1
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
Waar moeten we heen?
-Dat weet ik niet.
2
00:00:13,471 --> 00:00:15,306
Het spijt me.
-O, ja?
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,601
Dit is ons thuis, Robert.
Hier maakte je deel van uit.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,772
Je snapt het niet.
Als ik je laat blijven, pakt ze alles af.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
Mijn bedrijf, mijn geld, mijn kinderen.
6
00:00:25,358 --> 00:00:28,862
En ons kind dan?
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,990
De verhuizers komen morgenmiddag.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Zeg tegen Emiko dat het me spijt.
9
00:00:37,537 --> 00:00:39,998
Waar gaan we heen, pap?
10
00:00:40,081 --> 00:00:45,628
Jij en je moeder gaan ergens anders wonen.
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,047
Op een betere plek.
-Maar ik wil hier blijven.
12
00:00:48,173 --> 00:00:50,800
Dat weet ik,
maar het leven is niet eerlijk.
13
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
We krijgen niet altijd wat we willen.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
Het spijt me.
15
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Alsjeblieft, ga niet weg.
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,220
Ben je in orde?
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,558
Jij?
18
00:01:43,061 --> 00:01:44,187
Waar heb je dat geleerd?
19
00:01:44,270 --> 00:01:47,649
Dat zeg ik als jij me vertelt
waar je taekwondo hebt geleerd.
20
00:01:49,359 --> 00:01:53,822
Ik heb taekwondo geleerd
van een vrouw in Rusland die Talia heette.
21
00:01:54,531 --> 00:01:56,991
Je verleden wordt met de dag mysterieuzer.
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Ik kan hetzelfde over jou zeggen.
23
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
Jouw beurt.
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,673
Het is ingewikkeld.
25
00:02:11,756 --> 00:02:15,260
Ik had een goede leraar. Hij liet me zien
hoe ik mezelf kon beschermen.
26
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
Hij heeft je goed getraind.
27
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Mooie truc.
-Je moet naar je tegenstander kijken...
28
00:02:26,896 --> 00:02:29,149
...en niet naar de stok.
29
00:02:29,232 --> 00:02:31,651
Waarom lach je? Ik heb je ingemaakt.
30
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Nee, helemaal niet.
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,282
Thea en ik sparden zo.
32
00:02:38,992 --> 00:02:40,410
Volgens mij wilde ze een zus.
33
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Ik ook.
34
00:02:45,582 --> 00:02:49,878
Revanche?
-Als je het aankunt.
35
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Kom op, Smoak. Je kunt het.
36
00:03:39,844 --> 00:03:42,180
Zwangerschap, een eigen bedrijf...
37
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
...en 's nachts burgerwacht zijn.
Vrouwen kunnen echt alles hebben.
38
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
Ik praat tegen mezelf.
39
00:03:49,812 --> 00:03:53,149
DNA-match voltooid. Identiteit bevestigd.
40
00:03:53,233 --> 00:03:54,400
Alena Whitlock.
41
00:03:54,525 --> 00:03:56,110
Dat is vernuftig.
42
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Ik had geen welkom verwacht
of dat je mijn achternaam kende.
43
00:04:01,741 --> 00:04:03,826
Dat is lang geleden. Hoe gaat het?
44
00:04:03,910 --> 00:04:06,955
Als je de partner bent
van de schurk Cayden James...
45
00:04:07,038 --> 00:04:09,958
...kun je beter niet opvallen.
Ik werk in Tech Village.
46
00:04:10,792 --> 00:04:15,546
O, nee. Ik ben er geweest. Letterlijk.
Ik voel je pijn. Die giletjes.
47
00:04:15,838 --> 00:04:18,383
Hoe heb je me trouwens gevonden?
48
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
Een nieuw project waaraan ik heb gewerkt.
49
00:04:20,343 --> 00:04:22,679
Het begon als een beveiligingssysteem,
maar nu is het...
50
00:04:22,804 --> 00:04:25,640
...een surveillancesysteem
dat DNA kan volgen. Het heet Archer.
51
00:04:26,432 --> 00:04:30,436
Sorry. Je hebt me gevonden via mijn DNA.
Wanneer heb je mijn DNA verzameld?
52
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Het klinkt een beetje eng...
-Meer dan een beetje...
53
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
...maar het is ook indrukwekkend.
54
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
Ik gebruik 't voor Team Arrow.
55
00:04:36,442 --> 00:04:38,403
Maar als we het opschalen,
kan het veel meer zijn.
56
00:04:38,569 --> 00:04:40,238
We kunnen vermiste personen
en terroristen opsporen...
57
00:04:40,321 --> 00:04:41,656
...of aan crowdcontrol doen.
Alles is mogelijk.
58
00:04:43,741 --> 00:04:47,370
Ik kan het niet alleen.
-Wat je ook nodig hebt, ik doe mee.
59
00:04:47,787 --> 00:04:50,415
Ik heb genoeg klanten verteld
dat ze de chip moeten gebruiken...
60
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
...in plaats van hun pasje
door de lezer te halen.
61
00:04:52,333 --> 00:04:54,252
Geweldig. Hoe klinkt CTO
van Smoak Technologies?
62
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
Vraag je niet naar de voorwaarden?
-Die doen er niet toe...
63
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
...als ik geen stom gilet
meer hoef te dragen.
64
00:05:02,593 --> 00:05:04,512
Ik doe mee.
-Geen gilet, enorm voordeel.
65
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Muziek in mijn oren.
66
00:05:07,849 --> 00:05:10,852
OvJ Laurel Lance aan de voordeur.
67
00:05:10,935 --> 00:05:12,645
Verleen toegang.
-Toegang verleend.
68
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Hij is open.
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,402
Is je vrouw hier?
-Nee, ze is er niet.
70
00:05:20,695 --> 00:05:22,989
Wat is er?
-Niets.
71
00:05:23,072 --> 00:05:25,616
Ik kom later wel terug voor Felicity.
72
00:05:25,742 --> 00:05:30,288
Er komt bloed door je verband.
Ga zitten. Dan regelen we dat.
73
00:05:43,217 --> 00:05:46,095
Bedankt.
-Geen probleem.
74
00:05:51,934 --> 00:05:55,563
Het lijkt op een pijlwond.
-Omdat het een pijlwond is.
75
00:05:56,064 --> 00:05:58,941
Hoe kom je eraan?
-De boog van je zus.
76
00:06:01,527 --> 00:06:06,032
Ik wil je niet overrompelen.
Daarom wilde ik Felicity spreken.
77
00:06:06,115 --> 00:06:07,700
Empathie en zo.
78
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Maar je zus is niet de held
die je denkt dat ze is.
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,539
Waar heb je het over?
80
00:06:13,623 --> 00:06:17,001
Ben Turner zag haar in Slabside
toen Diaz werd vermoord.
81
00:06:18,252 --> 00:06:20,338
Diaz werd niet gedood
door een andere gevangene.
82
00:06:21,756 --> 00:06:22,590
Het was Emiko.
83
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Dat is niet logisch.
-Ik had verwacht dat je dat zou zeggen.
84
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
Dus ik heb onderzoek gedaan.
Er is niets over haar bekend...
85
00:06:33,059 --> 00:06:35,311
...na haar 15e. Geen vingerafdrukken.
86
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Toen ik haar gisteravond volgde
om meer te weten te komen...
87
00:06:38,231 --> 00:06:40,483
...wilde ze me aan een pijl spiesen.
88
00:06:40,608 --> 00:06:44,112
Oké. Ik heb van dichtbij gezien
wat ze kan. Ze mist niet.
89
00:06:45,613 --> 00:06:48,783
Als ze je dood had gewild, was je nu dood.
-Misschien moet ik dankbaar zijn.
90
00:06:50,576 --> 00:06:55,039
Ik heb ooit
op Roy Harper en Barry Allen geschoten.
91
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Ik wilde iets duidelijk maken.
92
00:06:57,291 --> 00:07:00,169
Zij wil vast duidelijk maken
dat ze niet meer wil worden gevolgd.
93
00:07:00,294 --> 00:07:04,924
Of misschien heeft de zus
de broer om haar vinger gewonden.
94
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
De Oliver die ik kende,
had een zwakke plek voor familie.
95
00:07:08,261 --> 00:07:09,387
Jij dus vast ook.
96
00:07:09,554 --> 00:07:11,389
Het heet 'trouw'.
Dat is voor jou een vreemd concept.
97
00:07:13,433 --> 00:07:16,060
Ik win hier niets bij.
98
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Ik probeer alleen het juiste te doen.
Waarom zie je dat niet?
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,440
Er zit vast meer achter.
100
00:07:20,523 --> 00:07:23,276
Ik zal het onderzoeken
als jij je erbuiten houdt.
101
00:07:23,734 --> 00:07:26,362
Had ik dat maar gedaan.
102
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Veel succes.
103
00:07:34,829 --> 00:07:35,997
LADEN & LOSSEN
104
00:08:09,363 --> 00:08:12,700
Als ik je dit geef,
is mijn familie veilig, hè?
105
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
Ik kan het garanderen.
106
00:08:17,079 --> 00:08:18,039
Als het volledig is.
107
00:08:22,543 --> 00:08:23,669
Alles wat we nodig hebben.
108
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
Volgens mij zijn we hier klaar.
109
00:08:31,802 --> 00:08:33,012
Wat is dat?
110
00:09:04,210 --> 00:09:07,630
Het is in orde. Ik heb je.
111
00:09:07,755 --> 00:09:10,633
Laat mij maar. Je moet ze stoppen.
112
00:09:10,925 --> 00:09:12,093
Wie stoppen?
113
00:09:13,094 --> 00:09:14,845
De Ninth Circle.
114
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
De 'Ninth' wat?
115
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
Circle.
-Dante maakt er deel van uit.
116
00:09:27,191 --> 00:09:29,860
Hij is niet alleen een bankier
voor terroristen en kartels.
117
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
Lyla en ik zoeken Dante al maanden.
118
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
Waarom horen we deze naam nu pas?
119
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
Omdat de Ninth Circle
vrijwel onzichtbaar is.
120
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Ik heb 't hele dark web doorgespit
en niks gevonden.
121
00:09:36,742 --> 00:09:38,744
Toen dacht ik aan een foto
die je me stuurde...
122
00:09:38,828 --> 00:09:41,497
...van de laatste missie
van het Ghost Initiative.
123
00:09:41,664 --> 00:09:44,083
Dat symbool stond op de wapens
van de bewakers van Vergilius.
124
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Het staat ook op objecten...
125
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
...die teruggaan
tot het 14e-eeuwse Italië.
126
00:09:47,795 --> 00:09:49,213
Het tijdperk van de echte Dante.
127
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
Het insigne wordt vooral gevonden
als er een verband is...
128
00:09:52,300 --> 00:09:54,552
...met historische beroering.
De Russische Revolutie...
129
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
...de kolonisatie van Amerika,
de Rozenoorlogen...
130
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
Leidt Dante een geheim genootschap...
131
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
...dat al eeuwenlang
regimewijzigingen afdwingt?
132
00:10:01,934 --> 00:10:05,813
Maar dan is de Ninth Circle
duidelijk veel groter dan alleen Dante.
133
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Hoe kwam je Dante gisteravond tegen?
134
00:10:08,316 --> 00:10:09,775
Waarom vroeg je niet om versterking?
135
00:10:10,818 --> 00:10:15,072
Laurel wilde je spreken,
maar ik was thuis. Ze zei...
136
00:10:16,741 --> 00:10:19,535
...dat Emiko bepaalde dingen
uit haar verleden heeft verborgen.
137
00:10:19,619 --> 00:10:22,830
En dat ze Diaz heeft gedood.
138
00:10:23,039 --> 00:10:23,998
Heeft zij Diaz gedood?
139
00:10:24,123 --> 00:10:25,374
Dat maakt haar nog niet slecht.
140
00:10:25,458 --> 00:10:26,542
Ik ben Emiko gevolgd.
141
00:10:27,293 --> 00:10:28,461
Zo kwam ik terecht bij Dante.
142
00:10:28,628 --> 00:10:31,255
Alles wat we weten over Emiko,
is wat ze ons heeft verteld.
143
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
Wat niet veel is.
-Ze is een burgerwacht.
144
00:10:33,716 --> 00:10:36,093
Misschien verzamelt ze informatie
om de Ninth Circle uit te schakelen.
En waarom geloven we Laurel trouwens?
145
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
Laurel is erg veranderd. Ze is
een heel goede vriendin voor me geweest.
146
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
Ik zeg niet dat je zus slecht is,
maar ze is erg veranderd.
147
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Hoe dan ook, de Ninth Circle is
duidelijk een bedreiging.
148
00:10:46,896 --> 00:10:48,564
We moeten elke aanwijzing opvolgen.
149
00:10:48,689 --> 00:10:50,733
Ze hebben
acht militaire drones gestolen...
150
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
...waarmee ze letterlijk
van alles kunnen doen.
151
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Kun je Archer gebruiken
om Dante te vinden?
152
00:10:55,571 --> 00:10:56,405
Niet zonder DNA.
153
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
Ik ga naar Lyla
met deze nieuwe informatie...
154
00:11:00,576 --> 00:11:02,453
...en kijk of we de databases
van A.R.G.U.S. kunnen gebruiken.
155
00:11:02,536 --> 00:11:05,623
We moeten ook de hulpmiddelen
van de politie benutten. Ik praat met D.
156
00:11:05,706 --> 00:11:09,669
Ik ga naar mijn zus.
Ze verdient een kans om dit te verklaren.
157
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
En ik...
158
00:11:14,590 --> 00:11:15,758
...blijf hier.
159
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
Wat is zo belangrijk
dat het niet telefonisch kon?
160
00:11:24,683 --> 00:11:27,353
Herinner je je ons gesprek
over de regels volgen?
161
00:11:27,436 --> 00:11:31,357
Dat de juiste manier meestal
de moeilijkste manier is.
162
00:11:31,565 --> 00:11:33,776
Waarom voel ik een preek aankomen?
163
00:11:34,944 --> 00:11:38,364
De Halcones-leider Romero Gonzalez.
164
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
We hadden een getuige
die hem wilde pakken...
165
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
...voor criminele samenzwering
tot we ontdekten...
166
00:11:43,869 --> 00:11:45,746
...dat de OvJ hem had gedwongen
om te bekennen.
167
00:11:46,205 --> 00:11:49,792
De stad moest toch worden opgeruimd?
Ik maak schoon schip.
168
00:11:49,959 --> 00:11:53,963
Je bent een wetshandhaver.
Je moet de wet volgen.
169
00:11:54,463 --> 00:11:59,552
Nu Team Arrow met de politie samenwerkt,
kunnen we deze stad echt veranderen.
170
00:11:59,635 --> 00:12:03,431
Dat gebeurt niet
als onze OvJ een crimineel is.
171
00:12:03,889 --> 00:12:06,267
Al die jongens zijn schuldig.
172
00:12:06,350 --> 00:12:07,977
Zie je ze liever op vrije voeten...
173
00:12:08,060 --> 00:12:12,398
...dan dat ik enkele regels buig
om te zorgen dat ze worden veroordeeld?
174
00:12:13,149 --> 00:12:15,943
Want als iemand ontdekt
wat je hebt gedaan...
175
00:12:16,026 --> 00:12:18,154
...worden ze allemaal vrijgesproken
door vormfouten.
176
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
En jij raakt je baan kwijt.
177
00:12:21,907 --> 00:12:24,452
Maar er is vast een reden
dat je hierover bent begonnen.
178
00:12:24,535 --> 00:12:26,328
Je hebt een tweede kans.
179
00:12:26,412 --> 00:12:28,956
SWAT heeft gisteravond
een van Romero's luitenants gearresteerd.
180
00:12:29,081 --> 00:12:30,583
Gustavo Hernandez.
181
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Hij wil een deal en ik wil
dat jij die leider achter de tralies zet.
182
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
Maar dan wel op de juiste manier.
183
00:12:38,007 --> 00:12:40,092
Jij weet echt alle pret te bederven.
184
00:12:48,142 --> 00:12:50,311
We zouden pas volgende week weer trainen.
185
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
Familie heeft geen reden nodig
om langs te komen.
186
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
Ga je ergens heen?
187
00:12:55,399 --> 00:12:58,277
Ik wilde net iets gaan eten.
188
00:12:59,737 --> 00:13:03,073
Wil je gezelschap?
-Niet echt.
189
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
Want je ontmoet iemand.
190
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Waarom ondervraag je me?
191
00:13:07,536 --> 00:13:09,663
Die leraar over wie je vertelde...
192
00:13:11,207 --> 00:13:12,583
Hoelang heb je met hem getraind?
193
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
Sinds mijn 11e.
-Hoe heb je hem leren kennen?
194
00:13:16,795 --> 00:13:18,839
Dat doet er niet toe.
Het was lang geleden.
195
00:13:19,131 --> 00:13:21,467
Als ik samenwerkte
met een bekende terrorist...
196
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
...zou ik dat ook stilhouden.
197
00:13:24,803 --> 00:13:26,472
Waar heb je het over?
198
00:13:26,931 --> 00:13:30,559
Ik zag je gisteravond met Dante
bij Palmer Technologies.
199
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Je hebt me gevolgd.
200
00:13:37,191 --> 00:13:39,818
Dus nu...
201
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
...denk je dat ik een crimineel ben.
202
00:13:42,404 --> 00:13:44,698
Ik wil je het voordeel
van de twijfel geven...
203
00:13:47,117 --> 00:13:49,828
...maar Dante is...
204
00:13:49,912 --> 00:13:51,789
Hij is een monster.
-Ik weet wie Dante is.
205
00:13:53,165 --> 00:13:56,001
Maar dat wist ik toen niet.
206
00:13:59,046 --> 00:14:03,968
Ik was 11 toen je vader
mij en mijn moeder in de steek liet.
207
00:14:04,093 --> 00:14:06,554
Hij verkoos jouw familie boven de mijne.
208
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Hij liet ons achter met niets.
Geen huis. Geen geld.
Dante nam me onder zijn vleugel
en trainde me.
209
00:14:15,771 --> 00:14:17,106
Hij leerde me te overleven.
210
00:14:18,148 --> 00:14:20,860
Toen ik wist wie hij echt was,
was het te laat.
211
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
Ik stond bij hem in het krijt
en dat sta ik nu nog.
212
00:14:25,197 --> 00:14:26,156
Ik kan je helpen.
213
00:14:26,240 --> 00:14:29,285
Je hebt geen idee
van de omvang van zijn macht.
214
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
Zijn organisatie.
-De Ninth Circle?
215
00:14:33,914 --> 00:14:37,042
Dan weet je dat er geen uitweg is.
-Als je alleen bent.
216
00:14:37,960 --> 00:14:41,797
Maar als je wordt gesteund
door een team...
217
00:14:41,881 --> 00:14:46,260
Ik kan je helpen,
maar dat moet je wel willen.
218
00:14:47,386 --> 00:14:51,473
Dat kun je niet. Geloof me,
je maakt het alleen erger...
219
00:14:51,765 --> 00:14:53,309
...voor ons als je het probeert.
220
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Een pakje van Frank Bertinelli.
221
00:15:05,613 --> 00:15:07,990
Ik wist niet dat de Bertinelli's
aan kinderarbeid deden.
222
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Het betaalt beter dan limonade verkopen.
223
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
En de politie valt geen kind lastig.
224
00:15:15,748 --> 00:15:16,957
Dat is alles.
225
00:15:21,545 --> 00:15:22,880
Ik wil mijn horloge terug.
226
00:15:31,055 --> 00:15:34,683
Weet je wie ik ben?
-Dante. Dat staat op het pakje.
227
00:15:36,852 --> 00:15:39,313
Weet je wie ik ben?
-De spanning is ondraaglijk.
228
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Emiko.
229
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Mijn horloge stelen is heel gevaarlijk.
230
00:15:45,653 --> 00:15:49,657
Ik heb geld nodig.
Jij hebt zo te zien genoeg.
231
00:15:50,074 --> 00:15:51,700
Ik verdien het.
232
00:15:54,620 --> 00:15:56,080
Hoe deed je dat met het mes?
233
00:15:56,205 --> 00:16:01,168
Het is heel simpel.
Ik kan het je leren, als je wilt.
234
00:16:03,837 --> 00:16:05,047
Kom morgen terug.
235
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
Dat was goed werk.
236
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
Als je nog eens van me steelt,
snij ik je keel door.
237
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Goed nieuws.
238
00:16:22,606 --> 00:16:27,361
Lyla had een DNA-monster van de dolk
waarmee Dante directeur Bell heeft gedood.
239
00:16:27,444 --> 00:16:28,821
Raad eens wie het nu heeft?
240
00:16:28,904 --> 00:16:31,323
John Diggle, jij hebt de beste cadeaus.
241
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Nu we Dantes DNA hebben,
kan Archer hem vinden?
242
00:16:33,826 --> 00:16:35,869
Met het geld dat ik eraan uitgeef,
hoop ik van wel.
243
00:16:35,995 --> 00:16:38,580
Hoe gaat het met Emiko?
Heb je iets ontdekt over dat ze...
244
00:16:38,664 --> 00:16:39,790
Aan de verkeerde kant staat?
245
00:16:39,915 --> 00:16:43,627
Ze gaf toe dat ze nauw betrokken is
bij Dante en de Ninth Circle.
246
00:16:44,128 --> 00:16:45,713
Het klinkt alsof ze in de problemen zit.
247
00:16:46,088 --> 00:16:49,633
Ik heb hem. Het kantoor
van Szrek Chemicals in Star City.
248
00:16:49,758 --> 00:16:51,719
Als we Dante nu verrassen,
kunnen we hem uitschakelen.
249
00:16:51,802 --> 00:16:53,971
Dan kan ik mijn zus helpen.
250
00:16:54,221 --> 00:16:55,389
Pakken aan.
251
00:17:00,686 --> 00:17:02,646
Jerry, gaan we vanavond
nog een biertje drinken?
252
00:17:04,898 --> 00:17:07,192
Misschien moeten we Nelson's proberen.
Betere service.
253
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
Helaas kan Jerry niet.
254
00:17:17,828 --> 00:17:20,456
Dood me alsjeblieft niet.
-Natuurlijk niet.
255
00:17:26,253 --> 00:17:27,171
Bogen.
256
00:17:32,926 --> 00:17:34,511
Jij hebt hem verteld dat we hier waren.
-Nee.
257
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Je loyaliteit is veranderd.
258
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Nu.
259
00:17:42,227 --> 00:17:43,937
D, ga. We dekken je.
260
00:17:55,866 --> 00:17:58,702
Wegwezen. Grijp haar.
261
00:18:02,873 --> 00:18:03,749
Laat me gaan.
262
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
Gaat het?
263
00:18:16,303 --> 00:18:17,971
Ik hoor hier niet te zijn.
Dante zal me vinden.
264
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
Het is een kwestie van tijd.
Jullie zijn allemaal een doelwit.
265
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
Dat is niet voor het eerst.
266
00:18:22,810 --> 00:18:25,062
Denk eens na. Het is veel makkelijker...
267
00:18:25,145 --> 00:18:28,524
...om Dante te stoppen als we samenwerken,
in plaats van dat je het alleen doet.
268
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Zolang ik maar degene ben
die hem uitschakelt.
269
00:18:31,401 --> 00:18:32,528
Dat klinkt eerlijk.
270
00:18:32,653 --> 00:18:34,738
Ja, maar er is één probleem.
271
00:18:34,822 --> 00:18:37,324
Archer is gecrasht,
dus ik ben Dantes locatie kwijt.
272
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
Dan moeten we Dante
op de ouderwetse manier vinden.
273
00:18:39,660 --> 00:18:40,744
Makkelijker gezegd dan gedaan.
274
00:18:41,411 --> 00:18:42,788
Nu hij weet dat ik bij jullie hoor...
275
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
...zal hij niet terugkeren
naar bekende Ninth Circle-locaties.
276
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
Maar we hebben net verhinderd
dat Dante kreeg wat hij zocht.
277
00:18:48,168 --> 00:18:49,253
Jij weet vast wat hij wil.
278
00:18:51,713 --> 00:18:54,967
Verrijkt uranium.
Ik zei toch dat hij gevaarlijk was?
279
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
We moeten weten
waar in de stad hij nog meer...
280
00:18:57,386 --> 00:18:59,304
...uranium kan krijgen.
-Ik zoek het uit.
281
00:18:59,513 --> 00:19:01,974
Archer is gecrasht, maar computers kunnen
nooit mensen vervangen.
282
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Heb je enig idee wat hij van plan was
met de drones en het uranium?
283
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Helaas niet.
284
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
De Ninth Circle vertelde me altijd
alleen wat ik moest weten.
285
00:19:11,400 --> 00:19:14,319
Ben je gewond?
-Niet erg. Hebben jullie ijs?
286
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Dit is geen goed moment,
maar ik moet naar het politiebureau.
287
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Ga maar. Wij regelen 't hier.
288
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
Wat is er?
289
00:19:32,421 --> 00:19:36,049
Wees voorzichtig met haar.
-Dat zal ik doen.
290
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
Volgens mij heb ik iets.
291
00:19:37,509 --> 00:19:39,386
Dat was snel.
-Eén punt voor de mensen.
292
00:19:39,469 --> 00:19:41,471
Als Emiko gelijk heeft
en hij uranium zoekt...
293
00:19:41,555 --> 00:19:43,974
...is dat maar op twee plekken
in Star City te vinden.
294
00:19:44,057 --> 00:19:45,642
Dunkirk Power en Global Energy.
295
00:19:45,726 --> 00:19:47,352
We moeten ons opsplitsen.
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,395
Inderdaad.
297
00:19:55,986 --> 00:19:58,447
Ga je me niks vragen?
298
00:20:00,282 --> 00:20:02,701
Heb je niets te zeggen over het feit
dat ik in het geheim...
299
00:20:02,868 --> 00:20:04,870
...voor de Ninth Circle werkte?
-Je vertelt me toch niets.
300
00:20:06,872 --> 00:20:09,583
En je wilde me buiten je missie houden
toen we elkaar leerden kennen.
301
00:20:09,791 --> 00:20:12,127
Ik wilde niet
dat je erbij betrokken zou raken.
302
00:20:12,211 --> 00:20:15,422
Maar ik had je
de waarheid moeten vertellen...
303
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
...zodat je wist wat je te wachten stond
als je met me samenwerkte.
304
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Had maar geluisterd
toen ik zei dat je moest wegblijven.
305
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
Als je denkt dat ik spijt heb
van onze samenwerking, is dat niet zo.
306
00:20:28,936 --> 00:20:33,148
We zijn nog steeds partners.
Ongeacht onze tegenstanders.
307
00:20:43,283 --> 00:20:46,119
Je hebt niet geoefend.
-Dit is veel moeilijker dan vorige week.
308
00:20:46,453 --> 00:20:50,499
Je bent gewoon niet voorbereid.
-Ik had het druk. Ik was ergens mee bezig.
309
00:20:50,624 --> 00:20:53,794
O, ja. Je plan om indruk te maken op papa.
310
00:20:56,129 --> 00:20:58,382
Een vader zijn betekent meer dan bloed.
311
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Dat weet ik, maar hij blijft mijn vader.
312
00:21:01,843 --> 00:21:04,513
Verkies je een man
die je in de steek heeft gelaten...
313
00:21:04,596 --> 00:21:06,139
...boven de Ninth Circle?
314
00:21:11,770 --> 00:21:12,813
Waarom kan ik ze niet allebei hebben?
315
00:21:13,021 --> 00:21:15,732
De Ninth Circle is geen plek
voor gedeelde loyaliteit.
316
00:21:17,067 --> 00:21:19,820
Als je je bij ons voegt,
is dat voor het leven.
317
00:21:20,028 --> 00:21:21,697
Er is niets anders.
318
00:21:23,198 --> 00:21:25,075
Ik kan mijn familie niet opgeven.
319
00:21:25,409 --> 00:21:28,161
De Ninth Circle is nu je familie.
320
00:21:31,290 --> 00:21:35,002
Dat is hun geschenk aan jou.
321
00:22:01,820 --> 00:22:05,657
Wil je echt een deal
voor deze zelfingenomen eikel?
322
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Denk aan het grote geheel.
323
00:22:10,287 --> 00:22:14,082
Mr Hernandez, weet je wie ik ben?
324
00:22:14,291 --> 00:22:16,793
Jij bent de OvJ
die eerst een burgerwacht was.
325
00:22:16,877 --> 00:22:20,339
Ja, ik ken je.
-Goed. Want ik ken jou ook.
326
00:22:20,422 --> 00:22:24,343
Drugshandel, verduistering,
doodslag, moord.
327
00:22:24,593 --> 00:22:27,262
Bied je me nu een deal aan
zodat dat allemaal verdwijnt?
328
00:22:28,722 --> 00:22:32,350
Als het aan mij lag,
zou ik je laten verrotten. Of erger.
329
00:22:32,934 --> 00:22:35,520
Maar je hebt geluk,
want we zoeken je baas.
330
00:22:35,854 --> 00:22:37,898
Romero Gonzalez.
331
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Denk je dat 'n deal genoeg is
voor m'n medewerking?
332
00:22:40,275 --> 00:22:43,737
Ik heb hier genoeg bewijs
om je te veroordelen voor drie misdrijven.
333
00:22:43,820 --> 00:22:47,657
Eén met een dodelijk wapen.
Dat was in één dag.
334
00:22:47,741 --> 00:22:49,409
Stel je voor wat ik in één week kan doen.
335
00:22:51,119 --> 00:22:53,705
Je vader dacht ook
dat hij me kon veroordelen, nietwaar?
336
00:22:55,248 --> 00:22:56,625
Vast een familiestoornis.
337
00:22:57,250 --> 00:22:59,169
Ik zou maar oppassen als ik jou was.
338
00:23:00,295 --> 00:23:02,339
In mijn familie
zijn we niet aardig voor elkaar.
339
00:23:02,464 --> 00:23:03,924
En hoe gaat dat?
340
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
Commandant Lance. Hij is dood, nietwaar?
341
00:23:08,386 --> 00:23:11,056
Zeg zijn naam nog één keer
en jij bent ook dood.
342
00:23:11,223 --> 00:23:13,767
Het meisje heeft
een zwakke plek voor papa.
343
00:23:15,352 --> 00:23:18,522
Dat is genoeg. We zijn hier klaar.
344
00:23:28,031 --> 00:23:29,324
Global Energy was 'n mislukking.
345
00:23:29,658 --> 00:23:31,409
Geen teken van Dante of het uranium.
346
00:23:31,660 --> 00:23:34,037
Maar toch zie je eruit
als een professionele bokser.
347
00:23:34,121 --> 00:23:36,248
We kwamen op de terugweg
enkele schurken tegen.
348
00:23:36,331 --> 00:23:39,084
Leuk, een broer en zus
die samen de misdaad bevechten.
349
00:23:39,209 --> 00:23:41,419
Is er al nieuws van John of Rene?
-Zij hadden ook geen succes.
350
00:23:42,796 --> 00:23:44,089
Global Energy en Dunkirk Power...
351
00:23:44,172 --> 00:23:46,550
...zijn de enige twee plekken in Star City
die uranium produceren.
352
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Archer werkt nog steeds niet.
353
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
Ik wilde net afdalen
naar het diepste, donkerste...
354
00:23:51,179 --> 00:23:53,098
...deel van deze bunker
om het systeem te herstarten.
355
00:23:53,181 --> 00:23:54,850
Hopelijk is Archer dan weer online...
356
00:23:54,933 --> 00:23:56,059
...vinden we Dante
en hoeven mijn dromen...
357
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
...dat Smoak Tech de wereld redt,
niet te sterven.
358
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
Ik ga me opfrissen.
359
00:24:23,962 --> 00:24:27,007
Ik heb het probleem gevonden.
Een soort stoorzender.
360
00:24:28,008 --> 00:24:29,509
Hoe is die daar terechtgekomen?
361
00:24:34,181 --> 00:24:35,557
Je liep nooit gevaar.
362
00:24:35,724 --> 00:24:39,019
Sorry dat ik je teleurstel.
Maar dat doet familie, hè?
363
00:24:39,102 --> 00:24:40,478
Werkt Archer hierdoor niet?
364
00:24:40,562 --> 00:24:42,439
Jij en je team mochten
niet weer in de weg lopen.
365
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Zo makkelijk geven we niet op.
366
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
Je hebt de hele tijd gelogen.
367
00:24:52,199 --> 00:24:55,452
Alles over onze vader.
Je schuld aan Dante.
368
00:24:57,245 --> 00:25:00,707
Het was allemaal waar.
Maar jij hoefde me nooit te helpen.
369
00:25:00,790 --> 00:25:03,752
Ik wist dat je het zou proberen.
Je speelt maar al te graag de held, hè?
370
00:25:07,214 --> 00:25:11,218
Zocht je een familie
en koos je de Ninth Circle?
371
00:25:11,301 --> 00:25:12,677
Beter dan als een Queen leven.
372
00:25:21,603 --> 00:25:22,729
Kijk altijd naar je tegenstander.
373
00:25:22,896 --> 00:25:26,316
Je hoeft niet mee te doen.
Je hebt een keuze.
374
00:25:26,441 --> 00:25:27,317
Die heb ik gemaakt.
375
00:25:40,830 --> 00:25:41,831
Dag, broer.
376
00:25:52,634 --> 00:25:54,219
Ik was getrouwd met een junkie.
377
00:25:54,302 --> 00:25:56,137
Je zou denken dat ik 't weet
als iemand tegen me liegt.
378
00:25:56,221 --> 00:25:58,139
Nu weten we tenminste
aan welke kant Emiko echt staat.
379
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
Het doet er niet toe.
380
00:26:00,141 --> 00:26:02,477
De Ninth Circle vormt
nog steeds een bedreiging.
381
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
Neem even de tijd om het te verwerken.
382
00:26:04,729 --> 00:26:06,481
Ik moet weten waar ze is.
Hoe snel
krijg je Archer weer aan de praat?
383
00:26:08,400 --> 00:26:09,567
Niet zo snel als ik wil.
384
00:26:09,651 --> 00:26:11,820
Emiko's apparaat heeft
niet alleen het systeem geblokkeerd.
385
00:26:11,903 --> 00:26:14,114
De geheugenkaart is gewist,
dus ik moet de infrastructuur...
386
00:26:14,239 --> 00:26:16,574
...opnieuw opbouwen.
-We hebben nog een probleem.
387
00:26:16,658 --> 00:26:18,994
Er is ingebroken in Orchid Bay,
in de afvalverwerkingsinstallatie.
388
00:26:19,119 --> 00:26:22,497
Ik dacht dat we de enige plekken
met uranium al hadden onderzocht.
389
00:26:22,580 --> 00:26:24,791
Ja. Maar wie durft te wedden
dat Dante en z'n vrienden...
390
00:26:24,874 --> 00:26:26,209
...geen uranium zoeken?
391
00:26:26,334 --> 00:26:28,086
Meer van Emiko's leugens.
-Wat hebben ze gestolen?
392
00:26:28,253 --> 00:26:30,547
Alle ingrediënten
voor een grote hoeveelheid saringas.
393
00:26:30,630 --> 00:26:34,092
In combinatie met de drones
wordt dat een enorme moordpartij.
394
00:26:34,259 --> 00:26:36,469
We moeten weten waar de Ninth Circle
die drones heen stuurt.
395
00:26:36,761 --> 00:26:38,555
We zijn ermee bezig.
-Neem jij even pauze.
396
00:26:39,723 --> 00:26:44,436
Ik ga naar Emiko's schuilplaats.
Misschien ligt er een aanwijzing.
397
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
Of je doet precies het tegenoverstelde
van wat je vrouw aanbeveelt.
398
00:26:47,856 --> 00:26:49,566
Ik ga met hem mee.
399
00:26:56,906 --> 00:26:59,576
Kom je me weer een preek geven of...
400
00:26:59,701 --> 00:27:06,041
De Halcones-luitenant, Gustavo Hernandez,
is een uur geleden dood gevonden.
401
00:27:07,417 --> 00:27:11,880
Echt? Moet ik daar
verdrietig om zijn of zoiets?
402
00:27:14,049 --> 00:27:16,593
We hadden hem in bewaring
om dat te voorkomen.
403
00:27:16,676 --> 00:27:19,596
Tot jouw afdeling zei
dat we hem moesten vrijlaten.
404
00:27:19,679 --> 00:27:21,222
Zijn borg was betaald.
405
00:27:21,306 --> 00:27:23,308
Ik moest het van jou
op de juiste manier doen...
406
00:27:23,391 --> 00:27:27,395
...dus ik liet hem gaan
en nu zijn we terug bij af.
407
00:27:27,562 --> 00:27:29,230
Niet helemaal.
408
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
Hernandez' dood heeft een andere luitenant
van Gonzalez bang gemaakt.
409
00:27:33,526 --> 00:27:37,113
Hij wil getuigen. Is dat niet toevallig?
410
00:27:37,864 --> 00:27:39,032
Je denkt dat ik dit heb gedaan.
411
00:27:39,115 --> 00:27:40,617
Ik hoor geen ontkenning.
412
00:27:40,700 --> 00:27:43,078
Die hoef ik je ook niet te geven.
413
00:27:43,161 --> 00:27:44,829
Ik heb meer dan genoeg gedaan...
414
00:27:44,913 --> 00:27:46,873
...om het voordeel van de twijfel
te verdienen.
415
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
Ik zag hoe je naar die man keek.
416
00:27:51,503 --> 00:27:53,963
Het was dezelfde blik die je Vinny gaf.
417
00:27:55,256 --> 00:27:57,008
Net voor je hem doodde.
418
00:27:59,803 --> 00:28:03,431
Ik heb hard gewerkt
om een goede OvJ te zijn.
419
00:28:03,515 --> 00:28:04,724
Ik probeer de regels te volgen.
420
00:28:04,808 --> 00:28:07,685
Maar wat ik ook doe,
je blijft me zien als de Black Siren.
421
00:28:11,314 --> 00:28:14,651
Je hebt gelijk. Het spijt me.
422
00:28:14,776 --> 00:28:20,407
Maar ik weet niet wie je echt bent.
En volgens mij weet jij dat ook niet.
423
00:28:21,991 --> 00:28:23,827
Dat maakt me het bangst.
424
00:28:38,842 --> 00:28:41,136
Hopelijk heb ik je
niet te veel pijn gedaan.
425
00:28:41,219 --> 00:28:43,638
Nee. Het was een overtuigend optreden.
426
00:28:44,931 --> 00:28:47,392
Weet je al
wie Andrew Thornton heeft ingehuurd?
427
00:28:49,686 --> 00:28:52,397
Ik ben een man van mijn woord.
428
00:28:53,648 --> 00:28:56,401
Als je de moordenaar van je moeder
te pakken hebt...
429
00:28:56,484 --> 00:28:58,236
...kun je je weer op de missie richten.
430
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
Een deal is een deal.
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,246
Dit is heel indrukwekkend.
432
00:29:08,747 --> 00:29:11,458
Heb je dit zelf bedacht?
-Ja.
433
00:29:13,001 --> 00:29:16,796
En Queen Materials Inc. kan
winstgevend zijn in nog geen zes maanden.
434
00:29:17,505 --> 00:29:19,257
Ga naar pagina zeven.
435
00:29:19,424 --> 00:29:23,470
Het verwachte groeipercentage
na de opstartfase is 14%.
436
00:29:23,595 --> 00:29:26,848
Had Oliver maar zo'n interesse in zaken.
437
00:29:26,973 --> 00:29:29,851
Die heb ik van jou geërfd.
Laat me Queen Materials opstarten.
Ik zal het laten zien.
438
00:29:35,899 --> 00:29:38,526
Ik kan dit niet goedkeuren.
-Waarom niet?
439
00:29:39,819 --> 00:29:43,656
Queen Consolidated is voor Oliver.
Hij erft het.
440
00:29:44,574 --> 00:29:49,287
En als iemand ontdekt
dat je mijn dochter bent...
441
00:29:49,454 --> 00:29:50,705
Ik heb dit nodig.
442
00:29:52,582 --> 00:29:55,126
Anders moet ik het geld
ergens anders vandaan halen.
443
00:29:55,460 --> 00:29:59,464
Ik heb het nodig om mam te helpen.
Iets wat jij nooit hebt gedaan.
444
00:30:00,715 --> 00:30:02,008
Denk je ooit aan ons?
445
00:30:02,091 --> 00:30:05,470
De hele tijd. Ik wilde dat het anders was.
446
00:30:07,722 --> 00:30:08,640
Echt waar.
447
00:30:10,183 --> 00:30:14,687
Sinds de dag van je vertrek hoop ik al...
448
00:30:14,771 --> 00:30:18,149
...dat je op een dag het juiste doet
en de vader wordt die ik verdiende.
449
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Dat gebeurt niet, hè?
Ik moet gaan.
450
00:30:26,616 --> 00:30:28,910
Ik ga op reis naar China.
451
00:30:30,036 --> 00:30:31,204
Met de Queen's Gambit.
452
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
Het spijt me.
453
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
Is er nog iets wat je wilt bespreken?
454
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
Nee. Een fijne reis.
455
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Wil je praten?
456
00:31:08,700 --> 00:31:11,578
Niet eens met de man die ontdekte
dat zijn verloren gewaande broer...
457
00:31:11,661 --> 00:31:13,329
...in het geheim een dubbelagent was?
458
00:31:13,621 --> 00:31:16,040
Ik hoef er niet aan te worden herinnerd
dat dit eerder is gebeurd.
459
00:31:17,542 --> 00:31:19,043
Het maakt het niet beter.
460
00:31:19,711 --> 00:31:21,421
Dat snap ik.
461
00:31:21,504 --> 00:31:23,631
Maar ik weet ook dat,
ondanks wat Emiko heeft gedaan...
462
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
...je haar nog niet wilt opgeven.
463
00:31:26,092 --> 00:31:27,176
Is het zo duidelijk?
464
00:31:28,553 --> 00:31:31,222
Alleen voor iemand die je kent.
465
00:31:31,306 --> 00:31:32,515
En die hetzelfde heeft meegemaakt.
466
00:31:34,058 --> 00:31:37,604
Ik wilde Andy terug in het licht brengen.
467
00:31:38,104 --> 00:31:41,357
Ik hoef je er niet aan te herinneren
wat die zwakke plek ons heeft gekost.
468
00:31:41,858 --> 00:31:43,026
Nee, inderdaad.
469
00:31:45,778 --> 00:31:51,200
Maar alsjeblieft, vertrouw me als ik zeg
dat ik Emiko nu duidelijker zie dan ooit.
470
00:31:51,492 --> 00:31:52,702
Je wilt haar nog steeds redden.
471
00:31:52,827 --> 00:31:56,205
Mijn familie heeft schuld
aan haar huidige situatie.
472
00:31:56,414 --> 00:32:00,168
Mijn vader liet haar en haar moeder
in de steek. Ze was 11.
473
00:32:02,295 --> 00:32:04,422
Elf jaar oud.
474
00:32:04,505 --> 00:32:08,051
Niemand kan me overtuigen dat haar leven
niet anders zou zijn geweest...
475
00:32:08,259 --> 00:32:09,928
...als dat nooit was gebeurd.
476
00:32:10,011 --> 00:32:14,849
Andy wilde me ook overtuigen dat ik
de reden was voor zijn foute keuzes.
477
00:32:15,016 --> 00:32:18,269
Hij gaf me zo'n schuldgevoel
dat ik hem weer wilde vertrouwen...
478
00:32:18,394 --> 00:32:21,064
...zelfs toen ik wist
dat hij voor Damien Darhk werkte.
479
00:32:21,814 --> 00:32:26,444
Ik bleef hopen.
Zo erg dat ik jou, mijn familie...
480
00:32:28,237 --> 00:32:30,949
...en mijn team in gevaar bracht.
481
00:32:31,074 --> 00:32:33,826
Als ik haar nu in de steek laat...
482
00:32:37,246 --> 00:32:38,414
...ben ik niet beter dan mijn vader.
483
00:32:39,207 --> 00:32:40,917
Als ik haar kan redden...
484
00:32:41,334 --> 00:32:45,797
...heb ik mijn familie gered,
ook al is dat egoïstisch.
485
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
Een beetje maar.
486
00:32:53,346 --> 00:32:55,223
Felicity heeft de Ninth Circle gevonden.
487
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
De drones bevinden zich
op een verlaten vliegveld.
488
00:32:57,850 --> 00:33:00,103
En Emiko?
-Zij is er ook.
489
00:33:03,106 --> 00:33:05,733
We verzamelen het team. Vooruit.
490
00:33:23,126 --> 00:33:24,752
Ze maken de drones nog steeds klaar.
491
00:33:24,877 --> 00:33:26,045
Het goede nieuws is
dat we niet te laat zijn.
492
00:33:26,170 --> 00:33:28,297
Het slechte nieuws is
dat zij met veel meer zijn.
493
00:33:28,423 --> 00:33:29,632
Daar hou ik van.
494
00:33:29,799 --> 00:33:31,718
Ik zie Dante.
-En Emiko.
495
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
Als de drones klaar zijn,
kan de demonstratie beginnen.
496
00:33:36,556 --> 00:33:38,933
Acht gestolen drones,
dus acht mogelijke doelwitten.
497
00:33:39,100 --> 00:33:40,560
Elke drone heeft een eigen signaal.
498
00:33:40,643 --> 00:33:42,687
Het kost tijd om dat systeem te hacken.
499
00:33:42,770 --> 00:33:46,107
Dat betekent
dat je ze moet stoppen voor ze opstijgen.
500
00:33:46,190 --> 00:33:48,234
Leid ze af. Ik pak de drones.
-Begrepen.
501
00:33:48,401 --> 00:33:49,819
Vooruit.
502
00:33:55,992 --> 00:33:58,244
Het is je broer.
-Ik regel het wel.
503
00:33:58,828 --> 00:34:00,163
Annuleer de demonstratie.
504
00:34:00,246 --> 00:34:03,583
Nee. De demonstratie gaat door.
Bescherm de drones.
505
00:34:33,237 --> 00:34:34,363
ACTIVEREN
GEACTIVEERD
506
00:34:36,741 --> 00:34:37,658
Rijden.
507
00:34:54,592 --> 00:34:55,510
Wegwezen.
508
00:35:12,443 --> 00:35:14,320
Slecht nieuws.
Die drones zijn in de lucht.
509
00:35:14,403 --> 00:35:15,738
Je moet ze dus vliegend verbranden.
510
00:35:15,822 --> 00:35:17,907
Anders regent er veel saringas neer
op de stad.
511
00:35:18,199 --> 00:35:21,619
Overwatch, het zou helpen
als ik ze kon zien.
512
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Ik probeer ze nu zichtbaar te maken.
513
00:35:24,205 --> 00:35:25,039
TOEGANG VERLEEND
514
00:35:25,123 --> 00:35:26,082
Ik ben binnen.
515
00:35:44,392 --> 00:35:45,518
Er is nog één drone.
516
00:35:45,601 --> 00:35:46,811
Ik werk eraan.
517
00:35:49,188 --> 00:35:50,356
Het is niet te laat.
518
00:35:50,982 --> 00:35:52,817
Ongeacht je schuld bij Dante...
519
00:35:53,192 --> 00:35:55,820
Ik ben Dante alles verschuldigd.
520
00:35:55,903 --> 00:35:57,655
Dante heeft me geleerd
voor mezelf te zorgen.
521
00:35:58,072 --> 00:36:00,533
Om het verleden dat me tegenhoudt
achter me te laten.
522
00:36:01,075 --> 00:36:04,453
Daarom is het tijd dat we afscheid nemen.
523
00:36:05,705 --> 00:36:07,540
Broer.
524
00:36:07,623 --> 00:36:09,750
Dood hem.
525
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Heb je die laatste drone?
526
00:36:29,770 --> 00:36:32,481
Toen ik binnen was,
was het gas al ingezet.
527
00:36:34,567 --> 00:36:36,277
Het spijt me.
528
00:36:43,451 --> 00:36:45,536
Hoeveel slachtoffers?
-Geen.
529
00:36:45,620 --> 00:36:47,747
Het doelwit was een verlaten gebouw.
530
00:36:47,830 --> 00:36:50,374
En de andere doelwitten?
-Dat is nog vreemder.
531
00:36:50,458 --> 00:36:52,710
Alle andere doelwitten waren
ook lege gebouwen.
532
00:36:52,835 --> 00:36:54,670
Wie bombardeert nu lege gebouwen?
533
00:36:54,795 --> 00:36:56,255
Het lijkt op een soort wapentest.
534
00:36:56,380 --> 00:36:59,842
Wat zou er zijn gebeurd
als alle drones hadden gewerkt?
535
00:36:59,926 --> 00:37:01,928
Ze kunnen meerdere doelwitten
tegelijk uitschakelen.
536
00:37:02,261 --> 00:37:04,764
Als we de test niet konden stoppen,
hoe houden we dan een echte aanval tegen?
537
00:37:08,184 --> 00:37:11,020
STADHUIS
538
00:37:11,103 --> 00:37:14,857
In reactie op de schokkende beschuldiging
omtrent OvJ Laurel Lance...
539
00:37:14,941 --> 00:37:18,903
...tonen nieuwe foto's haar
met de beruchte crimineel Ricardo Diaz.
540
00:37:18,986 --> 00:37:23,241
Is de hoogste aanklager in de stad
zelf een gezochte crimineel?
541
00:37:23,324 --> 00:37:25,493
Zo te zien heb je een probleem.
542
00:37:26,661 --> 00:37:30,248
Jij.
-Ik heb die Halcone gedood.
543
00:37:31,249 --> 00:37:32,500
Een buitenkansje voor de media.
544
00:37:33,334 --> 00:37:35,586
Je bent gestoord.
-En jij maakt me verdrietig.
545
00:37:36,128 --> 00:37:39,215
Je wilt zo graag iemand zijn
die je niet bent. En waarvoor?
546
00:37:39,298 --> 00:37:42,760
Zodat de stad je serieus neemt als held.
547
00:37:44,553 --> 00:37:47,682
Dat is bijna net zo belachelijk
als een held willen zijn.
548
00:37:47,765 --> 00:37:50,768
Verdwijn uit mijn kantoor. Nu.
549
00:37:50,893 --> 00:37:53,854
Ik dacht dat ik je strafte,
omdat je me had gevolgd.
550
00:37:55,147 --> 00:37:57,817
Misschien heb ik je juist bevrijd.
Mooi, je bent er nog.
551
00:38:07,910 --> 00:38:10,871
Sorry. Het is een lange dag geweest.
552
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
Dat is vast altijd het geval.
553
00:38:12,957 --> 00:38:16,627
Archer heeft me vrolijker gemaakt
dan ik in maanden ben geweest.
554
00:38:16,711 --> 00:38:19,797
De algoritmes die je hebt geprogrammeerd,
zijn net 'n prachtig gecomponeerde...
555
00:38:19,880 --> 00:38:22,216
...rondo-finale.
-Een rondo wat?
556
00:38:23,217 --> 00:38:24,468
Je houdt niet van opera. Oké.
557
00:38:25,428 --> 00:38:27,263
Een vraag voor versie twee.
558
00:38:28,597 --> 00:38:33,019
Wat gebeurt er als we geen DNA hebben
van de persoon die we zoeken?
559
00:38:33,102 --> 00:38:36,314
Wat doen we dan?
-Dat is moeilijker.
560
00:38:36,397 --> 00:38:38,441
We kunnen het algoritme herprogrammeren...
561
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
...om personen te markeren
van wie we geen DNA hebben.
562
00:38:40,985 --> 00:38:44,071
Maar tenzij we een medische
of criminele database hacken...
563
00:38:44,155 --> 00:38:47,033
...en eerst
al hun DNA-profielen verzamelen...
564
00:38:47,116 --> 00:38:49,243
...nemen we slechts
enkele strootjes hooi...
565
00:38:49,327 --> 00:38:51,037
...uit de hooiberg waarin we zoeken.
566
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
Dan moeten we aan het werk.
567
00:39:05,426 --> 00:39:08,179
Felicity kon haar niet vinden,
maar denk jij dat het jou wel lukt?
568
00:39:08,262 --> 00:39:10,514
Ik wil niet opgeven.
569
00:39:18,230 --> 00:39:19,648
Je wilt haar nog steeds redden.
570
00:39:21,859 --> 00:39:22,902
Ik wil haar tegenhouden.
571
00:39:24,820 --> 00:39:26,238
Voor het te laat is.
572
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
Je hebt een direct bevel genegeerd.
573
00:39:36,624 --> 00:39:38,292
Ik heb je die dolk gegeven.
574
00:39:42,296 --> 00:39:45,007
De wapentest faalde
door de komst van je broer.
575
00:39:45,299 --> 00:39:47,676
Nog meer fouten
en de rest van de Ninth Circle...
576
00:39:47,760 --> 00:39:49,678
...komt in opstand.
-Ik ben hun leider.
577
00:39:49,762 --> 00:39:50,846
Leid dan.
578
00:39:51,305 --> 00:39:53,766
Waar was je concentratie
op dit kritieke moment?
579
00:39:53,849 --> 00:39:56,852
Bij de familie die je zou opgeven
voor de Ninth Circle.
580
00:39:57,686 --> 00:39:59,313
Je afwezigheid is opgemerkt.
581
00:40:01,357 --> 00:40:06,487
Dankzij mijn tijd met Oliver
heb ik iets beters gevonden.
582
00:40:07,071 --> 00:40:11,033
Het Archer-programma.
Ultramoderne surveillancetechnologie.
583
00:40:12,660 --> 00:40:16,038
We kunnen onze toekomst niet baseren
op onbekende technologie.
584
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Vertrouw op mijn visie.
585
00:40:20,334 --> 00:40:21,794
Vertrouw erop
dat je me goed hebt getraind.
586
00:40:22,962 --> 00:40:25,798
Maar als je nog eens twijfelt
aan mijn autoriteit...
587
00:40:27,675 --> 00:40:28,843
...zal ik je doden.
588
00:40:35,224 --> 00:40:38,519
De Queen's Gambit heeft
gisteravond een noodsignaal gestuurd.
589
00:40:38,602 --> 00:40:40,938
Sindsdien is ze verdwenen.
590
00:40:41,021 --> 00:40:45,234
Slachtoffers van de Queen's Gambit zijn
Starling City's miljardair Robert Queen...
591
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
...en zijn zoon Oliver.
592
00:40:46,444 --> 00:40:47,862
EXPLOSIEVEN - FACTUUR: MALCOLM MERLYN