1 00:01:17,588 --> 00:01:23,617 Kurja polt 2 2 00:01:35,646 --> 00:01:38,646 DOBRODOŠLI V WARDENCLYFFU 3 00:02:02,921 --> 00:02:04,082 Strah. 4 00:02:05,421 --> 00:02:08,591 Strah je nekaj, kar vsi izkusimo. 5 00:02:09,219 --> 00:02:11,926 Vsi poznamo občutek strahu. 6 00:02:13,473 --> 00:02:16,641 Strah, ki je mene osebno zaznamoval... 7 00:02:20,272 --> 00:02:21,850 Univerza Columbia Sprejemni esej 8 00:02:22,025 --> 00:02:23,187 Živa bedarija. 9 00:02:30,657 --> 00:02:34,074 "Opišite trenutek, ko ste se soočili s strahom ali izzivom. 10 00:02:34,245 --> 00:02:37,280 Na kakšen način vas je ta dogodek spremenil?" 11 00:02:52,597 --> 00:02:53,709 Živjo? 12 00:02:55,889 --> 00:02:57,002 Halo? 13 00:03:08,901 --> 00:03:12,564 Tyler? Kaj počneš? Si nor? Moja mama te bo slišala. 14 00:03:12,737 --> 00:03:16,405 Vidiš to masko? Bila je na znižanju. -Res je strašna. 15 00:03:16,575 --> 00:03:19,530 Bil sem v soseski. Poslal sem ti 10 sporočil. 16 00:03:19,704 --> 00:03:23,534 Telefon je ugasnjen. Če zamudim rok, ne bom prišla na Columbio. 17 00:03:23,706 --> 00:03:25,615 Bova pa naslednja 4 leta skupaj. 18 00:03:26,045 --> 00:03:29,627 Jaz bom tvoja rezervna šola. V bližini, z dobrimi zabavami... 19 00:03:30,087 --> 00:03:33,626 Kaj res? Ali ponujaš tudi program ustvarjalnega pisanja? 20 00:03:33,802 --> 00:03:36,673 Jaz sem zelo ustvarjalen. Nekaj sem ti prinesel. 21 00:03:37,264 --> 00:03:41,179 Čips. In nekaj red bullov. 22 00:03:41,519 --> 00:03:43,227 Hvala. -Malenkost. 23 00:03:46,233 --> 00:03:47,891 Pa te imam. 24 00:03:48,942 --> 00:03:50,899 Dobila te je. -Bom jaz. 25 00:03:51,069 --> 00:03:52,978 Mami, ni tako, kot je videti. 26 00:03:53,155 --> 00:03:55,860 Dobro vem, za kaj gre. Slišala sem cel pogovor. 27 00:03:56,033 --> 00:03:57,776 Kaj ne znata šepetati? 28 00:03:57,950 --> 00:04:00,193 "Prinesel sem ti čips in red bull. 29 00:04:00,701 --> 00:04:03,277 Raje bodi tiho, ker naju bo slišala mami." 30 00:04:04,790 --> 00:04:06,284 Tyler, pojdi domov. 31 00:04:06,460 --> 00:04:07,455 V redu. 32 00:04:08,253 --> 00:04:11,337 Samo povejte, ali naj grem ven skozi okno ali vrata? 33 00:04:11,507 --> 00:04:13,048 Prav, skozi okno. 34 00:04:13,217 --> 00:04:15,087 Oprosti, Sarah. Vidiva se jutri. 35 00:04:15,593 --> 00:04:16,586 V redu sem. 36 00:04:18,052 --> 00:04:19,214 Vse je v redu. 37 00:04:19,930 --> 00:04:22,050 Pojdi spat. -Vse ti lahko razložim. 38 00:04:22,223 --> 00:04:23,632 Govorili bova zjutraj. 39 00:04:24,641 --> 00:04:27,098 Samu bo to všeč. -Tudi ti pojdi spat! 40 00:04:27,269 --> 00:04:28,930 Zakaj? -Ne rabim pomočnika. 41 00:04:29,105 --> 00:04:31,062 Prav. Grem spat. 42 00:04:43,495 --> 00:04:46,201 Ne igraj se z elektriko in pojej zajtrk. 43 00:04:46,375 --> 00:04:49,292 Mami, rok je do jutri, projekt šteje pol ocene. 44 00:04:49,459 --> 00:04:51,252 Raje pojej polovico jajc. 45 00:04:53,838 --> 00:04:55,002 Sonny, si resen? 46 00:04:55,173 --> 00:04:57,165 Oprosti. Skoraj bi mi uspelo. 47 00:04:58,425 --> 00:05:00,086 Prihajam. 48 00:05:00,803 --> 00:05:02,711 Prihajam! 49 00:05:03,182 --> 00:05:05,932 Dobro jutro, ga. Quinn. -Jutro, Sam. 50 00:05:06,100 --> 00:05:08,591 Kako si? -Kathy. Hvala, ker boš vzela Sama. 51 00:05:08,853 --> 00:05:10,930 Prideva čez 3 dni. Vrneva ti uslugo. 52 00:05:11,189 --> 00:05:12,221 Glej, da res. 53 00:05:14,024 --> 00:05:15,269 Sonny! 54 00:05:16,651 --> 00:05:19,737 Sarah, gremo. -Prihajam! 55 00:05:21,531 --> 00:05:23,855 Žal mi je, da so te sinoči dobili. 56 00:05:24,035 --> 00:05:27,367 Še dobro, da bom tukaj, če bo še kdo plezal skozi okno. 57 00:05:27,538 --> 00:05:29,197 Sonny, ubila te bom. 58 00:05:29,374 --> 00:05:31,827 Ubij ga v avtu. Prav? Gremo, gremo. 59 00:05:32,336 --> 00:05:35,084 Noč čarovnic, čas za buče in miši 60 00:05:35,252 --> 00:05:38,622 Noč čarovnic je najlepši čas 61 00:05:38,798 --> 00:05:39,961 Noč čarovnic 62 00:05:40,259 --> 00:05:42,168 Hitreje, hitreje. 63 00:05:43,096 --> 00:05:45,630 Živjo, Kathy. Živjo, otroci. 64 00:05:46,848 --> 00:05:48,177 Gospod Chu. 65 00:05:48,518 --> 00:05:50,805 Naredili ste pravi zabaviščni park. 66 00:05:51,144 --> 00:05:52,473 Poglejte si to. 67 00:05:55,106 --> 00:05:56,221 Hudirja... 68 00:05:58,192 --> 00:06:00,517 Kot bi bili v kinu. 69 00:06:01,447 --> 00:06:04,279 Kmalu jih bom spravil v pogon. 70 00:06:04,447 --> 00:06:05,444 Za otroke. 71 00:06:06,742 --> 00:06:08,735 Prav. -Velja, adijo. 72 00:06:09,286 --> 00:06:11,954 Saj nima otrok, kajne? -Ne, nima jih. 73 00:06:14,666 --> 00:06:16,374 Fredova lekarna RAZPRODAJA 74 00:06:16,542 --> 00:06:19,326 No, prav, pohitimo. 75 00:06:20,877 --> 00:06:23,334 Lahko si izberete bučo za izrezovanje, 76 00:06:23,505 --> 00:06:26,841 čez pet minut se dobimo pri blagajni. 77 00:06:27,886 --> 00:06:29,165 No, prav. 78 00:06:29,968 --> 00:06:35,641 Sem ga boš obesil? -Temu se reče oglaševanje. 79 00:06:39,271 --> 00:06:40,516 Bi rada kaj povedala? 80 00:06:40,689 --> 00:06:44,521 Mami, vso noč sem pisala. Prisežem. 81 00:06:44,692 --> 00:06:47,185 Tyler se je prikradel in... 82 00:06:47,571 --> 00:06:50,144 Bila sem zatopljena v esej... 83 00:06:50,324 --> 00:06:51,985 Od nekdaj si krasna pisateljica. 84 00:06:52,159 --> 00:06:56,324 Ko moraš svoje življenje povzeti v enem eseju, je to tako... 85 00:06:57,249 --> 00:06:58,281 Nezanimivo. 86 00:06:58,625 --> 00:07:02,492 Meni se zdiš zelo zanimiva in sposobna. 87 00:07:03,379 --> 00:07:04,790 Res? -Hvala. 88 00:07:05,673 --> 00:07:06,670 Čisto zares. 89 00:07:07,384 --> 00:07:10,550 Zato boš ta teden pazila na Sonnyja in Sama. 90 00:07:10,720 --> 00:07:13,009 Mami, ne! Esej moram napisati do petka. 91 00:07:13,262 --> 00:07:15,636 Sonny je večji od mene. Ne rabi varuške. 92 00:07:16,600 --> 00:07:19,768 Si videla, kaj počne, ko ga nihče ne nadzoruje? 93 00:07:20,394 --> 00:07:22,802 Vem, da bi rada odšla iz tega kraja. 94 00:07:22,980 --> 00:07:26,100 Toda jaz moram delati, sicer me bodo odpustili. 95 00:07:26,276 --> 00:07:28,766 Hočem vedeti, da se lahko zanesem nate. 96 00:07:32,281 --> 00:07:34,572 V redu. Prav. 97 00:07:35,244 --> 00:07:37,567 Res? -Ja, res. 98 00:07:38,165 --> 00:07:41,783 Prislužila si si koruzne prigrizke, mlada dama. 99 00:07:41,961 --> 00:07:43,238 Resno? Mami. 100 00:07:45,877 --> 00:07:48,331 Danes si zelo lepa, Kathy. 101 00:07:48,672 --> 00:07:52,372 Hvala. Modra barva je hit te sezone. 102 00:07:52,550 --> 00:07:55,338 Kar očitno veš tudi ti. -Res sva moderna. 103 00:07:56,600 --> 00:08:00,266 Plenice za odrasle so v akciji. Dva paketa za ceno enega. 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,144 Samo en paket rabim. -Prav. 105 00:08:02,312 --> 00:08:05,764 Niso zame. So za dom za ostarele, kjer delam. 106 00:08:05,982 --> 00:08:08,024 Jaz ne... -Nič ne obsojam. 107 00:08:09,151 --> 00:08:10,398 Hodim na stranišče. 108 00:08:11,069 --> 00:08:15,115 No, prav. Upam, da se kmalu vidiva. 109 00:08:15,283 --> 00:08:17,110 Hvala, ker lahko računam nate. 110 00:08:18,161 --> 00:08:21,992 Hočem reči, hvala za račun. -No, ja, oboje, seveda. 111 00:08:22,206 --> 00:08:25,622 Ja. -Vzela bom plenice in šla. 112 00:08:25,961 --> 00:08:27,122 Veselo noč čarovnic! 113 00:08:27,295 --> 00:08:29,168 OSNOVNA ŠOLA DANIELA WEBSTERJA 114 00:08:34,634 --> 00:08:35,715 Hej, počakaj! 115 00:08:38,014 --> 00:08:40,138 IMATE SMETI? POKLIČITE BRATA SMETNJAK 116 00:08:40,307 --> 00:08:41,849 Prijava na sejem znanosti. 117 00:08:42,017 --> 00:08:45,217 Če dodelam svoj Teslin stolp, bom zlahka zmagal. 118 00:08:45,476 --> 00:08:47,139 Saj si že zmagovalec. 119 00:08:47,315 --> 00:08:49,807 Sva lovca na zaklade. Vsi naju spoštujejo. 120 00:08:52,696 --> 00:08:53,774 Hej, Smetnjaka. 121 00:08:54,363 --> 00:08:56,817 Pljuvaš papirčke? Si morda otrok? 122 00:08:57,322 --> 00:08:58,485 Kaj si rekel? 123 00:08:58,741 --> 00:09:00,402 Sam, kaj počneš? 124 00:09:00,743 --> 00:09:02,072 Vse bo v redu. 125 00:09:07,664 --> 00:09:08,912 Veš, 126 00:09:09,333 --> 00:09:12,253 jutri naj bi ponagajali ravnatelju Harrisonu. 127 00:09:12,423 --> 00:09:16,042 Zdaj pa se bom raje vso noč podil za vama. 128 00:09:16,261 --> 00:09:19,096 Fantje, gremo, zamudili boste. 129 00:09:19,428 --> 00:09:23,177 Seveda, ga. Hoover. Fantoma sem ravno razlagal, 130 00:09:23,432 --> 00:09:25,759 kako rad imam domače naloge in učenje. 131 00:09:26,144 --> 00:09:27,139 V razred. 132 00:09:31,774 --> 00:09:33,100 Ja. 133 00:09:33,940 --> 00:09:35,139 Kakšen bedak. 134 00:09:36,110 --> 00:09:39,359 Izposodil bi si to knjigo. -Ti pa si... 135 00:09:39,529 --> 00:09:40,942 Tyler Mitchell. 136 00:09:41,240 --> 00:09:44,110 V redu, Tyler Mitchell. 137 00:09:45,870 --> 00:09:48,788 Imaš še štiri knjige iz prvega letnika. 138 00:09:49,913 --> 00:09:51,658 Tvoj račun je zaklenjen. 139 00:09:52,085 --> 00:09:54,871 Hudiča. -Stalo te bo 40 $, da ga odklenem. 140 00:09:55,128 --> 00:09:58,625 Ta denar sem porabil za vstopnice za DJ Biskyja. 141 00:09:59,131 --> 00:10:01,206 Moraš iti z menoj. Ne zavrni me. 142 00:10:01,383 --> 00:10:03,423 Opravičilo za tisto včeraj. 143 00:10:03,594 --> 00:10:08,388 Ne morem. Paziti moram na brata in njegovega prijatelja... 144 00:10:08,557 --> 00:10:11,048 Lahko se zabavaš tudi preden greš na faks. 145 00:10:11,480 --> 00:10:12,475 Začne se ob 20 h. 146 00:10:12,897 --> 00:10:14,688 Za brata poišči varuško. 147 00:10:22,280 --> 00:10:25,529 Sam, kaj praviš? 148 00:10:26,658 --> 00:10:28,236 Videti je kot ti. 149 00:10:32,245 --> 00:10:33,528 Halo? 150 00:10:35,417 --> 00:10:37,658 Ja. Brat Smetnjak pri telefonu. 151 00:10:38,129 --> 00:10:39,918 Ja, gospa. Danes popoldan? 152 00:10:40,756 --> 00:10:42,664 Naj vprašam sodelavca. 153 00:10:42,880 --> 00:10:44,710 Prekini. -Najina priložnost je. 154 00:10:44,884 --> 00:10:46,793 Nimava časa. -Šla bova. 155 00:10:46,971 --> 00:10:49,461 Delam na Teslinem stolpu. Učiti se moram. 156 00:10:49,640 --> 00:10:51,466 V redu, prav. -Sam. 157 00:10:51,640 --> 00:10:53,264 No, prav. -Sam. 158 00:10:54,559 --> 00:10:57,181 Srečo imate. Lahko se oglasiva pri vas. 159 00:10:57,605 --> 00:11:00,144 Ulica Ashley 24? 160 00:11:00,399 --> 00:11:01,774 Ni problema. 161 00:11:01,985 --> 00:11:05,235 Nikar ne skrbite. Pravijo nama "Smetnjaka". 162 00:11:07,948 --> 00:11:10,155 Smetnjaka? Se sploh slišiš govoriti? 163 00:11:10,409 --> 00:11:13,860 Obuj se. Čas je za zaslužek. 164 00:11:14,164 --> 00:11:16,250 Sam, saj sem že obut. 165 00:11:24,798 --> 00:11:26,922 BRATA SMETNJAK 166 00:11:38,479 --> 00:11:41,517 To bo to. Ulica Ashley 24. 167 00:11:41,692 --> 00:11:43,979 Verjetno so tukaj umorili 24 ljudi. 168 00:11:44,152 --> 00:11:45,395 Pa že, Sonny. 169 00:11:45,945 --> 00:11:47,354 Lotiva se dela. 170 00:11:58,873 --> 00:12:01,660 Ni mi všeč, kako naju gledata ta palčka. 171 00:12:04,754 --> 00:12:08,171 Sva iskalca na zaklade. Ne pozabi tega, Sonny. 172 00:12:39,495 --> 00:12:40,525 Pravi zaklad. 173 00:12:42,584 --> 00:12:44,374 Tukaj zagotovo straši. 174 00:12:48,088 --> 00:12:51,088 Stari, tam je še več stvari. Pridi sem. 175 00:12:51,341 --> 00:12:53,052 Ta soba je še hujša. 176 00:12:54,260 --> 00:12:56,254 Daj no, Sonny. Ni tako hudo. 177 00:12:56,429 --> 00:12:58,471 Ničesar se ne rabiš bati. 178 00:13:07,480 --> 00:13:09,225 Kdo nagači mačko? 179 00:13:09,941 --> 00:13:11,687 Koliko nama bodo plačali? 180 00:13:15,655 --> 00:13:18,229 Rekel si, da bova delala zastonj? -Ne ravno. 181 00:13:18,409 --> 00:13:21,159 Gospa je rekla, da lahko karkoli obdrživa. 182 00:13:21,326 --> 00:13:23,153 Morda je kakšna reč kaj vredna. 183 00:13:23,330 --> 00:13:26,248 Veš, kaj je še vredno, Sam? Denar. 184 00:13:26,541 --> 00:13:28,086 Začni pospravljati. 185 00:13:32,213 --> 00:13:34,123 Na podstrešju je še več stvari. 186 00:13:35,177 --> 00:13:37,633 Kaj imava? -Morda je to kaj vredno. 187 00:13:41,642 --> 00:13:42,754 Zataknilo se je. 188 00:13:57,030 --> 00:13:59,523 Mislim, da sva našla skrinjo zakladov. 189 00:13:59,741 --> 00:14:01,320 Terna. 190 00:14:01,495 --> 00:14:04,162 To je neverjetno. Tu se skriva še ena soba. 191 00:14:04,330 --> 00:14:06,404 Sem ti rekel, da bova našla zaklad. 192 00:14:09,166 --> 00:14:13,495 Pomagaj mi. Stavim, da so tu notri zlato, diamanti in bitcoini. 193 00:14:14,047 --> 00:14:18,090 Saj veš, da je bitcoin kriptovaluta? In ne fizičen denar? 194 00:14:18,344 --> 00:14:20,832 V resnici je zelo kul. Začne se z... 195 00:14:21,011 --> 00:14:24,215 Ne bodi piflar in mi pomagaj. -Ja, oprosti. 196 00:14:24,389 --> 00:14:28,886 Hvala. Si pripravljen? Tri, dve in... 197 00:14:32,524 --> 00:14:33,519 Kaj? 198 00:14:37,695 --> 00:14:38,894 Zaklenjena je. 199 00:14:39,489 --> 00:14:41,111 Kdo bi zaklenil knjigo? 200 00:14:41,280 --> 00:14:42,562 Tu je ključ. 201 00:14:46,663 --> 00:14:47,777 Stari. 202 00:14:51,456 --> 00:14:52,572 PRVO POGLAVJE 203 00:14:53,167 --> 00:14:54,543 Kaj je v njej? 204 00:14:55,210 --> 00:14:57,205 Nič. Samo stara knjiga je. 205 00:14:58,965 --> 00:15:00,505 Na njej ni naslova. 206 00:15:02,969 --> 00:15:04,250 Toliko o zakladu. 207 00:15:04,427 --> 00:15:07,761 Saj imava še druge reči. Imava kar lep nabor stvari. 208 00:15:07,931 --> 00:15:10,635 A vseeno vzemi knjigo. Zagotovo je kaj vredna. 209 00:15:15,855 --> 00:15:18,725 Sam. Sam, obrni se. 210 00:15:22,404 --> 00:15:24,148 Od kod se je to vzelo? 211 00:15:39,629 --> 00:15:42,629 "Ime mi je Slappy. Kako je tebi ime?" 212 00:15:46,595 --> 00:15:48,631 Tukaj nekaj piše. 213 00:15:49,221 --> 00:15:53,847 "Karru marri odonna loma molonu karrano." 214 00:15:57,476 --> 00:15:58,852 Srhljiv je. 215 00:15:59,605 --> 00:16:01,147 Kot bi bil živ. 216 00:16:01,355 --> 00:16:04,192 Mislim, da tukaj nihče ne živi. 217 00:16:04,525 --> 00:16:06,022 Poglej to hišo. 218 00:16:06,736 --> 00:16:08,528 Toda jaz sem živ! 219 00:16:08,697 --> 00:16:11,187 Sonny, samo en poljubček mi daj. 220 00:16:11,366 --> 00:16:13,323 To ni smešno. -Ja, pa je smešno. 221 00:16:13,493 --> 00:16:16,745 Za posel gre. Imava svojo firmo. Zresniti se morava. 222 00:16:16,914 --> 00:16:19,866 Lahka tarča si, Sam. Vzel ga bom. 223 00:16:20,374 --> 00:16:21,919 Ne vem, zakaj si ga vzel. 224 00:16:22,087 --> 00:16:23,995 Zakaj ne? Super je. -Tudi prav. 225 00:16:24,297 --> 00:16:27,083 Hej, sestri Smetnjak. 226 00:16:28,342 --> 00:16:29,336 Krasno. 227 00:16:29,509 --> 00:16:31,917 Vsaj veva, da najino oglaševanje deluje. 228 00:16:32,095 --> 00:16:34,549 Zdaj tu ni učiteljev, da vaju rešijo. 229 00:16:34,889 --> 00:16:39,264 Imaš oblečen pulover z garažne razprodaje moje babice? 230 00:16:39,767 --> 00:16:40,764 Pustite naju. 231 00:16:41,895 --> 00:16:45,514 Prav. Vrni mi pulover in lahko gresta. 232 00:16:46,024 --> 00:16:48,234 Res? -Razen če hočeš tudi klofuto. 233 00:16:51,825 --> 00:16:52,985 Tudi prav. 234 00:16:56,370 --> 00:16:57,865 Daj mi tvojo škatlo. 235 00:17:00,832 --> 00:17:04,166 Prav. Vzemi jo. 236 00:17:04,377 --> 00:17:05,538 Kaj imamo tukaj? 237 00:17:05,711 --> 00:17:08,000 Kaj je to? -Pa poglejmo. Star radio. 238 00:17:08,173 --> 00:17:10,084 Je to ravnilo? -Igrača za pse. 239 00:17:10,300 --> 00:17:11,960 Butasta knjiga. 240 00:17:14,470 --> 00:17:16,759 Res imata krasno podjetje. 241 00:17:17,517 --> 00:17:18,676 Ti si na vrsti. 242 00:17:19,058 --> 00:17:21,217 Ne. Ne dam ti svoje škatle. 243 00:17:21,436 --> 00:17:24,391 Sam, daj mu jo. Res si ne želim klofute. 244 00:17:24,564 --> 00:17:26,556 Ni šans. Garala sva za te stvari. 245 00:17:27,733 --> 00:17:29,227 Hej, Tommy! 246 00:17:29,402 --> 00:17:31,309 Glej to. Tommy! Vrni ga nazaj! 247 00:17:31,486 --> 00:17:33,608 Hočeš lutko? Se boš igral z njo? 248 00:17:33,863 --> 00:17:35,605 Tommy, to ni smešno. 249 00:17:35,825 --> 00:17:36,856 Sam... 250 00:17:38,452 --> 00:17:39,731 Kaj... 251 00:17:46,919 --> 00:17:48,497 Kaj se dogaja? 252 00:17:49,130 --> 00:17:51,335 Tommy, obleci hlače! -Zataknile so se. 253 00:17:51,506 --> 00:17:53,548 Najlepša hvala. Sonny, greva! 254 00:17:53,718 --> 00:17:57,962 Pojdita za njima! Ne dotikaj se mojih gat! Nehaj! 255 00:17:58,221 --> 00:18:00,973 Ne! Pojdita za njima! Za njima! 256 00:18:01,184 --> 00:18:02,760 Pojdita! -Prav, prav, prav! 257 00:18:11,068 --> 00:18:12,609 Raje hitreje kolesarita. 258 00:18:12,862 --> 00:18:13,941 O, ne. 259 00:18:14,113 --> 00:18:15,821 Dajta no. To je res prelahko. 260 00:18:15,990 --> 00:18:17,021 Morava pohiteti! 261 00:18:17,200 --> 00:18:18,741 Dobili vaju bomo! 262 00:18:19,077 --> 00:18:20,273 Približujejo se! 263 00:18:22,538 --> 00:18:23,534 Hitreje! 264 00:18:35,258 --> 00:18:37,880 Kaj se je pravkar zgodilo? -Nimam pojma. 265 00:18:38,135 --> 00:18:39,595 Vrnita se, vidva! 266 00:18:41,681 --> 00:18:43,976 Zakaj se mi to dogaja? 267 00:18:44,769 --> 00:18:48,051 Sarah! Nikoli ne boš verjela, kaj se je zgodilo. 268 00:18:48,228 --> 00:18:51,347 Bila sva v srhljivi zapuščeni hiši. Tam je bil kamin, 269 00:18:51,522 --> 00:18:55,142 na njem je bila mačka. Našla sva tudi skrivno sobo. 270 00:18:55,319 --> 00:18:56,776 V njej je bila skrinja. 271 00:18:56,944 --> 00:18:59,565 Če povzamem, našla sva... 272 00:19:00,153 --> 00:19:01,436 Tega malčka. 273 00:19:03,492 --> 00:19:04,488 Tega malčka. 274 00:19:04,661 --> 00:19:06,734 Tega malčka. 275 00:19:08,078 --> 00:19:10,451 Vidva se res trudita, da ne bi bila kul. 276 00:19:10,624 --> 00:19:13,661 Mama je naročila, da zložita perilo. 277 00:19:13,877 --> 00:19:17,292 Če me potrebujeta, bom v sobi. Toda ne hodita tja. 278 00:19:22,343 --> 00:19:26,886 Sarah? Tukaj piše, da si ti zadolžena za perilo. 279 00:19:28,058 --> 00:19:29,053 Sarah. 280 00:19:39,693 --> 00:19:41,317 Včeraj je bilo noro 281 00:19:41,863 --> 00:19:43,484 Kaj počnem? 282 00:19:46,156 --> 00:19:49,858 Rekla sva brez skakanja. -In tvojih pripomb. 283 00:19:50,787 --> 00:19:53,242 Hej! To! 284 00:19:54,125 --> 00:19:55,121 To! 285 00:19:55,375 --> 00:19:58,746 4 proti 1 je, zakaj si tako vesel? -Vesel sem vsake točke. 286 00:19:58,922 --> 00:19:59,916 Adijo, odhajam! 287 00:20:00,880 --> 00:20:02,078 Kam greš? -Ven. 288 00:20:02,340 --> 00:20:05,210 Vrnem se do 22 h. Če pokliče mami, se prham. 289 00:20:05,384 --> 00:20:07,590 Morala bi mi pomagati pri projektu. 290 00:20:07,805 --> 00:20:10,471 Naj ti pomagata ta dva butlja na kavču. 291 00:20:10,640 --> 00:20:11,672 To boli. 292 00:20:45,257 --> 00:20:46,715 Tyler! 293 00:20:46,883 --> 00:20:47,914 Tyler! 294 00:21:44,398 --> 00:21:46,642 No, prav. Akcija. 295 00:21:49,824 --> 00:21:51,816 Tako. In še... 296 00:21:54,449 --> 00:21:58,493 Vodnik. Ukazujem ti, da varuješ vhod. 297 00:21:59,329 --> 00:22:01,287 Pred več kot sto leti 298 00:22:01,458 --> 00:22:05,155 so se zaradi Tesle prižgale luči v Wardenclyffu. 299 00:22:05,544 --> 00:22:06,953 Hotel je ustvariti svet, 300 00:22:07,128 --> 00:22:10,247 kjer bi se stvari oddajale preko električnih stolpov: 301 00:22:10,630 --> 00:22:13,963 elektrika, zvok, morda celo možganski valovi. 302 00:22:14,679 --> 00:22:17,133 To je bil prvotni Wi-Fi. 303 00:22:17,637 --> 00:22:21,767 Toda nenadoma, leta 1908, je zaprl svoj laboratorij. 304 00:22:22,308 --> 00:22:24,516 Njegov stolp ni več razsvetlil neba. 305 00:22:24,688 --> 00:22:25,803 Do... 306 00:22:25,981 --> 00:22:27,060 Danes. 307 00:22:27,232 --> 00:22:28,726 Lahko dobim prostovoljca? 308 00:22:29,902 --> 00:22:31,691 Gospod v sivi obleki. 309 00:22:32,112 --> 00:22:35,358 Primite to in se čudite. 310 00:22:37,114 --> 00:22:38,526 Predstavljam vam 311 00:22:38,700 --> 00:22:39,695 Teslo. 312 00:22:51,336 --> 00:22:54,173 Ne glej me tako. Rad bi oživel tvoj stolp. 313 00:22:56,259 --> 00:22:58,085 Bravo. 314 00:22:58,343 --> 00:23:02,092 Meni se predstavitev zdi naravnost naelektrena. 315 00:23:06,183 --> 00:23:09,270 Sam, ne bom spet padel na to finto. 316 00:23:11,481 --> 00:23:12,941 Zelo smešno. 317 00:23:13,356 --> 00:23:16,643 Imaš mikrofon? Govoriš preko telefona? 318 00:23:17,571 --> 00:23:20,109 Sam. Res neumna finta. 319 00:23:20,450 --> 00:23:22,773 Si že kdaj slišal za osebni prostor? 320 00:23:33,170 --> 00:23:34,712 Kako je možno, da govoriš? 321 00:23:34,880 --> 00:23:38,416 Zaradi tebe sem oživel. Se ne spomniš, Sonny? 322 00:23:39,218 --> 00:23:40,759 Sam? -Kaj je? 323 00:23:41,095 --> 00:23:42,589 V čem je težava? 324 00:23:42,804 --> 00:23:44,346 Prosim, pridi sem. 325 00:23:44,515 --> 00:23:46,507 Stari, briga me za Teslo. 326 00:23:46,683 --> 00:23:48,640 Takoj, Sam. -Prav! 327 00:23:49,103 --> 00:23:50,973 Od nekdaj sem hotel imeti brata. 328 00:23:51,311 --> 00:23:53,351 Prosim, ne nakladaj o Tesli. 329 00:23:53,521 --> 00:23:58,729 Živjo, Sam. Hvala, ker si me rešil pred tistim norcem. 330 00:23:59,738 --> 00:24:01,196 Na baterije deluje. 331 00:24:01,364 --> 00:24:03,272 Ne, ne. Sam, on je živ. 332 00:24:03,657 --> 00:24:05,530 Oprosti za tisto s Tommyjem. 333 00:24:05,701 --> 00:24:08,820 Lahko bi rekli, da je ostal brez hlač. 334 00:24:11,415 --> 00:24:12,911 Ti si to naredil? -Ja. 335 00:24:13,208 --> 00:24:17,451 Zdaj smo družina, pravi bratje. 336 00:24:17,711 --> 00:24:19,954 Bil bi krasen brat Smetnjak. 337 00:24:21,590 --> 00:24:24,377 Ja. Samo malo. Pridi sem. 338 00:24:24,553 --> 00:24:27,636 Se nama je zmešalo? -Pa menda ne obema. 339 00:24:27,805 --> 00:24:30,721 Prav, da sva si na jasnem. Pogovarjava se z lutko. 340 00:24:30,892 --> 00:24:31,971 Ja. 341 00:24:33,813 --> 00:24:35,271 Mogoče je živ. 342 00:24:37,650 --> 00:24:39,939 Seveda sem živ. 343 00:24:41,444 --> 00:24:45,027 In lahko poskrbim za vse vajine težave. 344 00:24:45,280 --> 00:24:48,862 Ti ni sestra naročila, da zložiš perilo? 345 00:24:51,578 --> 00:24:54,744 Tako. Zdaj imaš čas, da narediš domačo nalogo. 346 00:24:55,084 --> 00:24:57,915 Kaj praviš? Ne bi naredil naloge? 347 00:24:58,085 --> 00:25:00,659 Nič za to. Jaz jo bom naredil. 348 00:25:08,430 --> 00:25:09,542 Ti znaš računati? 349 00:25:09,721 --> 00:25:12,971 A plus B in naloga narejena je. 350 00:25:13,851 --> 00:25:16,307 Neverjetno. Vse je pravilno. 351 00:25:17,229 --> 00:25:19,056 Torej nama lahko zvišaš ocene. 352 00:25:19,313 --> 00:25:22,314 Spremenim lahko samo to, kar imam pred sabo. 353 00:25:22,483 --> 00:25:25,732 Toda vse, kar vidim, lahko oživim. 354 00:25:28,113 --> 00:25:31,280 Karru marri odonna loma 355 00:25:31,450 --> 00:25:33,692 molonu karrano. 356 00:25:34,326 --> 00:25:36,569 Prva runda. Začnita! 357 00:25:43,337 --> 00:25:44,832 To je noro. 358 00:25:45,173 --> 00:25:48,173 Nikoli več ne bom dvomil v smeti. 359 00:25:48,759 --> 00:25:50,836 Počakaj, da izvesta mami in Sarah. 360 00:25:52,345 --> 00:25:54,302 Počasi, poba. 361 00:25:54,472 --> 00:25:57,477 Za zdaj naj bo to naša skrivnost. 362 00:25:57,894 --> 00:26:01,760 Naj se jima najprej prikupim. 363 00:26:06,318 --> 00:26:10,780 Konec je s tabo, Sam. Zmlinčil te bom. 364 00:26:11,699 --> 00:26:16,277 Lutka te bo premagala. -Pa niti čarobne moči ne uporabljam. 365 00:26:22,540 --> 00:26:23,786 Si že nazaj? 366 00:26:24,626 --> 00:26:26,372 Ne sprašuj. -Si v redu? 367 00:26:26,547 --> 00:26:28,454 Kaj se je zgodilo? -Te zanima? 368 00:26:28,632 --> 00:26:31,633 Izkazalo se je, da je fant, ki mi je všeč, bedak. 369 00:26:31,801 --> 00:26:34,173 Mami pa hoče, da sama poskrbim za hišo. 370 00:26:34,345 --> 00:26:36,255 Če do petka ne napišem eseja, 371 00:26:36,431 --> 00:26:40,048 bom obtičala v tem mestu. Torej ne, nisem v redu. 372 00:26:44,270 --> 00:26:46,145 Zakaj se tako čudno vedeta? 373 00:26:47,230 --> 00:26:48,395 Midva? -Saj se ne. 374 00:26:48,567 --> 00:26:51,238 Sploh ne. -Delam na svojem projektu. 375 00:26:51,405 --> 00:26:53,561 Igrava igrice. -Samo midva. 376 00:26:53,740 --> 00:26:55,317 Nihče drug. 377 00:26:56,075 --> 00:26:57,154 Spat grem. 378 00:26:57,993 --> 00:26:59,240 Lahko noč. 379 00:27:05,002 --> 00:27:06,377 Kdo je to rekel? 380 00:27:07,797 --> 00:27:09,076 Jaz. -Sam. 381 00:27:09,255 --> 00:27:11,792 Lahko noč. -Malce se hecava. 382 00:27:12,173 --> 00:27:14,214 Lahko noč. Lahko noč. -Lahko noč. 383 00:27:14,635 --> 00:27:16,508 Pojdi spat. -Lahko noč, Sarah. 384 00:27:16,678 --> 00:27:18,137 Nočko. 385 00:27:19,265 --> 00:27:20,759 Zresni se, Slappy. 386 00:28:30,998 --> 00:28:32,195 Kaj, za vraga? 387 00:28:34,250 --> 00:28:36,458 Kakšna cepca sta. 388 00:28:36,795 --> 00:28:37,790 Bu! 389 00:28:40,088 --> 00:28:42,212 Sinoči sem te pogrešal. 390 00:28:42,634 --> 00:28:45,307 Verjamem. Si se zabaval? 391 00:28:45,637 --> 00:28:48,972 Bilo je v redu. Malo smo se družili. Nič posebnega. 392 00:28:49,643 --> 00:28:50,839 Seveda. 393 00:28:52,644 --> 00:28:54,804 Kaj tu počne lutka? -Misliš on? 394 00:28:54,980 --> 00:28:57,057 Samo družila sva se. 395 00:28:57,232 --> 00:28:59,226 Nič posebnega. 396 00:29:18,628 --> 00:29:19,710 Leti, duhec. 397 00:29:24,967 --> 00:29:27,884 Kdorkoli je tam, mi vržeš še malo vrvi? 398 00:29:28,051 --> 00:29:29,334 Seveda. 399 00:29:35,810 --> 00:29:37,092 V redu. 400 00:29:38,188 --> 00:29:39,517 Res smešno. 401 00:29:40,982 --> 00:29:42,182 Sarah? 402 00:29:44,570 --> 00:29:46,727 Hej, to ni smešno. 403 00:29:46,904 --> 00:29:48,648 Sarah, dovolj je igric. 404 00:29:48,865 --> 00:29:52,447 Rekel bi, da si ti tisti, ki se rad igra. 405 00:29:53,996 --> 00:29:55,240 Saj govoriš. 406 00:29:55,413 --> 00:29:58,284 Obožujem gledališče. 407 00:29:58,457 --> 00:30:01,744 Vedno napolnim dvorano. 408 00:30:05,382 --> 00:30:07,421 Ne! Kaj počneš? 409 00:30:07,590 --> 00:30:11,922 Tyler, povej mi, kaj piše na vrhu lestev? 410 00:30:13,266 --> 00:30:14,261 KONEC STOPNIC 411 00:30:14,598 --> 00:30:15,974 Da ni več stopnic? 412 00:30:16,144 --> 00:30:17,851 Zapomni si, 413 00:30:18,019 --> 00:30:22,182 da ti lahko zmanjka tal pod nogami, če se boš spravljal na mojo sestro. 414 00:30:33,368 --> 00:30:35,575 Lutka je bila. Lutka. 415 00:30:35,747 --> 00:30:37,575 Imela je nadnaravne moči. 416 00:30:37,750 --> 00:30:39,576 Z mislimi je premikal stvari. 417 00:30:39,876 --> 00:30:40,871 Prisežem! 418 00:30:41,086 --> 00:30:43,372 Ona ve! Bil je v njeni omarici. 419 00:30:43,544 --> 00:30:46,330 Hitro, povej mu. Sarah, povej mu. 420 00:30:46,506 --> 00:30:50,917 To je vpliv zdravil. Zadnji pacient je videl zmaje. 421 00:30:51,094 --> 00:30:54,961 Ni bil zmaj. Lutka je bila. V lepi obleki in s čedno pričesko. 422 00:31:08,192 --> 00:31:12,903 Nikola Tesla je ta stolp zgradil tukaj v Wardenclyffu, 423 00:31:13,159 --> 00:31:15,695 da bi elektriko oddal po vsem svetu. 424 00:31:15,869 --> 00:31:16,982 Danes 425 00:31:17,413 --> 00:31:22,405 pa bomo elektriko poslali po tej učilnici. 426 00:31:22,708 --> 00:31:25,376 Naj me nekdo raje pošlje ven. 427 00:31:27,755 --> 00:31:29,663 Se kdo javi za prostovoljca? 428 00:31:30,632 --> 00:31:32,539 Gospodična v rožnatem puloverju. 429 00:31:32,717 --> 00:31:35,753 Primi to in se čudi. 430 00:31:36,346 --> 00:31:37,589 Pred vami je 431 00:31:37,763 --> 00:31:39,838 Teslina električna energija. 432 00:32:01,119 --> 00:32:03,277 G. Quinn, takoj ga izključite! 433 00:32:17,804 --> 00:32:19,047 To je bilo noro! 434 00:32:22,016 --> 00:32:26,345 To je bila moja predstavitev Nikole Tesle. 435 00:32:26,934 --> 00:32:29,307 Ima kdo kakšno vprašanje? 436 00:32:31,147 --> 00:32:32,892 Danes se fotografiramo. 437 00:32:38,489 --> 00:32:41,026 To ni dobro. Kaznovali me bodo. 438 00:32:41,576 --> 00:32:43,366 Krasno. Gasilci so tukaj? 439 00:32:43,535 --> 00:32:45,907 Zagotovo boš moral ponavljati razred. 440 00:32:48,122 --> 00:32:50,412 Recita mi, da nista imela nič s tem. 441 00:32:50,583 --> 00:32:52,540 Sonny je zažgal učilnico. Kul! 442 00:32:52,711 --> 00:32:54,169 Po nesreči. 443 00:32:55,338 --> 00:32:56,616 Kaj delaš tukaj? 444 00:32:56,798 --> 00:32:58,957 Tylerja so odpeljali z rešilcem. 445 00:32:59,134 --> 00:33:01,125 Lutka, ki sta mi jo dala v torbo, 446 00:33:01,301 --> 00:33:03,757 naj bi ga napadla z nadnaravnimi močmi. 447 00:33:04,845 --> 00:33:07,219 Nisva ti dala Slappyja v torbo. 448 00:33:08,934 --> 00:33:10,213 V avto. 449 00:33:12,479 --> 00:33:13,724 Pravita, 450 00:33:13,898 --> 00:33:18,689 da sta našla lutko, ki govori, in mi nista povedala za to? 451 00:33:18,858 --> 00:33:21,646 Nama se je sprva zdel krasen. -Lepo se je vedel. 452 00:33:21,821 --> 00:33:23,943 Rekel je, da je on najina skrivnost. 453 00:33:24,701 --> 00:33:26,159 A: Jaz sem tvoja sestra. 454 00:33:26,786 --> 00:33:28,280 In B: Pravilo je, 455 00:33:28,454 --> 00:33:32,119 da ko lutka hoče, da molčiš, je to znak za preplah. 456 00:33:32,290 --> 00:33:35,539 On ni navadna lutka. Moč ima. Lahko premika stvari. 457 00:33:35,711 --> 00:33:37,286 Fanta, to je noro. 458 00:33:37,711 --> 00:33:40,203 Zakaj se je spravil na Tylerja? 459 00:33:40,506 --> 00:33:43,127 Morda je slišal, ko si govorila čez njega. 460 00:33:43,551 --> 00:33:45,344 Čez koga sem še govorila? 461 00:33:47,846 --> 00:33:48,877 Čez mami. 462 00:34:00,486 --> 00:34:03,403 Živjo, otroci. Bi radi videli mumije? 463 00:34:03,574 --> 00:34:05,814 Oprostite, g. Chu! -Res se nam mudi! 464 00:34:06,492 --> 00:34:07,690 Lahko vam je žal! 465 00:34:09,702 --> 00:34:11,077 Mami! -Ga. Quinn! 466 00:34:13,831 --> 00:34:19,072 Živjo. Niste mi povedali, da imate ventrilokvistično lutko. 467 00:34:19,251 --> 00:34:21,827 Sedel je za mizo kot pravi človek. 468 00:34:22,213 --> 00:34:27,505 "Živjo, otroci. Jaz sem Bobo. Rad ubogam mamico." 469 00:34:27,722 --> 00:34:31,764 Mami, ime mu je Slappy. In jaz tega raje ne bi počel. 470 00:34:31,932 --> 00:34:33,842 Slappy. Kakšno trapasto ime. 471 00:34:34,018 --> 00:34:36,012 Ne. On je Bobo. 472 00:34:36,188 --> 00:34:39,141 Mami, ne razumeš. -Ga. Quinn, on je živ. 473 00:34:39,315 --> 00:34:43,228 Mislim, da se malo hecajo, ker je noč čarovnic. 474 00:34:43,400 --> 00:34:45,144 Jaz jim ne verjamem. Pa ti? 475 00:34:45,318 --> 00:34:46,317 Ne. 476 00:34:46,489 --> 00:34:47,900 Oglasit se grem. 477 00:34:48,074 --> 00:34:50,150 Ampak res ste se potrudili. 478 00:34:50,407 --> 00:34:53,077 Tu ostani. Ne hodi proč. 479 00:35:01,168 --> 00:35:04,039 Živjo, otroci. Dober dan v šoli? 480 00:35:04,213 --> 00:35:07,213 Mojbog. Zveni še bolj strašljivo, kot je videti. 481 00:35:07,382 --> 00:35:09,873 Kakšna srečna družina bomo. 482 00:35:10,052 --> 00:35:11,545 Ti nisi naša družina. 483 00:35:11,719 --> 00:35:13,592 Daj, Sonny. Ugasni ga. 484 00:35:14,224 --> 00:35:17,639 Tvoje besede me jezijo. 485 00:35:18,726 --> 00:35:22,938 "Karru marri odonna loma molonu karrano." 486 00:35:23,190 --> 00:35:25,478 Ne počni tega. -Še enkrat. 487 00:35:26,027 --> 00:35:29,275 "Karru marri odonna loma molonu karrano." 488 00:35:41,291 --> 00:35:42,869 Delovalo je. 489 00:35:54,052 --> 00:35:55,168 Verjemite mi. 490 00:35:55,347 --> 00:35:58,016 Nočete izvedeti, kaj se zgodi, 491 00:35:58,184 --> 00:36:01,135 ko se razjezim. 492 00:36:02,269 --> 00:36:03,597 Tako. 493 00:36:04,230 --> 00:36:06,554 Prejela sem zanimiv klic. 494 00:36:07,148 --> 00:36:08,429 Bi mi radi kaj povedali? 495 00:36:08,606 --> 00:36:10,815 Saj smo ti hoteli. Ta lutka je zlobna. 496 00:36:10,985 --> 00:36:12,530 Zažgal si učilnico? 497 00:36:13,447 --> 00:36:15,070 No, tudi to se je zgodilo. 498 00:36:15,239 --> 00:36:17,447 Se zavedaš škode, ki si jo povzročil? 499 00:36:17,617 --> 00:36:20,617 Sonny ni kriv. -Zagotovo je bila nesreča. 500 00:36:20,789 --> 00:36:23,704 Ni bila nesreča. Lutka je kriva. -Ja. 501 00:36:24,333 --> 00:36:26,452 Me imate za norca? 502 00:36:26,625 --> 00:36:28,085 Govorimo ti resnico. 503 00:36:28,251 --> 00:36:31,585 Naj vam jaz nekaj povem. Noč čarovnic za vas odpade. 504 00:36:31,755 --> 00:36:33,166 Kaj? -Odpade. 505 00:36:33,384 --> 00:36:35,126 Dajte no. -Veš... 506 00:36:35,717 --> 00:36:38,802 Te neumnosti pričakujem od fantov. 507 00:36:39,722 --> 00:36:42,971 Mislila pa sem, da mi boš ti pomagala, Sarah. 508 00:36:43,141 --> 00:36:44,338 Mami. 509 00:36:44,559 --> 00:36:45,887 Razočarana sem. 510 00:36:46,393 --> 00:36:48,302 Daj no, mami. -Mami, prosim. 511 00:36:51,273 --> 00:36:53,894 Jaz sem še bolj razočaran. 512 00:36:55,027 --> 00:36:57,186 V mojo sobo. Takoj. 513 00:37:02,074 --> 00:37:03,452 Težavo imamo. 514 00:37:03,617 --> 00:37:05,909 Vajina mama ni bila nikoli tako jezna. 515 00:37:06,081 --> 00:37:08,155 Govorim o psiho lutki na kavču. 516 00:37:08,331 --> 00:37:11,916 Imate družinski sestanek brez mene? 517 00:37:12,378 --> 00:37:14,206 Ne. Slappy, zakaj tako misliš? 518 00:37:14,382 --> 00:37:17,797 Načrtujemo presenečenje zate. 519 00:37:17,969 --> 00:37:21,170 Jaz pa imam presenečenje za vas tri. 520 00:37:21,385 --> 00:37:23,628 To je zdaj moja hiša. 521 00:37:23,806 --> 00:37:25,630 In pod mojo streho 522 00:37:25,806 --> 00:37:27,349 boste ubogali mene. 523 00:37:27,768 --> 00:37:30,932 Oprosti, ampak izločen si iz družine. 524 00:37:38,030 --> 00:37:39,688 Kaj bomo zdaj z njim? 525 00:37:40,449 --> 00:37:41,443 Kamin. 526 00:37:41,614 --> 00:37:44,615 Ni šans. To bi me preganjalo do konca življenja. 527 00:37:44,952 --> 00:37:48,452 Imam boljšo zamisel. 528 00:37:50,498 --> 00:37:52,574 Hodimo že celo večnost. 529 00:37:54,210 --> 00:37:56,498 Povsod je strupeni bršljan. 530 00:37:56,672 --> 00:37:58,001 Ne pritožuj se. 531 00:37:58,630 --> 00:38:00,123 Kako dolgo bomo še hodili? 532 00:38:01,300 --> 00:38:04,086 Tukaj bo v redu. 533 00:38:07,139 --> 00:38:09,809 Imam samo jaz občutek, da kršimo zakon? 534 00:38:10,143 --> 00:38:14,139 Za lutko gre. Obtožijo nas lahko samo odlaganja smeti. 535 00:38:14,436 --> 00:38:16,679 Sta pripravljena? -Sva. 536 00:38:17,398 --> 00:38:18,726 Umakni se. 537 00:38:31,496 --> 00:38:32,693 Končano je. 538 00:38:34,666 --> 00:38:36,157 Poberimo se. 539 00:38:41,045 --> 00:38:42,125 Sonny, pridi. 540 00:38:55,518 --> 00:38:56,849 Ubili smo lutko. 541 00:38:57,481 --> 00:38:59,059 Morali smo ga ubiti. 542 00:38:59,231 --> 00:39:02,934 Najbolje bo, da vse skupaj pozabimo. Nihče nam ne bi verjel. 543 00:39:03,112 --> 00:39:04,190 Konec je. 544 00:39:04,362 --> 00:39:05,856 Zaprt je v potovalko. 545 00:39:06,030 --> 00:39:07,822 Nikoli ne bo prišel ven. 546 00:39:12,829 --> 00:39:15,235 Komu pravite "lutka", mulci? 547 00:39:20,295 --> 00:39:21,409 Kaj hočeš od nas? 548 00:39:21,588 --> 00:39:24,259 Hočem biti del vaše družine. 549 00:39:24,425 --> 00:39:25,588 Vetrobran bo razbil. 550 00:39:38,938 --> 00:39:41,476 Sta v redu? -Mislim, da sva. 551 00:39:43,231 --> 00:39:44,514 Kje je Slappy? 552 00:39:46,362 --> 00:39:49,277 Družba, mislim, da smo poslabšali situacijo. 553 00:40:05,757 --> 00:40:06,918 VZEMITE ENEGA 554 00:40:10,759 --> 00:40:12,836 Imate kaj za pusta hrusta? 555 00:40:13,221 --> 00:40:14,679 Tako, Hank. 556 00:40:14,846 --> 00:40:16,425 Kar naprej. 557 00:40:17,599 --> 00:40:19,222 Kar pogumno. Ne bojte se. 558 00:40:19,393 --> 00:40:22,146 Dobrodošli v moji hiši strahov. 559 00:40:22,315 --> 00:40:23,309 Bu! 560 00:40:23,523 --> 00:40:25,978 Izvoli. Veselo noč čarovnic. 561 00:40:28,985 --> 00:40:31,608 Kaj je zdej, čarovnice? 562 00:40:31,820 --> 00:40:33,280 Malce se šalim. 563 00:40:33,489 --> 00:40:34,521 Bum! 564 00:40:34,867 --> 00:40:35,862 Poberite se. 565 00:40:38,579 --> 00:40:39,822 Izvoli. 566 00:40:39,996 --> 00:40:41,074 Pa-pa. 567 00:40:41,246 --> 00:40:43,123 Živjo, princeska. 568 00:40:43,291 --> 00:40:44,288 Čauči. 569 00:40:44,460 --> 00:40:46,168 Živjo, kavboj. 570 00:40:46,336 --> 00:40:48,876 Nisem kavboj. -Seveda si. Adijo. 571 00:40:50,590 --> 00:40:54,456 "V Madisonu se je pred kratkim zgodil nenavaden dogodek. 572 00:40:54,635 --> 00:40:57,673 Soseske in srednja šola so bili uničeni. 573 00:40:57,849 --> 00:41:00,552 Predstavnik FBI krivi vremenske vzorce, 574 00:41:00,724 --> 00:41:03,510 a govori se, da gre za nekaj bolj čudnega. 575 00:41:03,978 --> 00:41:07,559 Ljudje so videli orjaške žuželke, Jetija 576 00:41:09,106 --> 00:41:10,686 in hudobno lutko." 577 00:41:11,110 --> 00:41:13,780 Po nas je. -"Bitja naj bi bila liki 578 00:41:13,945 --> 00:41:16,731 iz izvirnih rokopisov pisatelja R. L. Stina. 579 00:41:17,032 --> 00:41:19,356 Knjiga. -Kakšna knjiga? 580 00:41:19,534 --> 00:41:21,943 V tisti hiši sva našla zaklenjeno knjigo. 581 00:41:22,119 --> 00:41:25,206 Ko svajo odklenila, se je pojavil Slappy. 582 00:41:25,373 --> 00:41:27,199 Tommy nama je vzel knjigo. 583 00:41:27,373 --> 00:41:29,996 Kako vesta, da jo je napisal R. L. Stine? 584 00:41:30,460 --> 00:41:31,706 Samo malo. 585 00:41:35,297 --> 00:41:37,257 "Od leta 1979 do 1985 586 00:41:37,425 --> 00:41:41,257 je legendarni pisec grozljivk R. L. Stine živel v Wardenclyffu." 587 00:41:41,431 --> 00:41:43,755 Tukaj? -To ne bo dobro. 588 00:41:44,389 --> 00:41:45,931 "Stine je svojo kariero 589 00:41:46,101 --> 00:41:49,054 začel z neobjavljenim romanom Zakleta noč čarovnic, 590 00:41:49,228 --> 00:41:52,681 zgodbo o demonski lutki, ki si želi imeti družino in... 591 00:41:53,483 --> 00:41:54,728 Kaj? 592 00:41:55,275 --> 00:41:57,353 Oživeti hoče bitja iz noči čarovnic. 593 00:42:00,114 --> 00:42:02,237 fredova lekarna 594 00:42:02,409 --> 00:42:05,740 RAZPRODAJA ZA NOČ ČAROVNIC 595 00:42:06,119 --> 00:42:09,072 Obožujem praznične razprodaje. 596 00:42:29,351 --> 00:42:30,726 Živjo, stari prijatelji. 597 00:42:30,893 --> 00:42:32,010 KURJA POLT MASKE 598 00:42:32,188 --> 00:42:35,769 Če tisti mulci nočejo, da sem del njihove družine, 599 00:42:35,940 --> 00:42:38,561 si bom ustvaril svojo družino. 600 00:42:40,487 --> 00:42:42,396 Karru marri 601 00:42:42,572 --> 00:42:47,315 odonna loma molonu karrano. 602 00:42:48,242 --> 00:42:50,034 Karru marri... 603 00:42:54,001 --> 00:42:55,199 Alarm 604 00:42:55,378 --> 00:42:56,456 V redu. 605 00:43:00,255 --> 00:43:02,213 POSEBNA PONUDBA! Netopirji 606 00:43:06,177 --> 00:43:08,050 POSEBNA PONUDBA! Podgane 607 00:43:54,307 --> 00:43:55,969 To. 608 00:44:19,873 --> 00:44:21,418 Imate kaj za pusta hrusta? 609 00:44:41,856 --> 00:44:44,014 Dobrodošel v družini... 610 00:44:44,193 --> 00:44:45,188 Walter vodja trgovine 611 00:44:45,360 --> 00:44:46,557 Walter. 612 00:44:50,655 --> 00:44:54,438 Rad služim družinam. 613 00:44:56,034 --> 00:44:57,742 Pridruži se nam, brat. 614 00:44:57,911 --> 00:45:02,242 Boste videli, kaj imam v načrtu za to mesto. 615 00:45:15,177 --> 00:45:16,635 Vidva, slabo je. 616 00:45:17,014 --> 00:45:20,929 Res slabo. Vesta, kaj moramo narediti? Poklicati policijo. 617 00:45:21,101 --> 00:45:25,050 In kaj jim bomo rekli? Da bo hudobna lutka oživila pošasti? 618 00:45:25,228 --> 00:45:28,146 Ja. -Krasna zamisel. Aretirali nas bodo. 619 00:45:28,315 --> 00:45:30,275 Hej, našel sem številko. -Stinovo? 620 00:45:30,445 --> 00:45:34,025 Piše, da ne vedo, kje je. Imam pa številko Richarda Shiversa. 621 00:45:34,197 --> 00:45:38,242 On je predsednik kluba Stinovih oboževalcev. 622 00:45:38,827 --> 00:45:41,068 Kaj delaš? -Kličem ga. 623 00:45:43,500 --> 00:45:45,824 Poklicali ste dr. Richarda Shiversa 624 00:45:46,001 --> 00:45:48,373 in klub Stinovih oboževalcev. 625 00:45:48,545 --> 00:45:52,079 Če iščete Stina, izgubljate čas. Pustite sporočilo. 626 00:45:53,048 --> 00:45:57,175 G. Shivers, jaz sem Sarah Quinn. Živim v Wardenciyffu v New Yorku. 627 00:45:57,344 --> 00:46:00,130 Nujno moram najti R. L. Stina. 628 00:46:00,306 --> 00:46:04,684 Zveni noro, a mislim, da je njegova zgodba oživela. 629 00:46:05,980 --> 00:46:07,554 G. Shivers... 630 00:46:07,728 --> 00:46:08,760 No... 631 00:46:09,981 --> 00:46:11,853 Mislim, da smo ostali sami. 632 00:46:12,693 --> 00:46:13,771 Kam pa greš? 633 00:46:14,027 --> 00:46:16,565 Poiskat Tommyja in tisto knjigo. 634 00:46:17,153 --> 00:46:18,186 Tja ga vrzi. 635 00:46:18,362 --> 00:46:20,985 Ne bo mu uspelo. -Dober met. 636 00:46:21,159 --> 00:46:23,565 Tommy! Tommy! -Tommy! 637 00:46:23,744 --> 00:46:25,288 Tommy! Tommy! 638 00:46:25,456 --> 00:46:28,492 Kaj hočejo ti bedaki? -Bom jaz. 639 00:46:29,460 --> 00:46:31,251 Zelo pomembno je. 640 00:46:31,420 --> 00:46:34,253 Knjiga s ključavnico. -V redu. Kakšna knjiga? 641 00:46:34,422 --> 00:46:35,831 Tista, ki si jo ukradel. 642 00:46:36,382 --> 00:46:38,422 Tu jo imam. -Res? 643 00:46:38,594 --> 00:46:43,090 Ne, bedak. Zakaj bi na noč čarovnic naokrog hodil s knjigo? 644 00:46:43,266 --> 00:46:46,632 Varuška naj vaju pelje domov. Kmalu se oglasim z jajci. 645 00:46:46,809 --> 00:46:50,143 Poslušaj, kmet. Nisem varuška. Sem Sonnyjeva sestra. 646 00:46:50,311 --> 00:46:53,516 Vrni nam knjigo ali pa ti bom zagrenila življenje. 647 00:46:53,690 --> 00:46:56,231 S tem papirjem si boš lahko obrisal... 648 00:46:56,403 --> 00:46:58,940 V redu, no. Ne bodi tako zlobna. 649 00:46:59,530 --> 00:47:00,858 Gremo. 650 00:47:01,322 --> 00:47:03,527 Knjigo imam doma. 651 00:47:05,327 --> 00:47:08,577 Skril sem jo. Vso srečo z iskanjem. 652 00:47:25,719 --> 00:47:27,961 Hudi kostumi. 653 00:47:37,440 --> 00:47:38,934 Se to res dogaja? 654 00:47:43,027 --> 00:47:45,188 Najti moramo knjigo! 655 00:47:50,331 --> 00:47:52,369 Večer, g. Tesla. 656 00:47:52,581 --> 00:47:56,873 Ali lahko oživimo vaš stolp? 657 00:48:02,715 --> 00:48:04,126 Kaj je rekel? 658 00:48:04,300 --> 00:48:05,297 Utihni. 659 00:48:06,346 --> 00:48:09,179 Tesla je preko tega stolpa oddajal elektriko. 660 00:48:09,347 --> 00:48:11,342 Jaz pa bom preko stolpa 661 00:48:11,518 --> 00:48:15,563 oddajal čarovnijo, ki si je ni mogel predstavljati. 662 00:48:16,690 --> 00:48:20,438 Genij prepozna genija. 663 00:48:24,780 --> 00:48:26,237 Pridi, Walter. 664 00:48:26,405 --> 00:48:27,652 Delo naju čaka. 665 00:48:27,824 --> 00:48:29,197 Dobro. Greva. 666 00:48:32,704 --> 00:48:33,782 Tommyjeva hiša. 667 00:48:33,954 --> 00:48:37,155 Naj kar potrkamo? 668 00:48:39,043 --> 00:48:41,449 Glasno potrkaj. On živi z babico. 669 00:48:43,882 --> 00:48:44,878 Prav. 670 00:48:46,757 --> 00:48:48,880 Fanta, tam je. 671 00:48:49,092 --> 00:48:51,882 Spi. -Očitno jo bomo morali zbuditi. 672 00:48:52,056 --> 00:48:54,134 Halo! -Živjo! 673 00:48:54,309 --> 00:48:56,431 Živjo! Tommyjeva babi! 674 00:48:58,980 --> 00:49:00,686 Očitno ima globok spanec. 675 00:49:03,690 --> 00:49:04,771 Zaklenjeno je. 676 00:49:05,152 --> 00:49:08,070 Poiščita drug vhod in vzemita knjigo. -In ti? 677 00:49:11,034 --> 00:49:13,405 Pazila bom, da nas nihče ne preseneti. 678 00:49:14,119 --> 00:49:16,742 Rad imam babi 679 00:49:30,885 --> 00:49:31,914 Kaj je? 680 00:49:34,137 --> 00:49:37,090 Ne morem verjeti, da sva nekomu vdrla v hišo. 681 00:49:50,860 --> 00:49:52,405 Gumijaste bombone imata. 682 00:49:52,572 --> 00:49:54,530 Koga briga? Zresni se. 683 00:49:55,907 --> 00:49:57,237 Roke proč! 684 00:50:01,956 --> 00:50:05,041 Sam, nehaj se afnati. Greva. -Ja, v redu. 685 00:50:09,797 --> 00:50:11,715 Poglej to, Walter. 686 00:50:18,681 --> 00:50:22,047 Zakaj bi imel majhno družino, 687 00:50:22,222 --> 00:50:25,510 ko pa lahko uporabim svojo moč 688 00:50:25,684 --> 00:50:28,722 in obudim vsa bitja noči čarovnic. 689 00:50:30,150 --> 00:50:31,179 Ja. 690 00:50:31,358 --> 00:50:34,525 Karru marri odonna loma 691 00:50:35,068 --> 00:50:37,440 molonu karrano. 692 00:50:37,947 --> 00:50:39,490 Karru marri 693 00:50:40,115 --> 00:50:43,567 odonna loma molonu karrano. 694 00:51:28,369 --> 00:51:30,827 Sam, našel sem jo. -Našel si jo? 695 00:51:31,458 --> 00:51:32,786 "R. L. Stine." 696 00:51:32,960 --> 00:51:34,242 Kako nama je to ušlo? 697 00:51:36,588 --> 00:51:39,043 To ne bo dobro. -Ja. Iti morava. 698 00:51:47,641 --> 00:51:50,097 Pojdi ven skozi okno. -Prav. 699 00:51:57,190 --> 00:51:58,353 Sam! 700 00:51:58,735 --> 00:52:00,396 Roka me drži za roko! 701 00:52:00,570 --> 00:52:02,362 Odtrgaj jo proč s sebe! 702 00:52:07,992 --> 00:52:10,318 Sam. Obrni se. 703 00:52:11,663 --> 00:52:13,244 Premikajo se. 704 00:52:14,543 --> 00:52:16,121 Samo gumijasti medvedki so. 705 00:52:16,295 --> 00:52:18,452 Majhni so in prikupni. Niso nevarni. 706 00:52:22,760 --> 00:52:23,757 Živjo, malčki. 707 00:52:23,929 --> 00:52:27,463 Sam, pojedel si jim pol družine. Jaz raje ne bi drezal vanje. 708 00:52:40,652 --> 00:52:42,525 Zakaj hodijo proti nama? 709 00:52:42,947 --> 00:52:47,737 No, prav. Mogoče se hočejo igrati. 710 00:52:56,623 --> 00:52:58,369 Pravkar pokopani 711 00:53:01,172 --> 00:53:02,795 Kje so vsi? 712 00:53:03,297 --> 00:53:06,501 Sam, enega imam na hrbtu! -V redu. 713 00:53:09,929 --> 00:53:12,005 Močneje povleci! -Trudim se! 714 00:53:14,391 --> 00:53:15,592 Pojdi do okna, Sam! 715 00:53:15,771 --> 00:53:17,050 Že grem! 716 00:53:36,246 --> 00:53:39,449 Nehaj! Se! Hihitati! 717 00:53:48,382 --> 00:53:50,175 Sam, potrebujem pomoč. 718 00:53:50,387 --> 00:53:51,844 Sonny! 719 00:53:56,641 --> 00:53:57,922 Dohodni klic Mami 720 00:53:58,434 --> 00:53:59,550 Napadajo naju! 721 00:53:59,978 --> 00:54:03,096 O čem govoriš? Kje je Sarah? Kdo vaju napada? 722 00:54:05,396 --> 00:54:06,512 Gumijasti medvedki. 723 00:54:06,690 --> 00:54:09,693 Kaj? Kaj pa govoriš? Daj mi Sarah na telefon. 724 00:54:11,282 --> 00:54:12,277 Sonny. 725 00:54:15,032 --> 00:54:16,028 Kaj? 726 00:54:16,202 --> 00:54:20,413 V redu, dovolj. Ne hodita ven iz hiše. Prihajam domov. 727 00:54:27,172 --> 00:54:29,710 Ne, ne, ne! 728 00:54:37,097 --> 00:54:38,175 Sonny, pomagaj! 729 00:54:39,222 --> 00:54:40,302 Sam, prihajam! 730 00:54:40,474 --> 00:54:42,431 Hitro! 731 00:55:04,956 --> 00:55:09,369 Ne, ne, ne! Ne boste me dobili živega! 732 00:55:13,090 --> 00:55:15,545 To je moja nova najljubša knjiga. 733 00:55:16,054 --> 00:55:18,340 Si v redu? -Mislim, da sem. 734 00:55:18,512 --> 00:55:20,137 Poberiva se. 735 00:55:21,641 --> 00:55:23,215 Kaj sta počela tam notri? 736 00:55:23,391 --> 00:55:26,641 Nič takega. Samo moji najljubši bomboni so me napadli. 737 00:55:26,811 --> 00:55:29,813 Ustavi se! O čem govorita? 738 00:55:29,981 --> 00:55:32,436 Vse je živo, Sarah. Celo sladkarije. 739 00:55:32,692 --> 00:55:34,851 Je to tista knjiga? Preberimo si jo. 740 00:55:35,318 --> 00:55:37,856 Nekaj moraš vedeti o tej knjigi. 741 00:55:38,028 --> 00:55:39,440 Kaj? 742 00:55:40,489 --> 00:55:41,570 Pazi! 743 00:56:03,262 --> 00:56:04,259 Recimo to. 744 00:56:05,722 --> 00:56:07,516 To ni običajna knjiga, Sarah. 745 00:56:16,192 --> 00:56:17,692 Kdo bi to napisal? 746 00:56:40,092 --> 00:56:41,918 Kaj se dogaja? 747 00:56:42,927 --> 00:56:44,170 V redu. 748 00:56:48,139 --> 00:56:50,181 Cela predstava, kaj? 749 00:56:50,811 --> 00:56:53,893 Odličen kostum, gospod. 750 00:57:23,090 --> 00:57:24,501 Pazi! 751 00:57:28,760 --> 00:57:31,384 Pojdimo v tisto ulico. Prazna je. 752 00:57:36,018 --> 00:57:37,300 Počakajta! 753 00:57:37,521 --> 00:57:40,855 Prebrati moramo knjigo in videti, kako naj to ustavimo. 754 00:57:42,653 --> 00:57:47,478 "V Wardenclyffu se je bližala noč čarovnic..." Bla, bla. Tukaj! 755 00:57:47,655 --> 00:57:49,280 "Hotel je imeti družino, 756 00:57:49,449 --> 00:57:51,775 zato je obudil pošasti, a to ni bilo vse." 757 00:57:51,952 --> 00:57:53,695 Meni se to zdi dovolj. 758 00:57:53,869 --> 00:57:57,454 "Saj je hotel več kot družino. Hotel je imeti mamo. 759 00:58:00,168 --> 00:58:01,829 Njegov načrt je bil..." 760 00:58:03,547 --> 00:58:05,170 Kaj? Beri naprej. 761 00:58:05,340 --> 00:58:06,623 Ne morem. 762 00:58:06,800 --> 00:58:11,177 To je bila zadnja stran. Rokopis je nedokončan. 763 00:58:11,721 --> 00:58:12,835 Kaj? 764 00:58:14,516 --> 00:58:16,554 Krasno. In kaj naj zdaj naredimo? 765 00:58:17,101 --> 00:58:18,760 Slappy se bo spravil na mami. 766 00:58:19,144 --> 00:58:22,061 Ta knjiga je vse, s čimer ga lahko ustavimo. 767 00:58:22,231 --> 00:58:24,355 Moramo iti po mami v njeno službo. 768 00:58:24,525 --> 00:58:26,317 Mami ni v službi. 769 00:58:26,652 --> 00:58:27,851 Kje pa je? 770 00:58:28,612 --> 00:58:31,778 Na poti domov, da naju reši. -Kaj? 771 00:58:31,949 --> 00:58:34,072 Klicala je med napadom medvedkov. 772 00:58:34,244 --> 00:58:35,786 In zakaj si se oglasil? 773 00:58:35,954 --> 00:58:38,952 Ker se, za razliko tebe, oglašam na telefon. 774 00:58:39,123 --> 00:58:40,449 Mi vzbujaš slabo vest? 775 00:58:40,623 --> 00:58:43,791 Moramo jo najti, preden jo najde Slappy. Gremo! 776 00:58:48,422 --> 00:58:51,340 Odlično obvladaš les. 777 00:58:51,510 --> 00:58:52,590 Ja. 778 00:58:52,760 --> 00:58:54,717 To bo zelo primerno. 779 00:58:55,387 --> 00:58:57,547 Vodil sem trgovino s strojno opremo. 780 00:58:58,141 --> 00:59:00,679 Walter, osredotoči se. -Ja. 781 00:59:00,853 --> 00:59:05,846 Pošastim povej, naj mi pripeljejo mamo in knjigo. 782 00:59:06,021 --> 00:59:08,016 Ja. Seveda. 783 00:59:08,568 --> 00:59:09,849 Beži! 784 00:59:13,822 --> 00:59:14,851 Skloni se! 785 00:59:15,326 --> 00:59:16,440 Pazi! 786 00:59:23,123 --> 00:59:24,237 Kaj, za... 787 00:59:26,170 --> 00:59:27,282 Tisto je g. Peters! 788 00:59:30,755 --> 00:59:32,083 Priden kuža. 789 00:59:33,717 --> 00:59:34,748 Ne na mojo nogo! 790 00:59:35,717 --> 00:59:37,710 Na pomoč! 791 00:59:38,179 --> 00:59:40,302 Tisto je mami! Gremo! 792 00:59:41,099 --> 00:59:42,724 Nepridipravi! 793 00:59:43,141 --> 00:59:44,471 Otroci, pazite! 794 00:59:45,896 --> 00:59:46,891 Teci! 795 00:59:47,603 --> 00:59:48,719 Pazi! 796 00:59:57,949 --> 00:59:59,110 Čas je za akcijo. 797 00:59:59,282 --> 01:00:01,110 Daj mi knjigo. Čuvala bom mami. 798 01:00:01,284 --> 01:00:03,360 Vzemita lestev, dobimo se pri drevesu. 799 01:00:03,536 --> 01:00:05,277 Počakajta, da bo varno. -Prav. 800 01:00:18,384 --> 01:00:19,795 V redu. 801 01:00:28,018 --> 01:00:31,304 Mojbog! Vsi bomo umrli! Rešite se! 802 01:00:32,356 --> 01:00:33,472 Mojbog. 803 01:00:34,568 --> 01:00:35,737 To ni bila pošast. 804 01:00:35,777 --> 01:00:37,021 Greva. 805 01:00:37,195 --> 01:00:38,476 Greva! 806 01:00:38,737 --> 01:00:39,981 Stojta! 807 01:00:40,322 --> 01:00:42,777 Ukazali so mi, naj varujem vhod. 808 01:00:42,949 --> 01:00:43,943 To ni res. 809 01:00:44,115 --> 01:00:47,449 Glejta, kaj sta naredila ubogemu Terryju. 810 01:00:47,621 --> 01:00:49,778 Živjo. Okrogel sem. 811 01:00:49,956 --> 01:00:52,032 Narednik Buča, ogenj. 812 01:01:04,016 --> 01:01:06,717 Najti morava drugi vhod. -Ne. To je moja hiša. 813 01:01:07,641 --> 01:01:09,516 Na pomoč! Potrebujem zdravnika. 814 01:01:10,978 --> 01:01:12,722 Kaj delaš? Odloži me. 815 01:01:12,896 --> 01:01:14,856 Veselo veliko noč. 816 01:01:15,818 --> 01:01:17,856 To! Greva. 817 01:01:18,027 --> 01:01:20,780 Sarah, skrbelo me je. Si v redu? 818 01:01:20,947 --> 01:01:22,144 Sem. Drži se. 819 01:01:22,324 --> 01:01:25,110 Obljubim, da te bom spravila dol. Zaupaj mi. 820 01:01:25,284 --> 01:01:27,739 Ljubica, ne skrbi zame. Raje se skrij. 821 01:01:27,954 --> 01:01:29,697 Duh na tvoji desni! 822 01:01:32,041 --> 01:01:34,956 Ne, ne! Vrni se nazaj! 823 01:01:41,175 --> 01:01:43,463 To je moja knjiga! 824 01:01:43,635 --> 01:01:44,630 Morava iti. 825 01:01:50,391 --> 01:01:52,965 Sarah! -Sarah, izpusti tega duhca! 826 01:01:53,146 --> 01:01:54,306 Ne izpusti ga! 827 01:01:59,650 --> 01:02:02,603 Si v redu? -Ne, tisti duh je vzel knjigo. 828 01:02:05,657 --> 01:02:07,945 Mami! -Otroci. Na pomoč! 829 01:02:08,117 --> 01:02:09,528 Ne, ne, ne! 830 01:02:09,744 --> 01:02:11,572 Sarah! -Mami! 831 01:02:15,833 --> 01:02:17,327 V Teslin laboratorij gre. 832 01:02:17,501 --> 01:02:20,123 Slappy je obudil stolp. Zato se to dogaja. 833 01:02:20,297 --> 01:02:21,708 Moramo ga ustaviti. 834 01:02:23,509 --> 01:02:24,588 Vidva? 835 01:02:29,137 --> 01:02:31,626 Sonny, kaj naj naredimo? -Ti si starejša. 836 01:02:36,853 --> 01:02:38,347 Ne, ne. Jaz sem, g. Chu. 837 01:02:39,606 --> 01:02:40,769 G. Chu? 838 01:02:42,942 --> 01:02:44,603 Za mano. V klet! Takoj! 839 01:02:45,443 --> 01:02:48,530 Ne uničite okraskov. Čuvam jih za drugo leto. 840 01:02:54,034 --> 01:02:56,110 Wardenclyffe 88 km 841 01:02:56,664 --> 01:02:57,744 Nekaj mi povejte. 842 01:02:58,206 --> 01:03:01,324 Smo sredi knjige iz zbirke Kurja polt? 843 01:03:01,501 --> 01:03:02,876 Očitno ste oboževalec. 844 01:03:03,168 --> 01:03:05,077 To je neverjetno! 845 01:03:05,255 --> 01:03:08,041 Samo malo. Naj uganem. Naj uganem. 846 01:03:08,590 --> 01:03:09,670 Demonska kri. 847 01:03:09,842 --> 01:03:12,592 Ne, preveč očitno. Prav imate. 848 01:03:12,802 --> 01:03:15,554 Strašilo se zbudi ob polnoči? 849 01:03:15,722 --> 01:03:17,217 Ne. Zakleta noč čarovnic. 850 01:03:17,932 --> 01:03:20,802 Te pa ne poznam. Kako se konča? 851 01:03:21,143 --> 01:03:22,804 V tem je težava. 852 01:03:22,981 --> 01:03:24,141 Ne konča se. 853 01:03:34,740 --> 01:03:36,199 Živjo, mami. 854 01:03:36,365 --> 01:03:37,945 Se me spomniš? 855 01:03:38,202 --> 01:03:40,159 Sedel sem v tvojem naročju. 856 01:03:40,329 --> 01:03:42,454 In tako lepo si govorila z mano. 857 01:03:42,666 --> 01:03:45,333 Kako si mi že rekla? "Bobo?" 858 01:03:46,626 --> 01:03:48,284 Si brez besed? 859 01:03:48,836 --> 01:03:50,248 Nikar ne skrbi. 860 01:03:50,422 --> 01:03:54,172 Od zdaj naprej bom jaz govoril v imenu obeh. 861 01:03:56,552 --> 01:03:59,389 Ponosna boš name, mami. 862 01:04:01,684 --> 01:04:04,255 Onarrak unolom 863 01:04:04,771 --> 01:04:06,097 amol 864 01:04:06,271 --> 01:04:08,097 annodo irram 865 01:04:08,273 --> 01:04:09,684 urrak. 866 01:04:12,652 --> 01:04:13,813 Deluje. 867 01:04:13,985 --> 01:04:15,315 Ja. 868 01:04:21,827 --> 01:04:24,784 Možgane mi je razneslo. 869 01:04:24,958 --> 01:04:27,706 Mi bomo dejansko napisali konec Kurje polti. 870 01:04:27,876 --> 01:04:31,708 To ni vaja iz pisanja, g. Chu. Slappy ima najino mamo. 871 01:04:31,880 --> 01:04:35,215 Ki jo bosta rešila. Poglavje 22: 872 01:04:35,385 --> 01:04:38,255 Otroka rešita mamo iz krempljev demonske lutke. 873 01:04:38,429 --> 01:04:43,387 Mamo bi lahko rešila samo s pomočjo knjige, ki sem jo izgubila. 874 01:04:43,559 --> 01:04:46,181 Sarah. Nisi ti kriva. 875 01:04:46,394 --> 01:04:50,141 Jaz sem kriv. Našel sem knjigo in oživil Slappyja. 876 01:04:50,315 --> 01:04:52,306 In mu povedal za Teslin stolp. 877 01:04:52,481 --> 01:04:56,231 Mami sem obljubila, da vaju bom čuvala in jo rešila. 878 01:04:56,405 --> 01:04:57,650 Kar mi ni uspelo. 879 01:04:59,615 --> 01:05:04,193 Ves čas govorim, da bom na faksu zares zaživela, toda vidva 880 01:05:05,034 --> 01:05:06,612 sta moje življenje. 881 01:05:08,916 --> 01:05:12,452 Klasičen trenutek iz Kurje polti. Kot v Nasmehni in umri. 882 01:05:12,628 --> 01:05:14,784 To ni knjiga, Chu! -V redu. 883 01:05:14,963 --> 01:05:18,581 Slappy uporablja stolp, da oživi noč čarovnic. 884 01:05:18,759 --> 01:05:21,793 Če grem tja, ga lahko ugasnem in rešim mami. 885 01:05:21,969 --> 01:05:24,838 Povsod so pošasti. Kako se jim bomo ognili? 886 01:05:25,012 --> 01:05:26,177 Preprosto. 887 01:05:26,686 --> 01:05:28,103 Zamaskirali se bomo. 888 01:05:31,065 --> 01:05:32,804 Dobrodošli v moji delavnici. 889 01:06:26,449 --> 01:06:28,074 Povsod so. 890 01:06:30,496 --> 01:06:31,871 To dejansko deluje. 891 01:06:33,541 --> 01:06:35,282 Gremo. Moramo priti do stolpa. 892 01:06:41,630 --> 01:06:44,833 Tukaj smo. Komaj kaj vidim skozi masko. 893 01:06:45,009 --> 01:06:49,090 Kaj ni kul? -Oboževalec, osredotoči se. 894 01:06:49,264 --> 01:06:50,510 Ja. Oprosti. 895 01:06:52,809 --> 01:06:53,887 Gremo. 896 01:07:12,869 --> 01:07:15,324 Ne premikajte se. 897 01:07:24,088 --> 01:07:25,668 Gremo. Gremo! 898 01:07:37,349 --> 01:07:38,548 Poglejte si ta kraj. 899 01:07:39,394 --> 01:07:40,938 Grozljiv je. 900 01:07:41,438 --> 01:07:42,766 Za mano. 901 01:07:50,240 --> 01:07:52,199 Ni čudno, da je Tesla odšel. 902 01:07:54,202 --> 01:07:55,362 Sta slišala to? 903 01:08:08,798 --> 01:08:09,831 Gremo. 904 01:08:35,948 --> 01:08:37,028 O, ne. 905 01:08:37,784 --> 01:08:40,786 Pa ne Zakleta noč čarovnic. 906 01:08:45,712 --> 01:08:48,627 Moje pisanje je bilo tako predvidljivo. 907 01:08:52,547 --> 01:08:55,548 Vedel sem, da je bila tisto moja ideja! 908 01:08:58,765 --> 01:09:01,680 Tista lutka piše svoj konec zgodbe. 909 01:09:02,266 --> 01:09:03,926 Ne bo mu uspelo. 910 01:09:06,394 --> 01:09:08,021 Vrtna palčka. 911 01:09:09,774 --> 01:09:10,890 Ne drznita si. 912 01:09:11,150 --> 01:09:12,146 Stojta. 913 01:09:12,778 --> 01:09:13,855 Pišuka... 914 01:09:18,073 --> 01:09:19,402 Čarovnice. 915 01:09:20,323 --> 01:09:21,984 Proč, čarovnice! 916 01:09:27,623 --> 01:09:29,247 Sta slišala to? 917 01:09:41,636 --> 01:09:43,048 Dobrodošli. 918 01:09:43,472 --> 01:09:44,670 Slappy. 919 01:09:50,436 --> 01:09:51,980 Walter? 920 01:09:52,355 --> 01:09:53,851 Kje je moja mami? 921 01:09:54,024 --> 01:09:57,060 Misliš naša mami? 922 01:10:01,865 --> 01:10:04,619 Moja ljubčka sta prišla. 923 01:10:04,786 --> 01:10:07,359 Obožujem družinska srečanja. 924 01:10:08,078 --> 01:10:10,618 Mami. -Kaj si ji naredil? 925 01:10:13,251 --> 01:10:15,210 Nekoč sem imel očija. 926 01:10:15,381 --> 01:10:17,170 Pustil me je na cedilu. 927 01:10:17,340 --> 01:10:20,042 Ljubezen matere pa nikoli ne umre. 928 01:10:20,216 --> 01:10:21,842 Takoj jo spremeni, psiho! 929 01:10:22,011 --> 01:10:23,587 Da bi jo? 930 01:10:23,845 --> 01:10:28,006 Žal imam druge načrte. 931 01:10:28,265 --> 01:10:30,260 Walter! Daj mi knjigo. 932 01:10:30,435 --> 01:10:32,143 Ja. 933 01:10:33,480 --> 01:10:34,807 Izvoli knjigo. 934 01:10:35,024 --> 01:10:36,768 Pripravi stolp. 935 01:10:39,025 --> 01:10:41,149 Naredil bom to, česar Stine ni mogel. 936 01:10:41,320 --> 01:10:44,523 Končal bom knjigo, enkrat za vselej. 937 01:10:51,746 --> 01:10:52,944 Majhen namig. 938 01:10:53,122 --> 01:10:55,579 Rokopis se uniči v stolpu 939 01:10:55,751 --> 01:10:59,203 in moja družina iz noči čarovnic živi večno. 940 01:10:59,380 --> 01:11:02,381 Mami, čuvaj otroke. 941 01:11:02,882 --> 01:11:04,164 Ja, ljubček. 942 01:11:04,636 --> 01:11:06,377 Ne sme uničiti knjige. 943 01:11:06,554 --> 01:11:09,840 Sonny, ugasni to reč. Jaz bom poiskala Slappyja. 944 01:11:12,935 --> 01:11:14,762 Ostala sva sama, Slappy. 945 01:11:14,938 --> 01:11:18,354 Ne slišim te, daleč pred tabo sem. 946 01:11:20,068 --> 01:11:22,689 To je jakost toka in to je napetost? 947 01:11:22,862 --> 01:11:26,479 Kabli so čisto pomešani. -In to? Potegniva vzvode. 948 01:11:26,657 --> 01:11:27,652 Sam, ne! 949 01:11:29,036 --> 01:11:31,073 Slappy nam je nastavil pasti. 950 01:11:42,462 --> 01:11:46,247 Previdno, Sarah. Menda nočeš pasti s te višine. 951 01:11:53,930 --> 01:11:56,470 Še več jih je. 952 01:12:03,902 --> 01:12:06,569 Pohiti. Slappy je na vrhu. Naredi nekaj. 953 01:12:06,738 --> 01:12:07,851 Ne morem, Sam. 954 01:12:08,029 --> 01:12:10,355 Sonny, nihče ni tako pameten kot si ti. 955 01:12:10,533 --> 01:12:14,030 Še lastnega projekta nisem naredil. Slappy ga je. 956 01:12:14,202 --> 01:12:16,444 Pa še ta je imel kratki stik. 957 01:12:18,831 --> 01:12:20,537 Počakaj. To je to. 958 01:12:21,251 --> 01:12:24,832 Pojačala bova elektriko in skurila varovalko. 959 01:12:25,296 --> 01:12:26,576 To! -Tam je varovalka. 960 01:12:32,136 --> 01:12:37,091 Zdaj bom dokončal zgodbo in uničil mesto. 961 01:12:39,975 --> 01:12:40,971 Ne! 962 01:12:42,979 --> 01:12:45,266 Kaj pa počneš? 963 01:12:45,439 --> 01:12:46,932 Svoj zaključek pišem. 964 01:12:47,149 --> 01:12:50,106 Majhen namig. Jaz rešim mesto in se te znebim. 965 01:12:54,739 --> 01:12:56,234 Kaj je narobe? 966 01:12:56,534 --> 01:12:58,194 Ti možgani ne delujejo? 967 01:12:58,578 --> 01:12:59,859 Spet? 968 01:13:00,037 --> 01:13:01,198 Primi tisti vzvod. 969 01:13:01,371 --> 01:13:03,079 Na moj znak ga potisneva gor. 970 01:13:03,541 --> 01:13:05,201 Si pripravljen? -Ja. 971 01:13:17,220 --> 01:13:18,418 Vrni mi knjigo. 972 01:13:21,853 --> 01:13:23,974 Ne boš je dobil, Slappy. 973 01:13:24,145 --> 01:13:26,765 Moj prijatelj se ne strinja s tabo. 974 01:13:37,282 --> 01:13:39,735 Ne moreš zbežati, sestrica. 975 01:13:44,078 --> 01:13:46,998 Prav. Zmagal si, Slappy. 976 01:13:47,585 --> 01:13:50,252 Vrnila ti bom knjigo, ti pa meni vrni mami. 977 01:13:50,503 --> 01:13:51,914 Velja. 978 01:13:57,300 --> 01:14:00,670 Vse se bo dobro končalo. 979 01:14:02,180 --> 01:14:03,757 Nekaj si pozabil. 980 01:14:04,891 --> 01:14:06,600 Ne sodi knjige po platnicah. 981 01:14:07,310 --> 01:14:08,555 Kaj? 982 01:14:10,064 --> 01:14:11,390 Ne! 983 01:14:32,253 --> 01:14:33,534 Sonny, kaj se dogaja? 984 01:14:34,590 --> 01:14:36,083 Mami. 985 01:14:36,800 --> 01:14:38,466 Moramo iti proč. 986 01:15:37,317 --> 01:15:39,060 Deluje. 987 01:15:39,569 --> 01:15:40,648 To, otroci! 988 01:16:22,234 --> 01:16:23,643 Halo? 989 01:16:24,859 --> 01:16:26,353 Ste me iskali? 990 01:16:26,945 --> 01:16:28,819 Sarah? -Mami! 991 01:16:30,492 --> 01:16:31,819 Halo? 992 01:16:31,993 --> 01:16:33,903 Dobil sem vaše sporočilo. 993 01:16:34,284 --> 01:16:36,363 Ne skrbite. Vse bo v redu. 994 01:16:36,541 --> 01:16:40,786 Potrebujem papir, slovar, kokakolo in miren prostor. 995 01:16:40,960 --> 01:16:44,375 Po možnosti z zelo udobnim stolom. 996 01:16:45,256 --> 01:16:47,378 Ste vi R. L. Stine? 997 01:16:47,547 --> 01:16:50,086 Ne, jaz sem Dr. Seuss. Stine je nedosegljiv. 998 01:16:50,259 --> 01:16:51,884 Seveda sem R. L. Stine. 999 01:16:53,722 --> 01:16:56,296 Potem pa je to vaše. 1000 01:16:57,601 --> 01:16:58,929 Ne odpirajte je. 1001 01:17:01,188 --> 01:17:02,680 Moja prva knjiga. 1002 01:17:05,359 --> 01:17:08,893 Veš, to sem napisal, ko sem bil tvojih let. 1003 01:17:09,069 --> 01:17:12,238 Precej amatersko delo, a verjetno se strinjate, 1004 01:17:12,865 --> 01:17:15,948 da se čuti duh obetavnega genialnega pisca. 1005 01:17:17,203 --> 01:17:18,532 Čemu pisalni stroj? 1006 01:17:19,243 --> 01:17:21,072 Z njim sem vas hotel rešiti, 1007 01:17:21,247 --> 01:17:23,654 toda videti je, da ste se rešili sami. 1008 01:17:23,832 --> 01:17:26,371 Pisalni stroj? -Enkrat mi je že pomagal. 1009 01:17:26,542 --> 01:17:28,003 Enkrat. 1010 01:17:28,171 --> 01:17:29,667 Mogoče dvakrat. 1011 01:17:30,090 --> 01:17:31,583 Ali pa večkrat. 1012 01:17:32,134 --> 01:17:33,131 Kathy? 1013 01:17:33,801 --> 01:17:37,136 Walter iz Fredove lekarne. Lepo te je videti. 1014 01:17:37,306 --> 01:17:40,555 Živjo. Enako. Kaj počneš tukaj? 1015 01:17:41,184 --> 01:17:42,261 Ne vem. 1016 01:17:42,434 --> 01:17:44,640 Walter! Spremenili ste se v pošast. 1017 01:17:44,811 --> 01:17:47,055 Bili ste zelen Slappyjev pomočnik. 1018 01:17:47,233 --> 01:17:49,557 Vremenski vzorci. Čudno vreme pač. 1019 01:17:49,734 --> 01:17:51,773 Toda zdaj je vse tako kot prej. 1020 01:17:51,944 --> 01:17:57,153 Ja, vreme je bilo res čudno. To drži. Prav, hvala. 1021 01:17:57,324 --> 01:17:59,485 Kaj je s tvojo srajco? -Ne vem. 1022 01:17:59,662 --> 01:18:02,697 Ni-pič o-po po-po-ša-pa-sti-pih. Za-pa ma-pa-no-po. 1023 01:18:02,872 --> 01:18:05,828 Kaj? -Sledite mi. Govorim v kodah. 1024 01:18:06,461 --> 01:18:08,666 Današnja mladina. 1025 01:18:09,170 --> 01:18:11,210 Hecno, da sva se srečala. 1026 01:18:11,381 --> 01:18:14,878 Kajne? Upala sem, da se bova srečala kje zunaj. 1027 01:18:15,470 --> 01:18:19,795 Če imaš čas, bi te drugi teden povabil na večerjo. 1028 01:18:19,970 --> 01:18:22,510 Prav. -Ja? Odlično. 1029 01:18:23,476 --> 01:18:25,932 Se ne spomnita, kaj se jima je zgodilo? 1030 01:18:26,229 --> 01:18:29,063 Postopek pretvorbe jima je izbrisal spomin. 1031 01:18:29,231 --> 01:18:31,805 Nihče se ne bo ničesar spominjal. 1032 01:18:39,324 --> 01:18:40,488 Tommy? 1033 01:18:42,579 --> 01:18:45,246 Si v redu? -Mojbog. Fanta. 1034 01:18:45,456 --> 01:18:46,783 Imel sem nore sanje. 1035 01:18:47,289 --> 01:18:49,162 Vesel sem, da vaju vidim. 1036 01:18:50,208 --> 01:18:54,587 Ne morem verjeti, da bom to rekel, a tudi jaz sem te vesel. 1037 01:18:54,756 --> 01:18:56,877 Otroci padajo z neba. 1038 01:18:57,172 --> 01:18:58,918 Jaz sem svoje opravil. 1039 01:19:02,637 --> 01:19:03,752 Tudi jaz pišem. 1040 01:19:04,182 --> 01:19:08,595 No, želim si postati pisateljica. 1041 01:19:08,770 --> 01:19:10,264 Moje sožalje. 1042 01:19:10,438 --> 01:19:14,934 Nič ni bolj grozljivega od nepopisanih strani. 1043 01:19:18,863 --> 01:19:21,150 Kakšen nasvet za sprejemni esej? 1044 01:19:21,990 --> 01:19:24,282 Prvo pravilo: Piši o tem, kar veš. 1045 01:19:24,577 --> 01:19:27,280 30 let nisem znal napisati konca te knjige. 1046 01:19:27,454 --> 01:19:30,123 Ti pa si zaključek napisala v eni noči. 1047 01:19:31,539 --> 01:19:33,121 Verjamem vate. 1048 01:19:41,635 --> 01:19:43,127 "Piši o tem, kar veš." 1049 01:19:44,930 --> 01:19:49,261 Opišite trenutek, ko ste se soočili s strahom ali izzivom. 1050 01:19:50,060 --> 01:19:53,927 Mislim, da se vsi bojimo tega, da nimamo nič za povedati. 1051 01:19:54,106 --> 01:19:56,728 Da nismo nič posebnega. 1052 01:19:57,067 --> 01:20:01,065 Potem pa pride trenutek, ko se moraš izkazati. 1053 01:20:01,238 --> 01:20:03,729 Ne glede na strah. 1054 01:20:03,908 --> 01:20:06,694 Vem pa, da je dobro, če te je včasih strah. 1055 01:20:07,411 --> 01:20:09,155 Da boš izgubil ljubljene. 1056 01:20:09,328 --> 01:20:11,819 Konec! -Ventrilokvistična lutka. 1057 01:20:12,707 --> 01:20:13,738 Resno? 1058 01:20:13,916 --> 01:20:15,328 To ni smešno, mami. 1059 01:20:15,502 --> 01:20:16,914 Meni je všeč. 1060 01:20:17,090 --> 01:20:18,166 ZNANSTVENI SEJEM 1061 01:20:18,338 --> 01:20:20,496 Čestitam. -Hvala, ravnatelj Harrison. 1062 01:20:20,673 --> 01:20:22,582 Da ne boš uresničil svojih sanj. 1063 01:20:23,509 --> 01:20:27,377 Kajti takrat se spomniš, da so naše zgodbe res izjemne. 1064 01:20:27,556 --> 01:20:29,265 Na naju. -Res je. 1065 01:20:32,432 --> 01:20:35,103 Živjo, Sarah! -Živjo, g. Chu. 1066 01:20:35,270 --> 01:20:36,300 Poglej to. 1067 01:20:40,692 --> 01:20:41,771 Všeč mi je. 1068 01:20:41,940 --> 01:20:46,439 Letos je v naravni velikosti. Za vsak slučaj. 1069 01:20:46,613 --> 01:20:48,356 Ampak resno, za vsak slučaj. 1070 01:20:48,783 --> 01:20:51,356 Se vidiva, g. Chu. 1071 01:20:51,827 --> 01:20:52,859 Čauči! 1072 01:20:54,537 --> 01:20:57,243 In ko se soočiš s svojimi strahovi, 1073 01:20:58,457 --> 01:21:01,162 življenje postane manj strašljivo. 1074 01:21:06,090 --> 01:21:07,289 Živjo, ljubica. 1075 01:21:08,717 --> 01:21:09,965 Kaj se je zgodilo? 1076 01:21:11,971 --> 01:21:15,257 Sprejeli so me. -Vedela sem, da te bodo. 1077 01:21:15,432 --> 01:21:17,143 Ponosna sem nate. 1078 01:21:19,524 --> 01:21:21,016 In jaz tudi. 1079 01:21:21,524 --> 01:21:24,643 Hvala, Sonny. -Objemček. 1080 01:21:25,359 --> 01:21:27,067 Čestitke. 1081 01:21:28,404 --> 01:21:31,774 Sleci si jakno. Podajta ji okraske. 1082 01:21:31,951 --> 01:21:33,324 Ja, ja. 1083 01:21:33,618 --> 01:21:35,360 Vesela sem. 1084 01:21:35,827 --> 01:21:38,153 Tistega daj sem. -Ja, všeč mi je. 1085 01:21:45,380 --> 01:21:47,289 Končno nova knjiga. 1086 01:21:50,884 --> 01:21:52,545 Tako. 1087 01:22:02,520 --> 01:22:04,264 Živjo, očka. 1088 01:22:04,895 --> 01:22:07,353 Slappy! Mislil sem, da te ni več. 1089 01:22:07,524 --> 01:22:09,931 Za druge se je končalo, zame pa ne. 1090 01:22:10,487 --> 01:22:11,518 Kako to? 1091 01:22:11,698 --> 01:22:13,774 Saj veš, da vedno preživim. 1092 01:22:14,073 --> 01:22:15,615 Takšnega si me ustvaril. 1093 01:22:15,784 --> 01:22:19,945 Veš, tudi sam sem se lotil pisanja. 1094 01:22:20,579 --> 01:22:22,203 In veš, kaj? 1095 01:22:22,457 --> 01:22:24,912 Ti si glavni lik. 1096 01:22:26,167 --> 01:22:27,247 Ne. 1097 01:22:27,920 --> 01:22:29,628 Ne! 1098 01:22:32,716 --> 01:22:36,002 Kar ti poskusi nekaj časa živeti v knjigi. 1099 01:23:33,027 --> 01:23:34,404 Roke stran! 1100 01:23:34,569 --> 01:23:37,237 Hoj! Glej mojo svečo. 1101 01:29:42,381 --> 01:29:45,086 Veselo noč čarovnic. 1102 01:29:45,426 --> 01:29:47,418 Prevod podnapisov: Aleksandra Jović