1
00:00:01,711 --> 00:00:06,711
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,735 --> 00:00:11,735
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,759 --> 00:00:16,759
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,783 --> 00:00:21,783
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:16,801 --> 00:01:18,616
Brad.
6
00:01:18,719 --> 00:01:20,423
Dah, Ayah./
Dah, sayang.
7
00:01:20,425 --> 00:01:22,423
Sampai nanti, anak-anak.
Ayah akan menjemputmu Senin.
8
00:01:22,423 --> 00:01:23,667
Brad./
Apa kabar?
9
00:01:23,667 --> 00:01:25,186
Hei, Brad.
10
00:01:25,186 --> 00:01:27,838
Hei, Brad.
Kau terlihat sehat, kawan.
11
00:01:30,101 --> 00:01:33,030
Dylan, dimana kotak makanmu?/
Aku tinggalkan di rumah Ayah.
12
00:01:33,030 --> 00:01:34,492
Di mana buku tugas matematikamu?
13
00:01:34,492 --> 00:01:36,510
Di rumah Ibu.
14
00:01:36,510 --> 00:01:38,541
Dimana seluruh celana dalammu?/
Aku tidak tahu.
15
00:01:38,541 --> 00:01:40,624
Kenapa kita punya banyak
celana dalam?
16
00:01:42,144 --> 00:01:43,748
Selamat ulang tahun, kawan!
17
00:01:45,123 --> 00:01:46,869
Brad sudah belikan aku.
18
00:01:46,869 --> 00:01:50,016
Itu ideku!
19
00:01:50,829 --> 00:01:52,517
Hei, lihat itu.
20
00:01:52,517 --> 00:01:54,056
Anak-anak.
21
00:01:54,058 --> 00:01:55,711
Ayah!
22
00:02:01,550 --> 00:02:03,398
Megan, tunggu!
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,993
Kau tak apa?/
Aku tak apa.
24
00:02:13,816 --> 00:02:16,850
Ini!
Jangan pergi tanpa ini.
25
00:02:20,254 --> 00:02:23,521
Ayo! Jalan terus!
26
00:02:23,814 --> 00:02:25,617
Didalam kerucut!
27
00:02:25,617 --> 00:02:28,524
Didalam kerucut seperti es krim.
Cepat!
28
00:02:28,916 --> 00:02:30,274
Braddie!
29
00:02:30,274 --> 00:02:32,096
Untukmu, kawan.
30
00:02:32,098 --> 00:02:33,601
Terima kasih, Braddie.
31
00:02:33,601 --> 00:02:34,831
Cokelat panas?/
Ya.
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,477
Bagus. Marshmallow mengambang
diatasnya membentuk formasi.
33
00:02:37,502 --> 00:02:38,768
Kau yang terbaik!
34
00:02:38,770 --> 00:02:40,429
Aku juga masukkan sedikit
akar licorice ke sana.
35
00:02:40,454 --> 00:02:41,727
Beritahu aku pendapatmu.
36
00:02:41,727 --> 00:02:42,911
Anak-anak./
Ayah!
37
00:02:42,911 --> 00:02:46,256
Hei, hai. Bagaimana harimu?/
Bagus.
38
00:02:46,256 --> 00:02:47,894
Baiklah, anak-anak, naiklah.
39
00:02:47,894 --> 00:02:49,979
Aku akan siapkan mereka dan
kita bertemu di Tae Kwon Do.
40
00:02:49,981 --> 00:02:51,957
Kita bertemu 30 menit lagi./
Bagus. Aku sudah tak sabar.
41
00:02:51,957 --> 00:02:53,633
Dah./
Dah, Ayah.
42
00:02:55,154 --> 00:02:56,708
Dusty./
Ya?
43
00:02:56,708 --> 00:02:58,687
Maaf. Kau membuat camilan
untuk malam ini, 'kan?
44
00:02:58,689 --> 00:03:00,560
Tidak, aku membawa kartu voucher.
Kupikir kau yang mengurus itu.
45
00:03:00,560 --> 00:03:04,008
Tidak, aku yang mengurus semua
itu saat Keseraman Halloween.
46
00:03:04,008 --> 00:03:05,895
Baiklah, kurasa aku akan
pergi ke toko roti...
47
00:03:05,897 --> 00:03:07,070
...saat perjalanan ke kontes./
Toko roti?
48
00:03:07,070 --> 00:03:08,437
Kecuali kau tak mau aku pergi
ke toko roti./Tidak...
49
00:03:08,437 --> 00:03:10,693
Biasanya saat kau ulangi perkataanku
dan menganggukkan kepalamu,
50
00:03:10,693 --> 00:03:12,115
Itu artinya kau tak mau
aku melakukan itu.
51
00:03:12,115 --> 00:03:13,556
Aku hanya berpikir.../
Apa?
52
00:03:13,556 --> 00:03:14,686
Buatan rumahan?
53
00:03:14,686 --> 00:03:17,537
Ya. Hei, klakson dia lagi, dan kau
sebaiknya menghitung gigimu!
54
00:03:17,537 --> 00:03:18,751
Tak masalah, Braddie.
55
00:03:18,751 --> 00:03:20,977
Kue buatan rumah siap.
Satu untukmu juga.
56
00:03:20,979 --> 00:03:23,614
Kita tos kepalan lagi atau
itu akan canggung?
57
00:03:23,614 --> 00:03:26,241
Aku tak keberatan tos kepalan.
Baiklah.
58
00:03:26,241 --> 00:03:27,319
Terima kasih, kawan.
Sampai bertemu malam ini.
59
00:03:27,319 --> 00:03:28,599
Dah, kawan. Terima kasih
banyak untuk cokelatnya.
60
00:03:28,599 --> 00:03:31,298
Dah, Ayah./
Brad!
61
00:03:31,323 --> 00:03:32,909
Maaf.
62
00:03:34,425 --> 00:03:35,953
Dah./
Dah.
63
00:03:35,953 --> 00:03:37,845
Ini terlihat bagus.
Terima kasih.
64
00:03:37,845 --> 00:03:39,729
Lihatlah itu.
65
00:03:39,731 --> 00:03:42,659
Ayah! Karen!/
Hei! Hei, anak-anak.
66
00:03:42,659 --> 00:03:45,649
Lihat bagaimana seksinya Karen.
67
00:03:45,649 --> 00:03:47,442
Celana kulit dan baju
terbuka samping.
68
00:03:47,442 --> 00:03:49,000
Itu sempurna untuk
acara sekolahan.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,677
Sayang, berpikir positif, oke?/
Aku tahu, kau benar.
70
00:03:51,677 --> 00:03:54,694
Hei, bagaimana semuanya?/
Hei.
71
00:03:54,694 --> 00:03:56,137
Hai./
Hai.
72
00:03:56,137 --> 00:03:58,007
Wow, lihatlah kalian.
73
00:03:58,007 --> 00:04:01,103
Kau dan Ibumu selalu terlihat
menarik setiap saat.
74
00:04:01,103 --> 00:04:03,276
Aku membeli novelmu.
75
00:04:03,276 --> 00:04:05,823
Itu luar biasa./
Aku senang kau suka itu.
76
00:04:05,825 --> 00:04:08,219
Entah bagaimana kau menulis
dialog yang begitu kuat.
77
00:04:08,219 --> 00:04:10,196
Itu pasti didapatkan
secara alami, 'kan?
78
00:04:10,196 --> 00:04:11,960
Seperti yang lainnya./
Kau sangat manis.
79
00:04:11,960 --> 00:04:14,038
Apa kalian siap?/
Ayo.
80
00:04:14,174 --> 00:04:15,894
Aku mau kemejaku
seperti Adrianna.
81
00:04:15,894 --> 00:04:18,573
Tidak, sayang.
Kita tidak lakukan itu, mengerti?
82
00:04:18,573 --> 00:04:20,970
Kembalikan itu.
Terlihatlah seperti anak baik.
83
00:04:23,092 --> 00:04:25,893
Selamat datang di
One Horse Open Sing!
84
00:04:25,893 --> 00:04:28,212
Sebelum kita mulai,
perlu diingat kita punya...
85
00:04:28,214 --> 00:04:31,663
...beberapa videografer dan
fotografer...
86
00:04:31,663 --> 00:04:34,110
...untuk meliput seluruh kegiatan
anak-anak kalian, gratis.
87
00:04:34,110 --> 00:04:36,520
Jadi kalian bisa simpan ponselmu
di kantong masing-masing,
88
00:04:36,522 --> 00:04:39,530
Tenanglah,
dan nikmati acara ini.
89
00:04:40,665 --> 00:04:42,244
Kau tidak peduli.
90
00:04:52,124 --> 00:04:54,871
Turunkan kemejamu!
91
00:04:58,331 --> 00:05:00,576
...Memakan permen Sinterklas
dan kentang tumbuk...
92
00:05:00,578 --> 00:05:02,744
...lalu memakaian pakaian
anjingku seperti rusa kutub.
93
00:05:02,746 --> 00:05:04,621
Itulah arti Natal bagiku.
94
00:05:04,621 --> 00:05:06,682
Terima kasih.
95
00:05:06,682 --> 00:05:09,341
Sekarang kita sambut
Megan Mayron.
96
00:05:10,708 --> 00:05:14,825
Namaku Megan Mayron,
dan aku sangat suka kado Natal.
97
00:05:16,162 --> 00:05:18,856
Tapi aku tak terlalu suka Natal.
98
00:05:18,856 --> 00:05:21,231
Ayahku hadir saat
Natal pertamaku,
99
00:05:21,231 --> 00:05:23,654
Tapi aku tidak ingat itu.
100
00:05:23,654 --> 00:05:26,432
Lalu kami merayakan Natal
tanpa Ayah sama sekali.
101
00:05:26,432 --> 00:05:28,004
Kemudian Brad datang,
102
00:05:28,006 --> 00:05:30,679
Tapi dia selalu berusaha
terlalu keras...
103
00:05:30,679 --> 00:05:33,161
...dan membuat semua orang
merasa tidak nyaman.
104
00:05:33,161 --> 00:05:34,578
Lalu Ayah kembali,
105
00:05:34,578 --> 00:05:36,078
Dan Brad mengadakan
Natal pura-pura...
106
00:05:36,080 --> 00:05:38,465
...untuk menunjukkan Ayah jika
Brad lebih baik darinya.
107
00:05:38,465 --> 00:05:42,306
Sekarang kami harus pergi ke rumah
berbeda untuk Natal berbeda.
108
00:05:42,306 --> 00:05:44,253
Aku dan saudaraku berharap
kami seperti keluarga lain...
109
00:05:44,255 --> 00:05:45,789
...dan memiliki Hari Natal
yang normal.
110
00:05:45,791 --> 00:05:47,669
Tapi kami tetap suka kado Natal.
111
00:05:47,669 --> 00:05:49,948
Aku mau sangat jelas tentang itu.
112
00:05:49,948 --> 00:05:51,933
Terima kasih banyak.
113
00:05:54,969 --> 00:05:57,338
Selamat menikmati terapi,
teman-teman!
114
00:05:57,338 --> 00:05:58,937
Kau sebaiknya tutup mulutmu, Jerry!
115
00:05:58,937 --> 00:06:01,212
Tentu, Dusty.
116
00:06:01,814 --> 00:06:04,668
Kita mengacaukan anak-anak, Brad,
dan itu salahmu.
117
00:06:04,668 --> 00:06:06,342
Salahku? Kenapa?
118
00:06:06,344 --> 00:06:09,090
Karena sebelum kau ada,
kami hanya punya satu Natal.
119
00:06:09,090 --> 00:06:10,510
Jadi itu salahmu.
120
00:06:10,510 --> 00:06:12,568
Tunggu, kita tak bisa terus
saling menyalahkan...
121
00:06:12,568 --> 00:06:15,065
...setiap kali anak-anak
mengutarakan perasaan negatif.
122
00:06:15,065 --> 00:06:16,077
Mereka baik-baik saja.
123
00:06:16,077 --> 00:06:17,444
Anak-anak berdiri dihadapan
seluruh sekolah dan berkata...
124
00:06:17,444 --> 00:06:19,527
...mereka tak suka Natal
itu tak bisa diterima, Sara.
125
00:06:19,527 --> 00:06:22,591
Dia bilang dia tak suka ada dua Natal./
Dan itu salahmu.
126
00:06:22,591 --> 00:06:26,045
Bagaimana jika kita habiskan
Natal bersama?
127
00:06:26,045 --> 00:06:28,162
Natal Bersama.
Itu bagus.
128
00:06:28,162 --> 00:06:31,172
Sekarang kau memperbaiki itu.
Itu sudah bukan salahmu.
129
00:06:31,172 --> 00:06:32,838
Kita undang juga ayahnya Adrianna.
130
00:06:32,838 --> 00:06:33,840
Apa?/
Ya.
131
00:06:33,840 --> 00:06:35,150
Apa kau serius? Tidak./
Ya.
132
00:06:35,150 --> 00:06:36,432
Turunkan tanganmu!
133
00:06:36,432 --> 00:06:37,674
Aku selalu bersikap baik padanya...
134
00:06:37,698 --> 00:06:39,341
...dan dia perlakukan aku seolah
aku menculik puterinya.
135
00:06:39,342 --> 00:06:40,547
Aku tidak melakukan itu.
136
00:06:40,547 --> 00:06:41,850
Kenapa kau mengacaukan
suasana saat ini?
137
00:06:41,850 --> 00:06:44,721
Kita mau beritahu anak-anak ide
bagusku tentang Natal Bersama.
138
00:06:44,721 --> 00:06:46,065
Tunggu, kenapa itu menjadi idemu?
139
00:06:46,065 --> 00:06:48,971
Itu idemu, tapi aku yang beri
nama Natal Bersama.
140
00:06:51,305 --> 00:06:53,535
Anak-anak?
141
00:06:53,678 --> 00:06:56,770
Anak-anak. Dengar,
aku punya kejutan.
142
00:06:56,770 --> 00:06:58,705
Halo?
143
00:07:01,120 --> 00:07:03,799
Anak-anak, kami punya kejutan besar!/
Kejutan?
144
00:07:03,801 --> 00:07:05,374
Kuda poni lainnya?/
Trampolin?
145
00:07:05,374 --> 00:07:07,422
Kau pergi?/
Bukan itu, oke?
146
00:07:07,422 --> 00:07:09,071
Tapi kami punya yang lebih
baik dari itu.
147
00:07:09,073 --> 00:07:10,488
Jauh lebih baik.
Ini sangat istimewa.
148
00:07:10,488 --> 00:07:12,191
Tahun ini, tak ada lagi
mondar-mandir saat Natal.
149
00:07:12,191 --> 00:07:13,975
Kita takkan mondar-mandir./
Tidak. Aku sudah katakan itu.
150
00:07:13,977 --> 00:07:15,511
Tak ada lagi mondar-mandir./
Tak ada lagi.
151
00:07:15,511 --> 00:07:18,748
Tahun ini, kita akan habiskan
Natal bersama-sama, semuanya!
152
00:07:18,750 --> 00:07:20,183
Kita semua.
Natal Bersama!
153
00:07:20,185 --> 00:07:22,117
Natal Bersama!/
Bisakah kau diam?
154
00:07:22,119 --> 00:07:24,757
Natal Bersama seperti
keluarga normal!
155
00:07:24,757 --> 00:07:26,512
Biar aku yang angkat.
156
00:07:26,560 --> 00:07:28,369
Halo?
157
00:07:28,369 --> 00:07:30,861
Kakek Kurt?
158
00:07:31,791 --> 00:07:33,697
Ayah, Kakek Kurt mau
bicara denganmu.
159
00:07:33,697 --> 00:07:35,664
Tidak... Dusty, aku sudah
beritahu mereka...
160
00:07:35,666 --> 00:07:37,769
Tidak. Tak apa, Sara.
161
00:07:37,769 --> 00:07:40,225
Terima kasih.
162
00:07:40,225 --> 00:07:42,167
Terima kasih, kawan.
163
00:07:44,129 --> 00:07:46,760
Apa, Ayah?
164
00:07:46,760 --> 00:07:48,503
Ya, ini sudah lama.
165
00:07:48,503 --> 00:07:50,497
Tidak, aku baik.
Besok?
166
00:07:50,497 --> 00:07:51,592
Besok./
Tidak.
167
00:07:51,592 --> 00:07:54,151
Kurasa aku bisa menjemputmu, tapi...
168
00:07:54,151 --> 00:07:55,448
Hei! Coba tebak?
169
00:07:55,472 --> 00:07:57,111
Orang tuaku juga datang besok./
Aku tak peduli.
170
00:07:57,111 --> 00:07:59,376
Kita bisa pergi bersama./
Diamlah!
171
00:07:59,376 --> 00:08:03,453
Ayah, kau bisa SMS aku...
Halo?
172
00:08:08,278 --> 00:08:10,037
Dusty, dengarkan aku,
173
00:08:10,037 --> 00:08:12,997
Menurutku kau melakukan ini
dengan energi negatif berlebihan.
174
00:08:12,997 --> 00:08:15,867
Brad, kau tak tahu apa yang kau
bicarakan, jadi diamlah!
175
00:08:15,867 --> 00:08:18,006
Dusty.
176
00:08:18,008 --> 00:08:20,292
Maafkan aku, Braddie.
Aku minta maaf.
177
00:08:20,292 --> 00:08:21,880
Kau lihat apa yang
dia lakukan padaku?
178
00:08:21,880 --> 00:08:23,957
Dia belum di sini, dan dia sudah
mengacaukan Natal.
179
00:08:23,957 --> 00:08:26,423
Baiklah, tenang./
Aku tidak bisa!
180
00:08:26,423 --> 00:08:29,749
Dengar, ayahmu belum bertemu
Dusty yang sekarang.
181
00:08:29,749 --> 00:08:32,756
Kau berkembang menjadi ayah
sensitif yang mengutamakan anak.
182
00:08:32,756 --> 00:08:35,257
Itu tepatnya alasan dia akan
merendahkan kita. Kau akan lihat.
183
00:08:35,259 --> 00:08:37,879
Dia akan menyindir semua yang kita
lakukan. Dia penyindir, Brad.
184
00:08:37,879 --> 00:08:39,722
Pepe, kau punya anak yang
sudah dewasa, 'kan?
185
00:08:39,722 --> 00:08:40,848
Benar.
186
00:08:40,848 --> 00:08:43,596
Kenapa kau tak beritahu Dusty
bagaimana berartinya anakmu...
187
00:08:43,596 --> 00:08:44,921
...pada musim penuh
keceriaan ini?
188
00:08:44,945 --> 00:08:47,141
Anakku adalah kekecewaan terbesar...
189
00:08:47,165 --> 00:08:50,019
...yang kelahirannya selalu
aku sesalkan setiap harinya.
190
00:08:50,019 --> 00:08:52,615
Dengar?/Dia tak mengatakan hal
baik seperti yang kau pikirkan, Brad.
191
00:08:52,615 --> 00:08:54,209
Dusty, kau bersikap konyol.
192
00:08:54,211 --> 00:08:56,241
Siapa yang takkan
terkesan olehmu?
193
00:08:56,241 --> 00:08:58,032
Ayolah.
194
00:08:58,032 --> 00:09:00,432
Demi Tuhan!
195
00:09:03,411 --> 00:09:07,121
Dia terlihat seolah ia yang
dipahat di Gibraltar.
196
00:09:11,102 --> 00:09:14,662
Ini akan terdengar aneh, Dusty,
tapi dia menawan.
197
00:09:17,813 --> 00:09:20,003
Aku sangat ingin menjadi temannya.
198
00:09:27,526 --> 00:09:30,470
Dusty./
Hei, Ayah.
199
00:09:30,470 --> 00:09:32,213
Bagaimana penerbanganmu?/
Lumayan.
200
00:09:32,215 --> 00:09:34,351
Butuh 20 menit untuk bisa
masuk ke pintu masuk.
201
00:09:34,353 --> 00:09:36,553
Ada apa dengan hambatan
yang kau punya di sana?
202
00:09:36,555 --> 00:09:40,771
Maaf jika landasan bandara lokal
kami tak memenuhi standarmu.
203
00:09:40,771 --> 00:09:43,860
Maaf, aku tak tahu kau
yang merancang bandara ini,
204
00:09:43,862 --> 00:09:45,294
Atau aku akan lebih peka.
205
00:09:45,296 --> 00:09:47,316
Kurasa aku akan pindah ke kota
baru dengan bandara yang lebih baik,
206
00:09:47,316 --> 00:09:50,631
Dengan begitu kau takkan repot saat
berkunjung setiap 5 tahun sekali.
207
00:09:50,631 --> 00:09:52,818
Tn. Sensitif seperti biasanya.
Aku suka itu.
208
00:09:52,818 --> 00:09:54,975
Ini, Bung. Kenapa kau tak
bawa mobilnya ke depan,
209
00:09:54,975 --> 00:09:57,092
Kami akan temui kau di sana./
Segera, Pak.
210
00:09:57,092 --> 00:10:00,350
Maksudku, tidak, maaf,
aku bukan supir.
211
00:10:00,350 --> 00:10:02,699
Tidak, aku Brad.
Ayah tiri.
212
00:10:02,699 --> 00:10:05,399
Ini suaminya Sara./
Kenapa dia bersamamu?
213
00:10:06,392 --> 00:10:07,980
Ayah!
214
00:10:10,883 --> 00:10:14,306
Sweater itu. Dia memakai sweater merah,
agar aku mudah melihatnya di kerumunan.
215
00:10:16,821 --> 00:10:18,361
Ayah!
216
00:10:18,363 --> 00:10:20,431
Itu dia, itu Ayah.
217
00:10:25,679 --> 00:10:28,106
Ayah. Ayah.
218
00:10:36,841 --> 00:10:39,803
Aku membuat tanda./
Ini dia jagoan Ayah.
219
00:10:43,735 --> 00:10:45,819
Dan orang ini yang membesarkan
anak-anakmu?
220
00:10:45,819 --> 00:10:48,044
Dia sudah lama tak
bertemu ayahnya.
221
00:10:48,044 --> 00:10:51,050
Kita terakhir ketemu saat Thanksgiving,
tapi itu terasa sangat lama.
222
00:10:51,050 --> 00:10:53,353
Itu benar!
223
00:10:53,683 --> 00:10:56,299
4 minggu?
Kita sudah 4 tahun.
224
00:10:56,301 --> 00:10:58,961
Apa yang harus kulakukan?
Kau mau aku membuka celanaku?
225
00:10:58,961 --> 00:11:01,623
Hei, di mana Ibu?/
Kau tak terima SMS darinya?
226
00:11:01,623 --> 00:11:05,633
Paman Arny datang dengan
penyakit herpes parah./Tidak.
227
00:11:05,658 --> 00:11:08,590
Jadi Ibu harus tinggal untuk
merawatnya./Baiklah.
228
00:11:08,590 --> 00:11:10,712
Tapi, hei, kau masih punya Ayah.
229
00:11:10,714 --> 00:11:13,114
Itu benar sekali.
Benar sekali!
230
00:11:14,865 --> 00:11:17,145
Kita akan bersenang-senang.
231
00:11:17,145 --> 00:11:18,483
Dusty!
232
00:11:18,483 --> 00:11:21,087
Hei, Don./
Hei, Kekar, kemarilah.
233
00:11:21,087 --> 00:11:23,738
Aku sedang flu. Menjauhlah.
Don, Don!
234
00:11:24,751 --> 00:11:25,799
Jadi, Dusty,
235
00:11:25,799 --> 00:11:28,958
Brad bilang padaku soal Natal
Bersama yang akan kita lakukan.
236
00:11:28,958 --> 00:11:33,174
Kalian co-ayah berkembang
yang sangat luar biasa.
237
00:11:33,174 --> 00:11:34,969
Co-ayah?/
Maafkan aku.
238
00:11:34,969 --> 00:11:37,073
Tn. Mayron, ini ayahku,
Don Whitaker.
239
00:11:37,075 --> 00:11:39,833
Suatu kehormatan bagiku, Kapten!
240
00:11:39,833 --> 00:11:43,413
Kau menerbangkan Pesawat
Ulang-Alik Atlantis tahun 1992...
241
00:11:43,415 --> 00:11:46,600
...dan memimpin tiga misi
Endeavour tahun 1994!
242
00:11:46,600 --> 00:11:48,874
Baiklah, ayo, kita di sebelah sini.
243
00:11:48,874 --> 00:11:50,193
Terima kasih, Dusty.
244
00:11:50,193 --> 00:11:53,863
Kurt, apa kau bertemu orang
menarik di pesawat?
245
00:11:53,863 --> 00:11:56,660
Aku bertemu Scotch dan bantal.
246
00:11:56,660 --> 00:11:58,939
Kau tahu, sebenarnya aku
selalu memilih penerbangan...
247
00:11:58,939 --> 00:12:01,231
...yang melakukan banyak transit,
248
00:12:01,233 --> 00:12:05,260
Jadi aku bisa banyak mengobrol
dengan orang baru.
249
00:12:05,260 --> 00:12:08,297
Intinya kau gila. Itu bagus./
Itulah aku!
250
00:12:17,519 --> 00:12:21,176
Kelihatannya tetanggamu mendapat
parsel yang terlalu besar.
251
00:12:21,176 --> 00:12:23,086
Halo!
252
00:12:23,088 --> 00:12:25,387
Don Whitaker,
Layanan Pos Amerika Serikat!
253
00:12:25,389 --> 00:12:29,178
Pensiunan, tapi tak pernah terlalu tua
untuk membantu sesama tukang pos.
254
00:12:29,426 --> 00:12:32,357
Brad, jujur, mobil ini
berjalan sangat mulus.
255
00:12:32,357 --> 00:12:33,569
Terima kasih, Kurt.
256
00:12:33,569 --> 00:12:36,696
Ya, itu sangat responsif./
Brad, dia tidak...
257
00:12:36,696 --> 00:12:38,775
Apa mereka mengambil
kemaluanmu saat di dealer,
258
00:12:38,775 --> 00:12:40,156
Atau kau mengirimkan itu
bersama registrasi?
259
00:12:40,156 --> 00:12:41,411
Bagaimana tepatnya sistem kerjanya?
260
00:12:41,411 --> 00:12:44,073
Mereka tak mengambil kemaluanku.
Cukup uang muka $2,000.
261
00:12:44,075 --> 00:12:45,574
Ini rumahmu, Dusty?
262
00:12:45,576 --> 00:12:48,077
Aku bayangkan ini lebih baik./
Rumah Dusty jauh lebih baik.
263
00:12:48,079 --> 00:12:49,200
Ini rumahku.
264
00:12:49,200 --> 00:12:51,380
Kupikir kau mau masuk dan
bertemu anak-anak.
265
00:12:51,382 --> 00:12:53,805
Tak apa. Kami tak mau
mengganggu harimu.
266
00:12:53,805 --> 00:12:56,097
Tentu saja, jangan konyol.
Ayo, semuanya.
267
00:12:56,097 --> 00:12:59,641
Kau meminta izin orang lain untuk
menemui anakmu sendiri?
268
00:12:59,641 --> 00:13:01,855
Tak bisa dipercaya.
269
00:13:02,069 --> 00:13:05,156
Kami kembali!
Dengan lebih banyak Ayah!
270
00:13:05,156 --> 00:13:08,463
Hei! Lihat bagaimana
besarnya kalian sekarang!
271
00:13:08,465 --> 00:13:11,088
Kemari. Aku tak mendapat pelukan?
Ayo!
272
00:13:11,944 --> 00:13:13,627
Dan siapa anak menggemaskan ini?
273
00:13:13,627 --> 00:13:15,104
Dia adik kami, Griffy.
274
00:13:15,104 --> 00:13:18,207
Hei, kemari, kawan.
Dusty, kau tak beritahu aku.
275
00:13:18,209 --> 00:13:20,664
Dia mirip denganmu./
Ya, dia bukan anakku.
276
00:13:20,664 --> 00:13:22,750
Tidak. Aku ayahnya.
277
00:13:22,750 --> 00:13:24,581
Lalu bagaimana dia punya
ikatan denganku?
278
00:13:24,583 --> 00:13:27,728
Dia saudara dari cucumu, Kurt.
279
00:13:27,728 --> 00:13:29,337
Ini ambillah./
Oke.
280
00:13:29,337 --> 00:13:31,245
Hei, kau terlihat cantik, Sayang.
281
00:13:31,245 --> 00:13:33,227
Senang melihatmu.
282
00:13:33,685 --> 00:13:36,561
Lihat siapa yang datang!/
Pop-Pop!
283
00:13:37,111 --> 00:13:38,995
Beritahu kami lelucon Pop-Pop!
284
00:13:38,997 --> 00:13:41,296
Lelucon?
Kenapa bebek berbulu?
285
00:13:41,298 --> 00:13:44,628
Kenapa?/Untuk menutupi
belahan bokongnya.
286
00:13:46,249 --> 00:13:48,371
Anak-anak, aku punya
lelucon lucu untukmu.
287
00:13:48,373 --> 00:13:50,312
Dua pelacur mati
terbawa ombak ke tepi...
288
00:13:50,312 --> 00:13:52,521
Diamlah./
Tidak.
289
00:13:52,521 --> 00:13:56,093
Sara. Bagaimana menantuku?/
Hai!
290
00:13:56,533 --> 00:13:59,301
Apa, Ginny tak bisa datang?/
Dia merasa tak enak.
291
00:13:59,301 --> 00:14:02,104
Tapi dia mengirimkan
kue panggangan istimewanya!
292
00:14:02,104 --> 00:14:04,420
Apa ada susu di dapur?
293
00:14:04,420 --> 00:14:06,153
Aku mau yang pertama.
294
00:14:06,153 --> 00:14:08,295
Aku mendapatkan yang pertama!
295
00:14:08,360 --> 00:14:11,998
Jika dia dipanggil Pop-Pop,
kenapa aku hanya Kakek Kurt?
296
00:14:11,998 --> 00:14:14,063
Apa? Aku yang menentukan
panggilan manis kakek sekarang?
297
00:14:14,065 --> 00:14:16,631
Jika kau ingin panggilan yang lebih baik,
cobalah untuk lebih sering berkunjung.
298
00:14:16,633 --> 00:14:20,616
Beritahu anak-anak, mulai sekarang,
panggilanku El Padre.
299
00:14:21,527 --> 00:14:23,492
Tak ada lagi lelucon pelacur.
300
00:14:25,325 --> 00:14:28,477
Ini tak seperti kue La-La.
Rasanya seperti Chips Ahoys.
301
00:14:28,479 --> 00:14:31,012
Tidak. Aku berada di dapur...
302
00:14:31,014 --> 00:14:33,216
...dan melihat Nenek kalian
memanggangnya kemarin.
303
00:14:33,218 --> 00:14:35,804
Aku suka ini./
Jadi, co-ayah ini,
304
00:14:35,804 --> 00:14:37,768
Begitu kau menyebutnya?
305
00:14:37,768 --> 00:14:39,559
Ya, begitu kami menyebutnya.
306
00:14:39,559 --> 00:14:41,824
Jadi dalam pengawasannya,
Dia mendisiplinkan anak-anakmu,
307
00:14:41,824 --> 00:14:43,744
Memberinya saran, menidurkan
mereka dan sebagainya...
308
00:14:43,744 --> 00:14:46,428
Dan itu tak mengganggumu?/
Sama sekali tidak.
309
00:14:46,430 --> 00:14:48,363
Dan kurangnya kejantanan dia...
310
00:14:48,365 --> 00:14:52,109
Lemah leher dan perutnya
bisa mempengaruhi anakmu,
311
00:14:52,109 --> 00:14:53,630
Kau juga tak keberatan?
312
00:14:53,630 --> 00:14:56,679
Kau tahu, kurasa kalian mungkin
ingin sedikit privasi.
313
00:14:56,679 --> 00:14:58,373
Tetaplah di sana, Brad, oke?
314
00:14:58,375 --> 00:14:59,910
Dia hanya berusaha
memperkeruh suasana.
315
00:14:59,910 --> 00:15:01,588
Kau bisa menghina semaumu.
316
00:15:01,588 --> 00:15:03,512
Semuanya sangat kuat antara
aku dan Brad di sini.
317
00:15:03,514 --> 00:15:07,193
Bahkan, teman baik./
Benarkah?
318
00:15:07,241 --> 00:15:10,022
Terima kasih./
Brad. Hentikan itu. Sekarang.
319
00:15:10,022 --> 00:15:12,055
Aku tak apa./
Dia sangat peka.
320
00:15:12,055 --> 00:15:15,109
Brad. Hei, sobat./
Kau memanggilku "sobat"?
321
00:15:15,109 --> 00:15:17,048
B-Dawg.
Santailah, kawan. Tenang.
322
00:15:17,048 --> 00:15:18,954
Mengerti? Hentikan itu.
323
00:15:18,954 --> 00:15:20,535
Brad, jangan./
Aku tahu.
324
00:15:20,535 --> 00:15:23,056
Berhenti. Baiklah, dengar.
Hei. Brad, hentikan!
325
00:15:23,056 --> 00:15:26,143
Kelihatannya kalian punya
kesepakatan yang sangat kuat.
326
00:15:26,143 --> 00:15:28,323
Kau habiskan Natal bersama
dan semuanya.
327
00:15:28,323 --> 00:15:30,772
Omong-omong, di tempat siapa
kita melakukan itu?
328
00:15:30,774 --> 00:15:32,808
Kami dengan senang hati menjadi
tuan rumah jika itu lebih mudah.
329
00:15:32,810 --> 00:15:34,583
Kita bisa lakukan itu di rumahku.
Aku punya banyak ruang.
330
00:15:34,583 --> 00:15:36,397
Kita bisa membuka kado di rumahku,
makan malam di rumahmu.
331
00:15:36,397 --> 00:15:38,641
Tidak, itu mondar-mandir,
siapa yang butuh itu?
332
00:15:38,641 --> 00:15:40,072
Tempat ini, tempat itu.
333
00:15:40,072 --> 00:15:44,329
Kenapa tak aku pesankan tempat
liburan untuk kita semua,
334
00:15:44,329 --> 00:15:46,580
Dan kita bisa habiskan seluruh
liburan akhir pekan bersama?
335
00:15:46,580 --> 00:15:48,057
Hore! Keren!/
Terima kasih, El Padre.
336
00:15:48,059 --> 00:15:50,391
Sama-sama, anak-anak./
Aku suka ide ini!
337
00:15:50,393 --> 00:15:52,328
Itu semacam Natal istimewa,
338
00:15:52,330 --> 00:15:55,497
Dengan banyak salju dan kegiatan
keluarga untuk kita semua.
339
00:15:55,499 --> 00:15:57,144
Ayah, aku tak yakin dengan
mencari tempatnya.
340
00:15:57,144 --> 00:15:58,568
Ini sudah mendekati hari libur.
341
00:15:58,570 --> 00:16:00,884
Sudah dipesan! Airbnb.
Semua beres.
342
00:16:00,884 --> 00:16:03,434
Hore, El Padre!
343
00:16:03,434 --> 00:16:07,697
Ini akan menyenangkan,
mengingat kita semua teman baik.
344
00:16:08,020 --> 00:16:09,890
6 Hari Hingga Natal
345
00:16:09,890 --> 00:16:12,414
Berangkat ke pegunungan.
Ini saatnya, Griffy.
346
00:16:12,416 --> 00:16:14,656
Kita berangkat./
Perjalanan menyenangkan!
347
00:16:14,656 --> 00:16:16,322
Biar aku bawakan itu untukmu, Sara.
348
00:16:16,322 --> 00:16:17,876
Terima kasih./
Sama-sama.
349
00:16:17,876 --> 00:16:19,725
Kau tahu, Dusty,
kurasa kau dan Kurt...
350
00:16:19,725 --> 00:16:21,649
...yang habiskan waktu bersama
aku dan ayahku...
351
00:16:21,649 --> 00:16:23,330
Bisa bagus untuk kalian berdua.
352
00:16:23,330 --> 00:16:24,927
Apa kau tak lihat apa yang
dia rencanakan di sini?
353
00:16:24,929 --> 00:16:27,230
Dia pikir kita saling memendam
perasaan buruk...
354
00:16:27,232 --> 00:16:28,839
...dan menempatkan kita
di pondok bersama-sama...
355
00:16:28,863 --> 00:16:30,136
...akan membawa keluar
apapun yang kita pendam.
356
00:16:30,136 --> 00:16:31,671
Tapi kau tak begitu, 'kan, Brad?
357
00:16:31,671 --> 00:16:33,012
Tidak apa?/
Memendam!
358
00:16:33,012 --> 00:16:35,204
Aku tidak memendam./
Bagus, karena aku juga tidak.
359
00:16:35,204 --> 00:16:37,086
Kita gunakan kesempatan untuk
untuk tunjukkan padanya...
360
00:16:37,086 --> 00:16:38,969
...kita tak memendam./
Karena itu tidak benar.
361
00:16:38,969 --> 00:16:40,543
Kau melihat tempat
berlabuh yang aman di sini.
362
00:16:40,545 --> 00:16:41,668
Baiklah, bagus.
363
00:16:41,668 --> 00:16:43,620
Kau yakin mau mengemasnya seperti
itu? Begitu caramu melakukannya?
364
00:16:43,620 --> 00:16:46,000
Dengar, aku dan Brad mengurus
semuanya sebagai satu tim, oke?
365
00:16:46,000 --> 00:16:47,491
Benar, Brad?/
Itu benar.
366
00:16:47,491 --> 00:16:49,151
Baiklah, apa yang aku
ketahui soal bepergian?
367
00:16:49,153 --> 00:16:50,519
Aku hanya pergi ke ruang angkasa.
368
00:16:50,521 --> 00:16:51,931
Apa, kau mengemas sendiri
di pesawat ulang-alikmu?
369
00:16:51,931 --> 00:16:54,240
Kau membuka bagasi lalu menata
tasmu dan teman-teman astronotmu?
370
00:16:54,240 --> 00:16:57,209
Sebenarnya, ya.
Aku mengemasnya sendiri.
371
00:16:58,289 --> 00:16:59,954
Itu sangat keren!
372
00:16:59,954 --> 00:17:02,102
Aku suka bagaimana kau selalu
mencatat ide-ide...
373
00:17:02,102 --> 00:17:04,103
...untuk bukumu di buku
catatan kecilmu.
374
00:17:04,103 --> 00:17:05,704
Orang menjadi paranoid
dan berpikir...
375
00:17:05,704 --> 00:17:07,980
...kau mungkin menulis sesuatu
yang buruk tentang mereka.
376
00:17:09,353 --> 00:17:14,605
Brad, kau mau melakukan latihan
"Ya, Dan" denganku di perjalanan?
377
00:17:14,605 --> 00:17:17,278
"Ya, Dan" terima kasih sudah
memintaku.
378
00:17:17,278 --> 00:17:20,382
Aku baru-baru ini bergabung
komedi improvisasi.
379
00:17:20,384 --> 00:17:22,178
Brad sudah lama mendesakku
untuk melakukan itu.
380
00:17:22,178 --> 00:17:25,016
Karena Ayah sangat lucu./
Ya, aku sangat menikmati itu.
381
00:17:25,016 --> 00:17:26,554
Kau harus melihat itu juga, Kurt.
382
00:17:26,556 --> 00:17:28,236
Aku lebih suka memeriksa
senjata berisi peluru.
383
00:17:28,236 --> 00:17:30,325
Kau dengar itu?/
Kau mengarang itu begitu saja?
384
00:17:30,327 --> 00:17:32,326
Menakjubkan!/
Itu juga provokatif.
385
00:17:32,328 --> 00:17:34,064
Kau siap biarkan aku yang
mengurus itu, Tn. Keras Kepala?
386
00:17:34,064 --> 00:17:35,877
Aku bisa./
Itu takkan pernah muat.
387
00:17:35,877 --> 00:17:37,466
Anak-anak, tidak...
388
00:17:37,468 --> 00:17:40,135
Kenapa kau tak naik bersama
Adrianna, mengerti?
389
00:17:40,137 --> 00:17:44,573
Agar Kakek Kurt bisa menemani
Pop-Pop selama perjalanan.
390
00:17:44,575 --> 00:17:47,410
Aku sudah hangatkan kursi
di kapsul untukmu, Kapten!
391
00:17:47,412 --> 00:17:49,887
Itu takkan pernah muat.
392
00:17:52,597 --> 00:17:54,656
Tidak, aku bisa.
Ini pasti pas.
393
00:17:54,656 --> 00:17:56,787
Aku hanya perlu memasukkan rodanya.
394
00:18:01,131 --> 00:18:03,624
Sangat muat!
Baiklah, kita berangkat.
395
00:18:03,626 --> 00:18:05,763
Hei, Adrianna, kau tahu,
saat kita sudah sampai nanti,
396
00:18:05,763 --> 00:18:08,129
Aku bisa ajari kau berseluncur./
Kau bukan ayahku.
397
00:18:08,129 --> 00:18:10,502
Baiklah. Ini akan menjadi
perjalanan menyenangkan.
398
00:18:14,968 --> 00:18:17,739
Ini waktunya untuk
Cerita Satu Kata.
399
00:18:17,741 --> 00:18:20,144
Semua bisa ikut. Ini tak harus
hanya Ayah dan aku.
400
00:18:20,144 --> 00:18:22,540
Kau selalu berikan kita
awal yang baik.
401
00:18:22,540 --> 00:18:24,795
Paman.../
...Thomas...
402
00:18:24,795 --> 00:18:26,307
...pergi.../
...berjinjit...
403
00:18:26,307 --> 00:18:29,405
...memasuki.../
...Empire State Building.
404
00:18:29,987 --> 00:18:32,220
Ke mana kau menuju dengan itu?
405
00:18:32,222 --> 00:18:35,500
Ini semua terjadi saat
sarapan panekuk!
406
00:18:35,500 --> 00:18:37,392
56 botol bir di dinding...
407
00:18:37,394 --> 00:18:39,195
56 botol bir...
408
00:18:39,197 --> 00:18:41,188
"G." Georgia, plat nomor Georgia!
409
00:18:41,188 --> 00:18:44,315
Siap, dan...
Permainan Diam.
410
00:18:45,592 --> 00:18:47,505
Aku buruk dalam permainan ini!/
Aku tak bisa melakukan itu!
411
00:18:47,505 --> 00:18:49,791
Aku tak bisa melakukan itu./
Aku benci Permainan Diam!
412
00:19:07,115 --> 00:19:09,509
Kami selalu menyukai
keluarga Shimpah.
413
00:19:09,509 --> 00:19:12,320
Petugas pindahan berpikir rumah
Keluarga Shimpah adalah rumah kita...
414
00:19:12,344 --> 00:19:15,569
...dan hampir pindahkan kita
di sana!/Salah keluarga!
415
00:19:15,569 --> 00:19:17,099
Kita bisa saja tinggal
bersama keluarga Shimpah!
416
00:19:17,101 --> 00:19:18,667
Dan aku tidak memikirkan itu,
417
00:19:18,669 --> 00:19:21,772
Karena aku sangat tertarik
dengan Vicky Shimpah.
418
00:19:22,495 --> 00:19:24,207
Ayah, terima kasih.
419
00:19:24,209 --> 00:19:26,308
Kau membuat perjalanan lima
jam kita berlalu begitu saja!
420
00:19:26,310 --> 00:19:28,009
Ayah hanya ingin semuanya
bersenang-senang.
421
00:19:28,011 --> 00:19:29,934
Itu perjalanan yang lancar dan
menenangkan, 'kan, Yah?
422
00:19:29,934 --> 00:19:30,983
Itu bukan apa-apa.
423
00:19:30,983 --> 00:19:34,980
Aku pernah berada di ruang
angkasa bersama simpanse.
424
00:19:51,760 --> 00:19:54,411
Dylan punya pacar!
425
00:19:54,411 --> 00:19:56,833
Tidak! Diamlah!/
Ya, kau mencintai dia.
426
00:19:56,833 --> 00:19:59,081
Kau mau belikan dia bunga
dan mencium bibirnya.
427
00:19:59,081 --> 00:20:00,569
Hentikan!
Ini tidak lucu!
428
00:20:00,569 --> 00:20:03,674
Megan! Apa yang Ibu katakan soal
mengganggu saudaramu dengan gadis?
429
00:20:03,674 --> 00:20:04,824
Adrianna masih melakukannya!
430
00:20:04,824 --> 00:20:06,849
Dia juga melemparnya
dengan bola salju.
431
00:20:06,851 --> 00:20:08,917
Aku bukan Ibunya!
432
00:20:08,919 --> 00:20:11,009
Sekarang bawa adikmu
ke dalam, tolong.
433
00:20:11,009 --> 00:20:12,609
Pergilah, sayang./
Ayo, Griffy.
434
00:20:12,609 --> 00:20:15,664
Dylan mulai memperhatikan gadis?
435
00:20:15,664 --> 00:20:18,518
Kurasa ini waktu yang tepat
untuk bicara dengannya.
436
00:20:18,518 --> 00:20:21,758
Bicara? Maksudmu bicara
tentang seluk-beluk?
437
00:20:21,758 --> 00:20:23,399
"Seluk-beluk"?/
Akan aku usahakan.
438
00:20:23,401 --> 00:20:24,933
Aku sudah lama menanti ini.
439
00:20:24,935 --> 00:20:26,468
Aku sudah siapkan pembicaraan
sepenuhnya.
440
00:20:26,470 --> 00:20:27,870
Itu hal yang menyentuh hati.
441
00:20:27,872 --> 00:20:31,131
Aku yakin kau dan Brad bisa
bekerja sama dengan baik untuk itu.
442
00:20:31,160 --> 00:20:33,647
Kecuali ini bukan momen co-ayah?
443
00:20:33,647 --> 00:20:34,845
Tidak./
Tidak.
444
00:20:34,845 --> 00:20:37,845
Maksudku, tentu saja itu benar./
Ya.
445
00:20:37,847 --> 00:20:39,313
Ya, itu benar./
Baiklah, ya.
446
00:20:39,315 --> 00:20:40,727
Kami akan bicara dengannya
bersama-sama.
447
00:20:40,727 --> 00:20:43,995
Dusty! Aku membaca tentang
kartu informasi umum.
448
00:20:43,995 --> 00:20:45,554
Kartu informasi.
449
00:20:45,556 --> 00:20:47,585
Dia punya kartu informasi untuk
ajari anakmu cara bercumbu.
450
00:20:47,585 --> 00:20:48,941
Tidak, tentu saja bukan.
451
00:20:48,941 --> 00:20:51,660
Itu meliputi reproduksi manusia,
pubertas, dan kebersihan.
452
00:20:51,662 --> 00:20:54,063
Oke, bagus. Kau jelaskan itu
dengan kartu informasi,
453
00:20:54,065 --> 00:20:55,846
Dan aku yang akan berikan
ceramah yang menyentuh.
454
00:20:55,846 --> 00:20:57,867
Mengerti? Kita bisa lakukan ini./
Tak masalah.
455
00:20:57,869 --> 00:21:02,603
Aku tak pernah lupa saat Brad
mulai bertanya tentang gadis.
456
00:21:02,605 --> 00:21:05,486
Aku bawa dia pergi untuk
"pembicaraan."
457
00:21:05,486 --> 00:21:08,596
Dia begitu penasaran dan
penuh perhatian.
458
00:21:08,596 --> 00:21:11,408
Lalu aku antarkan dia
kembali ke asramanya.
459
00:21:13,187 --> 00:21:15,103
Silakan masuk.
460
00:21:19,068 --> 00:21:20,559
Lihat, ada ruang bermain!
461
00:21:20,559 --> 00:21:22,828
Adrianna, lihat./
Dan meja biliar!
462
00:21:22,828 --> 00:21:24,290
Ini yang aku bicarakan.
463
00:21:24,290 --> 00:21:26,248
Lihatlah pemandangan itu!
464
00:21:26,248 --> 00:21:28,560
Lihatlah semua bangunan kayu ini!
465
00:21:28,560 --> 00:21:29,966
Luar biasa.
466
00:21:29,968 --> 00:21:32,735
Ayahmu melakukan hal yang tepat
untuk mendapatkan tempat ini.
467
00:21:32,737 --> 00:21:34,902
Wow, aku tahu. Kita sebaiknya
mengadakan pawai, ya?
468
00:21:34,904 --> 00:21:37,573
Aku sangat menanti itu.
469
00:21:37,575 --> 00:21:39,347
Kau mau cetakan terima kasih
di bass drum...
470
00:21:39,347 --> 00:21:40,641
...atau di sampul sousaphone?
471
00:21:40,643 --> 00:21:43,248
Hei, apa ada yang
membawakan tasku?
472
00:21:45,859 --> 00:21:48,350
Pengawasku Clyde Unix...
473
00:21:48,350 --> 00:21:51,452
Dia mengambil alih setelah
Kirby Keller pensiun tahun '86.
474
00:21:51,454 --> 00:21:54,135
Peternakan kuda,
semenanjung atas Michigan.
475
00:21:54,135 --> 00:21:56,927
Negara bagian yang indah,
jika kau ingin berkunjung.
476
00:21:59,920 --> 00:22:01,813
Wow.
477
00:22:01,813 --> 00:22:03,601
Pancuran yang bagus.
478
00:22:04,902 --> 00:22:07,227
Itu aneh.
479
00:22:07,227 --> 00:22:09,479
Tak ada tombolnya.
480
00:22:10,007 --> 00:22:12,229
Sayang, bagaimana kau
menyalakan pancurannya?
481
00:22:12,229 --> 00:22:14,190
Pancuran menyala.
482
00:22:14,190 --> 00:22:17,573
Mati! Matikan pancuran!/
Pancuran mati.
483
00:22:17,573 --> 00:22:19,716
Astaga!
484
00:22:20,450 --> 00:22:22,918
Air aktivasi suara.
Keren (dingin).
485
00:22:22,920 --> 00:22:24,533
Air dingin.
486
00:22:24,533 --> 00:22:27,488
Mati! Matikan pancurannya!
Pancuran mati.
487
00:22:27,490 --> 00:22:29,358
Air... Dingin.../
Air pancuran dingin.
488
00:22:29,360 --> 00:22:31,654
Air yang keren./
Air dingin.
489
00:22:31,742 --> 00:22:34,965
Air mati! Matikan!
490
00:22:34,965 --> 00:22:36,700
Matikan!
491
00:22:36,901 --> 00:22:38,423
Astaga.
492
00:22:39,228 --> 00:22:40,503
Astaga!
493
00:22:40,505 --> 00:22:42,553
Kau mencetak gol bunuh diri.
Tembakan bersahabat.
494
00:22:42,553 --> 00:22:44,322
Bola delapan, kantong sudut.
495
00:22:44,322 --> 00:22:45,873
Tak ada potongan./
Bagus.
496
00:22:45,875 --> 00:22:47,912
Kerja bagus, sayang./
Terima kasih, sayang.
497
00:22:49,258 --> 00:22:51,191
Ayo, Sara!
498
00:22:51,191 --> 00:22:52,984
Tidak, itu menahan.
499
00:22:56,281 --> 00:22:58,415
Itu terlalu keras, Dylan!
Pelankan!
500
00:22:58,415 --> 00:23:01,676
Aku tak tahu caranya!/
Hei, pelankan suaranya!
501
00:23:01,676 --> 00:23:03,348
Griffy sedang tidur.
502
00:23:06,562 --> 00:23:08,100
Kenapa kau berpakaian
seperti wanita, Brad?
503
00:23:08,100 --> 00:23:09,545
Aku tak bisa temukan tasku.
504
00:23:09,545 --> 00:23:11,643
Kau yakin sudah memasukkan
tasku ke mobil?
505
00:23:11,643 --> 00:23:13,022
Ya, tentu saja.
Itu sangat pas.
506
00:23:13,022 --> 00:23:14,969
Dengar, bisa kita lewati lagu ini?
Aku tak tahan dengan lagu ini.
507
00:23:14,971 --> 00:23:18,407
Lewati itu./
Tidak! Tidak, Sara.
508
00:23:18,409 --> 00:23:20,042
Ini lagu yang bagus.
509
00:23:20,044 --> 00:23:22,444
Ini lagu Natal kesukaan
Ayah kandungku.
510
00:23:22,446 --> 00:23:24,513
Ya, aku senang itu
membuat dia bahagia.
511
00:23:24,513 --> 00:23:26,245
Kau pikir aku tak mau
menyukai lagu ini?
512
00:23:26,245 --> 00:23:28,450
Tentu saja aku mau,
ini lagu yang indah.
513
00:23:28,452 --> 00:23:30,456
Ya./
Tapi dia mengacaukannya untukku.
514
00:23:30,456 --> 00:23:32,010
Apa yang kau bicarakan?
515
00:23:32,010 --> 00:23:34,606
Baiklah, saat aku 12 tahun,
aku bergabung Klub Vokal.
516
00:23:34,606 --> 00:23:35,997
Klub Vokal.
517
00:23:35,997 --> 00:23:38,360
Seluruh teman mainku
selalu menyindir itu,
518
00:23:38,362 --> 00:23:39,896
Tapi aku tak peduli,
karena saat kontes hari libur...
519
00:23:39,898 --> 00:23:41,529
...kami melakukan
"Do They Know It's Christmas?,"
520
00:23:41,531 --> 00:23:43,768
Dan aku berhasrat untuk
menyanyikan bagiannya Bono.
521
00:23:56,799 --> 00:24:00,193
Temanku Derrick Lindmeyer
menyanyikan bagian Sting,
522
00:24:00,193 --> 00:24:02,586
Sementara di bangku penonton,
apa yang lihat?
523
00:24:02,586 --> 00:24:05,387
Ayahku berikan Ibunya Scotty
Kimball pijatan kaki,
524
00:24:05,389 --> 00:24:07,348
Dan tidak memperhatikan!
525
00:24:10,935 --> 00:24:14,817
Aku melewatkan bagian Bono dan
semua orang mengolokku.
526
00:24:24,708 --> 00:24:27,248
Aku tidak ingat itu./
Aku ingat, oke?
527
00:24:27,248 --> 00:24:29,044
Dan aku punya banyak cerita
serupa seperti itu.
528
00:24:29,046 --> 00:24:31,090
Festival Sains, kau pergi
dengan Ibunya Brian Higby.
529
00:24:31,090 --> 00:24:34,236
Liga Kecil wilayah, kau pergi bersama
Ibunya Mark Fitzgerald, dan bibinya!
530
00:24:34,236 --> 00:24:36,185
Ya, sekarang aku ingat itu.
531
00:24:36,187 --> 00:24:37,719
Ya. Itu berjalan hingga
dua babak tambahan.
532
00:24:37,721 --> 00:24:40,606
Paham maksud kakek, Nak?/
Tidak.
533
00:24:40,606 --> 00:24:42,413
Bagus.
534
00:24:45,666 --> 00:24:48,380
Dusty! Ayolah.
535
00:24:48,380 --> 00:24:50,765
Dia akan merusak Natal, Brad,
sudah kubilang padamu.
536
00:24:50,767 --> 00:24:53,002
Dengar, aku tak mau membebanimu
dengan cinta yang berat,
537
00:24:53,004 --> 00:24:55,903
Tapi satu-satunya orang yang
bisa merusak Natalmu...
538
00:24:55,905 --> 00:24:59,554
...sedang menatapmu
dari cermin itu.
539
00:25:00,200 --> 00:25:02,246
Yang aku lihat hanya kau, Brad.
540
00:25:02,246 --> 00:25:05,105
Baiklah. Maaf. Kemari.
541
00:25:05,151 --> 00:25:07,211
Disana. Begitu.
542
00:25:07,211 --> 00:25:08,620
Tetap kau, Brad./
Benarkah?
543
00:25:08,620 --> 00:25:10,052
Ya, itu tetap kau.
544
00:25:10,054 --> 00:25:13,103
Baiklah, dengar, aku menatapmu,
jadi yang kumaksud adalah kau.
545
00:25:13,103 --> 00:25:15,622
Aku menatapmu, jadi aku melihatmu./
Lupakan cerminnya.
546
00:25:15,622 --> 00:25:17,592
Kau satu-satunya orang yang
bisa merusak Natalmu.
547
00:25:17,594 --> 00:25:19,590
Jangan lihat cerminnya!/
Aku masih menatapmu...
548
00:25:19,590 --> 00:25:21,210
...jika aku melihat ke cermin./
Jangan pedulikan cerminnya.
549
00:25:21,210 --> 00:25:22,546
Itu buruk.
550
00:25:22,546 --> 00:25:24,105
Lupakan cerminnya ada./
Baiklah.
551
00:25:24,105 --> 00:25:25,833
Kita fokus ke anak-anak...
552
00:25:25,835 --> 00:25:29,013
...dan berikan mereka masa kecil
yang lebih baik dari masa kecilmu.
553
00:25:29,640 --> 00:25:31,797
Kau benar. Ini tentang mereka./
Ya?
554
00:25:31,797 --> 00:25:33,851
Ini tentang berikan mereka
Natal terbaik./Itu dia.
555
00:25:33,851 --> 00:25:36,348
Ya, lalu kita tunjukkan Natal
terbaik ini kepadanya
556
00:25:36,348 --> 00:25:38,510
Ya, itu benar.
Tunggu dulu! Tidak.
557
00:25:38,510 --> 00:25:40,149
Ya!
558
00:25:40,151 --> 00:25:42,217
Kau tahu, Dusty,
aku akan turunkan cerminnya.
559
00:25:42,219 --> 00:25:43,848
Maka kita tak perlu
khawatir soal itu.
560
00:25:47,866 --> 00:25:49,877
Kita mulai./
Kita mulai.
561
00:25:49,877 --> 00:25:52,324
Hei, dimana sarung tanganmu?
562
00:25:53,216 --> 00:25:55,871
Tidak! Griffy!
563
00:25:56,844 --> 00:25:58,400
Permisi.
564
00:26:00,209 --> 00:26:02,167
Griffy!
565
00:26:02,963 --> 00:26:05,160
Griffy! Hei!
566
00:26:05,160 --> 00:26:07,232
Griffy!
567
00:26:07,232 --> 00:26:09,188
Griffy!
568
00:26:09,188 --> 00:26:11,346
Awas, sayang!
569
00:26:17,546 --> 00:26:19,715
Apa itu Brad?
570
00:26:21,796 --> 00:26:23,910
Itu Brad!/
Itu Brad.
571
00:26:23,934 --> 00:26:25,547
Kau tak apa?
572
00:26:25,547 --> 00:26:27,327
Orang itu tak pernah...
573
00:26:27,860 --> 00:26:29,956
Hei, kemari. Lihatlah ini.
574
00:26:35,959 --> 00:26:37,514
Sayang.
575
00:26:42,493 --> 00:26:44,342
Dusty, kau suka itu?
576
00:26:47,068 --> 00:26:49,605
Biar aku foto ini untuk generasi
berikutnya./Hentikanlah! Ayo.
577
00:26:52,656 --> 00:26:55,890
Kelahiran adalah hal
penting di Terra Haute.
578
00:26:55,892 --> 00:26:58,477
Ini adalah Sang Penebus,
Karunia Kehidupan.
579
00:26:58,477 --> 00:26:59,888
Ayah.
580
00:26:59,888 --> 00:27:02,022
Ayo, Pop-Pop.
581
00:27:07,305 --> 00:27:09,494
Ini sangat cantik./
Kami ambil senjata cantik.
582
00:27:09,494 --> 00:27:11,905
Tidak.
583
00:27:11,905 --> 00:27:15,089
Kita takkan mengambil itu karena
kita keluarga anti senjata.
584
00:27:15,089 --> 00:27:18,300
Astaga. Dia mengubahmu
menjadi apa?
585
00:27:28,292 --> 00:27:29,998
Baiklah, lemparkan talinya!
586
00:27:29,998 --> 00:27:32,396
Baik, ini talinya, Braddie!
587
00:27:38,990 --> 00:27:40,408
Brad!
588
00:27:46,126 --> 00:27:47,774
Hei, sayang!
589
00:27:47,774 --> 00:27:49,614
Brad! Brad!
590
00:27:49,614 --> 00:27:52,262
Kau butuh topi.
Kau akan kedinginan, Sayang.
591
00:27:52,262 --> 00:27:54,935
Terima kasih, Sayang./
Kau terlihat menggemaskan.
592
00:27:54,935 --> 00:27:58,452
Hei, aku mau bicara denganmu.
Aku khawatir dengan ayahmu.
593
00:27:58,454 --> 00:28:01,432
Tidakkah menurutmu dia lebih
sedikit cerewet daripada biasanya?
594
00:28:01,432 --> 00:28:03,508
Yang benar saja.
595
00:28:03,647 --> 00:28:05,760
Maksudku, dia datang kemari
tanpa Ibumu?
596
00:28:05,762 --> 00:28:08,166
Tidakkah menurutmu itu aneh?
Apa mungkin ada masalah?
597
00:28:08,166 --> 00:28:10,840
Dengan hubungan ayah dan ibuku?/
Ya!
598
00:28:10,840 --> 00:28:13,670
Apa? Mereka saling mencintai
melebihi kita berdua!
599
00:28:13,670 --> 00:28:15,035
Ya.
600
00:28:15,037 --> 00:28:16,680
Aku membawakan kau topimu!
601
00:28:16,680 --> 00:28:18,707
Tidak, sayang,
aku tak bermaksud seperti itu.
602
00:28:18,709 --> 00:28:20,775
Itu sanjungan untukmu.
Ayolah.
603
00:28:20,777 --> 00:28:24,063
Kau harus mengerti./
Brad! Lampu Natalnya!
604
00:28:24,504 --> 00:28:26,717
Tidak, tidak, tidak.
605
00:28:26,804 --> 00:28:29,056
Seluruh lampunya saling terhubung.
606
00:28:29,056 --> 00:28:30,841
Ide yang sangat buruk!
607
00:28:34,409 --> 00:28:36,478
Tak satupun dari sakelar
ini yang berfungsi!
608
00:28:37,825 --> 00:28:39,683
Awas.
609
00:28:40,057 --> 00:28:42,752
Ayah!
Untuk apa tuas ini?
610
00:28:43,720 --> 00:28:45,394
Sara!/
Menjauh!
611
00:28:45,394 --> 00:28:46,604
Brad!
612
00:28:52,199 --> 00:28:53,667
Brad, lepaskan!
613
00:28:53,667 --> 00:28:55,310
Aku tak mau itu mengenai mobilmu.
614
00:28:55,312 --> 00:28:57,036
Lepaskan itu!
615
00:28:59,072 --> 00:29:01,793
Minta dia untuk melepasnya./
Lepaskan itu!
616
00:29:11,058 --> 00:29:13,018
Apa kau tak apa?
617
00:29:13,917 --> 00:29:16,494
Lihat apa yang kau lakukan
pada samping mobilku.
618
00:29:21,064 --> 00:29:23,626
Dusty, aku minta maaf.
619
00:29:24,744 --> 00:29:26,324
Sayang!
620
00:29:30,547 --> 00:29:32,548
Aku tak mau letakkan Sinterklas
itu kembali ke atas sana.
621
00:29:32,548 --> 00:29:35,595
Aku juga tak mau meletakkan
itu kembali ke atap.
622
00:29:35,595 --> 00:29:37,801
Kenapa dia tak melepasnya?
623
00:29:37,801 --> 00:29:40,018
Karena dia bodoh!
624
00:29:52,497 --> 00:29:54,305
Dasar...
625
00:30:01,314 --> 00:30:04,371
Don. Don!
626
00:30:04,371 --> 00:30:06,822
Don, bangun. Don!
627
00:30:07,100 --> 00:30:09,990
Don, bangun! Don! Don!
628
00:30:11,708 --> 00:30:15,631
Kurt, kau tak apa?
Apa kau mimpi buruk?
629
00:30:15,631 --> 00:30:17,052
Apa kau mau bicara?
630
00:30:17,052 --> 00:30:19,695
Ya, aku mau dipeluk.
Hatiku terluka. Tidak!
631
00:30:19,697 --> 00:30:22,165
Apa kau menyentuh termostat?
Kau yang meninggikannya?
632
00:30:22,165 --> 00:30:23,684
Tentu saja tidak.
633
00:30:23,684 --> 00:30:25,412
Apa ada yang bermain-main
dengan termostat?
634
00:30:25,412 --> 00:30:27,691
Ya! Itu 85 derajat./
85 derajat?!
635
00:30:27,691 --> 00:30:31,340
Kau tahu jika beberapa derajat saja
bisa berdampak pada tagihan gas?
636
00:30:31,342 --> 00:30:33,052
Tentu saja aku tahu!
Ini tak masuk akal.
637
00:30:33,052 --> 00:30:35,971
Ayah? Kurt?
Apa yang terjadi di sini?
638
00:30:35,971 --> 00:30:37,277
Kenapa ini sangat panas?
639
00:30:37,279 --> 00:30:39,092
Ada yang bermain-main
dengan termostat!
640
00:30:39,092 --> 00:30:42,016
Apa? Siapa yang melakukan itu?
641
00:30:48,639 --> 00:30:50,547
Apa yang kau lakukan?
642
00:30:50,547 --> 00:30:52,056
Di sini sangat panas!
643
00:30:52,056 --> 00:30:54,198
Aku suka tidur dengan
jendela terbuka.
644
00:30:54,198 --> 00:30:55,611
Hei, Nak.
645
00:30:55,611 --> 00:30:59,589
Apa kau diizinkan menyentuh
termostat di rumah Ibumu?
646
00:31:03,266 --> 00:31:05,045
Ada apa?
647
00:31:05,045 --> 00:31:07,144
Adrianna!
Dia menaikkan termostatnya!
648
00:31:07,144 --> 00:31:09,343
Dia bilang dia selalu menyentuh
termostat di rumahmu...
649
00:31:09,345 --> 00:31:11,080
...kapan pun dia mau.
650
00:31:11,105 --> 00:31:14,224
Dusty, apa itu benar?
Bilang padaku itu tidak benar.
651
00:31:14,829 --> 00:31:16,574
Astaga, Dusty!
652
00:31:16,574 --> 00:31:19,279
Kau sebaiknya berikan saja dompetmu
dan 401K milikmu padanya!
653
00:31:19,279 --> 00:31:21,412
Brad, apa kau izinkan anak-anak
menyentuh termostat di rumahmu?
654
00:31:21,412 --> 00:31:25,059
Apa? Tidak! Termostat
perjanjian suci!
655
00:31:25,059 --> 00:31:27,431
Aku bahkan tak percaya
kita bicarakan tentang ini!
656
00:31:27,431 --> 00:31:29,033
Ini gila!
657
00:31:29,033 --> 00:31:31,198
Astaga, bahkan Brad bisa
mengatur rumahnya.
658
00:31:31,200 --> 00:31:32,534
Kau tak berhak bicara
begitu, mengerit?
659
00:31:32,536 --> 00:31:34,169
Itu tak sulit menjauhkan
aku dari termostat...
660
00:31:34,171 --> 00:31:35,658
...setelah kau masukkan
aku ke sekolah militer.
661
00:31:35,658 --> 00:31:37,180
Kurt, itu tidak benar./
Dia tak terkendali.
662
00:31:37,180 --> 00:31:38,870
Dia tukang ngompol./
Aku juga tukang ngompol.
663
00:31:38,870 --> 00:31:41,130
Kau tukang ngompol?/
Aku masih 4 tahun!
664
00:31:41,130 --> 00:31:43,067
Baiklah, semuanya tenang.
665
00:31:43,067 --> 00:31:46,288
Ini bukan salah Dusty jika dia
biarkan Adrianna menginjak-injaknya.
666
00:31:46,288 --> 00:31:47,943
Dia tidak menginjak-injak aku!
667
00:31:47,943 --> 00:31:49,781
Aku tahu dengan menjadi ayah tiri,
668
00:31:49,781 --> 00:31:53,688
Kau merasa tak berdaya untuk
mendisiplinkan anak orang lain.
669
00:31:53,690 --> 00:31:55,919
Hei, berhenti mendengus, oke?
670
00:31:55,919 --> 00:31:57,261
Dan kalian berdua berhentilah
membantuku.
671
00:31:57,261 --> 00:32:01,431
Dengar, Karen dan Roger
selalu memanjakan dia.
672
00:32:01,431 --> 00:32:03,468
Itu gila!
673
00:32:03,468 --> 00:32:05,467
Dan tak ada yang bisa kau
lakukan. Aku mengerti!
674
00:32:05,469 --> 00:32:07,792
Kau ayah tiri.
Kau mengacau.
675
00:32:07,792 --> 00:32:09,709
Anak itu takkan pernah
menghormatimu...
676
00:32:09,709 --> 00:32:12,025
...kecuali kau memukul palunya.
677
00:32:20,983 --> 00:32:23,025
Apa-apaan itu, Brad?
678
00:32:23,025 --> 00:32:24,782
Aku tahu.
Dia konvensional.
679
00:32:24,782 --> 00:32:26,822
Ayah rasa kau menangani
ini dengan sangat baik, Brad.
680
00:32:26,824 --> 00:32:29,409
Aku sangat bangga caramu
mengungkapkan dirimu.
681
00:32:29,409 --> 00:32:31,284
Kemarilah.
682
00:32:31,410 --> 00:32:33,396
Lagi? Serius?
683
00:32:34,706 --> 00:32:36,234
Selamat malam, Dusty!
684
00:32:36,234 --> 00:32:38,812
Selamat malam, Ayah./
Selamat malam, Brad.
685
00:32:57,887 --> 00:33:00,181
Lompat! Lompat!/
Ayo, Griff.
686
00:33:00,181 --> 00:33:02,212
Lompat, lompat, lompat!
687
00:33:02,336 --> 00:33:03,883
Casey datang!
688
00:33:03,883 --> 00:33:05,381
Hai, teman-teman.
689
00:33:05,381 --> 00:33:06,762
Hei.
690
00:33:06,764 --> 00:33:08,830
Hei, Dylan, lihat.
Casey di sini.
691
00:33:08,832 --> 00:33:10,178
Kau mau memberinya
ciuman Prancis?
692
00:33:10,178 --> 00:33:12,869
Ya, kau mau mencium Prancis
dengan pacarmu, Dylan?
693
00:33:12,869 --> 00:33:15,283
Megan! Berhenti mengganggunya.
694
00:33:15,283 --> 00:33:17,459
Dari mana kau belajar
"ciuman Prancis"?
695
00:33:17,459 --> 00:33:19,243
Aku akan bicara dengannya.
696
00:33:21,444 --> 00:33:24,646
Dylan?
Kau tak apa, kawan?
697
00:33:27,026 --> 00:33:30,982
Aku hanya tidak mengerti
urusan anak gadis.
698
00:33:31,262 --> 00:33:34,121
Gadis, ya.
Itu sangat sulit.
699
00:33:34,123 --> 00:33:36,999
Kau tahu siapa yang begitu
menguasai bidang itu?
700
00:33:36,999 --> 00:33:38,475
Ayahmu.
Biar aku panggilkan dia.
701
00:33:38,475 --> 00:33:40,890
Tidak, Brad! Aku hanya mau
bicara padamu tentang ini.
702
00:33:40,890 --> 00:33:42,100
Hanya kau, Brad, kumohon?
703
00:33:42,125 --> 00:33:44,829
Aku? Kau yakin tak mau
bicara dengan Ayahmu?
704
00:33:45,850 --> 00:33:47,735
Baiklah, anak gadis.
Oke.
705
00:33:49,713 --> 00:33:52,044
Baiklah, pembicaraan anak gadis.
706
00:33:52,161 --> 00:33:56,119
Kau tahu,
laki-laki punya "burung", 'kan?
707
00:33:56,144 --> 00:33:57,845
Dan anak gadis punya "gunung"
atau "daging kenyal."
708
00:33:57,847 --> 00:34:00,252
Brad, aku sudah tahu soal itu./
Benarkah?
709
00:34:00,252 --> 00:34:02,484
Ya. Dari sekolah, dan itu menjijikkan./
Sempurna!
710
00:34:02,486 --> 00:34:04,974
Aku hanya mau tahu apa
yang aku lakukan jika, kau tahu,
711
00:34:04,974 --> 00:34:06,249
Aku menyukai seseorang.
712
00:34:06,249 --> 00:34:08,260
Baiklah.
713
00:34:08,373 --> 00:34:10,310
Kau mau menjadi temannya
terlebih dulu.
714
00:34:10,310 --> 00:34:12,435
Kau mau menjadi orang
tempatnya mencurahkan hati,
715
00:34:12,435 --> 00:34:14,496
Dimana dia katakan padamu
semua masalahnya...
716
00:34:14,498 --> 00:34:16,996
...dengan pria yang dia kencani./
Aku mengerti.
717
00:34:16,996 --> 00:34:18,373
Itu disebut Zona Teman.
718
00:34:18,373 --> 00:34:21,893
Dan di sanalah kami keluarga
Whitaker berkembang.
719
00:34:21,893 --> 00:34:25,207
Kami yang terbaik dalam urusan ini.
720
00:34:25,207 --> 00:34:29,274
Kita berada di alam liar yang
dipenuhi pohon cemara menawan,
721
00:34:29,274 --> 00:34:31,213
Dan kalian kedua orang
bodoh justru menari...
722
00:34:31,215 --> 00:34:33,715
...tumpukan kayu kering
di parkiran Rite Aid.
723
00:34:33,717 --> 00:34:35,849
Kau tak bisa seenaknya ke tanah
umum dan menebang pohon, Yah.
724
00:34:35,851 --> 00:34:39,331
Dusty, kita masyarakat umum.
Kita pemilik pohon-pohon itu.
725
00:34:40,707 --> 00:34:43,758
Aku mengerti. Kau harus meminta
izin dari co-ayahmu.
726
00:34:43,760 --> 00:34:45,594
Diamlah. Aku tahu apa yang
kau coba lakukan.
727
00:34:45,594 --> 00:34:47,924
Apa yang aku lakukan?/Membuatnya
terlihat seolah aku tak bisa bertindak...
728
00:34:47,924 --> 00:34:49,139
...tanpa menanyakan itu
dengan Brad terlebih dulu.
729
00:34:49,139 --> 00:34:52,406
Ya, itu yang aku lakukan.
Apa aku benar soal itu?
730
00:34:52,864 --> 00:34:54,629
Astaga.
731
00:34:57,673 --> 00:35:00,409
Lalu kita mendapatkan cat
di Zona Teman.
732
00:35:00,409 --> 00:35:02,943
Tentu kita bisa kehilangan juga.
Itu tidak penting.
733
00:35:02,945 --> 00:35:04,843
Kita akan banyak kehilangan,
aku akan jujur denganmu.
734
00:35:04,843 --> 00:35:06,269
Apa yang kau ketahui?
735
00:35:06,269 --> 00:35:09,191
Brad melakukan pembicaraan
seluk-beluk untukmu.
736
00:35:09,337 --> 00:35:12,196
Pasti bagus punya seseorang
untuk menangani hal sulit, ya?
737
00:35:12,211 --> 00:35:14,689
Pada akhirnya,
kau akan tetap berkomunikasi.
738
00:35:14,691 --> 00:35:17,190
Kau bahkan mungkin
di undang ke pernikahan mereka!
739
00:35:17,190 --> 00:35:19,335
Lalu ayah mereka berkata,
"Brad, kenapa kau di sini?
740
00:35:19,335 --> 00:35:21,721
"Teresa tak pernah
bicara tentangmu!"
741
00:35:21,721 --> 00:35:23,465
Dan kau berkata,
"Aku diundang."
742
00:35:23,465 --> 00:35:25,966
Dan dia berkata,
"Aku tak habis pikir dengan itu."
743
00:35:25,966 --> 00:35:27,583
Lalu kau tunjukkan buktinya!
744
00:35:27,583 --> 00:35:29,547
Selalu bawa undangan
pernikahan denganmu.
745
00:35:29,547 --> 00:35:31,695
Maka mereka tak bisa mengusirmu./
Baiklah.
746
00:35:31,695 --> 00:35:35,276
Tapi akhirnya kau akan sangat sedih
mengetahui dia tak bersamamu,
747
00:35:35,278 --> 00:35:38,752
Dan kau harus persiapkan dirimu
dengan campuran lagu-lagu sedih.
748
00:35:38,752 --> 00:35:42,086
Apapun dari Chicago
biasanya cukup bagus.
749
00:35:42,086 --> 00:35:44,874
Jika kau tinggalkan aku sekarang...
750
00:35:44,874 --> 00:35:49,077
Kau membawa pergi
bagian terbesar dariku...
751
00:35:49,077 --> 00:35:50,898
Aku tak tahu lagu itu.
752
00:35:51,193 --> 00:35:55,461
Astaga, tidak, sayang...
Tolong jangan pergi...
753
00:35:55,511 --> 00:35:58,462
Tunggu! Tidak!
Dylan,
754
00:35:58,462 --> 00:36:00,733
Itu saran terburuk yang
diberikan seseorang padamu.
755
00:36:00,733 --> 00:36:02,160
Tolong dengarkan ayahmu.
756
00:36:02,160 --> 00:36:04,132
Tak apa, Yah.
Kita tak perlu bicara tentang itu.
757
00:36:04,132 --> 00:36:06,009
Tidak, kawan, tunggu, dengar!
758
00:36:06,009 --> 00:36:08,075
Intinya adalah tentang
rasa percaya diri.
759
00:36:08,077 --> 00:36:10,394
Kau harus yakin kau yang terbaik
yang pernah dia temukan.
760
00:36:10,394 --> 00:36:13,254
Jika kau percaya itu, maka begitu
juga dengannya, ayah berjanji padamu.
761
00:36:13,254 --> 00:36:14,581
Tapi bagaimana jika tidak?
762
00:36:14,583 --> 00:36:16,792
Kawan, kau tak boleh takut
dengan penolakan.
763
00:36:16,792 --> 00:36:19,805
Kau takkan temukan cinta jika
takut untuk keluar sana.
764
00:36:19,805 --> 00:36:21,268
Hei, Kacamata?
765
00:36:21,268 --> 00:36:22,634
Mistletoe adalah tiketmu.
766
00:36:22,634 --> 00:36:25,211
Kau hampiri dia,
letakkan ini diatas kepalanya,
767
00:36:25,211 --> 00:36:27,729
Lalu kau berikan lidahmu kepadanya.
768
00:36:27,731 --> 00:36:29,109
Aku tak yakin jika itu pantas.
769
00:36:29,109 --> 00:36:32,432
Itu tradisi liburan yang patut dihargai,
Tn. Siap Perang Saat Natal.
770
00:36:32,434 --> 00:36:34,369
Lalu berikan dia kecupan
yang terbaik...
771
00:36:34,371 --> 00:36:35,885
...dan beritahu dia jika
dia gadis yang beruntung.
772
00:36:35,885 --> 00:36:38,072
Jangan dengarkan bagian itu./
Ya, jangan dengarkan itu.
773
00:36:38,074 --> 00:36:39,324
Lihat ayah...
774
00:36:39,324 --> 00:36:40,874
Kau mau menjadi Brad dan
berada di Zona Teman,
775
00:36:40,876 --> 00:36:42,355
Atau kau mau menjadi Ayah dan
langsung ke Zona Akhir?
776
00:36:42,355 --> 00:36:43,974
Ini berhasil untuk ayah
saat ayah seumuranmu.
777
00:36:43,974 --> 00:36:46,335
Kau mau mencobanya, kawan?
778
00:36:46,543 --> 00:36:48,522
Ayo, kau bisa lakukan ini.
779
00:37:00,429 --> 00:37:02,497
Tidak! Aku lebih suka caranya Brad.
780
00:37:02,499 --> 00:37:05,194
Aku hanya ingin menjadi temannya
dan mendengarkan masalahnya!
781
00:37:13,041 --> 00:37:15,815
Pohonku, pohonku, pohonku.
782
00:37:15,815 --> 00:37:17,544
Pohonku, pohonku.
783
00:37:17,546 --> 00:37:20,577
Boleh aku berteriak "Tumbang"?/
Tentu saja, sayang.
784
00:37:20,577 --> 00:37:21,830
Apa ini baik-baik saja?
785
00:37:21,830 --> 00:37:24,250
Apa pohon ini akan pas di pondok?
786
00:37:24,250 --> 00:37:26,097
Kita akan potong hingga
tingginya 25 kaki...
787
00:37:26,097 --> 00:37:28,559
...lalu potong sisanya untuk
kayu bakar, Don.
788
00:37:29,220 --> 00:37:31,363
Ini Duster Buster yang aku ingat.
789
00:37:31,363 --> 00:37:34,276
Orang tangguh yang membuat
peraturannya sendiri!
790
00:37:35,000 --> 00:37:37,594
Carilah pohon yang bagus, mengerti?
791
00:37:38,094 --> 00:37:40,737
Astaga, aku tak yakin soal ini, Kurt.
792
00:37:40,737 --> 00:37:43,483
Bukankah itu ilegal untuk menebang
pohon dari tanah publik?
793
00:37:43,483 --> 00:37:45,773
Tentu saja.
Itu kejahatan federal.
794
00:37:45,775 --> 00:37:48,514
Aku sudah bicara dengannya, tapi kau
tahu bagaimana keras kepalanya dia.
795
00:37:48,514 --> 00:37:50,355
Baiklah.
796
00:37:50,412 --> 00:37:53,981
Dusty, dengar, aku tahu kau marah
tentang Dylan, tapi aku hanya...
797
00:37:53,983 --> 00:37:57,365
Sudah kubilang, Brad, aku tidak marah.
Kita co-ayah!
798
00:37:57,365 --> 00:37:59,921
Jika dia memilih saran burukmu,
tak masalah, aku tak keberatan.
799
00:37:59,923 --> 00:38:02,084
Aku hanya ingin temukan pohon
Natal Bersama yang sempurna.
800
00:38:02,084 --> 00:38:04,092
Aku tak yakin jika ini
pilihan terbaik, kau tahu?
801
00:38:04,094 --> 00:38:07,832
Mungkin kita tak selalu
melakukan caramu setiap saat.
802
00:38:07,832 --> 00:38:09,264
Ada masalah, tuan-tuan?
803
00:38:09,266 --> 00:38:12,102
Tidak kami sedang memilih pohon./
Hanya mengobrol.
804
00:38:12,335 --> 00:38:14,243
El Padre!
805
00:38:14,342 --> 00:38:15,565
Lihatlah!
806
00:38:15,565 --> 00:38:18,351
Apa, anak-anak?
Kau temukan tupai mati?
807
00:38:18,351 --> 00:38:20,912
Kita tak melakukan sesuai caraku./
Benarkah?/Ya.
808
00:38:20,912 --> 00:38:22,031
Bagaimana dengan camilan bisbol?
809
00:38:22,031 --> 00:38:24,574
Aku hanya mau memberi Salad Buah,
ada apa dengan itu?
810
00:38:24,599 --> 00:38:26,985
Aku hanya merasa buah organik
lebih bernutrisi...
811
00:38:26,985 --> 00:38:29,277
...ketimbang salad buah./
Ya?/Ya.
812
00:38:29,277 --> 00:38:31,853
Bagaimana dengan diorama Megan?
Kau tak mau menggunakan ideku.
813
00:38:31,853 --> 00:38:33,720
Satu-satunya idemu
adalah Teluk Babi!
814
00:38:33,722 --> 00:38:35,310
Tapi itu kejadian penting
dalam sejarah negeri kita!
815
00:38:35,310 --> 00:38:37,528
Itu berdarah./Kau mau dia
mengerjakan energi hijau...
816
00:38:37,528 --> 00:38:39,226
...agar kau bisa menjadi
Tuan Ayah Sempurna.
817
00:38:39,228 --> 00:38:41,524
Itu tidak benar./
Kau bertingkah seperti itu.
818
00:38:41,524 --> 00:38:42,842
Aku bukan Tn. Ayah Sempurna.
819
00:38:42,842 --> 00:38:44,133
Dan kita tak harus melakukan
sesuai caraku.
820
00:38:44,133 --> 00:38:46,653
Benarkah?/
Benar.
821
00:38:47,453 --> 00:38:50,137
Baiklah. Kau pikir aku tak bisa
menggunakan gergaji mesin, 'kan?
822
00:38:50,139 --> 00:38:53,630
Tebak siapa yang mendapat lencana
pengelolaan hutan di Webelos.
823
00:38:53,654 --> 00:38:56,510
Aku! Brad Whitaker.
824
00:38:58,884 --> 00:39:02,590
Dusty, lihatlah ini.
Sangat simetris.
825
00:39:03,180 --> 00:39:04,688
Baiklah.
826
00:39:07,612 --> 00:39:09,010
Ya.
827
00:39:09,010 --> 00:39:11,159
Hati-hati polisi hutan!
828
00:39:11,161 --> 00:39:14,770
Aku menentukan sudut
potongan atas 60 derajat.
829
00:39:15,205 --> 00:39:17,448
Itu yang akan aku lakukan
terlebih dulu.
830
00:39:18,969 --> 00:39:21,894
Ya! Dia memotong dengan mudah!
831
00:39:22,227 --> 00:39:24,645
Brad, bukankah itu...
832
00:39:34,026 --> 00:39:36,015
Tunggu di sini!
833
00:39:36,332 --> 00:39:38,054
Tumbang!
834
00:39:41,171 --> 00:39:42,486
Wow!
835
00:39:42,486 --> 00:39:44,959
Brad, kau menebang tiang
jaringan seluler.
836
00:39:44,961 --> 00:39:46,697
Kenapa kau menebang
tiang jaringan seluler?
837
00:39:46,697 --> 00:39:49,247
Tak ada sinyal?
838
00:39:51,544 --> 00:39:53,267
Itu menakjubkan!/
Bangun.
839
00:39:53,269 --> 00:39:55,129
Kau mendarat dengan bagus./
Bisa kau bangun?
840
00:39:55,129 --> 00:39:57,061
Aku beri kau nilai 9.2.
841
00:39:57,061 --> 00:39:59,199
Brad, bangun./
Kurasa Brad mati lagi.
842
00:39:59,199 --> 00:40:01,508
Astaga, kau membunuh
bajingan malang ini!
843
00:40:01,508 --> 00:40:03,066
Brad, jangan pergi ke cahaya!
844
00:40:03,066 --> 00:40:05,670
Tak apa, sayang.
El Padre akan bawa dia kembali.
845
00:40:05,670 --> 00:40:07,268
Menjauh./
Biar aku saja, oke?
846
00:40:07,268 --> 00:40:08,589
Ini salahmu kita berada diluar sini.
847
00:40:08,589 --> 00:40:11,271
Kau masuki kepala kami dan
memulai listrik statis antara kami.
848
00:40:11,271 --> 00:40:13,683
Sudah ada banyak listrik
statis antara kalian berdua.
849
00:40:13,683 --> 00:40:16,472
Kau tahu, jauh didalam hatimu,
kau mau dia mati, 'kan?
850
00:40:16,472 --> 00:40:18,207
Kau bisa mengatakannya.
Kita semua mau dia mati.
851
00:40:18,207 --> 00:40:19,961
Aku mau dia mati.
Semua orang begitu.
852
00:40:19,963 --> 00:40:21,348
Apa?/
Ayo, akui saja.
853
00:40:21,348 --> 00:40:23,642
Kenapa kau tak mengakui jika
kau mengundang dirimu untuk Natal?
854
00:40:23,642 --> 00:40:25,242
Kenapa kau tak katakan padamu,
orang pintar?
855
00:40:25,242 --> 00:40:26,987
Karena kau tahu aku disni
berusaha menjadi ayah baik...
856
00:40:26,987 --> 00:40:28,884
...dengan berada diantara anak-anakku
berbeda dari yang kau lakukan untukku.
857
00:40:28,884 --> 00:40:30,993
Itu sebabnya kau berusaha
mengacaukannya.
858
00:40:30,993 --> 00:40:32,801
Bangunlah, Brad!
859
00:40:33,530 --> 00:40:35,207
Astaga, apa yang terjadi?
860
00:40:35,207 --> 00:40:36,969
Kau menebang tiang jaringan
seluler, Brad.
861
00:40:36,969 --> 00:40:38,611
Kau tahu, kau benar.
862
00:40:38,611 --> 00:40:41,049
Aku mengundang diriku
sendiri ke acara Natal.
863
00:40:41,049 --> 00:40:43,791
Tapi itu karena kau tak pernah
mengundangku.
864
00:40:45,141 --> 00:40:47,600
Aku merasa seperti mati lagi.
Apa aku mati lagi?
865
00:40:47,600 --> 00:40:49,337
Sedikit. Ayo.
866
00:40:52,345 --> 00:40:54,666
Baiklah. Laporan kami sudah beres.
867
00:40:54,666 --> 00:40:56,227
Yimmy, Bill,
terima kasih banyak...
868
00:40:56,227 --> 00:40:57,944
...atas pengertian kalian.
Kami sangat hargai itu.
869
00:40:57,944 --> 00:41:00,220
Maafkan aku.
Aku benar-benar malu.
870
00:41:00,220 --> 00:41:02,346
Tidak. Itu kesalahan biasa.
871
00:41:02,346 --> 00:41:03,661
Baiklah, semua sudah beres.
872
00:41:03,661 --> 00:41:06,554
Baik, kami sebaiknya kembali
ke lokasi dan mengamankannya.
873
00:41:06,554 --> 00:41:09,306
Tunggu sebentar.
874
00:41:09,306 --> 00:41:12,475
Apa ada cara kami menggantinya
selain dari $20,000?
875
00:41:12,475 --> 00:41:15,011
Kau tak bisa gunakan kembali
peralatan antena yang ada?
876
00:41:15,011 --> 00:41:18,683
Maaf, tidak. Ini unit 4G lama
yang sudah ketinggalan zaman.
877
00:41:18,683 --> 00:41:20,634
Itu sebabnya kau membayar
ini dengan harga murah!
878
00:41:20,634 --> 00:41:22,479
Itu terlihat bagus./
Itu benar
879
00:41:22,479 --> 00:41:25,084
Teruskanlah, itu terlihat bagus.
Selamat berlibur.
880
00:41:25,084 --> 00:41:26,750
Selamat Natal.
Terima kasih.
881
00:41:26,750 --> 00:41:30,128
Tolong bilang padaku kau tak
habiskan $20,000 untuk pohon Natal?
882
00:41:30,128 --> 00:41:33,457
$20,000.
"Bisa kau dengar aku sekarang?"
883
00:41:33,802 --> 00:41:35,656
Kau mau eggnog?
884
00:41:40,046 --> 00:41:41,876
Aku mau!/
Aku juga!
885
00:41:41,878 --> 00:41:43,579
Anak-anak, itu minuman
orang dewasa.
886
00:41:43,579 --> 00:41:45,513
Benar. Terima kasih, Karen.
887
00:41:45,513 --> 00:41:47,270
Jadi masing-masing
cukup satu gelas.
888
00:41:47,270 --> 00:41:48,635
Apa? Tidak!
889
00:41:48,635 --> 00:41:50,827
Ini berisi rum, tidak.
890
00:41:53,298 --> 00:41:55,104
Apa kau menulis tentang aku?
891
00:41:55,104 --> 00:41:56,817
Baiklah. Ada yang bisa
sambungkan listriknya?
892
00:41:56,817 --> 00:41:58,435
Ya, biar aku saja.
893
00:41:59,754 --> 00:42:01,646
Keren!
894
00:42:01,956 --> 00:42:03,934
Itu aneh.
895
00:42:07,543 --> 00:42:11,043
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
896
00:42:11,068 --> 00:42:14,568
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
897
00:42:14,592 --> 00:42:18,092
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
898
00:42:23,114 --> 00:42:25,799
Bagaimana menurutmu?
899
00:42:25,799 --> 00:42:27,291
Itu sangat cantik.
900
00:42:27,291 --> 00:42:29,824
Harganya $1,200
per satu kaki.
901
00:42:29,824 --> 00:42:32,846
Ayah, kami menyalakan lampu!
Di mana ayahku?
902
00:42:32,846 --> 00:42:35,085
Ya, aku juga heran kenapa
di sini begitu sunyi.
903
00:42:35,085 --> 00:42:36,836
Pop-Pop?/
Don?
904
00:42:36,836 --> 00:42:38,621
Pop-Pop?
905
00:42:38,840 --> 00:42:41,054
Apa dia masih diluar?
906
00:42:43,319 --> 00:42:45,741
Ayah!
907
00:42:46,215 --> 00:42:48,430
Ayah?
908
00:42:48,629 --> 00:42:50,254
Ayah?
909
00:42:50,320 --> 00:42:52,147
Brad!
910
00:42:52,147 --> 00:42:54,048
Ayah! Kau di mana?
911
00:42:54,050 --> 00:42:56,270
Aku temukan dia! Kau di mana?/
Aku tidak tahu.
912
00:42:56,270 --> 00:42:58,186
Apa kau terluka?/
Tidak!
913
00:42:58,186 --> 00:43:01,008
Tidak, ayah hanya tak bisa berdiri.
914
00:43:02,513 --> 00:43:04,245
Ayah, jangan bergerak.
915
00:43:04,245 --> 00:43:05,787
Ada sekumpulan serigala
mengelilingimu.
916
00:43:05,787 --> 00:43:07,904
Apa itu yang terjadi?/
Ya.
917
00:43:07,904 --> 00:43:10,327
Aku bisa merasakan sesuatu
menarik-narik celanaku.
918
00:43:10,327 --> 00:43:13,015
Apa warna mereka, Brad?/
Mereka serigala abu-abu.
919
00:43:13,015 --> 00:43:15,369
Itu pasti Canis Lupus.
Mereka berbahaya.
920
00:43:15,371 --> 00:43:17,924
Sungguh? Mereka terlihat seperti
bisa didekati dan dielus.
921
00:43:17,924 --> 00:43:19,253
Aku mau mengelus mereka, Ayah.
922
00:43:19,253 --> 00:43:22,110
Brad, jangan melakukan kontak
mata dengan serigala pemimpinnya.
923
00:43:22,112 --> 00:43:24,530
Aku sudah melakukannya!
Tepat di matanya.
924
00:43:24,530 --> 00:43:26,079
Jangan tunjukkan rasa takut.
925
00:43:26,081 --> 00:43:28,053
Aku tak mau melihat
serigala memakanmu!
926
00:43:28,053 --> 00:43:30,280
Tarik napas yang dalam dan fokus.
927
00:43:30,280 --> 00:43:31,613
Maafkan aku.
928
00:43:31,613 --> 00:43:33,416
Pergi!
929
00:43:34,729 --> 00:43:36,923
Pergi! Terluka!
930
00:43:36,925 --> 00:43:38,521
Kau berkata "pergi" atau "terluka"?
931
00:43:38,521 --> 00:43:39,881
Ayah, apa yang terjadi?
932
00:43:39,881 --> 00:43:43,339
Aku melihat pohon yang bagus
di perjalanan,
933
00:43:43,339 --> 00:43:45,564
Lalu ayah sedikit tersesat.
934
00:43:45,564 --> 00:43:46,862
Ayah berusaha menghubungimu,
935
00:43:46,862 --> 00:43:49,340
Tapi tiba-tiba sinyalnya putus!/
Sungguh?
936
00:43:49,340 --> 00:43:50,923
Ayah berusaha temukan
jalan kembali,
937
00:43:50,923 --> 00:43:53,911
Tapi tiba-tiba ayah
kehilangan kesadaran.
938
00:43:53,911 --> 00:43:57,193
Mungkin saat itulah serigala
itu menemui ayah.
939
00:43:57,193 --> 00:43:58,391
Tak apa.
940
00:43:58,391 --> 00:44:01,075
Kau tak harus repot-repot.
Semua baik-baik saja.
941
00:44:06,378 --> 00:44:09,240
Maaf aku terus memelukmu.
942
00:44:09,434 --> 00:44:11,102
Aku seperti tak mau melepasnya.
943
00:44:11,102 --> 00:44:14,394
Aku hampir mengira kehilanganmu
di sana oleh para serigala kejam itu.
944
00:44:14,396 --> 00:44:16,363
Kau tahu bagaimana aku
sangat menyayangimu?
945
00:44:16,365 --> 00:44:19,683
Tentu saja ayah tahu.
Kau men-Tweet itu setiap hari.
946
00:44:19,683 --> 00:44:22,222
Kau tahu ayah juga
menyayangimu, 'kan?
947
00:44:22,222 --> 00:44:25,478
Jawabanmu ada di sini.
948
00:44:25,478 --> 00:44:27,841
Ayah bisa melihatnya!
949
00:44:28,320 --> 00:44:30,979
Baiklah, karena semuanya
sudah berkumpul,
950
00:44:30,981 --> 00:44:34,476
Bisa kita bicarakan tentang siapa
yang akan membayar pohon besar itu?
951
00:44:34,476 --> 00:44:37,804
Itu idenya Dusty untuk
menebang pohon.
952
00:44:37,804 --> 00:44:40,380
Ya, tapi itu idemu untuk menebang
tiang jaringan seluler, Brad.
953
00:44:40,380 --> 00:44:42,588
Bagus, jadi seperti biasa,
kita berdebat siapa yang membayar.
954
00:44:42,590 --> 00:44:44,868
Tunggu, apa maksudnya itu?/
Menurutku itu pohon yang bagus.
955
00:44:44,868 --> 00:44:46,840
Entahlah. Penahannya Dylan?
Flutenya Megan?
956
00:44:46,840 --> 00:44:48,836
Bagaimana dengan Tae Kwon Do
dimana kau mendaftarkan mereka...
957
00:44:48,836 --> 00:44:50,091
...tanpa bertanya kepada kami?
958
00:44:50,091 --> 00:44:52,787
Benar, dan siapa yang membayar
perjalanan ke aquarium pekan lalu?
959
00:44:52,787 --> 00:44:54,102
Ini benar-benar pohon
yang bagus.
960
00:44:54,102 --> 00:44:55,340
Jadi kita sekarang
memperhitungkan?
961
00:44:55,340 --> 00:44:57,905
Siapa yang membayar parkir dan
belikan mereka orca tiup?
962
00:44:57,907 --> 00:45:00,041
Setelah kami beritahu mereka,
mereka tak bisa memiliki itu!
963
00:45:00,043 --> 00:45:02,094
Ya, karena kau terlalu pelit
untuk belikan mereka orca tiup!
964
00:45:02,094 --> 00:45:04,433
Siapa yang menghancurkan mobilku
dengan pembersih salju? Kau, Brad.
965
00:45:04,433 --> 00:45:05,945
Siapa yang menghancurkan
mobilku dengan sepeda motor?
966
00:45:05,947 --> 00:45:07,997
Halo?! Kau juga!/
Hei!
967
00:45:07,997 --> 00:45:09,519
Itu pohon yang indah!
968
00:45:09,519 --> 00:45:11,738
Itu indah, mengerti?
969
00:45:11,738 --> 00:45:14,391
Baiklah, ya.
Ayah benar.
970
00:45:15,118 --> 00:45:17,252
Itu pohon yang indah.
971
00:45:20,630 --> 00:45:23,358
Don, maaf, kurasa aku tak bisa
selamatkan kaki ini.
972
00:45:23,358 --> 00:45:24,552
Ya, itu harus diamputasi.
973
00:45:24,552 --> 00:45:26,522
Aku butuh morfin dan pisau roti.
974
00:45:26,522 --> 00:45:27,865
Brad, tahan dia.
975
00:45:27,865 --> 00:45:30,087
Tidak.
Itu hanya kakiku.
976
00:45:30,087 --> 00:45:32,271
Itu kutukan pengantar surat.
977
00:45:32,273 --> 00:45:34,480
Dulu saat aku masih tidur
dengan Ibumu,
978
00:45:34,480 --> 00:45:38,965
Aku pernah membuat kakinya lecet
parah dengan bagian ujung tumitku,
979
00:45:38,965 --> 00:45:40,715
Itu benar-benar
mengeluarkan darah.
980
00:45:40,715 --> 00:45:43,139
Apa maksudmu, saat kau
masih tidur dengan Ginny?
981
00:45:43,139 --> 00:45:45,072
Apa?
982
00:45:45,072 --> 00:45:48,255
Kami tidur di kamar berbeda.
983
00:45:48,257 --> 00:45:50,996
Kau tahu bagaimana parahnya
dengkuranku, Brad.
984
00:45:50,996 --> 00:45:53,209
Astaga, itu menginspirasi!
985
00:45:53,209 --> 00:45:57,906
Bagaimana kau begitu
mengutamakan orang lain.
986
00:45:59,367 --> 00:46:02,234
Aku benar-benar ingin
memotong kaki ini.
987
00:46:10,873 --> 00:46:12,546
Hei, sayang.
988
00:46:12,548 --> 00:46:14,081
Kau mungkin ingin
menutup jendelamu.
989
00:46:14,083 --> 00:46:16,410
Mengingat ini musim dingin?/
Kau bukan ayahku.
990
00:46:16,435 --> 00:46:19,040
Aku hargai kau selalu ingatkan
itu padaku setiap beberapa jam.
991
00:46:19,040 --> 00:46:20,491
Tapi kita bukan satu-satunya
orang yang tinggal di sini,
992
00:46:20,491 --> 00:46:23,267
Mungkin kita atur termostatnya
menjadi 75 derajat?
993
00:46:23,267 --> 00:46:25,372
Itu tetap sangat panas, bukan?
994
00:46:25,372 --> 00:46:26,575
85 derajat.
995
00:46:26,575 --> 00:46:29,989
Baiklah, bagaimana jika aku
tawar menjadi 78 derajat?
996
00:46:29,989 --> 00:46:32,283
Lalu kau menawarku kembali
menjadi 83 derajat,
997
00:46:32,283 --> 00:46:34,034
Lalu kemudian kita mungkin
bisa tetapkan menjadi 80 derajat.
998
00:46:34,036 --> 00:46:35,533
Bagaimana menurutmu?/
81 derajat.
999
00:46:35,533 --> 00:46:36,495
Setuju!
1000
00:46:36,495 --> 00:46:39,342
Lihatlah itu. Kita berdua
mulai bertatapan pandangan.
1001
00:46:39,342 --> 00:46:40,972
Terima kasih, sayang.
1002
00:46:40,972 --> 00:46:42,366
Syukurlah.
1003
00:46:42,366 --> 00:46:45,729
Ini dia Brad dengan cokelat perdamaian
karena bersikap menyebalkan.
1004
00:46:45,729 --> 00:46:46,882
Terima kasih.
1005
00:46:46,910 --> 00:46:49,940
Brad! Apa yang kau lakukan?/
Astaga.
1006
00:46:50,633 --> 00:46:52,725
Kenapa kau melakukan itu?/
Lihat yang kau lakukan padaku!
1007
00:46:52,725 --> 00:46:54,159
Aku tak melakukan apa-apa./
Aku tak memaksamu melakukan itu!
1008
00:46:54,159 --> 00:46:55,425
Kupikir kau bawakan aku
cokelat panas perdamaian...
1009
00:46:55,425 --> 00:46:57,023
...tapi kau justru menyiramnya
ke dirimu sendiri.
1010
00:46:57,025 --> 00:46:58,095
Kau hampir membakarku, Brad!
1011
00:46:58,095 --> 00:47:00,456
Aku tak bawakan kau cokelat
perdamaian./Kenapa tidak?
1012
00:47:00,456 --> 00:47:02,139
Aku akan berkata, "Ini, kawan,
ini cokelat perdamaian."
1013
00:47:02,139 --> 00:47:04,342
Aku sudah menunggu itu./
Aku tidak tahu itu!
1014
00:47:04,342 --> 00:47:06,836
Jika aku tahu kau mau cokelat
perdamaian, aku akan...
1015
00:47:06,836 --> 00:47:09,205
81 derajat!/
Tidak, jangan sentuh itu!
1016
00:47:09,205 --> 00:47:10,508
Aku sudah bicara dengannya
agar tetap diatas 80 derajat.
1017
00:47:10,508 --> 00:47:12,283
Aku membuat perkembangan
dengannya. Ini bagus.
1018
00:47:12,283 --> 00:47:13,665
Kupikir kau yang mengatur di rumahmu.
1019
00:47:13,665 --> 00:47:15,043
Apa kau tak lihat?
1020
00:47:15,045 --> 00:47:16,443
Kita melakukan seperti
yang dia inginkan.
1021
00:47:16,445 --> 00:47:17,744
Kita membiarkan situasi
menjauh dari pelabuhan!
1022
00:47:17,746 --> 00:47:20,074
Jadi kau memendam./
Tentu saja! Begitu juga kau.
1023
00:47:20,074 --> 00:47:22,337
Memendam perasaan hal yang
biasa sebelum dia muncul.
1024
00:47:22,337 --> 00:47:24,084
Mari kembalikan semuanya
tetap terpendam...
1025
00:47:24,086 --> 00:47:26,444
...dan pendam semuanya
dengan sebaik mungkin.
1026
00:47:26,444 --> 00:47:27,712
Entahlah jika aku bisa!
1027
00:47:27,712 --> 00:47:29,689
Ingat kau bilang mari kita
fokus kepada anak-anak?
1028
00:47:29,691 --> 00:47:31,951
Itu ide bagus!
1029
00:47:32,073 --> 00:47:35,472
Baik. Pelabuhan ditutup./
Bagus.
1030
00:47:35,472 --> 00:47:37,468
Tapi kita berbagi membayar
menara seluler itu.
1031
00:47:37,468 --> 00:47:39,192
Baik, berbagi setengah
pembayaran menara seluler.
1032
00:47:39,192 --> 00:47:41,921
Brad, kau tak apa?
1033
00:47:42,062 --> 00:47:43,417
Ya.
1034
00:47:43,417 --> 00:47:46,002
Apa kau mengompol?/
Bukan, ini cokelat.
1035
00:47:46,002 --> 00:47:48,021
Apa cokelat itu membuatmu
mengompol?
1036
00:47:48,021 --> 00:47:49,642
Kau tidur berjalan.
Kembalilah tidur.
1037
00:47:49,644 --> 00:47:52,682
Orang dewasa tak perlu
merasa malu.
1038
00:47:54,581 --> 00:47:57,059
Bagaimana bisa aku
kencing ke atas?
1039
00:48:01,193 --> 00:48:03,267
7 setengah. 13.
1040
00:48:04,457 --> 00:48:08,211
3 Hari Hingga Natal
1041
00:48:10,623 --> 00:48:12,081
Cukup bagus./
Ya.
1042
00:48:12,081 --> 00:48:15,254
Lebih baik dari sebelumnya./
Ya, pantulannya sangat keren.
1043
00:48:16,193 --> 00:48:19,307
Kau keberatan?
Etika pemain boling.
1044
00:48:19,309 --> 00:48:21,142
Apa maksudmu?/
Itu artinya kau menghalangiku.
1045
00:48:21,142 --> 00:48:23,245
Apa? Kau tak bisa bermain
boling jika aku di sini?
1046
00:48:26,760 --> 00:48:28,537
Itu terdengar seperti strike.
1047
00:48:34,255 --> 00:48:36,493
Bagaimana pendengaranmu?
1048
00:48:36,930 --> 00:48:39,327
Dylan, ayo, kawan, giliranmu!/
Baiklah.
1049
00:48:39,329 --> 00:48:41,740
Ayo. Hei, ayo.
Kau bisa melakukan ini, mengerti?
1050
00:48:43,271 --> 00:48:44,831
Ada apa dengan hal
kekanak-kanakan itu?
1051
00:48:44,833 --> 00:48:46,133
Apa? Pembatasnya?/
Ya.
1052
00:48:46,135 --> 00:48:47,770
Itu caranya anak-anak belajar
bermain boling, Ayah.
1053
00:48:47,770 --> 00:48:49,804
Kau belajar dengan takut
terhadap selokan.
1054
00:48:49,806 --> 00:48:51,066
Seperti dalam hidup, Dusty.
1055
00:48:51,066 --> 00:48:54,960
Kurt, pembatasnya membantu
anak-anak membangun kepercayaan diri.
1056
00:48:54,960 --> 00:48:57,890
Dylan, kemari.
1057
00:48:57,890 --> 00:49:00,079
Kau mau bermain boling dengan
pembatas banci itu,
1058
00:49:00,081 --> 00:49:02,899
Apa kau mau berdiri dan
bermain boling seperti pria?
1059
00:49:03,528 --> 00:49:04,826
Aku tak butuh pembatasnya, kurasa.
1060
00:49:04,826 --> 00:49:06,251
Anak pintar!
Kakek bangga denganmu.
1061
00:49:06,251 --> 00:49:08,129
Ayah juga bangga denganmu,
jagoan, mengerti?
1062
00:49:08,129 --> 00:49:09,908
Dylan akan melakukannya
tanpa pagar pembatas.
1063
00:49:09,908 --> 00:49:12,586
Tanpa pembatas?
Baiklah, Dylan!
1064
00:49:12,586 --> 00:49:14,717
Jangan takut untuk
melepasnya di ketinggian.
1065
00:49:14,717 --> 00:49:16,784
Kita mulai.
1066
00:49:16,871 --> 00:49:18,719
Usaha bagus.
1067
00:49:18,719 --> 00:49:21,224
Saat dia menangis dan berkata
"aku buruk dalam segala hal,"
1068
00:49:21,224 --> 00:49:23,069
Itu salahmu,
Tn. Pendidik Sok Tahu.
1069
00:49:23,069 --> 00:49:24,677
Itu lebih baik daripada dia
tinggal di ruang bawah tanahmu...
1070
00:49:24,677 --> 00:49:26,554
...selama 20 tahun,
Tn. Pembatas Banci.
1071
00:49:30,027 --> 00:49:31,624
Ayo, kawan.
Cobalah sekali lagi.
1072
00:49:31,624 --> 00:49:34,348
Baiklah, awal baru.
Kita mulai.
1073
00:49:54,003 --> 00:49:56,570
Apa kita yakin dia mengerti
permainan ini?
1074
00:49:56,572 --> 00:49:59,071
Dia tampaknya selalu berusaha
masukkan bolanya ke selokan.
1075
00:49:59,071 --> 00:50:01,334
Aku tahu. Dia harus melemparkan
bolanya lebih tinggi.
1076
00:50:16,557 --> 00:50:19,957
Aku benci permainan ini!
Ini sangat bodoh!
1077
00:50:20,710 --> 00:50:22,592
Semuanya, lihat ini!
1078
00:50:22,592 --> 00:50:24,539
Anak ini akan bermain boling
dengan nilai nol sempurna.
1079
00:50:24,539 --> 00:50:26,393
Hei, urus urusanmu sendiri!
1080
00:50:27,535 --> 00:50:30,102
Bagaimana menurutmu ini
berdampak pada dirinya?
1081
00:50:30,104 --> 00:50:31,725
Ini membangun kepribadian.
1082
00:50:31,725 --> 00:50:33,700
Bahkan dengan ejekan.
1083
00:50:33,700 --> 00:50:35,610
Ayo, kawan./
Ayo, Dylan!
1084
00:50:35,612 --> 00:50:37,701
Tak apa.
1085
00:50:37,746 --> 00:50:39,484
Aku buruk dalam segala hal!
1086
00:50:39,484 --> 00:50:42,129
Aku menyerah, aku menyerah!
1087
00:50:42,468 --> 00:50:45,637
Hei, Nak, dengar.
1088
00:50:46,618 --> 00:50:49,995
Kita pria Mayron mungkin
tak selalu muncul.
1089
00:50:49,995 --> 00:50:52,092
Kita ingin muncul dan
sangat menginginkan itu,
1090
00:50:52,092 --> 00:50:54,165
Tapi terkadang, kita terlalu
mabuk di malam sebelumnya,
1091
00:50:54,165 --> 00:50:55,729
Atau kita menabrakkan kapal cepat,
1092
00:50:55,731 --> 00:50:58,269
Atau bercinta dengan
pramugari Emirates...
1093
00:50:58,269 --> 00:51:01,834
...dan entah kenapa berakhir
dengan penerbangan pagi ke Dubai.
1094
00:51:01,834 --> 00:51:03,537
Kau paham maksud Kakek.
1095
00:51:03,539 --> 00:51:05,733
Intinya adalah, kita mungkin
tak selalu muncul,
1096
00:51:05,733 --> 00:51:08,608
Tapi saat kita muncul,
kita selesaikan apa yang kita mulai.
1097
00:51:08,610 --> 00:51:11,514
Sekarang pergilah ke sana
dan ambil bola itu.
1098
00:51:16,050 --> 00:51:18,225
Ayo, kau pasti bisa.
1099
00:51:26,253 --> 00:51:27,994
Ayo, kakak!
1100
00:51:27,996 --> 00:51:30,079
Aku akan ambil itu.
1101
00:51:30,270 --> 00:51:31,848
Aku akan urus itu.
1102
00:51:33,774 --> 00:51:36,074
Ayo, sayang!
1103
00:51:36,465 --> 00:51:39,057
Ayo, kawan./
Kau pasti bisa, Nak.
1104
00:51:51,407 --> 00:51:53,661
Kumohon...
1105
00:52:09,045 --> 00:52:10,669
Aku berhasil!
1106
00:52:13,154 --> 00:52:15,175
Terima kasih sudah percaya
padaku, El Padre!
1107
00:52:15,177 --> 00:52:18,014
Tentu saja!
Kakek tahu kau pasti bisa!
1108
00:52:19,672 --> 00:52:22,878
Kau pemenangnya!
Kau pemenangnya!
1109
00:52:24,163 --> 00:52:25,864
Aku berhasil!
1110
00:52:33,329 --> 00:52:34,595
Kalian dari mana saja?
1111
00:52:34,597 --> 00:52:35,963
Kami hampir berada
di antrian terdepan.
1112
00:52:35,965 --> 00:52:38,664
Kami ke Starbucks untuk
memeriksa bakat lokal.
1113
00:52:38,666 --> 00:52:41,410
Anak gadis dari meja sebelum
memperhatikan dia.
1114
00:52:41,410 --> 00:52:43,945
Dan El Padre mendapat nomor
telepon dari wanita pembuat kopi.
1115
00:52:43,945 --> 00:52:45,673
Kami mendapat kopi gratis!
1116
00:52:47,465 --> 00:52:50,425
Aku meminum kopi sekarang./
Apa? Masuklah kemari.
1117
00:52:50,425 --> 00:52:53,564
Lompatan besar!/
Selamat datang di Kutub Utara!
1118
00:52:57,112 --> 00:52:59,764
Sayang, kau yakin tak mau bertemu
Sinterklas bersama anak laki-laki?
1119
00:52:59,764 --> 00:53:01,539
Kau biasanya begitu bersemangat.
1120
00:53:02,944 --> 00:53:05,598
Bu, Sinterklas sangat payah.
1121
00:53:05,598 --> 00:53:09,011
Ayo./
Dia bisa mendengarmu!
1122
00:53:10,013 --> 00:53:12,107
Kau tahu, maafkan aku...
1123
00:53:12,448 --> 00:53:15,886
Puteriku berpikir jika
puterimu menakjubkan.
1124
00:53:15,886 --> 00:53:17,876
Itu manis.
1125
00:53:18,901 --> 00:53:21,171
Dan itu manis, kau benar,
1126
00:53:21,171 --> 00:53:23,843
Tapi terkadang saat Adrianna
melakukan hal-hal tertentu,
1127
00:53:23,845 --> 00:53:27,091
Megan berpikir itu tak masalah
karena kau berkata jika...
1128
00:53:31,697 --> 00:53:33,614
Astaga.
1129
00:53:33,614 --> 00:53:35,455
Kau benar-benar mencuri sekarang?
1130
00:53:35,455 --> 00:53:37,389
Terkadang aku sedikit mengutil.
1131
00:53:37,391 --> 00:53:39,496
Itu menyenangkan!
1132
00:53:39,496 --> 00:53:42,496
Tidak! Maksudku, ya,
itu sedikit menyenangkan.
1133
00:53:42,498 --> 00:53:44,396
Jantungku berdetak cepat
seperti mau keluar dari dadaku.
1134
00:53:44,398 --> 00:53:46,337
Bagaimana jika kita tertangkap?
Kau harus kembalikan itu!
1135
00:53:46,337 --> 00:53:47,619
Kau begitu patuh.
1136
00:53:47,619 --> 00:53:49,448
Kau selalu mengikuti aturan.
1137
00:53:49,448 --> 00:53:50,570
Ayolah, Sara.
1138
00:53:50,572 --> 00:53:52,199
Bersenang-senanglah denganku.
Tenanglah.
1139
00:53:52,199 --> 00:53:54,075
Aku sangat ingin
bersenang-senang denganmu,
1140
00:53:54,077 --> 00:53:56,560
Tapi aku mau kau tahu,
aku tidak patuh, mengerti?
1141
00:53:56,560 --> 00:53:59,345
Kalau begitu masukkan ini
ke celanamu./Tidak, terima kasih.
1142
00:53:59,347 --> 00:54:01,319
Dan jangan sentuh payudaraku.
Itu aneh.
1143
00:54:01,319 --> 00:54:04,038
Hentikan!
Aku tak mau mengutil!
1144
00:54:04,038 --> 00:54:06,186
Kenapa tidak?/
Karena...
1145
00:54:06,188 --> 00:54:08,255
Karena kau akan melihat alasannya.
1146
00:54:08,257 --> 00:54:09,821
Permisi, Nona?/
Ya?
1147
00:54:09,821 --> 00:54:11,721
Apa wanita ini mengganggumu?/
Apa?
1148
00:54:11,721 --> 00:54:15,592
Dia sedikit menghakimi,
tapi tak masalah. Terima kasih.
1149
00:54:15,592 --> 00:54:17,595
Jangan khawatir.
1150
00:54:25,005 --> 00:54:26,673
Selamat datang di Kutub Utara!
1151
00:54:26,675 --> 00:54:29,023
Apa yang kau inginkan
untuk Natal?
1152
00:54:34,896 --> 00:54:36,390
Aku tidak melewatkannya.
Hai!
1153
00:54:36,390 --> 00:54:38,756
Sebelah sini.
Ini foto yang bagus.
1154
00:54:38,756 --> 00:54:41,198
Kau mendapatkannya, sayang?/
Ya, aku mendapatkannya.
1155
00:54:41,198 --> 00:54:43,020
Itu foto yang bagus.
1156
00:54:43,020 --> 00:54:44,335
Terima kasih, Santa.
1157
00:54:44,335 --> 00:54:45,577
Sama-sama!/
Hai, sayang.
1158
00:54:45,577 --> 00:54:47,193
Bagaimana denganmu, Nak?
1159
00:54:47,193 --> 00:54:49,748
Aku yakin kau anak baik.
Apa yang ada di daftarmu?
1160
00:54:49,748 --> 00:54:53,400
Aku menginginkan
shotgun 20-Gauge,
1161
00:54:53,402 --> 00:54:55,135
Agar aku bisa memburu kalkun
bersama El Padre-ku!
1162
00:54:55,137 --> 00:54:56,802
Apa-apaan?
Dari mana dia mendapatkan itu?
1163
00:54:56,804 --> 00:54:58,037
Apa dia baru saja meminta
senjata api?
1164
00:54:58,039 --> 00:55:00,206
Tentu saja! 20-Gauge.
Dia tahu senjata kesukaannya.
1165
00:55:00,208 --> 00:55:02,041
Kurt, kami sudah bicarakan ini.
Dusty dan aku...
1166
00:55:02,043 --> 00:55:04,043
Ya, itu jelas. Tidak.
Ini takkan terjadi.
1167
00:55:04,045 --> 00:55:06,639
Benarkah? Karena aku tak ingat
jadi bagian dari pembicaraan itu.
1168
00:55:06,639 --> 00:55:09,883
Atau aku hanya istri patuh yang
menuruti perkataan para pria?
1169
00:55:09,885 --> 00:55:11,790
Ya, itu kelihatannya tidak adil bagiku.
1170
00:55:11,790 --> 00:55:14,558
Diamlah, Kurt./
Sayang, dia bicara tentang senjata.
1171
00:55:14,558 --> 00:55:20,786
Jika boleh, bisakah aku
bicara dengan cucuku?
1172
00:55:20,786 --> 00:55:24,664
Kakek ingin kau benar-benar
mengerti apa yang kau minta.
1173
00:55:24,666 --> 00:55:27,987
Untuk membawa senjata
ke alam liar,
1174
00:55:27,987 --> 00:55:30,737
Menemukan hewan yang
hidup bebas,
1175
00:55:30,739 --> 00:55:32,939
Lalu membunuhnya.
1176
00:55:32,941 --> 00:55:35,578
Agar hewan itu tak bisa
bernapas, berlari,
1177
00:55:35,578 --> 00:55:38,545
Atau bermain lagi selamanya.
1178
00:55:38,545 --> 00:55:40,675
Apa itu yang kau inginkan?
1179
00:55:40,675 --> 00:55:42,648
Ya!
1180
00:55:42,650 --> 00:55:44,705
Tidak. Aku tak mau melakukan itu.
1181
00:55:44,705 --> 00:55:46,926
Kau punya hati yang baik, Dylan.
1182
00:55:46,926 --> 00:55:49,009
Aku akan melakukan itu!
Aku akan membunuh kalkun!
1183
00:55:49,009 --> 00:55:51,340
Boleh aku menembaknya?
Kumohon?
1184
00:55:51,999 --> 00:55:54,080
Aku minta satu shotgun,
tolong, Sinterklas.
1185
00:55:54,080 --> 00:55:55,765
Juga peluru yang banyak.
1186
00:55:55,765 --> 00:55:58,164
Tidak, sayang.
Maafkan aku.
1187
00:55:58,166 --> 00:56:02,340
Pria yang pergi berburu. Wanita
hanya memasak hasil buruan kami.
1188
00:56:02,340 --> 00:56:05,030
Permisi?
1189
00:56:05,030 --> 00:56:06,772
Ya, permisi?
1190
00:56:07,229 --> 00:56:09,242
Kemari, kalkun!
1191
00:56:09,244 --> 00:56:10,396
Bersabarlah, sayang.
1192
00:56:10,396 --> 00:56:11,711
Umpannya tak jauh lagi.
1193
00:56:11,713 --> 00:56:13,012
Ini bagus, 'kan, Dust?
1194
00:56:13,014 --> 00:56:15,703
Kita berdua, udara segar.
Sama seperti dulu.
1195
00:56:15,703 --> 00:56:17,191
Apa maksudmu,
"sama seperti dulu"?
1196
00:56:17,191 --> 00:56:18,488
Kau hanya membawaku sekali, Ayah.
1197
00:56:18,488 --> 00:56:19,720
Astaga, aku tidak tahu.
1198
00:56:19,722 --> 00:56:21,476
Kau yakin ini ide bagus, Sara?
1199
00:56:21,476 --> 00:56:23,583
Megan adalah wanita
yang kuat dan mandiri.
1200
00:56:23,583 --> 00:56:25,793
Jika dia mau membantu
mengurangi populasi kalkun liar...
1201
00:56:25,795 --> 00:56:27,937
...agar mereka tak mati kelaparan
saat musim dingin,
1202
00:56:27,937 --> 00:56:29,697
Itu haknya untuk menggunakan
Amandemen Kedua.
1203
00:56:29,699 --> 00:56:31,557
Astaga, kau begitu cepat
hingga bisa memikirkan itu.
1204
00:56:31,557 --> 00:56:32,808
Maksudku, kurasa untuk Megan,
1205
00:56:32,808 --> 00:56:35,619
Ini bukan tentang pelestarian hewan
liar tapi lebih ke hasrat membunuh.
1206
00:56:35,619 --> 00:56:38,645
Kelihatannya ada yang salah
memilih hari untuk menjadi kalkun.
1207
00:56:38,645 --> 00:56:41,441
Turunkan sikumu dan
tegakkan moncong senjatanya.
1208
00:56:41,443 --> 00:56:42,480
Ya, aku mengerti.
1209
00:56:42,480 --> 00:56:44,050
Aku boleh menembaknya atau tidak?
1210
00:56:44,050 --> 00:56:45,685
Ya, itu baru semangat.
1211
00:56:45,685 --> 00:56:47,380
Tarik napas yang dalam,
1212
00:56:47,382 --> 00:56:50,993
Lalu remas pelatuknya
seiring kau membuang napas.
1213
00:56:52,121 --> 00:56:54,681
Megan, kau yakin ini yang
ingin kau lakukan?
1214
00:56:54,681 --> 00:56:55,889
Kita beri nama kalkunnya.
1215
00:56:55,891 --> 00:56:57,515
Dia takkan membunuhnya
jika itu punya nama.
1216
00:56:57,515 --> 00:57:00,202
Benar! Gertrude./
Sam? Tom?
1217
00:57:00,202 --> 00:57:01,693
Billie Holiday! Tidak.
1218
00:57:01,695 --> 00:57:03,021
Elijah./
Elijah!
1219
00:57:03,021 --> 00:57:05,032
Elijah, larilah pulang!/
Tetap di posisimu, Nak.
1220
00:57:05,034 --> 00:57:07,200
Selamatkan dirimu, Elijah!/
Tembak, Nak. Tembak.
1221
00:57:07,202 --> 00:57:09,574
Tidak, Elijah punya perasaan!/
Tembaklah!
1222
00:57:11,269 --> 00:57:12,848
Ya Tuhan!
1223
00:57:12,891 --> 00:57:14,100
Ayah!
1224
00:57:14,100 --> 00:57:16,282
Ya Tuhan.
Sayang, kau tak apa?
1225
00:57:16,282 --> 00:57:17,577
Kurt!/
Ayah, kau baik saja?
1226
00:57:17,579 --> 00:57:18,945
Aku tak apa.
Itu hanya luka gores.
1227
00:57:18,947 --> 00:57:20,514
Maafkan aku, El Padre!
Maafkan aku.
1228
00:57:20,516 --> 00:57:23,043
Tak apa, Nak. Aku pernah
ditembak yang lebih buruk.
1229
00:57:23,043 --> 00:57:24,693
Buat syalmu menjadi turniket.
1230
00:57:24,693 --> 00:57:26,616
Bungkus itu disekitar bahunya.
1231
00:57:26,616 --> 00:57:27,951
Angkat kakinya!
1232
00:57:27,951 --> 00:57:30,850
Kau akan baik-baik saja, sayang./
Aku akan berdarah.
1233
00:57:37,648 --> 00:57:39,032
Wow.
1234
00:57:39,032 --> 00:57:40,393
Dua tembakan tepat sasaran.
1235
00:57:40,393 --> 00:57:41,769
Membuat tembakan itu bernilai.
1236
00:57:41,771 --> 00:57:43,161
Ambil burungnya, Brad.
1237
00:57:43,161 --> 00:57:45,412
Astaga! Aku tak tahu
siapa anak ini.
1238
00:57:45,412 --> 00:57:47,449
Kau ambil yang itu.
1239
00:57:55,329 --> 00:57:57,438
Apa? Aku tahu, oke?
1240
00:57:57,438 --> 00:57:59,720
Itu salahku.
Aku Ibu terburuk di dunia.
1241
00:57:59,722 --> 00:58:03,568
Aku berikan anakku senjata,
dan dia hampir membunuh seseorang.
1242
00:58:03,568 --> 00:58:06,309
Dia akan ketakutan seumur hidupnya.
1243
00:58:06,309 --> 00:58:07,578
Hai!
1244
00:58:07,578 --> 00:58:09,662
Aku baru saja menembak
kalkun dan manusia.
1245
00:58:09,664 --> 00:58:11,869
Tebak mana yang mati.
1246
00:58:15,853 --> 00:58:18,913
Oke, baiklah, mungkin dia
sedikit tidak ketakutan.
1247
00:58:18,913 --> 00:58:20,724
Astaga.
1248
00:58:24,945 --> 00:58:26,579
Kau tak apa?/
Ya, tak apa.
1249
00:58:26,581 --> 00:58:29,215
Baiklah, dengar, dokter bilang
semua akan baik-baik saja.
1250
00:58:29,217 --> 00:58:31,162
Dia hanya ingin merawatmu
hingga beberapa jam lagi...
1251
00:58:31,162 --> 00:58:33,954
...untuk melihat tekanan darahmu./
Ayah tak apa. Mana celanaku?
1252
00:58:33,956 --> 00:58:35,889
Aku lupa. Tak ada yang bisa
menyakitimu.
1253
00:58:35,891 --> 00:58:37,680
Kenapa kita tak bariskan
seluruh suster?
1254
00:58:37,680 --> 00:58:39,557
Bawa mereka kemari dan kau
bisa melakukan push-up untuk mereka,
1255
00:58:39,557 --> 00:58:40,844
Mungkin angkat beban
dengan kursi sedikit,
1256
00:58:40,844 --> 00:58:42,042
Membuktikan kau masih tangguh.
1257
00:58:42,042 --> 00:58:44,140
Aku masih cukup tangguh
untuk mengalahkanmu, Nak.
1258
00:58:44,140 --> 00:58:45,724
Ada apa dengan dengusan itu?/
Aku tidak mendengus.
1259
00:58:45,724 --> 00:58:46,939
Aku mendengarmu
mendengus barusan.
1260
00:58:46,939 --> 00:58:48,116
Baiklah, aku mendengus.
Kenapa?
1261
00:58:48,116 --> 00:58:49,590
Kenapa, karena kau pikir
bisa mengalahkan aku, begitu?
1262
00:58:49,590 --> 00:58:51,545
Aku tak berkata begitu,
tapi aku jelas bisa lakukan itu.
1263
00:58:51,545 --> 00:58:52,809
Sekarang kita bicara!
1264
00:58:52,809 --> 00:58:54,286
Ayo. Tiga yang terbaik.
1265
00:58:54,286 --> 00:58:55,941
Hentikanlah. Aku tak mau
bergulat dengan pria tua...
1266
00:58:55,943 --> 00:58:57,531
...yang bokongnya menyembul
keluar dari baju rumah sakitnya.
1267
00:58:57,531 --> 00:58:59,112
Gaya Yunani-Romawi.
Cara terbaik. Ayo.
1268
00:58:59,114 --> 00:59:01,228
Hei, Great Santini, aku takkan
melakukan ini, mengerti?
1269
00:59:01,228 --> 00:59:03,769
Hentikanlah. Istirahatlah./
Baiklah.
1270
00:59:04,695 --> 00:59:06,740
Itu satu, pengecut.
1271
00:59:06,740 --> 00:59:08,622
Sekarang kau akan kalah, pak tua.
1272
00:59:08,624 --> 00:59:10,343
Ayo, kemarilah.
1273
00:59:14,554 --> 00:59:17,463
Menyerahlah!/Tidak.
Aku bisa bertahan semalaman.
1274
00:59:17,465 --> 00:59:19,537
Kau dengar detak jantungku?
Kau bisa atur jammu untuk itu.
1275
00:59:19,537 --> 00:59:21,515
Ya, karena air es hanya mengalir
dengan satu kecepatan, ya?
1276
00:59:21,515 --> 00:59:23,470
Itu benar, kawan.
Sekarang tidurlah.
1277
00:59:23,472 --> 00:59:26,564
Aku kemari untuk mengatakan satu
hal baik, tapi lupakanlah.
1278
00:59:26,564 --> 00:59:29,209
Hal baik apa?/
Tidak. Lupakanlah.
1279
00:59:29,211 --> 00:59:32,515
Kau tahu, saat senjata itu meletus,
kupikir kau tewas.
1280
00:59:32,515 --> 00:59:33,880
Ada sesuatu yang tak pernah
kita katakan...
1281
00:59:33,882 --> 00:59:36,296
...dan seharusnya kita katakan
sebelum itu terlambat.
1282
00:59:37,869 --> 00:59:39,589
Ya? Contohnya?
1283
00:59:39,589 --> 00:59:42,010
Aku takkan katakan itu sekarang,
tapi mungkin kau mau berkata sesuatu.
1284
00:59:42,010 --> 00:59:44,323
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan./
Benarkah?
1285
00:59:44,325 --> 00:59:46,892
Kelihatannya ada yang mau
kau keluarkan dari dadamu.
1286
00:59:46,894 --> 00:59:47,961
Tidak. Tak ada yang aku pikirkan.
1287
00:59:47,963 --> 00:59:49,195
Tapi jika kau ingin
katakan sesuatu,
1288
00:59:49,197 --> 00:59:50,615
Aku takkan menghentikanmu.
1289
00:59:50,615 --> 00:59:51,731
Tidak, aku tak apa.
1290
00:59:51,733 --> 00:59:52,831
Kau mungkin sebaiknya
lepaskan bebanmu...
1291
00:59:52,831 --> 00:59:54,205
...sebelum kau membuat
mesin itu meledak.
1292
00:59:54,205 --> 00:59:57,406
Ya. Jika aku mau mengatakan
sesuatu, tapi tidak...
1293
00:59:57,406 --> 00:59:58,634
Apa yang mau kau katakan?
1294
00:59:58,634 --> 01:00:00,384
Jika harus, aku mungkin akan
bilang padamu jika aku...
1295
01:00:00,384 --> 01:00:02,655
Halo?/Tunggu, itu Brad!
Jangan katakan itu.
1296
01:00:02,655 --> 01:00:03,841
Tok, tok!
1297
01:00:03,841 --> 01:00:05,114
Hitungan ketiga, oke?
Satu, dua, tiga.
1298
01:00:05,114 --> 01:00:06,667
Hei, Brad.
1299
01:00:06,667 --> 01:00:08,014
Apa yang terjadi?
1300
01:00:08,016 --> 01:00:09,722
Apa aku mengganggu sesuatu?
1301
01:00:09,722 --> 01:00:11,321
Apa? Tidak, tidak ada./
Kami baik-baik saja.
1302
01:00:11,321 --> 01:00:12,544
Kenapa kau bertingkah aneh, Brad?
1303
01:00:12,544 --> 01:00:14,707
Ini hanya terlihat sedikit
canggung di sini.
1304
01:00:15,188 --> 01:00:17,180
Astaga. Aromanya
seperti adu banteng.
1305
01:00:17,180 --> 01:00:18,992
Dengar,
1306
01:00:18,994 --> 01:00:20,962
Aku tak mengatakan padamu
jika aku sudah peringatkan,
1307
01:00:20,962 --> 01:00:22,556
Meskipun aku mengatakannya.
1308
01:00:22,556 --> 01:00:24,342
Aku hanya berpikir...
1309
01:00:24,342 --> 01:00:26,483
...karena banyaknya ketegangan
belakangan ini, kupikir...
1310
01:00:26,483 --> 01:00:29,302
...mungkin kita butuh
Malam Santai Para Ayah. Benar?
1311
01:00:29,304 --> 01:00:31,838
Ya. Bagaimana, Brad?
1312
01:00:31,840 --> 01:00:33,171
Klub striptis?
1313
01:00:33,171 --> 01:00:35,063
Ini jauh lebih baik.
1314
01:00:35,456 --> 01:00:39,512
Lihat, ada monyet mungil
di punggungmu.
1315
01:00:42,908 --> 01:00:46,146
Berikan kami semua uang di laci
dan seluruh permennya.
1316
01:00:49,811 --> 01:00:52,298
Teman-teman,
aku tak bisa menyusul.
1317
01:01:01,129 --> 01:01:02,628
Aku akan ke toilet.
1318
01:01:02,628 --> 01:01:04,537
Aku akan pesan beberapa
minuman lagi./Tentu.
1319
01:01:04,539 --> 01:01:07,139
Hei, apa aku gila atau kalian
bersenang-senang?
1320
01:01:07,141 --> 01:01:08,742
Entahlah. Kurasa begitu.
1321
01:01:08,744 --> 01:01:11,598
Itu bagus, Dusty!/
Terima kasih, Don.
1322
01:01:11,598 --> 01:01:13,530
Sudah kubilang kami akan
membuat kalian lebih baik.
1323
01:01:13,530 --> 01:01:15,343
Di ruangan ini saat ini,
1324
01:01:15,343 --> 01:01:18,479
Ada orang yang terlepas
usianya yang sudah lanjut,
1325
01:01:18,479 --> 01:01:21,440
Tampaknya ahlinya berimprovisasi.
1326
01:01:21,440 --> 01:01:23,048
Brad, tidak mungkin.
1327
01:01:23,048 --> 01:01:25,700
Itu mungkin. Sangat mungkin!
1328
01:01:25,700 --> 01:01:28,077
Don Whitaker,
para hadirin sekalian!
1329
01:01:28,077 --> 01:01:31,045
Baiklah.
1330
01:01:32,898 --> 01:01:34,909
Kau yang terbaik.
1331
01:01:36,652 --> 01:01:39,121
Don!
Beri sambutan untuk Don!
1332
01:01:39,121 --> 01:01:41,615
Kami akan bermain sedikit
"Tangan Cadangan."
1333
01:01:41,615 --> 01:01:43,510
Kau tahu itu? Bagus./
Tentu saja aku tahu!
1334
01:01:43,512 --> 01:01:44,794
Mereka akan menyukai ini.
1335
01:01:44,794 --> 01:01:47,402
Ada yang bisa pasangkan velkro-ku?/
Ya.
1336
01:01:47,481 --> 01:01:49,814
Dia punya tangan gadis kecil!
1337
01:01:50,990 --> 01:01:54,836
Baik. Kami akan lakukan sebuah adegan,
dan kami butuh beberapa saran.
1338
01:01:54,836 --> 01:01:56,689
Kau bisa sarankan hewan?
1339
01:01:56,691 --> 01:01:57,989
Rakun!/
Panda!
1340
01:01:57,989 --> 01:01:59,959
Rakun, bagus! Baiklah.
1341
01:01:59,961 --> 01:02:01,917
Dan, Pak, apa profesimu?
1342
01:02:01,917 --> 01:02:03,132
Aku dokter kulit.
1343
01:02:03,132 --> 01:02:05,908
Dan yang terakhir kami
butuh hubungan manusia.
1344
01:02:05,908 --> 01:02:07,095
Ayah dan anak!
1345
01:02:07,095 --> 01:02:09,125
Hubungan ayah dan anak
yang sehat.
1346
01:02:09,125 --> 01:02:11,710
Bagaimana jika perceraian?
1347
01:02:11,814 --> 01:02:14,113
Itu baru semangat, Dusty.
1348
01:02:14,113 --> 01:02:15,541
Ya. Baiklah.
Kami gunakan "perceraian."
1349
01:02:15,541 --> 01:02:16,782
Hanya itu yang kami butuhkan.
Berikan tepuk tangan!
1350
01:02:16,782 --> 01:02:18,801
Itu sangat suram.
1351
01:02:19,002 --> 01:02:20,313
Ayolah, sayang.
1352
01:02:20,315 --> 01:02:22,081
Hanya sedikit kesenangan
sebelum dia tiba disini.
1353
01:02:22,083 --> 01:02:23,654
Tidak. Hentikan.
Aku sudah bilang padamu, oke?
1354
01:02:23,654 --> 01:02:25,841
Tak ada "bermain kano" hingga
perceraian berakhir.
1355
01:02:25,841 --> 01:02:27,746
Itu tidak benar./
Ayolah.
1356
01:02:28,074 --> 01:02:29,423
Tok, tok.
1357
01:02:29,425 --> 01:02:32,872
Dia tak tahu apa yang dia hadapi!
1358
01:02:33,371 --> 01:02:35,101
Kau pulang!
1359
01:02:35,101 --> 01:02:36,949
Ya.
1360
01:02:37,198 --> 01:02:39,106
Kau dari mana saja?
1361
01:02:39,908 --> 01:02:43,034
Aku membawa rakun kita
ke dokter kulit.
1362
01:02:43,034 --> 01:02:44,804
Dia sudah mendapatkan
dua saran yang diberikan.
1363
01:02:44,806 --> 01:02:46,074
Dia sedang bersemangat!
1364
01:02:46,074 --> 01:02:48,575
Kau tak perhatikan pria
asing yang berada di rumahmu?
1365
01:02:48,577 --> 01:02:51,845
Ya, bung, kau tak tahu siapa aku?
1366
01:02:51,847 --> 01:02:53,415
Aku tahu siapa kau.
1367
01:02:53,415 --> 01:02:55,140
Don, permisi,
1368
01:02:55,140 --> 01:02:57,538
Kurasa aku akan mulai
memberinya pada istrimu.
1369
01:02:57,538 --> 01:02:58,753
Diamlah!
1370
01:02:58,753 --> 01:03:01,588
Berhenti bicara seperti itu!
1371
01:03:01,590 --> 01:03:04,590
Saat kita di pesawat itu,
aku sangat baik denganmu.
1372
01:03:04,592 --> 01:03:08,828
Aku mendengarkan cerita
bodohmu berulang-ulang,
1373
01:03:08,828 --> 01:03:11,602
Dan aku memuji topimu!
1374
01:03:13,951 --> 01:03:16,875
Brad, kita harus hentikan ini./
Dia sangat memukau!
1375
01:03:16,875 --> 01:03:18,096
Kau tak lihat apa yang terjadi?
1376
01:03:18,096 --> 01:03:20,022
Aku melihatnya. Aku melihat orang
satu ruangan menertawai ayahku.
1377
01:03:20,022 --> 01:03:21,340
Itu luar biasa./
Baiklah.
1378
01:03:21,342 --> 01:03:24,848
Minumlah air./
Tidak, aku tak mau air.
1379
01:03:28,597 --> 01:03:31,597
Aku tak mau air!
Aku mau istriku kembali.
1380
01:03:31,597 --> 01:03:35,508
Aku mau sarapan siang Minggu
kami di Cracker Barrel.
1381
01:03:35,508 --> 01:03:38,105
Braddie, kita harus membawanya
turun dari panggung.
1382
01:03:38,105 --> 01:03:40,905
Yang kau butuhkan adalah
orang untuk mendengarkanmu,
1383
01:03:41,603 --> 01:03:45,189
Dan aku hanya bisa bicara.
Berulang-ulang.
1384
01:03:45,189 --> 01:03:49,327
Kapan aku akan belajar untuk
menutup mulut besarku?
1385
01:03:50,589 --> 01:03:52,562
Ginny.
1386
01:03:53,658 --> 01:03:55,522
Ginny.
1387
01:03:55,522 --> 01:03:57,376
Ginny-ku yang manis.
1388
01:03:57,378 --> 01:04:00,714
Kenapa dia menggunakan
nama asli Ibuku?
1389
01:04:02,226 --> 01:04:04,502
Ayah?
1390
01:04:04,502 --> 01:04:07,123
Apa ini benar?
1391
01:04:07,673 --> 01:04:11,180
Apa kau dan Ibu bercerai?
1392
01:04:11,457 --> 01:04:14,450
Ayah mau memberitahumu, Brad.
1393
01:04:17,284 --> 01:04:20,837
Nak, kau sudah pulang dari
kamp musim panas!
1394
01:04:21,681 --> 01:04:25,693
Aku tak pergi ke kamp musim panas,
aku sudah dewasa. Mengerti?
1395
01:04:29,166 --> 01:04:32,764
Kenapa kau tertawa?
Aku bukan bagian dari ini! Mengerti?
1396
01:04:32,764 --> 01:04:35,548
Kau bagian dari keluarga ini,
dan hormati orang tuamu.
1397
01:04:35,550 --> 01:04:36,682
Ya./
Diamlah!
1398
01:04:36,684 --> 01:04:38,822
Brad./Diamlah.
Dan jangan libatkan aku!
1399
01:04:38,822 --> 01:04:41,153
Bagaimana dengannya?
Apa dia masih berpartisipasi?
1400
01:04:41,155 --> 01:04:43,697
Apa aku punya ayah tiri?
1401
01:04:44,317 --> 01:04:47,660
Berhenti melakukan itu padaku!
Aku pelanggan yang membayar!
1402
01:04:48,250 --> 01:04:50,541
Brad, kita pergi.
1403
01:04:51,015 --> 01:04:53,002
Ayo.
1404
01:04:53,252 --> 01:04:56,876
Malam Natal
1405
01:05:01,809 --> 01:05:04,386
Bisakah kau keluar sana
dan bicara dengannya?
1406
01:05:04,386 --> 01:05:08,065
Dia tak mau bicara denganku,
dan aku tak salahkan dia.
1407
01:05:08,065 --> 01:05:11,382
Kau tahu,
itu tak sepenuhnya salahmu.
1408
01:05:11,425 --> 01:05:13,418
Jangan salahkan Dusty.
1409
01:05:13,418 --> 01:05:15,204
Dia tidak tahu tentang
Ginny dan aku...
1410
01:05:15,229 --> 01:05:18,057
...saat dia memberikan saran
untuk improvisasi itu.
1411
01:05:19,028 --> 01:05:22,028
Kau tahu!/
Itu sangat jelas, Don.
1412
01:05:22,030 --> 01:05:23,796
Orang seumuranmu bergabung
ke kelompok improvisasi...
1413
01:05:23,798 --> 01:05:25,026
...karena istrinya meninggalkan dia,
1414
01:05:25,026 --> 01:05:26,838
Atau istrinya meninggalkan dia karena
dia bergabung ke kelompok improvisasi.
1415
01:05:26,838 --> 01:05:29,721
Kau sengaja melakukan itu?/
Tidak!
1416
01:05:29,721 --> 01:05:31,602
Ya. Mengerti? Aku sengaja.
1417
01:05:31,602 --> 01:05:33,764
Kau dan Brad begitu saling menyayangi
dan menyombongkan hubungan kalian.
1418
01:05:33,764 --> 01:05:35,305
Kalian berciuman setiap
kali ada kesempatan.
1419
01:05:35,305 --> 01:05:37,075
Sementara ayahku terus
meninggalkan aku.
1420
01:05:37,077 --> 01:05:38,610
Mungkin aku sedikit iri, mengerti?
1421
01:05:38,612 --> 01:05:39,918
Aku tak tahu kau akan panik...
1422
01:05:39,918 --> 01:05:42,337
...dan mencurahkan isi hatimu di ruangan
penuh peseluncur mabuk!
1423
01:05:42,337 --> 01:05:44,281
Ada apa denganmu?/
Apa? Aku tidak...
1424
01:05:44,281 --> 01:05:46,318
Pergilah keluar sana dan
perbaiki ini sekarang.
1425
01:05:46,320 --> 01:05:48,346
Pergilah!/
Baiklah.
1426
01:05:52,088 --> 01:05:53,679
Kau serius?
1427
01:05:53,679 --> 01:05:55,463
Aku akan simpan ini.
1428
01:06:17,292 --> 01:06:19,698
Kau tak apa?
1429
01:06:21,696 --> 01:06:24,090
Orang tuaku bercerai.
1430
01:06:24,092 --> 01:06:25,758
Orang tuaku juga.
1431
01:06:25,758 --> 01:06:27,260
Payah.
1432
01:06:27,262 --> 01:06:30,028
Ya./
Kurasa itu salahku.
1433
01:06:30,030 --> 01:06:33,679
Apa itu juga salahmu?/
Entahlah. Kuharap bukan.
1434
01:06:33,679 --> 01:06:35,906
Aku baru tahu itu semalam.
Kapan kau mengetahuinya?
1435
01:06:35,906 --> 01:06:38,838
Saat masih bayi./
Saat kau masih bayi?
1436
01:06:38,840 --> 01:06:42,095
Mungkin itu memang salahmu.
Apa kau bayi yang merepotkan?
1437
01:06:42,095 --> 01:06:43,740
Aku tidak tahu./
Kau tahu?
1438
01:06:43,765 --> 01:06:46,713
Kurangnya pengetahuanmu
membuatku percaya itu salahmu.
1439
01:06:46,715 --> 01:06:49,241
Tidak! Kau bukan anak yang
merepotkan, sayang.
1440
01:06:49,241 --> 01:06:51,041
Brad, kawan,
apa yang kau katakan padanya?
1441
01:06:51,041 --> 01:06:53,175
Ayolah, kawan. Aku tahu kau
kesal tentang semalam.
1442
01:06:53,175 --> 01:06:54,984
Aku minta maaf tentang
apa yang terjadi, oke?
1443
01:06:54,984 --> 01:06:56,495
Aku tak bermaksud memberikan
saran improvisasi itu.
1444
01:06:56,495 --> 01:06:59,393
Itu keluar begitu saja.
1445
01:06:59,661 --> 01:07:02,095
Kau tahu, Dusty? Tak apa./
Sungguh?
1446
01:07:02,097 --> 01:07:03,648
Ya./
Terima kasih, Brad.
1447
01:07:03,648 --> 01:07:05,960
Kenapa kau tak masuk dan bicara
dengan Don? Dia merasa sedikit...
1448
01:07:05,960 --> 01:07:08,664
Astaga.
Aku penasaran siapa itu?
1449
01:07:08,819 --> 01:07:11,123
Mobil truk yang bagus!
1450
01:07:18,414 --> 01:07:19,646
Ayah!
1451
01:07:19,648 --> 01:07:23,481
Kenapa Ayah di sini?/
Ayolah. Apa yang ayah lakukan?
1452
01:07:23,483 --> 01:07:26,039
Ayah mau merayakan Natal
bersama puteriku yang sempurna.
1453
01:07:26,039 --> 01:07:29,255
Apa kau tak mau habiskan liburan
bersama ayah kandungmu?
1454
01:07:29,257 --> 01:07:30,622
Ya, ayo!
1455
01:07:30,624 --> 01:07:32,359
Ayo lihat pondoknya./
Hei, Roger.
1456
01:07:32,359 --> 01:07:34,560
Itu sangat keren!
1457
01:07:35,709 --> 01:07:37,183
Ayo, cepat.
Ayah terlalu lambat.
1458
01:07:37,183 --> 01:07:38,522
Ayah datang, sayang.
1459
01:07:38,522 --> 01:07:41,004
Kau mengundangnya ke sini
untuk membalasku?
1460
01:07:41,004 --> 01:07:43,063
Ya, benar.
1461
01:07:43,969 --> 01:07:47,101
Dah, Kurt! Hubungi aku!/
Ya, selanjutnya aku di sini.
1462
01:07:47,288 --> 01:07:49,838
Itu ayahnya, benar?
1463
01:07:51,053 --> 01:07:53,012
Dan kau juga mengundangnya?
1464
01:07:53,014 --> 01:07:54,397
Benar sekali, ya.
1465
01:07:54,397 --> 01:07:58,650
Entah apa yang kulewatkan,
tapi ini semakin bagus, anak-anak.
1466
01:07:59,285 --> 01:08:02,072
Aku suka gayamu, Brad.
1467
01:08:04,492 --> 01:08:06,126
Kau membuka pelabuhan, Brad.
1468
01:08:06,128 --> 01:08:08,996
Pelabuhan terbuka lebar,
dan ini Pekan Armada!
1469
01:08:08,996 --> 01:08:11,016
Baiklah, bagus. Karena aku punya
beberapa kapal yang akan berlayar.
1470
01:08:11,016 --> 01:08:12,164
Bagus. Aku juga.
1471
01:08:12,166 --> 01:08:13,763
Kau lebih sayang Griffy
ketimbang anak-anakku.
1472
01:08:13,763 --> 01:08:14,963
Apa? Itu tidak benar!
1473
01:08:14,963 --> 01:08:16,216
Dia bisa tidur di ranjangmu
setiap waktu.
1474
01:08:16,216 --> 01:08:17,510
Megan dan Dylan tak pernah.
1475
01:08:17,510 --> 01:08:19,334
Kau mau mereka tidur
di ranjang bersamaku?
1476
01:08:19,359 --> 01:08:21,212
Tidak! Jangan pernah
memikirkan itu!
1477
01:08:21,212 --> 01:08:22,446
Aku tidak memikirkan itu!
1478
01:08:22,446 --> 01:08:23,779
Kau yang mengatakannya./
Bagus! Sebaiknya jangan.
1479
01:08:23,779 --> 01:08:25,044
Diam!/
Kau yang diam.
1480
01:08:25,046 --> 01:08:26,846
Kau yang diam!/
Tidak, kau yang diam!
1481
01:08:26,848 --> 01:08:29,448
Dia takkan jadi bagian dari acara
khusus yang kita rencanakan malam ini,
1482
01:08:29,450 --> 01:08:30,748
Jika itu yang kau pikirkan./
Ya?
1483
01:08:30,750 --> 01:08:32,071
Jadi kau akan beritahu Adrianna...
1484
01:08:32,071 --> 01:08:33,785
...jika semua orang diundang
ke "acara khusus"...
1485
01:08:33,787 --> 01:08:37,162
...yang kita rencanakan malam ini
kecuali ayahnya?
1486
01:08:37,880 --> 01:08:41,114
Acara Khusus Yang Kami
Rencanakan Untuk Malam Ini
1487
01:09:12,744 --> 01:09:16,628
Hei, 5 menit lagi,
lalu aku yang menjadi Yusuf.
1488
01:09:16,630 --> 01:09:19,381
Kau tak cocok memerankan
Ayahnya Yesus, Brad.
1489
01:09:19,381 --> 01:09:22,347
Dia bukan ayahnya Yesus,
dia ayah tirinya Yesus.
1490
01:09:22,347 --> 01:09:24,907
Dan aku sangat cocok.
1491
01:09:24,907 --> 01:09:27,195
Kau sebaiknya berhenti memukulku
dengan tongkat gembala, Brad.
1492
01:09:27,195 --> 01:09:28,611
Aku peringatkan kau./
Brad benar.
1493
01:09:28,611 --> 01:09:29,809
Biarkan dia menjadi Yusuf.
1494
01:09:29,811 --> 01:09:31,243
Terima kasih, Roger,
aku hargai itu.
1495
01:09:31,245 --> 01:09:32,677
Ini gilirannya Brad, Dusty.
1496
01:09:32,679 --> 01:09:34,480
Ayah, jangan mengacaukan karakternya.
1497
01:09:34,482 --> 01:09:35,815
Dan berhenti bersikap baik padaku.
1498
01:09:35,817 --> 01:09:38,500
Bisakah kita bersikap sopan?/
Aku sudah bersikap sopan.
1499
01:09:38,500 --> 01:09:41,585
Semuanya, diamlah!
Kau akan bangunkan Bayi Yesus.
1500
01:09:44,425 --> 01:09:45,779
Sudah cukup.
Berikan aku janggutnya.
1501
01:09:45,779 --> 01:09:47,292
Jangan sentuh janggut
Yusufku, Brad!
1502
01:09:47,294 --> 01:09:48,627
Berikan dia janggutnya!/
Ayah, jangan ikut campur!
1503
01:09:48,629 --> 01:09:50,207
Bisakah kita menghormati Kelahiran?
1504
01:09:50,207 --> 01:09:51,554
Hentikan!
1505
01:09:51,554 --> 01:09:54,407
Ini bodoh.
Aku tidak mengerti ini.
1506
01:09:54,407 --> 01:09:57,353
Kenapa melakukan perjalanan saat
Maria akan melahirkan?
1507
01:09:57,353 --> 01:09:58,837
Apa yang begitu penting...
1508
01:09:58,839 --> 01:10:01,140
...hingga kau pergi Bethlehem
saat tengah malam?
1509
01:10:01,142 --> 01:10:03,341
Ada sensusnya, oke? Kita pelajari
itu saat Sekolah Minggu.
1510
01:10:03,343 --> 01:10:05,990
Megan, ada apa...
1511
01:10:06,178 --> 01:10:09,449
Apa kau meminum eggnog?/
Siapa yang mau IHOP?
1512
01:10:09,451 --> 01:10:11,158
Ya, anak itu meminumnya.
1513
01:10:11,158 --> 01:10:13,592
Bu, kau cantik.
Bisa kita pergi ke IHOP?
1514
01:10:13,592 --> 01:10:15,054
Maaf, semuanya.
1515
01:10:15,054 --> 01:10:16,699
Ada sedikit kendala teknis.
1516
01:10:16,699 --> 01:10:19,790
Bagus, Yah. Sekarang kau
menghancurkan keempat dinding!
1517
01:10:19,808 --> 01:10:21,669
Ini semua tidak nyata, semuanya.
1518
01:10:21,669 --> 01:10:23,246
Aku mau menunggu di mobil.
1519
01:10:23,246 --> 01:10:25,252
Berikan aku kuncinya, Brad!
1520
01:10:25,252 --> 01:10:27,419
Tidak, aku takkan berikan
kau kunci mobil,
1521
01:10:27,419 --> 01:10:29,545
Karena kau mabuk dan
masih anak-anak.
1522
01:10:29,545 --> 01:10:34,200
Tak ada yang menyukai
suara bodohmu Brad!
1523
01:10:34,200 --> 01:10:36,275
Dan baumu seperti labu!
1524
01:10:36,277 --> 01:10:38,743
Kau pemabuk yang kejam./
Dia punya lemparan yang kuat.
1525
01:10:38,745 --> 01:10:41,447
Anak 9 tahun yang mabuk.
Pengasuhan yang bagus.
1526
01:10:41,449 --> 01:10:43,450
Kau sebaiknya hati-hati, Roger.
1527
01:10:45,421 --> 01:10:47,743
Adrianna! Kau tak apa, sayang?/
Apa dia baik-baik saja?
1528
01:10:47,768 --> 01:10:49,518
Apa dia...
Apa yang dia...
1529
01:10:50,431 --> 01:10:53,219
Mengejutkan. Sekarang kita tahu
dari mana Megan mendapat eggnog.
1530
01:10:53,219 --> 01:10:55,336
Kau selalu beranggapan
dia pengaruh buruk.
1531
01:10:55,336 --> 01:10:57,589
Mungkin puterimu yang
berikan puteriku alkohol.
1532
01:10:57,589 --> 01:11:00,579
Mungkin itu puterimu karena
Ibunya seorang pengutil.
1533
01:11:00,579 --> 01:11:02,697
Pengutil.
1534
01:11:02,697 --> 01:11:04,904
Sara, kita akan atasi masalah
mengutil, mengerti?
1535
01:11:04,906 --> 01:11:07,643
Tapi itu tak ada kaitannya dengan
Adrianna seperti mimpi buruk.
1536
01:11:07,643 --> 01:11:10,008
Puteriku bukan mimpi buruk!
Ayo, Adrianna.
1537
01:11:10,008 --> 01:11:11,435
Tidak, sayang,
Aku tak bermaksud begitu.
1538
01:11:11,435 --> 01:11:13,244
Sayang!/
Hei.
1539
01:11:13,246 --> 01:11:15,503
Apa kau sebut puteriku?/
Dia menyebutnya mimpi buruk.
1540
01:11:15,503 --> 01:11:17,934
Hei, aku bisa jadi banyak hal,
tapi aku bukan orang kafir.
1541
01:11:17,934 --> 01:11:19,218
Ayo bawa ini keluar.
1542
01:11:19,220 --> 01:11:20,586
Ya, mari keluar dari palungan.
1543
01:11:20,588 --> 01:11:21,787
Dia menyebutnya mimpi buruk.
1544
01:11:21,789 --> 01:11:23,728
Ini dia./
Anak-anak...
1545
01:11:23,728 --> 01:11:25,275
Kita tak bisa pergi begitu saja!
1546
01:11:25,275 --> 01:11:28,315
Yusuf dan pemilik penginapan
berkelahi diluar palungan!
1547
01:11:28,315 --> 01:11:29,810
Majulah, pemilik penginapan.
1548
01:11:29,810 --> 01:11:31,104
Hajar dia, Yusuf!
1549
01:11:31,104 --> 01:11:33,308
Kita jangan lakukan ini
dihadapan anak-anak!
1550
01:11:33,308 --> 01:11:35,650
Ayah macam apa kau?
1551
01:11:35,650 --> 01:11:36,970
Itu sangat bagus!
1552
01:11:36,972 --> 01:11:40,130
Berasal dari orang yang membohongi
anaknya selama enam bulan.
1553
01:11:40,130 --> 01:11:43,024
Mungkin itu sebabnya semua orang
berpikir ceritamu begitu "menghibur,"
1554
01:11:43,024 --> 01:11:44,977
Karena semuanya bohong!
1555
01:11:44,979 --> 01:11:46,803
Sara, bawa anak-anak pergi
dari sini, mengerti?
1556
01:11:46,803 --> 01:11:49,650
Dengan senang hati. Aku juga
tak mau mereka melihat ini.
1557
01:11:49,650 --> 01:11:51,537
Selamat bersenang-senang, bodoh!
1558
01:11:51,537 --> 01:11:54,581
Panekuk, jalang!/
Jangan berkata "jalang."
1559
01:11:54,581 --> 01:11:55,772
Anak-anak sudah pergi.
Ayo.
1560
01:11:55,772 --> 01:11:57,926
Aku tak mau memukul
orang berpakaian Yusuf.
1561
01:11:57,926 --> 01:11:59,425
Aku lepaskan janggutnya, Roger.
1562
01:11:59,427 --> 01:12:01,092
Berapa banyak alasan yang
mau kau berikan?
1563
01:12:01,094 --> 01:12:02,160
Sekarang kita mulai.
1564
01:12:02,162 --> 01:12:03,516
Kau tahu, Brad?/
Don!
1565
01:12:03,516 --> 01:12:04,963
Benar, ayah bohong!
1566
01:12:04,965 --> 01:12:08,100
Karena setiap ada sesuatu
yang salah di hidupmu,
1567
01:12:08,100 --> 01:12:10,202
Jika itu bukan mawar dan pelangi,
1568
01:12:10,204 --> 01:12:11,770
Kau akan merasa terpukul.
1569
01:12:11,772 --> 01:12:13,814
Kupikir kita punya hubungan
yang jujur!
1570
01:12:13,814 --> 01:12:15,440
Ya? Brad, aku yakin kau
tak pernah beritahu dia...
1571
01:12:15,442 --> 01:12:17,297
...tentang operasi yang kau
lakukan tahun lalu, 'kan?
1572
01:12:17,297 --> 01:12:18,619
Astaga. Operasi apa?
1573
01:12:18,619 --> 01:12:20,961
Bukan apa-apa,
hanya jaringan jinak.
1574
01:12:20,961 --> 01:12:24,064
Bagaimana dengan itu?
Kalian sama-sama pembohong.
1575
01:12:24,064 --> 01:12:26,550
Dan, kau!
Sejak kau berada di sini,
1576
01:12:26,550 --> 01:12:29,023
Kau hanya bersikap kejam
dan sarkastik!
1577
01:12:29,023 --> 01:12:30,456
Kau tahu, Kurt?
1578
01:12:30,458 --> 01:12:31,934
"F" Kau!/
Ayah!
1579
01:12:31,934 --> 01:12:33,647
Itu benar.
"Forget" you (Melupakanmu)!
1580
01:12:33,647 --> 01:12:36,127
Bagus.
Menggunakan kata "F."
1581
01:12:36,129 --> 01:12:38,634
Bukan yang sebenarnya, tapi
yang lainnya. Awal yang bagus.
1582
01:12:38,659 --> 01:12:40,127
Ayo, berikan aku jarimu, jagoan.
1583
01:12:40,127 --> 01:12:41,734
Ayo./
Hei!
1584
01:12:41,736 --> 01:12:43,669
Apa kita jadi berkelahi atau tidak?
1585
01:12:43,671 --> 01:12:46,042
Roger ada benarnya.
Mari fokus ke tujuan awal.
1586
01:12:46,042 --> 01:12:48,392
Ayo, Roger. Lakukanlah!
Hajar dia!
1587
01:12:48,392 --> 01:12:50,943
Ayo!/
Tidak, tidak, tidak!
1588
01:12:50,945 --> 01:12:54,778
Jika kau sentuh aku, tak peduli
ada anak-anak di sini atau tidak,
1589
01:12:54,778 --> 01:12:57,615
Itu akan berdampak
negatif pada mereka.
1590
01:12:57,617 --> 01:13:00,160
Baiklah.
Aku takkan menyentuh dia.
1591
01:13:01,749 --> 01:13:03,171
Apa yang kau lakukan?
1592
01:13:03,171 --> 01:13:06,024
Aku paham. Ya, ya.
Perang bola salju.
1593
01:13:06,026 --> 01:13:08,930
Aku punya pistol Nerf di mobilku.
1594
01:13:08,930 --> 01:13:10,135
Mau aku mengambilnya?
1595
01:13:10,160 --> 01:13:12,498
Aku melempar untuk Red Sox
saat mereka sedang kesulitan, Roger.
1596
01:13:12,500 --> 01:13:15,402
Jangan bilang aku tak peringatkan kau./
Berikan lemparan terbaikmu.
1597
01:13:19,590 --> 01:13:21,036
Ayah!
1598
01:13:21,036 --> 01:13:23,090
Don, maafkan aku!
1599
01:13:23,675 --> 01:13:25,299
Itu buruk.
1600
01:13:25,299 --> 01:13:28,144
Maafkan aku./
Tidak, tak apa.
1601
01:13:30,294 --> 01:13:32,152
Hei, tidak adil.
Itu bola es.
1602
01:13:32,152 --> 01:13:33,865
Tentu saja./
Kau tahu, kau lempar itu...
1603
01:13:33,865 --> 01:13:35,238
...maka kita bukan
ayah pendamping lagi.
1604
01:13:35,238 --> 01:13:37,473
Aku jauh didepanmu, Bodoh./
Mulai sekarang,
1605
01:13:37,473 --> 01:13:39,201
Kita akan bertingkah seperti
keluarga normal yang membaur...
1606
01:13:39,201 --> 01:13:40,458
...yang memendam kebencian
di hatimu.
1607
01:13:40,460 --> 01:13:41,631
Anak-anak takkan pernah tahu,
1608
01:13:41,631 --> 01:13:44,329
Karena aku ayah yang baik untuk
dilemparkan ke bawah bus.
1609
01:13:44,331 --> 01:13:46,150
Tapi di sanalah kau
akan berada, Brad.
1610
01:13:46,150 --> 01:13:47,878
Di bawah busku!
1611
01:13:47,878 --> 01:13:51,035
Kau tahu, aku akan menyanjungmu
pagi, siang dan malam...
1612
01:13:51,037 --> 01:13:53,408
...karena itu hal yang tepat untuk
dilakukan dihadapan anak-anak.
1613
01:13:53,408 --> 01:13:55,574
Tapi perlu kau ketahui yang
sebenarnya kau rasakan tentangmu...
1614
01:13:55,576 --> 01:13:57,652
...adalah kau bisa menghisap
kentutku, Dusty.
1615
01:13:57,652 --> 01:14:01,235
Kentut yang basah dan berminyak.
1616
01:14:02,983 --> 01:14:07,037
Kau akan terus mengancam melempar
atau kau memang akan melempar, Brad?
1617
01:14:07,163 --> 01:14:10,578
Apa? Apa?
1618
01:14:10,578 --> 01:14:12,354
Dia tak pernah bermain olahraga.
1619
01:14:12,354 --> 01:14:14,249
Mungkin itu tersangkut di tangannya.
1620
01:14:25,172 --> 01:14:26,838
Itu yang aku pikirkan.
1621
01:14:26,840 --> 01:14:28,332
Kau tahu, Dusty,
kau tidak layak.
1622
01:14:28,332 --> 01:14:30,943
Ayo, Ayah./
Bagus.
1623
01:14:30,945 --> 01:14:33,351
Persetan!
Kau jelas layak untuk ini!
1624
01:14:33,832 --> 01:14:35,521
Ayah!
1625
01:14:36,170 --> 01:14:39,166
Itu bola es./
Kau perlakukan ayahmu seperti itu?!
1626
01:14:39,166 --> 01:14:40,673
Ayah.
1627
01:14:40,673 --> 01:14:43,028
Itu tidak sengaja.
1628
01:14:45,439 --> 01:14:47,300
Ayo, Roger.
1629
01:14:47,300 --> 01:14:49,717
Brad benar sejak pertama.
1630
01:14:49,751 --> 01:14:51,700
Kau tidak layak.
1631
01:14:53,338 --> 01:14:55,552
Sial! Tepat mengenai leherku!
1632
01:14:55,552 --> 01:14:57,465
Don! Maaf!
1633
01:14:58,039 --> 01:15:00,405
Orang itu seperti
magnetnya bola salju.
1634
01:15:00,405 --> 01:15:02,943
Kau benar tentang semuanya.
Kau senang sekarang?
1635
01:15:03,500 --> 01:15:07,615
Dusty, aku suka menjadi benar.
1636
01:15:11,607 --> 01:15:13,351
Hei, apa itu anakmu di sana?
1637
01:15:13,353 --> 01:15:14,849
Griffy!
1638
01:15:15,256 --> 01:15:18,363
Ayah tahu. Ayah tahu, sayang.
Tak apa.
1639
01:15:18,363 --> 01:15:20,124
Ayah tahu.
1640
01:15:20,126 --> 01:15:23,222
Ini idenya Dusty.
Aku tak pernah inginkan ini.
1641
01:15:23,222 --> 01:15:27,037
Hari Natal
1642
01:16:00,520 --> 01:16:03,513
Hei, Brad. Itu milikku.
1643
01:16:03,687 --> 01:16:06,336
Tas ini milikmu?/
Ya.
1644
01:16:11,701 --> 01:16:14,139
Sara? Sara!
1645
01:16:35,345 --> 01:16:37,111
Astaga.
1646
01:16:37,111 --> 01:16:39,601
Apa yang terjadi?
1647
01:16:43,165 --> 01:16:44,743
Apa yang terjadi, Petugas?
1648
01:16:44,745 --> 01:16:47,012
Longsor salju menutupi
jalan raya didepan.
1649
01:16:47,014 --> 01:16:48,815
Butuh berjam-jam untuk
membersihkannya,
1650
01:16:48,817 --> 01:16:51,283
Jadi ikuti jalan ini
kembali ke kota, mengerti?
1651
01:16:51,285 --> 01:16:53,918
Apa penyebab longsor saljunya?
Apa itu dipenuhi salju?
1652
01:16:53,920 --> 01:16:57,191
Ya, aku yakin salju ada kaitannya
dengan longsor salju.
1653
01:16:57,191 --> 01:16:59,227
Jalan terus!
1654
01:17:03,186 --> 01:17:06,681
Kurasa kita bisa singgah dan
makan siang sambil menunggu.
1655
01:17:06,681 --> 01:17:08,696
Saat Hari Natal?
1656
01:17:08,696 --> 01:17:10,546
Apa yang akan buka?
1657
01:17:10,546 --> 01:17:12,267
Entahlah.
1658
01:17:17,622 --> 01:17:20,313
Lihat itu!
1659
01:17:20,315 --> 01:17:22,504
Kelihatannya semua orang
punya ide yang sama.
1660
01:17:34,895 --> 01:17:37,588
Tidak.
Semua tiketnya habis.
1661
01:17:37,588 --> 01:17:39,215
Kurasa kita bisa menonton
"Missile Tow."
1662
01:17:39,215 --> 01:17:41,489
Tentang apa itu?/
Itu filmnya Liam Neeson.
1663
01:17:41,489 --> 01:17:44,136
Dia supir truk yang dalam
perjalanan pulang untuk Natal...
1664
01:17:44,138 --> 01:17:46,782
...bersama anak-anaknya kebetulan
bertemu dengan teroris...
1665
01:17:46,782 --> 01:17:48,707
...yang membajak mobile ICBM.
1666
01:17:48,709 --> 01:17:50,815
Jadi dia mengambil itu dan
harus mengantarnya ke NORAD...
1667
01:17:50,815 --> 01:17:53,363
...sebelum pagi Natal.
Kudengar itu sangat bagus!
1668
01:17:53,363 --> 01:17:55,900
Entahlah, Brad, Itu PG-13.
1669
01:17:55,900 --> 01:17:58,888
Aku tak peduli dengan
bahasa kasar.
1670
01:17:58,888 --> 01:18:00,378
Pemerannya ada anak
kecil yang manis.
1671
01:18:00,378 --> 01:18:01,552
Maksudku, seberapa kasar filmnya?
1672
01:18:01,554 --> 01:18:03,769
Lagipula, kau suka Liam Neeson./
Itu benar.
1673
01:18:03,769 --> 01:18:05,442
Mari kita coba./
Ya!
1674
01:18:05,442 --> 01:18:06,891
Terlihat sangat heroik.
1675
01:18:06,893 --> 01:18:09,667
Aku sangat setuju./
Maksudku, serius. Astaga!
1676
01:18:11,067 --> 01:18:13,660
Barisan depan?
Entahlah, Brad.
1677
01:18:13,660 --> 01:18:15,264
Bagaimana dengan.../
Ayah, tolong hentikan!
1678
01:18:15,264 --> 01:18:17,790
Ini bisa membuat matamu tegang./
Kita tak punya pilihan, mengerti?
1679
01:18:19,219 --> 01:18:21,629
Lihat, itu Ibu dan Brad!
1680
01:18:23,827 --> 01:18:26,817
Santa punya hadiah
untuk kalian bajingan.
1681
01:18:35,262 --> 01:18:37,834
Matilah kau, keparat.
1682
01:18:37,834 --> 01:18:40,391
Kau berhasil, Ayah!/
Kau membunuh mereka semua.
1683
01:18:40,393 --> 01:18:43,586
Tidak, Nak. Kita. Kita yang
membunuh mereka semua.
1684
01:18:43,586 --> 01:18:44,963
Bersama-sama.
1685
01:18:44,965 --> 01:18:46,864
Kami menyayangimu, Ayah.
1686
01:18:46,866 --> 01:18:48,766
Ayah juga menyayangimu.
1687
01:18:48,768 --> 01:18:52,234
Satu-satunya hal yang terpenting
bagi ayah di dunia yang gila ini...
1688
01:18:52,234 --> 01:18:54,251
...yaitu kalian anak-anak.
1689
01:18:54,251 --> 01:18:56,378
Maaf jika liburan kalian kacau...
1690
01:18:56,378 --> 01:18:58,843
...karena para orang...
1691
01:19:05,129 --> 01:19:06,408
Maaf, semuanya.
1692
01:19:06,408 --> 01:19:08,417
Kelihatannya kita menemui
pemadaman listrik.
1693
01:19:08,417 --> 01:19:10,489
Kami tak tahu kapan listrik
akan kembali menyala,
1694
01:19:10,491 --> 01:19:13,225
Jadi kalian boleh tetap di sini
atau berada di lobi.
1695
01:19:13,227 --> 01:19:15,894
DOT mau semuanya tetap di dalam
dan tak turun ke jalan,
1696
01:19:15,896 --> 01:19:18,011
Jadi kita mungkin akan
berada di sini sementara waktu.
1697
01:19:19,727 --> 01:19:22,280
Aku yakin ini juga
karena salju.
1698
01:19:22,280 --> 01:19:24,177
Astaga, Ayah,
menurutmu begitu?
1699
01:19:50,263 --> 01:19:51,821
Ayah akan ke toilet.
1700
01:19:51,821 --> 01:19:53,327
Brad, kau juga mau pipis?
1701
01:19:53,327 --> 01:19:55,033
Ayah, jangan katakan
itu depan umum!
1702
01:19:55,035 --> 01:19:56,852
Pergilah./
Baiklah.
1703
01:19:58,364 --> 01:20:00,384
Apa dia masih melihatku?
1704
01:20:01,135 --> 01:20:02,359
Masih.
1705
01:20:02,359 --> 01:20:05,584
Apa dia melakukan tatapan
ciri khasnya seperti...
1706
01:20:06,638 --> 01:20:08,830
Apa dia melakukan tatapan itu?/
Ya.
1707
01:20:08,830 --> 01:20:12,195
Dimana dia tak berkedip?
Ya?
1708
01:20:12,312 --> 01:20:14,326
Benar.
1709
01:20:14,521 --> 01:20:15,988
Kau tahu,
1710
01:20:15,990 --> 01:20:19,443
Saat ayah bilang Brad mengubahmu
menjadi sesuatu yang bukan dirimu?
1711
01:20:19,443 --> 01:20:22,446
Mungkin yang sebenarnya
ayah ingin katakan adalah...
1712
01:20:22,446 --> 01:20:27,447
...jika Brad mengubahmu menjadi
sesuatu yang berbeda denganku,
1713
01:20:27,447 --> 01:20:30,039
Ayah yang baik.
1714
01:20:30,185 --> 01:20:32,304
Tidak? Itu tak berpengaruh
denganmu?
1715
01:20:32,306 --> 01:20:33,649
Ayolah.
Ayah pikir itu cukup bagus.
1716
01:20:33,649 --> 01:20:35,407
Itu pembicaraan dari film
yang barusan kita tonton.
1717
01:20:35,409 --> 01:20:36,841
Benarkah?/
Ya. Setiap katanya.
1718
01:20:36,843 --> 01:20:38,142
Jedah dramatis dan semuanya.
1719
01:20:38,144 --> 01:20:39,523
Liam Neeson mengatakan itu.
1720
01:20:39,523 --> 01:20:41,786
Itu pasti tanpa ayah sadari.
1721
01:20:41,786 --> 01:20:44,643
Ayah akan buang air kecil./
Ya. Ya.
1722
01:20:49,832 --> 01:20:52,612
Itu jam yang bagus.
1723
01:20:52,612 --> 01:20:55,497
Apa itu Rolex? Jamku Casio.
1724
01:21:04,046 --> 01:21:07,405
Kau tahu, Kurt?
Saat pertama kita bertemu,
1725
01:21:07,407 --> 01:21:10,275
Aku begitu bersemangat tentang
menjadi co-kakek.
1726
01:21:10,277 --> 01:21:14,245
Dan sekarang semuanya bersedih!
Dan anakku tak mau memaafkan aku.
1727
01:21:14,522 --> 01:21:17,174
Kau tahu apa yang kau
dan Brad butuhkan?
1728
01:21:17,174 --> 01:21:18,748
Tidak.
1729
01:21:18,748 --> 01:21:21,586
Aku tak mau menerima saran
dari orang sepertimu.
1730
01:21:21,586 --> 01:21:23,768
Tidak, terima kasih.
1731
01:21:25,875 --> 01:21:28,303
Baiklah, apa yang kami butuhkan?
1732
01:21:30,840 --> 01:21:33,261
Hei! Adrianna disini!/
Megan!
1733
01:21:33,261 --> 01:21:34,565
Hai!
1734
01:21:34,567 --> 01:21:37,072
Aku tak bisa menjauh dari orang ini./
Aku tak bisa menjauh dari orang ini.
1735
01:21:37,072 --> 01:21:38,737
Kalian juga terjebak di sini?/
Ya.
1736
01:21:38,739 --> 01:21:42,218
Dan, Dylan, lihat siapa lagi
yang terjebak. Pacarmu!
1737
01:21:42,218 --> 01:21:43,876
Kita sebaiknya tempatkan
dia di bawah mistletoe.
1738
01:21:43,878 --> 01:21:44,903
Ya!
1739
01:21:44,928 --> 01:21:47,156
Ayo, berdiri dibawahnya./
Tetap di sana.
1740
01:21:49,712 --> 01:21:53,002
Kau suka gadis itu, 'kan?
1741
01:21:54,150 --> 01:21:58,580
Siapa yang menjatuhkan
pin boling sendirian?
1742
01:21:58,580 --> 01:22:00,811
Aku?/
Itu benar, kau.
1743
01:22:00,811 --> 01:22:02,872
Sekarang pergilah ke sana
dan selesaikan sisanya.
1744
01:22:02,872 --> 01:22:05,500
Dia di sini, Dylan!
1745
01:22:05,592 --> 01:22:08,084
Ini kelihatannya tidak benar.
1746
01:22:09,535 --> 01:22:12,710
Brad?/
Ayah, aku terlalu ingin...
1747
01:22:13,524 --> 01:22:14,707
Astaga.
1748
01:22:14,709 --> 01:22:17,535
Kita akan selesaikan ini secara fisik,
seperti pria jantan!
1749
01:22:17,535 --> 01:22:20,052
Saat semuanya berakhir,
kita akan merasa jauh lebih baik.
1750
01:22:20,052 --> 01:22:21,890
Setidaknya ada yang
menerima saranku hari ini.
1751
01:22:21,890 --> 01:22:23,981
Hentikan! Ini kekerasan anak!
Sayang, tolong aku!
1752
01:22:23,983 --> 01:22:25,583
Jangan jadi pengecut.
Lawan balik!
1753
01:22:25,585 --> 01:22:27,918
Hei, ayolah, hentikan.
Kau membuat kekacauan, mengerti?
1754
01:22:27,920 --> 01:22:29,132
Ya, Don, jatuhkan dia!
1755
01:22:29,132 --> 01:22:32,207
Lawan aku, Nak,
demi kebaikan kejantanan kita!
1756
01:22:33,690 --> 01:22:36,187
Tidak, tunggu, lihat!
1757
01:22:40,183 --> 01:22:42,768
Apa yang dia lakukan?
1758
01:22:47,430 --> 01:22:49,828
Astaga. Dia akan melakukan
ciuman pertamanya.
1759
01:22:49,828 --> 01:22:51,575
Lihat, dia berdiri dibawah mistletoe.
1760
01:22:51,577 --> 01:22:53,398
Astaga. Di mana ponselku?
Di mana ponselku?
1761
01:22:53,423 --> 01:22:56,061
Astaga. Mana ponselmu?
Brad, mana ponselmu!
1762
01:22:56,061 --> 01:22:58,446
Baiklah, ini. Di sini.
1763
01:22:59,483 --> 01:23:02,389
Lihat bagaimana beraninya dia.
Dia sepenuhnya milikmu, kawan.
1764
01:23:02,720 --> 01:23:04,076
Kecuali dia sudah punya pacar.
1765
01:23:04,076 --> 01:23:05,300
Jika itu benar,
selalu ada Zona Teman.
1766
01:23:05,300 --> 01:23:06,542
Tak ada yang salah dengan
Zona Teman.
1767
01:23:06,542 --> 01:23:07,821
Dia takkan berada
di Zona teman, mengerti?
1768
01:23:07,821 --> 01:23:08,888
Lihatlah senyum itu.
Dia menyukainya.
1769
01:23:08,888 --> 01:23:11,344
Ya, dia menginginkan ciuman.
1770
01:23:37,466 --> 01:23:39,190
Astaga, dia mencium saudarinya!
1771
01:23:39,192 --> 01:23:41,656
Selamat, kau gadis beruntung.
1772
01:23:42,249 --> 01:23:44,922
Aku berhasil, El Padre!
Aku mencium gadis yang aku suka!
1773
01:23:44,922 --> 01:23:47,161
Ya! Anak pintar!
1774
01:23:48,656 --> 01:23:51,305
Apa kau mencium saudarimu?
Kau sakit jiwa!
1775
01:23:51,305 --> 01:23:52,538
Saudari tiri!
1776
01:23:52,540 --> 01:23:54,306
Maksudku, itu tetap salah,
aku tahu.
1777
01:23:54,308 --> 01:23:56,055
Apa? Tidak, tunggu,
dia hanya sedikit kebingungan.
1778
01:23:56,055 --> 01:23:58,042
Itu tak mengejutkan saat kau
melihat siapa yang membesarkan dia.
1779
01:23:58,044 --> 01:23:59,810
Adrianna, ayo.
Kita pulang.
1780
01:23:59,812 --> 01:24:02,351
Tunggu, Roger, kau tak bisa
keluar saat masih badai.
1781
01:24:02,351 --> 01:24:04,676
Aku pengganti untuk
"Ice Road Truckers" musim ke-3.
1782
01:24:04,676 --> 01:24:06,728
Aku akan baik saja.
1783
01:24:07,321 --> 01:24:09,293
Itu musim terbaik mereka.
1784
01:24:09,293 --> 01:24:10,777
Biar aku yang urus.
1785
01:24:10,777 --> 01:24:12,623
Tunggu dulu.
Roger, sebentar, kawan.
1786
01:24:12,625 --> 01:24:15,523
Tidak. Mulai sekarang, aku tak
mau kau didekat puteriku lagi.
1787
01:24:15,523 --> 01:24:17,321
Aku tak mau berhubungan
dengan kalian semua!
1788
01:24:17,321 --> 01:24:19,464
Dengar, aku juga tak mau menjadi
keluarga denganmu, Roger.
1789
01:24:19,464 --> 01:24:21,836
Sama seperti Brad yang tak mau
menjadi keluarga denganku. Benar, Brad?
1790
01:24:21,836 --> 01:24:23,648
Sama sekali tidak.
Aku membenci keberanianmu.
1791
01:24:23,648 --> 01:24:25,781
Bahkan, aku masih
membencinya sekarang.
1792
01:24:25,781 --> 01:24:27,238
Ya, aku juga, Brad.
1793
01:24:27,240 --> 01:24:28,884
Tapi kita semua terhubung
karena anak-anak ini.
1794
01:24:28,884 --> 01:24:30,239
Takkan ada yang pergi kemana-mana.
1795
01:24:30,239 --> 01:24:32,294
Kau akan hentikan aku?/
Jika harus, ya.
1796
01:24:32,294 --> 01:24:35,449
Ya, baiklah. Kau tak bisa
hentikan waktu, dasar lemah.
1797
01:24:35,529 --> 01:24:37,766
Palu.
1798
01:24:39,964 --> 01:24:41,852
Kau tahu, Adrianna?
1799
01:24:41,854 --> 01:24:45,571
Kau takkan suka ini, anak muda,
tapi ini sudah waktunya.
1800
01:24:48,371 --> 01:24:51,022
Aku menyayangimu.
1801
01:24:51,126 --> 01:24:53,142
Itu mengenaiku./
Aku juga. Tepat di sini.
1802
01:24:53,142 --> 01:24:54,303
Apa yang kau katakan?
1803
01:24:54,303 --> 01:24:56,033
Kau mendengarku.
Kubilang, aku sayang puteri tiriku!
1804
01:24:56,035 --> 01:24:58,561
Dan aku serius. Aku harusnya
katakan itu sejak lama,
1805
01:24:58,561 --> 01:25:02,062
Tapi aku takut mengatakannya
dan beresiko menerima penolakan.
1806
01:25:02,742 --> 01:25:03,809
Manis.
1807
01:25:03,811 --> 01:25:05,644
Kau tahu?
1808
01:25:05,646 --> 01:25:08,640
Adrianna, kau akan habiskan Natal
bersama Ibumu, mengerti?
1809
01:25:10,317 --> 01:25:12,484
Kau takkan meninggalkan kami, Roger.
1810
01:25:12,486 --> 01:25:14,844
Karena aku juga menyayangimu.
1811
01:25:16,055 --> 01:25:18,457
Tarik ucapanmu!/
Aku tidak bisa.
1812
01:25:18,459 --> 01:25:19,591
Aku tak bisa menariknya kembali.
1813
01:25:19,593 --> 01:25:21,559
Semua sudah mendengarnya.
Itu sudah tersebar.
1814
01:25:21,561 --> 01:25:24,430
Semua mendengarnya?/
Ya.
1815
01:25:24,432 --> 01:25:26,097
Kau ayahnya, kau yang menjadikan
dia seperti sekarang,
1816
01:25:26,099 --> 01:25:29,040
Terlepas dia saat ini memendam
kebencian besar kepadaku,
1817
01:25:29,040 --> 01:25:31,502
Aku sayang dia, jadi itu
artinya aku juga menyayangimu.
1818
01:25:31,504 --> 01:25:33,471
Dan aku tak pernah begitu
pandai untuk mengatakan itu,
1819
01:25:33,473 --> 01:25:35,173
Tapi aku akan mengikuti Brad
sebagai contohnya,
1820
01:25:35,175 --> 01:25:36,441
Yang juga aku sayangi.
1821
01:25:36,443 --> 01:25:38,551
Kau mengatakan sesuatu
yang membuatku terharu.
1822
01:25:38,551 --> 01:25:39,778
Brad! Hentikan.
1823
01:25:39,780 --> 01:25:41,913
Aku berusaha./
Aku juga sangat tersentuh.
1824
01:25:41,915 --> 01:25:43,622
Don, tolong!/
Kau harus mengerti,
1825
01:25:43,622 --> 01:25:46,618
Saat itu keluar begitu spontan,
apa yang kau harapkan?
1826
01:25:46,620 --> 01:25:47,886
Hentikan!/
Aku berhenti.
1827
01:25:47,888 --> 01:25:49,276
Aku sudah berhenti./
Kami...
1828
01:25:49,276 --> 01:25:51,359
Ya, hentikanlah,
kalian membuatku malu.
1829
01:25:51,359 --> 01:25:52,868
Aku menyayangimu, Brad.
1830
01:25:52,868 --> 01:25:55,695
Dan aku sayang Karen,
aku sayang Sara,
1831
01:25:55,695 --> 01:25:57,798
Aku sayang anak-anakku.
1832
01:26:00,050 --> 01:26:02,032
Aku...
1833
01:26:05,004 --> 01:26:06,938
Aku mungkin masih butuh
waktu dengan dia.
1834
01:26:06,940 --> 01:26:07,957
Tentu, dimengerti.
1835
01:26:07,957 --> 01:26:09,881
Tapi kita membuat perkembangan.
Mungkin saat ulang tahunmu.
1836
01:26:09,881 --> 01:26:12,933
Ya./ Kau tahu. Kecuali kau
mau mengatakan sesuatu?
1837
01:26:12,933 --> 01:26:14,923
Apapun itu?/
Katakanlah, Kurt.
1838
01:26:14,923 --> 01:26:16,590
Sekarang waktunya./
Katakanlah, Kurt.
1839
01:26:16,590 --> 01:26:17,640
Kau mau mengatakan sesuatu?
1840
01:26:17,640 --> 01:26:19,511
Katakanlah. Ini tak seburuk itu.
Katakan saja.
1841
01:26:19,511 --> 01:26:22,026
Kau pasti bisa./
Lakukanlah.
1842
01:26:22,026 --> 01:26:25,190
Tidak, ulang tahun saat yang
terbaik. Itu bagus.
1843
01:26:25,192 --> 01:26:27,091
Baiklah, Roger,
bagaimana menurutmu?
1844
01:26:27,093 --> 01:26:30,549
Ini belum terlambat untuk habiskan
Natal bersama keluargamu.
1845
01:26:48,802 --> 01:26:52,320
Ini Hari Natal...
1846
01:26:52,719 --> 01:26:57,007
Tak perlu merasa takut, Roger...
1847
01:26:57,276 --> 01:26:59,948
Saat Hari Natal.
1848
01:26:59,948 --> 01:27:03,627
Kita membiarkan sinar masuk
dan menyingkirkan gelap.
1849
01:27:03,629 --> 01:27:05,324
Astaga, ini lagu favoritku
sepanjang masa.
1850
01:27:05,324 --> 01:27:09,849
Dan di dunia yang kita luas...
1851
01:27:09,849 --> 01:27:14,036
Kita menyebarkan senyum keceriaan.
1852
01:27:14,036 --> 01:27:17,709
Rentangkan tanganmu untuk dunia...
1853
01:27:17,709 --> 01:27:21,440
Di Hari Natal.
1854
01:27:22,021 --> 01:27:25,044
Tapi berdoalah.
1855
01:27:26,169 --> 01:27:28,953
Berdoalah untuk yang lainnya.
1856
01:27:28,955 --> 01:27:30,891
Aku memutar lagu ini di bulan
Agustus, aku tidak peduli.
1857
01:27:30,891 --> 01:27:33,057
Di Hari Natal.
1858
01:27:33,059 --> 01:27:38,355
Itu sulit, tapi saat kau
bersenang-senang...
1859
01:27:38,355 --> 01:27:43,413
Ada dunia di luar jendelamu...
1860
01:27:43,413 --> 01:27:47,455
Itu dunia kengerian dan ketakutan.
1861
01:27:47,455 --> 01:27:51,992
Dimana satu-satunya
air yang mengalir...
1862
01:27:51,992 --> 01:27:55,785
...adalah tetesan perih air mata.
1863
01:27:55,785 --> 01:28:00,119
Dan lonceng Natal yang
berbunyi di sana...
1864
01:28:00,119 --> 01:28:03,886
Merupakan bunyi lonceng malapetaka...
1865
01:28:03,886 --> 01:28:07,823
Malam ini terima kasih Tuhan,
itu mereka...
1866
01:28:07,823 --> 01:28:11,085
Bukannya kau...
1867
01:28:11,085 --> 01:28:13,341
Bagus! Fantastis!
1868
01:28:17,796 --> 01:28:19,764
Dia mendengarnya!
1869
01:28:28,927 --> 01:28:30,769
Ayo, Roger.
1870
01:28:31,864 --> 01:28:34,233
Dengar. Benar, kita semua
terjebak di sini,
1871
01:28:34,233 --> 01:28:36,154
Tapi kita bersama orang
yang tersayang.
1872
01:28:36,154 --> 01:28:38,368
Aku tidak.
Aku datang sendirian.
1873
01:28:38,368 --> 01:28:39,894
Baiklah,
1874
01:28:39,894 --> 01:28:42,593
Dia ke bioskop sendirian saat Natal,
dan itu sedikit menyedihkan.
1875
01:28:42,595 --> 01:28:45,143
Itu sedikit menyedihkan...
1876
01:28:45,598 --> 01:28:47,132
Tapi kau tak sendirian, Pak.
1877
01:28:47,134 --> 01:28:50,224
Pikirkanlah. Kita datang
ke bioskop sepanjang waktu.
1878
01:28:50,224 --> 01:28:52,462
Kita duduk bersama ratusan orang.
1879
01:28:52,462 --> 01:28:56,107
Kita tertawa bersama,
kita menangis bersama,
1880
01:28:56,107 --> 01:28:58,545
Tapi kita tak pernah saling
bertatapan, bukan?
1881
01:28:58,545 --> 01:29:01,508
Brad, itu bukan mikrofon,
itu tongkat pemukul. Lihat?
1882
01:29:01,508 --> 01:29:03,681
Mereka bisa mendengarmu./
Kau bisa dengar aku, 'kan?
1883
01:29:03,683 --> 01:29:05,216
Ya./
Ya.
1884
01:29:05,218 --> 01:29:06,911
Cobalah saling bertatapan.
1885
01:29:06,911 --> 01:29:08,621
Itu benar./
Hai.
1886
01:29:08,621 --> 01:29:11,823
Berikan pelukan.
Berikan rangkulan.
1887
01:29:11,825 --> 01:29:15,359
Yang kita punya di sini membuat
pesta Natal lebih meriah.
1888
01:29:15,359 --> 01:29:17,186
Kita punya pohon Natal.
1889
01:29:17,186 --> 01:29:19,358
Kita punya musik dan camilan.
1890
01:29:19,358 --> 01:29:21,174
Kita punya semangat Natal.
1891
01:29:21,174 --> 01:29:24,147
Kita punya kegembiraan.
Kita punya salju!
1892
01:29:24,147 --> 01:29:26,037
Kau tahu siapa yang
tak punya salju?
1893
01:29:26,039 --> 01:29:29,305
Aku yakin dia tahu siapa yang
tidak punya salju, bukan?
1894
01:29:30,522 --> 01:29:33,863
Ya. Ya, aku tahu.
1895
01:29:33,863 --> 01:29:36,095
Aku tahu tempat yang
tak bersalju.
1896
01:29:36,095 --> 01:29:40,274
Dan tak ada salju di Afrika...
1897
01:29:40,274 --> 01:29:43,379
Ini Hari Natal!
1898
01:29:45,092 --> 01:29:51,351
Apa mereka tahu jika ini hari Natal?
1899
01:29:52,862 --> 01:29:54,766
Selamat natal!
1900
01:29:54,768 --> 01:29:56,667
Selamat natal, semuanya!
1901
01:29:57,714 --> 01:30:01,628
Hadirlah untuk dunia...
1902
01:30:01,653 --> 01:30:05,861
Beritahu mereka ini Hari Natal...
1903
01:30:05,861 --> 01:30:08,279
Hadirlah untuk dunia...
1904
01:30:08,281 --> 01:30:10,082
Apa?
1905
01:30:10,084 --> 01:30:12,832
Beritahu mereka ini hari Natal.
1906
01:30:12,832 --> 01:30:14,827
"Sara."
1907
01:30:14,827 --> 01:30:16,861
"Cantik dan cerdas."
1908
01:30:16,861 --> 01:30:19,742
"Ibu yang disayangi semua orang"?
1909
01:30:19,742 --> 01:30:23,020
Astaga. Dia membuat tokoh
berdasarkan aku!
1910
01:30:59,333 --> 01:31:00,669
Baiklah, semua.
1911
01:31:00,669 --> 01:31:02,028
Kita mungkin tak bertemu mereka
lagi hingga Paskah,
1912
01:31:02,028 --> 01:31:03,935
Jadi semuanya katakan sampai
bertemu pada El Padre dan Pop-Pop.
1913
01:31:03,937 --> 01:31:05,985
Dah, Dylan./
Sampai bertemu, El Padre!
1914
01:31:05,985 --> 01:31:07,362
Berikutnya kau mau menembak orang,
1915
01:31:07,362 --> 01:31:10,067
Jangan hanya menyerempet,
bidik ke tengah tubuhnya, paham?
1916
01:31:10,067 --> 01:31:11,888
Sampai bertemu, Adrianna.
1917
01:31:13,121 --> 01:31:15,408
Aku tak mau kau pergi, Pop-Pop!
1918
01:31:15,408 --> 01:31:16,930
Serius?/
Ya, serius?
1919
01:31:16,930 --> 01:31:18,265
Tentu. Tentu saja dia mendapat pelukan.
1920
01:31:18,265 --> 01:31:20,987
Mungkin kau bisa hubungi aku dan
beritahu aku cerita Pop-Pop lainnya.
1921
01:31:20,987 --> 01:31:22,465
Dengan senang hati!
1922
01:31:22,465 --> 01:31:25,044
Aku juga mendaftarkanmu
untuk SeniorMatch.com.
1923
01:31:25,044 --> 01:31:27,375
Itu situs kencan untuk
orang tua sepertimu.
1924
01:31:27,375 --> 01:31:29,565
Terima kasih, sayang.
1925
01:31:29,686 --> 01:31:31,632
Sayang, Ibumu mengirim SMS.
1926
01:31:31,632 --> 01:31:33,465
Mereka baru turun dari pesawat.
1927
01:31:33,465 --> 01:31:34,869
Aku sebaiknya pergi sebelum
mereka sampai kemari.
1928
01:31:34,869 --> 01:31:36,942
Aku tak mau membuat
keadaan menjadi canggung.
1929
01:31:36,942 --> 01:31:39,173
Sampai jumpa, Ayah./
Sampai bertemu, jagoan.
1930
01:31:39,173 --> 01:31:42,177
Aku menyayangimu./
Aku juga menyayangimu, Brad.
1931
01:31:42,875 --> 01:31:45,496
Baiklah, semoga penerbangannya lancar.
1932
01:31:58,394 --> 01:32:00,441
Ya, mari jangan lakukan itu./
Aku setuju.
1933
01:32:00,441 --> 01:32:02,477
Kau harus memulai itu sejak kecil.
Kita melewatkan jendela itu.
1934
01:32:02,477 --> 01:32:04,131
Aku sangat menghargai sikap itu.
1935
01:32:04,131 --> 01:32:05,430
Benarkah? Baiklah kalau begitu.
1936
01:32:05,432 --> 01:32:07,425
Sampai bertemu, Nak./
Sampai bertemu lagi, ya.
1937
01:32:07,425 --> 01:32:09,033
Ya, dah, Nak.
1938
01:32:09,035 --> 01:32:11,942
Kau ikut, Pop-Pop?/
Ayo, Kapten!
1939
01:32:11,942 --> 01:32:14,005
Sampai nanti, Ayah.
1940
01:32:14,007 --> 01:32:16,007
Kau tahu, Don,
Aku sudah berpikir.
1941
01:32:16,009 --> 01:32:17,609
Kau tak butuh situs kencan.
1942
01:32:17,611 --> 01:32:19,737
Kau butuh pendamping.
1943
01:32:19,737 --> 01:32:21,430
Aku mengganti penerbanganmu ke Vegas.
1944
01:32:21,430 --> 01:32:23,522
Tahun Baru di Caesar's
akan membuatmu bahagia.
1945
01:32:23,522 --> 01:32:25,608
Itu terdengar menarik!
1946
01:32:25,608 --> 01:32:27,556
Apa itu penerbangan transit?
1947
01:32:27,556 --> 01:32:29,319
Jangan mulai denganku, Pop-Pop.
1948
01:32:29,319 --> 01:32:31,809
Hei, Braddie.
Tak perlu cemas.
1949
01:32:31,809 --> 01:32:35,993
Kau orang terbaik, teramah,
dan terjujur yang aku kenal.
1950
01:32:35,995 --> 01:32:38,378
Siapapun yang Ibumu bawa
turun dari eskalator itu,
1951
01:32:38,378 --> 01:32:39,959
Dia akan menyayangimu,
kau dengar aku?
1952
01:32:39,959 --> 01:32:41,658
Nenek!
1953
01:32:45,058 --> 01:32:47,502
Apa itu Sully?
1954
01:32:47,502 --> 01:32:49,040
Tunggu, siapa?
1955
01:32:49,040 --> 01:32:50,474
Sully Sullenberger.
1956
01:32:50,476 --> 01:32:53,708
Orang yang selamatkan 155 penumpang
dengan keajaiban sungai Hudson!
1957
01:32:53,708 --> 01:32:55,052
Clint Eastwood membuat
film tentang itu.
1958
01:32:55,052 --> 01:32:56,980
Tunggu. Kita menonton film itu
di rumahmu, itu mengagumkan!
1959
01:32:56,982 --> 01:32:58,449
Benar.
Tom Hanks dan Aaron Eckhart.
1960
01:32:58,451 --> 01:32:59,631
Aku sangat menikmati itu.
1961
01:32:59,631 --> 01:33:02,814
Dia pahlawan nasional,
dan dia akan menjadi ayah tirimu.
1962
01:33:02,814 --> 01:33:04,021
Wow. Luar biasa.
1963
01:33:04,023 --> 01:33:06,022
Aku yakin dia mendapatkan
voucher terbang gratis.
1964
01:33:06,022 --> 01:33:08,326
Mungkin dia bisa berikan kita voucher!/
Mungkin.
1965
01:33:08,326 --> 01:33:11,729
Jangan buat dia menunggu.
Sapalah dia. Cepat!
1966
01:33:11,731 --> 01:33:14,124
Nenek!/
Kau di sini...
1967
01:33:14,174 --> 01:33:16,151
Kau pasti Brad.
1968
01:33:16,151 --> 01:33:17,278
Bukan.
1969
01:33:17,278 --> 01:33:19,367
Tidak, Brad./
Kau bukan ayahku!
1970
01:33:19,367 --> 01:33:20,654
Brad, tidak, itu kesalahan!
1971
01:33:20,654 --> 01:33:22,654
Aku tak peduli berapa banyak
nyawa yang kau selamatkan!
1972
01:33:22,654 --> 01:33:25,330
Kau takkan bisa gantikan dia,
kau dengar aku?
1973
01:33:27,270 --> 01:33:29,314
Brad, dia sangat baik!
Kembalilah!
1974
01:33:29,316 --> 01:33:33,320
Kau hanya punya satu cerita bagus,
ayahku punya jutaan!
1975
01:33:34,970 --> 01:33:38,470
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1976
01:33:38,494 --> 01:33:41,994
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1977
01:33:42,018 --> 01:33:45,518
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1978
01:33:45,542 --> 01:33:53,542
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1979
01:35:07,147 --> 01:35:12,617
103.6 Panda
1980
01:35:12,619 --> 01:35:14,517
Kau mendengarkan Jason
Sinclair di radio Panda,
1981
01:35:14,519 --> 01:35:17,087
Dan kami punya sedikit resep
liburan untukmu malam ini.
1982
01:35:17,089 --> 01:35:20,190
Dua cangkir eggnog,
satu porsi piayama sutra,
1983
01:35:20,192 --> 01:35:22,713
Dan keinginan membantu
mereka yang tersayang.
1984
01:35:22,713 --> 01:35:25,350
Dan aku akan memutarkan
lagu yang indah...
1985
01:35:25,350 --> 01:35:26,905
...di radio Panda.
1986
01:35:26,916 --> 01:35:28,753
Aku punya pertanyaan untukmu.
1987
01:35:28,753 --> 01:35:30,133
Kau tahu sekarang
waktunya apa?
1988
01:38:52,490 --> 01:38:54,752
Kau tahu, Tahun lalu orang-orang
di St. Benedict,
1989
01:38:54,752 --> 01:38:57,141
Mereka mengadakan Kelahiran
dengan busana moderen.
1990
01:38:57,143 --> 01:38:58,651
Awalnya semua orang
tak menyukai itu,
1991
01:38:58,675 --> 01:39:00,675
Tapi kau tahu orang-orang
di St. Benedict,
1992
01:39:00,742 --> 01:39:02,413
Mereka akhirnya bisa menerima itu.
1993
01:39:02,415 --> 01:39:05,142
Mereka menang hadiah untuk
yang paling orisinil.
1994
01:39:05,142 --> 01:39:08,752
Lalu tentu saja, kau punya
Kristen Maplewood.
1995
01:39:08,754 --> 01:39:14,096
Mereka punya semacam kompetisi
persahabatan dengan Nasrani,
1996
01:39:14,096 --> 01:39:17,571
Lalu mengambil seluruh
jerami mereka tahun lalu.
1997
01:39:17,571 --> 01:39:22,553
Ya, kau harus menata Kelahiran
tanpa jerami.
1998
01:39:22,553 --> 01:39:24,703
Selamat Natal, semuanya!