ الإنزعاج؟ 537 00:53:56,697 --> 00:53:57,911 .لا أعلم 538 00:53:59,489 --> 00:54:01,182 ما الذي لا تعلمينه؟ 539 00:54:04,481 --> 00:54:06,207 ...أحيانًا تُراودني 540 00:54:07,542 --> 00:54:08,935 .مشاعرُ مزعجة 541 00:54:12,189 --> 00:54:13,822 ...أرى 542 00:54:14,423 --> 00:54:16,129 .أرى أشياء 543 00:54:17,585 --> 00:54:22,158 ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا 544 00:54:23,962 --> 00:54:25,448 .انصتي إليّ 545 00:54:26,318 --> 00:54:28,265 ...عندما كنتُ يافعة 546 00:54:29,007 --> 00:54:31,120 ...إعتدتُ أن تراودني 547 00:54:31,868 --> 00:54:34,248 .رؤىً فظيعة 548 00:54:34,707 --> 00:54:37,327 ...كانت فظيعة لدرجة أنني 549 00:54:37,771 --> 00:54:40,391 .أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية 550 00:54:41,369 --> 00:54:45,576 ...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار 551 00:54:46,361 --> 00:54:48,441 .كانت مجرد أكاذيب 552 00:54:49,184 --> 00:54:51,724 ...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها 553 00:54:51,749 --> 00:54:54,311 .لأنني كنتُ غير سعيدة 554 00:54:54,874 --> 00:54:56,281 .ما أراه ليس كذبة 555 00:54:56,306 --> 00:54:58,365 كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟ 556 00:55:01,776 --> 00:55:03,150 .(كارليتا) 557 00:55:03,212 --> 00:55:04,692 .أنا آسفة 558 00:55:09,016 --> 00:55:10,303 .(كارليتا) 559 00:55:14,521 --> 00:55:17,308 .(أنا آسفة يا (كارليتا 560 00:55:19,015 --> 00:55:23,975 تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 561 00:55:39,329 --> 00:55:40,789 .ها أنتِ ذا 562 00:55:41,401 --> 00:55:42,794 .إندلعت أعمالُ شغب 563 00:55:42,819 --> 00:55:44,166 .علينا الذهاب 564 00:55:56,458 --> 00:55:58,692 .انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات 565 00:55:58,724 --> 00:56:00,364 .لا بأس، ابقينّ بالقرب مني 566 00:56:12,807 --> 00:56:14,434 ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟ 567 00:56:20,718 --> 00:56:22,004 !(كارليتا) 568 00:56:28,764 --> 00:56:29,951 !(كارليتا) 569 00:57:57,283 --> 00:57:58,603 .(مارغريتا) 570 00:58:03,852 --> 00:58:07,218 .الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها 571 00:58:14,438 --> 00:58:16,078 اجلسي من فضلكِ. 572 00:58:22,895 --> 00:58:24,282 (مارغريت). 573 00:58:26,132 --> 00:58:28,845 ‫جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام 574 00:58:29,247 --> 00:58:32,780 ‫بمَن هم تحتَ رعايتي. 575 00:58:33,914 --> 00:58:36,774 ‫وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا. 576 00:58:37,497 --> 00:58:39,611 ‫لكنّي أصبحتُ قلقة. 577 00:58:42,025 --> 00:58:43,559 ‫إنّني بخير. 578 00:58:47,529 --> 00:58:50,036 .يجدر بي أن أكون صريحة معكِ 579 00:58:50,695 --> 00:58:52,641 .نحنُ قلقونَ للغاية 580 00:58:53,836 --> 00:58:56,790 .(أنا والكاردينال (لورانس 581 00:58:58,686 --> 00:59:01,533 نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه 582 00:59:01,934 --> 00:59:03,927 .وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ 583 00:59:03,952 --> 00:59:05,713 ماذا؟ كلا، لماذا؟ 584 00:59:06,027 --> 00:59:09,727 .(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا 585 00:59:09,871 --> 00:59:12,511 ...كارليتا)؟ لكن) 586 00:59:12,536 --> 00:59:15,828 (لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة 587 00:59:16,225 --> 00:59:17,978 .بشأن هلاوسكِ 588 00:59:18,706 --> 00:59:23,253 (ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ 589 00:59:24,918 --> 00:59:28,111 .كارليتا) منزعجة) 590 00:59:29,177 --> 00:59:31,250 ...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا 591 00:59:31,275 --> 00:59:33,367 .بصفتنا قائمين على رعايتها 592 00:59:34,178 --> 00:59:36,798 .ومن الواضح أن هذا ما حدث 593 00:59:38,507 --> 00:59:39,634 .مهلاً 594 00:59:43,413 --> 00:59:44,899 .أنا لستُ مريضة 595 00:59:45,230 --> 00:59:48,296 ...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه 596 00:59:48,328 --> 00:59:50,400 .لبلوغ ما أنتِ عليه الآن 597 00:59:50,413 --> 00:59:52,913 سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن 598 00:59:53,167 --> 00:59:56,087 .أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها 599 00:59:56,259 --> 00:59:58,480 .أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ - 600 00:59:58,505 --> 01:00:01,010 .تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها - 601 01:00:01,035 --> 01:00:02,394 .الفتاة تعاني من علة في رأسها 602 01:00:02,419 --> 01:00:04,191 !بسببكِ أنتِ 603 01:00:11,539 --> 01:00:15,199 ...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا 604 01:00:15,988 --> 01:00:17,795 .فقد أوضحتِ ذلك للجميع 605 01:00:17,917 --> 01:00:19,717 .من الجليّ أنكِ لستِ بخير 606 01:00:21,257 --> 01:00:23,030 ...(ويا (مارغريت 607 01:00:23,209 --> 01:00:26,356 .(ستبقين بعيدة عن (كارليتا 608 01:00:27,037 --> 01:00:29,444 .وإلا ستكون هنالك عواقب وخيمة 609 01:00:42,970 --> 01:00:44,597 .(اوقف السيارة يا (لوكا 610 01:00:48,203 --> 01:00:49,873 يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟ 611 01:00:49,898 --> 01:00:51,127 .لا داعي للإنتظار 612 01:00:51,948 --> 01:00:53,361 .(باولو) 613 01:00:53,658 --> 01:00:54,958 !(باولو) 614 01:00:55,398 --> 01:00:56,545 !(باولو) 615 01:01:00,094 --> 01:01:01,527 .كلا، كلا، كلا 616 01:01:04,422 --> 01:01:05,822 باولو)؟) 617 01:01:06,357 --> 01:01:07,857 .فقط دعيني وشأني، أرجوكِ 618 01:01:07,939 --> 01:01:08,912 !يا رجل 619 01:01:08,947 --> 01:01:11,267 .أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم 620 01:01:11,351 --> 01:01:12,671 .صدقيني، لم أكن أعلم 621 01:01:12,696 --> 01:01:13,820 ما الذي لم تكن تعلمه؟ 622 01:01:13,845 --> 01:01:15,273 !فقط توقفي عن اللحاق بي 623 01:01:20,686 --> 01:01:22,426 ‫كلّمني يا (باولو). 624 01:01:25,202 --> 01:01:26,422 ‫ابحثي عن العلامة. 625 01:01:53,157 --> 01:01:54,290 ‫حسنًا. 626 01:01:54,877 --> 01:01:57,270 ‫لا بأس، يا ربّاه، حسنًا. 627 01:01:57,420 --> 01:01:58,794 ‫لا بأس. 628 01:01:59,319 --> 01:02:01,272 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 629 01:02:01,324 --> 01:02:02,632 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 630 01:02:02,905 --> 01:02:04,951 ‫- ساعديني. ‫- سأساعدكَ. 631 01:02:05,008 --> 01:02:06,618 ‫إنّني عالق. 632 01:02:07,159 --> 01:02:08,246 ‫سأساعدكَ. 633 01:02:08,271 --> 01:02:10,292 ‫- إنّني عاجزٌ عن الحركة. ‫- أعلم ذلك. 634 01:02:10,381 --> 01:02:12,607 ‫- إنّني عالق. ‫- أعلم، لا بأس. 635 01:02:14,077 --> 01:02:16,630 ‫- إنّني مرعوب. ‫- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير. 636 01:02:16,662 --> 01:02:17,715 ‫لا أريد أن أموت. 637 01:02:17,740 --> 01:02:20,896 ‫كلّأ، لن تموت، ستكون بخير. 638 01:02:23,407 --> 01:02:24,600 ‫أانتَ مستعد؟ 639 01:02:37,709 --> 01:02:39,362 ‫لا، لا. 640 01:02:40,741 --> 01:02:42,335 ‫يا ربّاه. 641 01:02:43,013 --> 01:02:44,373 ‫يا ربّاه. 642 01:02:44,592 --> 01:02:46,000 ‫يا ربّاه. 643 01:05:46,127 --> 01:05:48,534 ‫- آمين. ‫- آمين. 644 01:09:53,005 --> 01:09:54,825 ‫"(سيانا): الملف 14" 645 01:10:00,418 --> 01:10:02,891 ‫"المواليد: 6 حزيران عام 1959" ‫"وقت الولادة: السادسة صباحًا" 646 01:10:02,916 --> 01:10:05,812 ‫"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب ‫أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. " 647 01:10:32,774 --> 01:10:34,181 ‫"(سيانا): الملف 13" 648 01:10:40,098 --> 01:10:42,185 ‫"توفّيت عند ولادتها" 649 01:11:19,655 --> 01:11:20,961 ‫"(سيانا): الملف 12" 650 01:11:35,268 --> 01:11:36,919 ‫"توفّيت عند ولادتها" ‫"الجنس: أنثى" 651 01:11:44,777 --> 01:11:45,945 ‫يا ربّاه. 652 01:11:52,924 --> 01:11:54,144 ‫هيّا. 653 01:11:56,834 --> 01:11:58,114 ‫يا ربّاه. 654 01:12:05,121 --> 01:12:06,194 ‫(كارليتا). 655 01:12:06,219 --> 01:12:07,998 ‫رافقيني يا (كارليتا). 656 01:12:19,343 --> 01:12:20,923 ‫حسنًا، اذهبي إلى فراشكِ. 657 01:12:29,235 --> 01:12:31,702 ‫آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ. 658 01:12:31,811 --> 01:12:33,444 ‫ولكنّي أصدّقكِ الآن. 659 01:12:33,469 --> 01:12:34,716 ‫اتفقنا؟ 660 01:12:34,741 --> 01:12:35,865 ‫سأبقيكِ آمنة. 661 01:12:35,899 --> 01:12:37,372 ‫سأخرجكِ من هنا. 662 01:12:37,769 --> 01:12:38,923 ‫(مارغريت). 663 01:12:38,948 --> 01:12:40,229 ‫اذهبي إلى هناك. 664 01:12:46,583 --> 01:12:48,203 ‫- (مارغريت). ‫- ابتعد. 665 01:12:49,491 --> 01:12:51,446 ‫- أعلم بما تفعلونه. ‫- لا نودّ الضرر بكِ. 666 01:12:51,471 --> 01:12:52,626 ‫أسقطيها من يدكِ. 667 01:12:52,651 --> 01:12:54,046 ‫أعلم بما فعلتموه... 668 01:12:54,071 --> 01:12:55,077 ‫بالرضّع. 669 01:12:55,729 --> 01:12:57,642 ‫ابتعدي! لا! 670 01:12:58,087 --> 01:12:59,827 ‫ابتعدا عنّي. 671 01:13:02,876 --> 01:13:04,456 ‫- ابقي هادئة. ‫- لا، لا. 672 01:13:23,225 --> 01:13:25,279 ‫رجاءً، رجاءً، آسفة. 673 01:13:25,351 --> 01:13:26,938 ‫لا، لا. 674 01:13:27,562 --> 01:13:29,832 ‫ليس هناك، ليس هناك. 675 01:13:29,857 --> 01:13:31,941 ‫لا، لا. 676 01:13:35,589 --> 01:13:37,229 ‫أخرجوني. 677 01:13:37,443 --> 01:13:39,690 ‫أخرجوني رجاءً. 678 01:13:41,222 --> 01:13:42,475 ‫رجاءً. 679 01:14:05,415 --> 01:14:07,069 ‫تنفّسي، تنفّسي. 680 01:15:07,916 --> 01:15:11,654 ‫إنّني مطلوبة. ‫لديّ مهمّة في التأريخ. 681 01:15:12,404 --> 01:15:15,378 ‫إنّني مقبولة. ‫إنّ في وجودي خيرٌ. 682 01:15:16,007 --> 01:15:18,427 ‫وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا. 683 01:15:20,026 --> 01:15:22,786 ‫دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك. 684 01:16:13,838 --> 01:16:14,991 ‫هذا ليس حقيقيًا. 685 01:16:15,645 --> 01:16:19,123 ‫هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 686 01:16:19,204 --> 01:16:21,183 ‫- ما الذي ليس حقيقيًا؟ ‫- من قال ذلك؟ 687 01:17:27,792 --> 01:17:32,422 ‫إنّني آسفة، آسفة. 688 01:17:46,750 --> 01:17:48,250 ‫لا! 689 01:17:48,275 --> 01:17:50,457 ‫(مارغريت)، علينا المغادرة. 690 01:17:50,482 --> 01:17:51,924 ‫علينا المغادرة. ‫لقد وجدتُ الملفّات. 691 01:17:51,949 --> 01:17:53,949 ‫علينا المغادرة فورًا. ‫ما من أحدٍ سواي. 692 01:17:54,461 --> 01:17:55,802 ‫ما من أحدٍ سواي. 693 01:17:57,843 --> 01:17:59,443 ‫اخرجني من هنا. 694 01:17:59,582 --> 01:18:02,022 ‫أجل، أعلم ذلك. 695 01:18:07,273 --> 01:18:08,573 ‫لا بأس. 696 01:18:08,650 --> 01:18:10,777 ‫الأب (غابريل). ‫(مارغريت). 697 01:18:17,157 --> 01:18:18,750 ‫إنّني لا أفهم الأمر. 698 01:18:20,902 --> 01:18:22,123 ‫كيف؟ 699 01:18:23,805 --> 01:18:26,159 ‫أحسنتِ يا (مارغريت). 700 01:18:27,804 --> 01:18:29,824 ‫- هل تابعكما أحد؟ ‫- ماذا؟ كلّا. 701 01:18:29,849 --> 01:18:31,080 ‫لا أظنّ ذلك. 702 01:18:31,410 --> 01:18:33,271 ‫أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت). 703 01:18:34,034 --> 01:18:36,401 ‫يُمكننا الوثوق به وهو يواصل ‫المراقبة في الخارج. 704 01:18:37,202 --> 01:18:38,462 ‫أتعرفان بعضكما؟ 705 01:18:38,487 --> 01:18:39,502 ‫- أجل. ‫- كلّا. 706 01:18:40,403 --> 01:18:42,403 ‫حاول الاقتراب منّي. 707 01:18:42,658 --> 01:18:44,005 ‫ظننتُه مجنونًا. 708 01:18:44,733 --> 01:18:46,913 ‫إنّه أمرٌ جنونيّ. 709 01:18:48,363 --> 01:18:49,777 ‫(كارليتا). 710 01:18:50,067 --> 01:18:51,067 ‫علينا أن نُحضرها. 711 01:18:51,092 --> 01:18:52,327 ‫كلّأ، الوضع ليس آمنًا. 712 01:18:52,352 --> 01:18:53,273 ‫ليس آمنًا؟ 713 01:18:53,545 --> 01:18:55,345 ‫إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ ‫ حاليًا يا (غابريل). 714 01:18:55,370 --> 01:18:56,520 ‫(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ... 715 01:18:56,545 --> 01:18:58,889 ‫فهم لن يسمحوا لنا ‫في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام. 716 01:18:59,233 --> 01:19:00,493 ‫وخصوصًا (كارليتا). 717 01:19:00,518 --> 01:19:01,419 ‫إنّه محق. 718 01:19:01,444 --> 01:19:04,337 ‫إنّها مسألة وقت قبل أن ‫يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات. 719 01:19:04,596 --> 01:19:06,804 ‫وحينما يعلمون سيأتون إلينا. 720 01:19:07,016 --> 01:19:08,236 ‫علينا أن نساعدها. 721 01:19:08,261 --> 01:19:09,704 ‫طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا... 722 01:19:09,729 --> 01:19:11,255 ‫هو أن نُبرهن ما فعلوه. 723 01:19:11,817 --> 01:19:14,057 ‫وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها. 724 01:19:21,180 --> 01:19:23,109 ‫ثمّة الكثير منهم. 725 01:19:23,134 --> 01:19:24,258 ‫صحيح. 726 01:19:24,980 --> 01:19:26,246 ‫عددٌ كبير للغاية. 727 01:19:27,277 --> 01:19:29,757 ‫ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ. 728 01:19:36,145 --> 01:19:37,758 ‫إنّي لا أفهم الأمر. 729 01:19:38,531 --> 01:19:39,844 ‫إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا. 730 01:19:41,503 --> 01:19:43,283 ‫لقد أنجبوا أناثُا فقط. 731 01:19:43,472 --> 01:19:45,685 ‫مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا). 732 01:19:46,102 --> 01:19:48,155 ‫وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة... 733 01:19:51,232 --> 01:19:55,262 ‫يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة ‫هي أن يتزاوج الوحش من نسله. 734 01:20:14,489 --> 01:20:15,616 ‫ما هذه؟ 735 01:20:16,152 --> 01:20:17,960 ‫أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا). 736 01:20:17,985 --> 01:20:18,870 ‫لا. 737 01:20:19,505 --> 01:20:20,652 ‫هذه. 738 01:20:26,665 --> 01:20:27,892 ‫إنّها علامة. 739 01:20:28,014 --> 01:20:29,980 ‫إنّ (كارليتا) ليس لها علامة في رأسها. 740 01:20:32,384 --> 01:20:33,564 ‫علامتها هنا. 741 01:20:33,685 --> 01:20:35,139 ‫عمّ تتحدثين؟ 742 01:20:35,183 --> 01:20:36,423 ‫لقد رأيتُ العلامة. 743 01:20:38,955 --> 01:20:40,715 ‫أتراها؟ إنّها (كارليتا). 744 01:20:40,897 --> 01:20:42,050 ‫ليس لها علامة. 745 01:20:42,632 --> 01:20:44,625 ‫الطفلة في الصورة ليست (كارليتا). 746 01:20:49,896 --> 01:20:51,150 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 747 01:20:53,073 --> 01:20:54,100 ‫(برينان)؟ 748 01:20:54,125 --> 01:20:55,433 ‫لستُ أدري. 749 01:20:58,949 --> 01:21:00,509 ‫إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها... 750 01:21:00,534 --> 01:21:03,546 ‫فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد ‫طفلة لديها علامة في فروة رأسها. 751 01:21:03,623 --> 01:21:04,970 ‫لا بدّ أنّنا فقدنا شيئًا. 752 01:21:05,110 --> 01:21:06,136 ‫صحيح؟ 753 01:21:12,763 --> 01:21:15,223 ‫"(سيانا): الملف 6" ‫"الحالة: مشوّهة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951" 754 01:21:21,440 --> 01:21:23,851 ‫"(سيانا): الملف 7" ‫"الحالة: جهيضة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952" 755 01:21:29,294 --> 01:21:30,427 ‫أين العلامة؟ 756 01:21:30,452 --> 01:21:32,245 ‫لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟ 757 01:21:32,796 --> 01:21:35,836 ‫إنّ الأب ليس إنسانًا. 758 01:21:43,195 --> 01:21:45,901 ‫"(سيانا): الملف 5" ‫"الحالة: بصحّة جيدة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950" 759 01:22:09,059 --> 01:22:10,199 ‫إنّها هي. 760 01:22:14,633 --> 01:22:16,253 ‫كان ثمّة منقذ آخر. 761 01:22:18,932 --> 01:22:20,045 ‫هل إنّها أخت؟ 762 01:22:20,351 --> 01:22:21,885 ‫أتعلم شيئًا عن ذلك؟ 763 01:22:21,995 --> 01:22:22,942 ‫كلّا. 764 01:22:23,370 --> 01:22:24,930 ‫لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك. 765 01:22:53,934 --> 01:22:56,580 ‫ابحثي عن العلامة. 766 01:22:58,830 --> 01:23:00,377 ‫كيف علمَ بذلك؟ 767 01:23:03,105 --> 01:23:04,758 ‫لقد علمَ أين كانت العلامة. 768 01:26:18,547 --> 01:26:20,907 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 769 01:26:20,932 --> 01:26:23,466 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 770 01:26:24,709 --> 01:26:26,529 ‫فقد دعيني ألقي نظرة. 771 01:26:26,969 --> 01:26:28,515 ‫دعيني أنظر. 772 01:26:55,658 --> 01:26:57,338 ‫فليقل أحدٌ شيئًا. 773 01:26:58,914 --> 01:27:00,467 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 774 01:27:01,245 --> 01:27:04,205 ‫كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها. 775 01:27:04,613 --> 01:27:06,953 ‫لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ ‫ آخر ليخفوا آثارهم. 776 01:27:07,718 --> 01:27:09,438 ‫ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة... 777 01:27:10,004 --> 01:27:11,831 ‫ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض... 778 01:27:11,856 --> 01:27:13,031 ‫لغرض ماذا؟ 779 01:27:15,569 --> 01:27:16,802 ‫لغرض ماذا؟ 780 01:27:23,920 --> 01:27:25,420 ‫- عليّ الخروج من هنا. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة. 781 01:27:25,445 --> 01:27:26,753 ‫- لا تلمسني. ‫- (مارغريت). 782 01:27:26,778 --> 01:27:28,266 ‫- لا تلمسني. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة... 783 01:27:28,291 --> 01:27:30,426 ‫إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ. 784 01:27:42,323 --> 01:27:43,683 ‫يؤسفني بشدّة. 785 01:27:46,133 --> 01:27:48,720 ‫يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي. 786 01:27:49,983 --> 01:27:52,310 ‫ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة. 787 01:27:55,300 --> 01:27:57,426 ‫إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل. 788 01:27:57,623 --> 01:27:59,103 ‫سيأتون إليكِ. 789 01:28:04,219 --> 01:28:05,932 ‫إن كان هذا صحيحًا... 790 01:28:09,367 --> 01:28:11,113 ‫إن كنتُ حاملًا... 791 01:28:13,154 --> 01:28:14,748 ‫فيلزمني إجهاض الجنين. 792 01:28:17,108 --> 01:28:19,055 ‫يلزمني إجهاضه فورًا. 793 01:28:28,335 --> 01:28:29,595 ‫(مارغريت). 794 01:28:29,992 --> 01:28:31,305 ‫أانتِ بخير؟ 795 01:28:31,915 --> 01:28:34,189 ‫أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟ 796 01:28:34,896 --> 01:28:36,937 ‫أجل، إنّه خبير. 797 01:29:03,868 --> 01:29:05,510 ‫مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟ 798 01:29:05,555 --> 01:29:06,670 ‫لا تتوقّف. 799 01:29:06,700 --> 01:29:08,528 ‫تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ... 800 01:29:08,553 --> 01:29:10,336 ‫ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف. 801 01:29:23,142 --> 01:29:24,335 ‫(مارغريت). 802 01:29:28,745 --> 01:29:30,545 ‫ما الذي يحدث إليّ؟ 803 01:33:11,459 --> 01:33:12,732 ‫مرحبًا؟ 804 01:33:13,309 --> 01:33:14,562 ‫مرحبًا؟ 805 01:33:16,204 --> 01:33:17,877 ‫أيسمعني أحد؟ 806 01:33:18,196 --> 01:33:19,183 ‫أجل. 807 01:33:20,033 --> 01:33:21,220 ‫أسمعكِ. 808 01:33:25,383 --> 01:33:28,410 ‫لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا. 809 01:33:28,877 --> 01:33:32,891 ‫إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت). 810 01:33:34,042 --> 01:33:36,002 ‫أيمكنكَ فكّ وثاقي؟ 811 01:33:36,269 --> 01:33:37,602 ‫عمّا قريب. 812 01:33:38,457 --> 01:33:41,310 ‫عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ. 813 01:33:45,326 --> 01:33:46,632 ‫لا. 814 01:33:46,670 --> 01:33:49,056 ‫لا، لا. 815 01:33:49,081 --> 01:33:50,861 ‫يجب ألّا تخافي. 816 01:33:51,957 --> 01:33:54,224 ‫لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. 817 01:33:57,762 --> 01:33:59,495 ‫لقد اعتنيتُ بكِ... 818 01:34:00,689 --> 01:34:02,657 ‫منذ أن كنتِ طفلة. 819 01:34:05,231 --> 01:34:09,281 ‫في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. ‫أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟ 820 01:34:09,818 --> 01:34:14,290 ‫إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ ‫أشجع فتاة عرفتها في حياتي. 821 01:34:15,339 --> 01:34:18,745 ‫والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي. 822 01:34:18,822 --> 01:34:20,062 ‫بالنسبة لنا. 823 01:34:22,474 --> 01:34:26,526 ‫جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة. 824 01:34:27,449 --> 01:34:30,534 ‫سيُعيد الناّس إلى الربّ. 825 01:34:32,092 --> 01:34:33,412 ‫وكلّ هذا بفضلكِ. 826 01:34:33,437 --> 01:34:35,078 ‫ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟ 827 01:34:37,219 --> 01:34:41,311 ‫طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته. 828 01:34:43,668 --> 01:34:45,507 ‫ولكنّ الحقيقة... 829 01:34:48,120 --> 01:34:51,661 ‫إنّه كان مرافقكِ دومًا. 830 01:34:55,198 --> 01:34:58,297 ‫وهو من أتى بكِ هنا. 831 01:34:59,670 --> 01:35:01,283 ‫وقد اختاركِ. 832 01:35:04,192 --> 01:35:06,530 ‫إنّني... لا. 833 01:35:23,093 --> 01:35:24,334 ‫اهدئي. 834 01:35:24,387 --> 01:35:26,187 ‫إنّكِ الآن جاهزة. 835 01:35:26,437 --> 01:35:28,518 ‫أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ. 836 01:35:33,058 --> 01:35:34,691 ‫سأعود حالًا. 837 01:36:45,293 --> 01:36:46,513 ‫ابقي منخفضة. 838 01:37:12,919 --> 01:37:14,286 ‫لا، لا. 839 01:37:15,615 --> 01:37:17,195 ‫لا، رجاءً. 840 01:37:29,223 --> 01:37:31,483 ‫رجاءً، رجاءً. 841 01:37:34,862 --> 01:37:36,462 ‫لا، لا. 842 01:37:37,710 --> 01:37:38,963 ‫لا رجاءً. 843 01:37:42,557 --> 01:37:43,771 ‫رجاءً. 844 01:37:43,814 --> 01:37:45,008 ‫رجاءً. 845 01:38:15,927 --> 01:38:17,547 ‫ساعدوني رجاءً. 846 01:38:18,970 --> 01:38:20,763 ‫ساعدوني رجاءً. 847 01:38:20,858 --> 01:38:22,612 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. 848 01:38:22,944 --> 01:38:25,658 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. ‫إنّني أتألّم. 849 01:38:29,248 --> 01:38:31,262 ‫إنّني أتألم، رجاءً. 850 01:38:34,045 --> 01:38:35,112 ‫ساعدوني. 851 01:38:36,891 --> 01:38:38,385 ‫ساعدوني رجاءً. 852 01:38:38,597 --> 01:38:40,191 ‫ساعدوني رجاءً. 853 01:38:41,879 --> 01:38:43,112 ‫ساعدوني. 854 01:38:43,552 --> 01:38:46,165 ‫ساعدوني، إنّني أتألم. 855 01:39:47,385 --> 01:39:49,358 ‫ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟ 856 01:39:58,739 --> 01:40:00,119 ‫إنّها اثنان. 857 01:40:01,520 --> 01:40:02,700 ‫فتاةٌ... 858 01:40:06,352 --> 01:40:07,879 ‫والمولود الآخر؟ 859 01:40:09,530 --> 01:40:11,051 ‫إنّه ولد! 860 01:40:15,074 --> 01:40:16,594 ‫إنّه بيننا. 861 01:41:20,209 --> 01:41:21,496 ‫ساعدوني. 862 01:41:21,533 --> 01:41:24,300 ‫- ساعدوني. ‫- بالتأكيد. 863 01:41:24,325 --> 01:41:25,660 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. 864 01:41:25,685 --> 01:41:27,570 ‫- إنّني أتألم. ‫- بالتأكيد. 865 01:41:30,548 --> 01:41:32,108 ‫أيمكنني حمل الطفل؟ 866 01:41:36,569 --> 01:41:37,962 ‫أانتِ واثقة؟ 867 01:41:40,505 --> 01:41:43,522 ‫إنّني أمّه. إنّني أمّه. 868 01:41:44,733 --> 01:41:46,033 ‫أحضروا الطفل. 869 01:41:48,805 --> 01:41:50,145 ‫إنّها محقّة. 870 01:41:50,819 --> 01:41:55,688 ‫أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه. 871 01:42:00,706 --> 01:42:05,620 ‫جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية. 872 01:42:06,179 --> 01:42:07,546 ‫ألسنا هكذا؟ 873 01:42:12,380 --> 01:42:14,873 ‫أحسنتِ صنعًا يا ابنتي. 874 01:42:21,040 --> 01:42:23,700 ‫إنّنا نؤدّي عمل الربّ. 875 01:42:24,014 --> 01:42:27,053 ‫سيكون فخورًا بكِ. 876 01:42:27,078 --> 01:42:29,378 ‫ألا تسمعينه يقول لكِ؟ 877 01:42:29,409 --> 01:42:31,530 ‫ألا تسمعين صوته؟ 878 01:42:36,455 --> 01:42:37,668 ‫كلّأ. 879 01:42:41,398 --> 01:42:43,511 ‫كلّا، لا أسمع سوى صوتي. 880 01:42:47,090 --> 01:42:48,143 ‫لا! 881 01:43:15,842 --> 01:43:17,062 ‫(مارغريت). 882 01:43:18,296 --> 01:43:19,823 ‫كفّي عن ذلك. 883 01:43:22,375 --> 01:43:26,007 ‫(مارغريت)، اعطيني الطفل. 884 01:43:27,640 --> 01:43:29,886 ‫اعطيني الطفل. 885 01:43:40,158 --> 01:43:41,532 ‫لا! 886 01:44:04,737 --> 01:44:06,245 ‫احرقوا كلّ شيء. 887 01:44:06,452 --> 01:44:08,492 ‫ودعوهما يموتان. 888 01:45:34,146 --> 01:45:35,626 ‫لا عليكِ. 889 01:47:24,459 --> 01:47:26,472 ‫الرجل الذي تبحثين عنه. 890 01:47:26,663 --> 01:47:29,084 ‫إنّه السفير الأميركيّ في "روما". 891 01:47:29,546 --> 01:47:31,672 ‫سيكون الأب الجديد. 892 01:47:33,260 --> 01:47:36,160 ‫سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة. 893 01:47:36,683 --> 01:47:38,710 ‫ويكون في حاجةٍ لطفل. 894 01:47:41,827 --> 01:47:45,839 ‫سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما. 895 01:47:47,829 --> 01:47:50,906 ‫وعمّا قريب سينتشر ظلامه... 896 01:47:52,356 --> 01:47:55,262 ‫ويتخلّص العالم. 897 01:48:31,051 --> 01:48:32,698 ‫عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم. 898 01:48:33,264 --> 01:48:35,064 ‫يُفترض أن تأكليهم مثلًا... 899 01:48:35,137 --> 01:48:36,324 ‫هكذا. 900 01:48:39,932 --> 01:48:41,419 ‫ما الذي تفعلينه؟ 901 01:48:43,159 --> 01:48:44,206 ‫تعالي. 902 01:48:48,989 --> 01:48:50,509 ‫لا، لا، هنا. 903 01:48:51,203 --> 01:48:52,137 ‫هذه. 904 01:48:52,310 --> 01:48:53,576 ‫لا، ليست هذه. 905 01:48:53,601 --> 01:48:54,580 ‫أتريدين واحدة؟ 906 01:48:56,080 --> 01:48:57,133 ‫أتريدينها؟ 907 01:48:58,212 --> 01:49:01,145 ‫اعطيها لأمّكِ. 908 01:49:22,949 --> 01:49:24,456 ‫آسف بشدّة يا (مارغريت). 909 01:49:27,281 --> 01:49:29,261 ‫حاولتُ أن اترككِ تجهضين. 910 01:49:32,491 --> 01:49:33,911 ‫عليكَ المغادرة. 911 01:49:34,961 --> 01:49:36,161 ‫فورًا. 912 01:49:38,283 --> 01:49:39,796 ‫جئتُ لأحذّركِ. 913 01:49:40,955 --> 01:49:42,528 ‫يعلمون أنّكِ حيّة. 914 01:49:43,776 --> 01:49:46,736 ‫ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ‫ولا واحد منكما. 915 01:49:46,761 --> 01:49:48,041 ‫وخصوصًا الفتاة. 916 01:49:50,878 --> 01:49:52,665 ‫ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت). 917 01:49:55,377 --> 01:49:57,244 ‫أودّ أن أترَك وشأني. 918 01:49:58,696 --> 01:49:59,930 ‫أعلم ذلك. 919 01:50:01,746 --> 01:50:03,586 ‫ولكنّهم سيأتون إليكِ. 920 01:50:20,961 --> 01:50:23,068 ‫حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا. 921 01:50:24,862 --> 01:50:25,962 ‫ولدكِ. 922 01:50:28,449 --> 01:50:29,803 ‫(داميان). 923 01:50:29,910 --> 01:50:39,220 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||