1 00:00:55,806 --> 00:00:58,298 Pai Há Só Um... Ou Dois 2 00:01:16,952 --> 00:01:18,763 Brad. 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,265 - Tchau, papai. - Tchau, fofinha. 4 00:01:20,289 --> 00:01:22,289 Pego vocês na segunda-feira. 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 - Brad. - E aí? 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,085 Oi, Brad. Está lindão, parceiro! 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,722 - E o aparelho? - Na casa do papai. 8 00:01:32,843 --> 00:01:35,255 - Cadê o livro de Matemática? - Na casa da mamãe. 9 00:01:36,513 --> 00:01:38,513 - Cadê as cuecas? - Sei Iá! 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,682 Para que tanta cueca? 11 00:01:42,102 --> 00:01:44,102 Feliz aniversário, parceiro! 12 00:01:45,022 --> 00:01:46,708 O Brad me deu um. 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,732 A ideia foi minha, foi minha. 14 00:01:50,944 --> 00:01:52,255 Ei, veja só. 15 00:01:52,279 --> 00:01:53,715 Pessoal! 16 00:01:53,739 --> 00:01:55,739 Papai 17 00:02:01,538 --> 00:02:03,538 Megan, espere. 18 00:02:08,170 --> 00:02:10,170 - Tudo bem? - Tudo. 19 00:02:14,134 --> 00:02:16,296 Aqui. Não vá sem ela. 20 00:02:20,390 --> 00:02:22,643 Andem! Em movimento. 21 00:02:23,560 --> 00:02:27,929 Nos cones, igual a sorvete! Vamos! 22 00:02:28,857 --> 00:02:30,168 Brad. 23 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 Para você, parceiro! 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,235 Obrigado. Chocolate quente? 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,283 Acrescente alcaçuz. Gostou? 26 00:02:41,453 --> 00:02:43,453 - Papais. - Oi, pessoal. 27 00:02:44,122 --> 00:02:46,122 - Como foram? - Bem. 28 00:02:46,541 --> 00:02:49,761 Vou arrumá-los e nos encontramos no taekwondo. 29 00:02:49,836 --> 00:02:51,731 - Em 30 min. - Não vejo a hora! 30 00:02:51,755 --> 00:02:53,755 - Tchau. - Tchau, pai. 31 00:02:55,175 --> 00:02:56,653 Dusty. 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,529 Vai levar o lanche, né? 33 00:02:58,553 --> 00:03:00,365 Já comprei o vale-presente. Você ia levar o lanche. 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,723 Cuide do vale-presente e do lanche no Halloween. 35 00:03:03,809 --> 00:03:06,608 - Passo na padaria antes da festa. - Padaria? 36 00:03:06,687 --> 00:03:11,739 Não? Quando repete o que digo não quer que eu faça. 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,395 Que tal algo caseiro? 38 00:03:14,569 --> 00:03:17,186 Se buzinar perderá os dentes. 39 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Batemos de novo ou nada a ver? 40 00:03:23,370 --> 00:03:25,370 Podemos bater. 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,209 - Até de noite. - Obrigado pelo chocolate. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,375 Tchau, papai. 43 00:03:31,169 --> 00:03:32,355 Desculpe. 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,542 FESTA DE NATAL ANUAL ALEGRE A CANTAR 45 00:03:35,757 --> 00:03:37,757 Que demais! Obrigado. 46 00:03:38,301 --> 00:03:39,529 Olhe só! 47 00:03:39,553 --> 00:03:42,295 - Papai. Karen. - Oi, gente. 48 00:03:42,597 --> 00:03:45,339 Olhe como a Karen está sensual! 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,604 Calça de couro e camiseta cavada num evento escolar! 50 00:03:48,687 --> 00:03:51,270 - Vamos tentar ficar bem. - Tem razão. 51 00:03:51,815 --> 00:03:54,227 Oi. Como vai? 52 00:03:55,986 --> 00:03:57,797 Olhe só vocês! 53 00:03:57,821 --> 00:04:00,165 Sempre atualizadas com as tendências! 54 00:04:01,533 --> 00:04:03,219 Comprei o seu livro. 55 00:04:03,243 --> 00:04:05,530 - É incrível. - Que bom que gostou! 56 00:04:05,620 --> 00:04:09,341 Escreve diálogos tão impactantes! Deve ser natural para você. 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,728 - Como tudo! - Que bacana! 58 00:04:11,752 --> 00:04:13,752 Vamos entrar? 59 00:04:14,254 --> 00:04:15,982 Quero igual à da Adrianna. 60 00:04:16,006 --> 00:04:20,250 Não. Ponha para dentro, como uma boa menina. 61 00:04:23,138 --> 00:04:25,550 Bem-vindos à Alegre a Cantar! 62 00:04:25,807 --> 00:04:28,026 Antes de começar, saibam que... 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,560 ...temos cinegrafistas e fotógrafos profissionais... 64 00:04:31,646 --> 00:04:33,646 ...aqui de graça 65 00:04:34,024 --> 00:04:36,186 Então guardem os celulares... 66 00:04:36,276 --> 00:04:38,620 ...relaxem e curtam o momento. 67 00:04:40,655 --> 00:04:42,655 Dane-se! 68 00:04:57,923 --> 00:05:01,086 ...bala de Papai Noel e fantasiar o meu cachorro... 69 00:05:01,176 --> 00:05:04,146 ...de rena. Isso é o Natal para mim. 70 00:05:04,262 --> 00:05:06,262 Obrigado. 71 00:05:06,556 --> 00:05:08,775 E agora a Megan Mayron. 72 00:05:10,727 --> 00:05:14,152 O meu nome é Megan Mayron e adoro os presentes de Natal. 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 Mas não gosto do Natal. 74 00:05:18,944 --> 00:05:20,944 O papai estava nos primeiros Natais... 75 00:05:21,238 --> 00:05:23,238 ...mas nem lembro mais. 76 00:05:23,698 --> 00:05:25,951 Tivemos Natais sem papai. 77 00:05:26,701 --> 00:05:30,331 Depois veio o Brad, mas ele se esforçava tanto... 78 00:05:30,539 --> 00:05:32,539 ...que deixava todos sem graça! 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,393 O papai voltou... 80 00:05:34,417 --> 00:05:37,967 ...e o Brad inventou um Natal para ser melhor que o papai. 81 00:05:38,505 --> 00:05:41,964 Agora temos Natais em casas diferentes. 82 00:05:42,217 --> 00:05:45,187 Eu e o meu irmão queríamos um Natal normal. 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,490 Mas gostamos dos presentes. 84 00:05:47,514 --> 00:05:50,848 Quero que isso fique bem claro. Muito obrigada. 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,024 Vão pagar muita terapia, rapazes! 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,751 Cale a boca, Jerry! 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,775 Agorinha, Dusty! 88 00:06:02,112 --> 00:06:04,206 Estão traumatizados e a culpa é sua. 89 00:06:04,739 --> 00:06:06,217 Por que minha? 90 00:06:06,241 --> 00:06:10,087 Antes de você só tínhamos um Natal. A culpa é sua. 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,222 Não vamos... 92 00:06:11,246 --> 00:06:15,581 ...valorizar todas as emoções negativas. As crianças estão bem. 93 00:06:15,834 --> 00:06:19,259 Crianças que não gostam do Natal não estão bem. 94 00:06:19,337 --> 00:06:21,681 Ela não gosta é de dois Natais. 95 00:06:21,756 --> 00:06:23,067 E a culpa é sua. 96 00:06:23,091 --> 00:06:25,924 E se passarmos o Natal juntos? 97 00:06:26,011 --> 00:06:31,063 Um Natal juntos. Muito bom! Você resolveu e não é mais culpado. 98 00:06:31,141 --> 00:06:32,618 Com o pai da Adrianna. 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,986 O quê? Está falando sério? Não. 100 00:06:35,061 --> 00:06:36,247 Abaixe a mão. 101 00:06:36,271 --> 00:06:40,060 O cara me trata como se eu tivesse raptado a filha dele. 102 00:06:40,275 --> 00:06:44,451 Esqueça. Vamos contar às crianças a minha ótima ideia do Natal juntos. 103 00:06:44,529 --> 00:06:46,007 Agora a ideia é sua? 104 00:06:46,031 --> 00:06:48,739 Dei o nome de "Natal Juntos". 105 00:06:51,328 --> 00:06:53,328 Pessoal... 106 00:06:53,788 --> 00:06:56,075 ...escute, tenho uma surpresa. 107 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 Alô? 108 00:07:01,087 --> 00:07:03,249 - Temos uma grande surpresa. - Surpresa? 109 00:07:03,423 --> 00:07:04,984 - Outro pônei? - Cama elástica? 110 00:07:05,008 --> 00:07:06,068 Vai embora? 111 00:07:06,092 --> 00:07:08,504 Nada disso. É muito melhor. 112 00:07:08,678 --> 00:07:09,989 Muito melhor. 113 00:07:10,013 --> 00:07:11,991 Chega de vai e vem. 114 00:07:12,015 --> 00:07:13,826 - Sem vai e vem. - Acabei de dizer. 115 00:07:13,850 --> 00:07:18,481 Chega de vai e vem. Passaremos o Natal juntos, todos nós. 116 00:07:18,563 --> 00:07:20,816 - Um Natal Juntos. - Um Natal Juntos. 117 00:07:20,899 --> 00:07:23,732 Quieto. Juntos como uma família normal. 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,444 Eu atendo. 119 00:07:26,488 --> 00:07:28,132 Alô? 120 00:07:28,156 --> 00:07:30,156 AVÔ Kurt? 121 00:07:31,910 --> 00:07:33,638 Papai, o avô Kurt quer falar. 122 00:07:33,662 --> 00:07:36,905 - Não, Dusty. Falo para ele... - Tudo bem, Sara. 123 00:07:37,666 --> 00:07:39,666 Obrigado. 124 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Obrigado. 125 00:07:44,130 --> 00:07:46,130 O que foi, pai? 126 00:07:46,591 --> 00:07:48,361 É, muito tempo. 127 00:07:48,385 --> 00:07:49,612 Não, estou bem. 128 00:07:49,636 --> 00:07:51,280 - Amanhã? - Não. 129 00:07:51,304 --> 00:07:53,716 Eu podia buscá-Io, mas... 130 00:07:54,766 --> 00:07:56,766 - Os meus pais chegam amanhã. - Dane-se! 131 00:07:56,851 --> 00:07:58,851 - Vamos juntos. - Cale a boca! 132 00:08:08,738 --> 00:08:12,948 Escute, você está gerando muita energia negativa. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,651 Não sabe do que está falando. Cale essa boca mole! 134 00:08:15,829 --> 00:08:17,829 Dusty. 135 00:08:18,248 --> 00:08:20,248 Desculpe, Brad. 136 00:08:20,542 --> 00:08:24,206 Está vendo o que ele faz? Nem chegou e já estragou o Natal. 137 00:08:24,587 --> 00:08:26,565 - Tudo bem, relaxe. - Não consigo. 138 00:08:26,589 --> 00:08:29,684 O seu pai não conhece o novo Dusty: 139 00:08:29,968 --> 00:08:32,710 um pai sensível que prioriza os filhos. 140 00:08:32,804 --> 00:08:35,296 Por isso vai zoar a gente. 141 00:08:35,390 --> 00:08:37,859 Vai ironizar tudo isso. Ele é irônico. 142 00:08:38,143 --> 00:08:40,143 Pepe, o seu filho já é adulto. 143 00:08:45,692 --> 00:08:49,811 O meu filho dá tanto desgosto que lamento o dia em que nasceu! 144 00:08:50,238 --> 00:08:52,650 - Viu? - Ele não falou coisas legais. 145 00:08:56,411 --> 00:08:58,180 Por favor! 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,204 Santo Deus! 147 00:09:03,710 --> 00:09:06,543 Parece esculpido no Rochedo de Gibraltar! 148 00:09:11,468 --> 00:09:14,301 Vai soar estranho, mas é bonitão! 149 00:09:18,016 --> 00:09:20,016 Quero ser amigo dele. 150 00:09:27,984 --> 00:09:29,984 - Dusty. - Oi, pai. 151 00:09:30,445 --> 00:09:31,505 Como foi o voo? 152 00:09:31,529 --> 00:09:36,524 20 min para chegar até o portão. Que congestionamento é aquele? 153 00:09:36,743 --> 00:09:40,839 Desculpe a pista do nosso aeroporto não estar à sua altura! 154 00:09:40,914 --> 00:09:45,283 Não sabia que você tinha projetado este aeroporto! 155 00:09:45,376 --> 00:09:47,354 Irei para uma cidade com um aeroporto... 156 00:09:47,378 --> 00:09:50,348 ...que não o incomode a cada cinco anos! 157 00:09:50,840 --> 00:09:52,840 O mesmo Sr. Sensível! Adoro. 158 00:09:52,884 --> 00:09:55,854 Pegue,Pancho. Pare o carro lá na frente. 159 00:09:56,012 --> 00:09:57,114 Imediatamente, senhor! 160 00:09:57,138 --> 00:10:00,142 Quer dizer, desculpe, não sou o motorista. 161 00:10:00,266 --> 00:10:01,660 Sou o Brad. 162 00:10:01,684 --> 00:10:02,828 O padrasto. 163 00:10:02,852 --> 00:10:04,852 - O marido da Sara. - Por que ele veio? 164 00:10:06,648 --> 00:10:08,648 Pai. 165 00:10:11,027 --> 00:10:13,826 Usa um suéter vermelho para eu achá-Io na multidão. 166 00:10:16,991 --> 00:10:18,719 Pai. 167 00:10:18,743 --> 00:10:20,743 É o meu pai. 168 00:10:25,834 --> 00:10:27,834 Pai. Pai. 169 00:10:36,302 --> 00:10:37,363 MÃE & PAI 170 00:10:37,387 --> 00:10:38,447 Fiz um cartaz. 171 00:10:38,471 --> 00:10:40,471 O meu rapazinho! 172 00:10:44,018 --> 00:10:45,830 Ele ajuda a criar os seus filhos? 173 00:10:45,854 --> 00:10:47,948 Não vê o pai há muito tempo. 174 00:10:48,022 --> 00:10:50,992 Desde o Dia de Ação de Graças. Uma eternidade! 175 00:10:51,067 --> 00:10:53,067 Sim! 176 00:10:53,778 --> 00:10:56,247 Quatro semanas? Para nós foram anos. 177 00:10:56,322 --> 00:10:58,996 Como fazemos? Tiro a calça? 178 00:10:59,075 --> 00:11:00,219 Cadê a mamãe? 179 00:11:00,243 --> 00:11:04,749 Não recebeu a mensagem dela? O tio Amy está com uma herpes feia. 180 00:11:05,623 --> 00:11:10,618 A mamãe ficou cuidando dele, mas você tem a mim. 181 00:11:10,712 --> 00:11:12,806 Claro que tenho! Claro que tenho! 182 00:11:15,049 --> 00:11:17,049 Vamos nos divertir. 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,280 Dusty. 184 00:11:19,304 --> 00:11:20,990 Oi, Saradão! Venha aqui. 185 00:11:21,014 --> 00:11:23,597 Estou gripado. De longe, Don. 186 00:11:24,934 --> 00:11:28,939 O Brad me falou do Natal Juntos. 187 00:11:29,022 --> 00:11:32,868 Vocês são uma maravilhosa dupla de pais. 188 00:11:32,942 --> 00:11:34,003 Dupla de pais? 189 00:11:34,027 --> 00:11:37,031 Desculpe. O meu pai, Don Whitaker. 190 00:11:37,113 --> 00:11:39,912 Muito prazer, comandante! 191 00:11:40,116 --> 00:11:42,210 Pilotou o ônibus espacial Atlantis... 192 00:11:42,285 --> 00:11:46,461 ...em 1992 e comandou o Endeavour em três missões em 1994. 193 00:11:46,539 --> 00:11:48,539 Vamos, é por ali. 194 00:11:49,083 --> 00:11:50,269 Obrigado, Dusty. 195 00:11:50,293 --> 00:11:53,923 Kurt, conheceu alguém interessante no voo? 196 00:11:54,047 --> 00:11:56,047 Um escocês e um travesseiro! 197 00:12:01,304 --> 00:12:04,888 ...para poder conversar com novas pessoas. 198 00:12:04,974 --> 00:12:07,022 É um lunático! Bom saber! 199 00:12:07,101 --> 00:12:09,101 Sou mesmo! 200 00:12:17,862 --> 00:12:20,741 Algum vizinho vai receber um pacotão. 201 00:12:21,324 --> 00:12:23,219 Olá! 202 00:12:23,243 --> 00:12:25,337 Don Whitaker, funcionário dos Correios. 203 00:12:25,411 --> 00:12:28,779 Aposentado, mas pronto para ajudar um colega. 204 00:12:29,540 --> 00:12:32,510 Brad, tem uma bela carroça! 205 00:12:32,585 --> 00:12:35,953 Obrigado. O carro responde bem. 206 00:12:36,756 --> 00:12:41,353 A loja não pergunta mais o sexo do futuro dono para sugerir o carro? 207 00:12:44,264 --> 00:12:46,517 Imaginei uma casa mais legal. 208 00:12:46,683 --> 00:12:49,095 A do Dusty é mais legal. Essa é a minha. 209 00:12:49,185 --> 00:12:51,347 Parei para você ver as crianças. 210 00:12:51,437 --> 00:12:53,849 Não queremos interferir nos seus dias. 211 00:12:54,274 --> 00:12:56,274 Que bobeira! Venham. 212 00:13:02,407 --> 00:13:04,819 Voltamos. Com mais pais. 213 00:13:06,786 --> 00:13:08,639 Olhem como cresceram! 214 00:13:08,663 --> 00:13:10,757 Não ganho um abraço? Venham. 215 00:13:12,166 --> 00:13:13,727 Quem é o baderneiro? 216 00:13:13,751 --> 00:13:15,729 O nosso irmão Griffy. 217 00:13:15,753 --> 00:13:18,370 Venha, machinho. Dusty, não me contou. 218 00:13:18,464 --> 00:13:20,683 - É a sua cara. - Não é meu filho. 219 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 Eu sou o pai. 220 00:13:22,885 --> 00:13:24,697 Ele é o que meu? 221 00:13:24,721 --> 00:13:27,395 Irmão dos seus netos, Kurt. 222 00:13:27,807 --> 00:13:29,493 Pegue,pegue. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,453 Está lindona, boneca! 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,477 Bom te ver! 225 00:13:33,896 --> 00:13:36,115 - Olhem quem chegou! - Vovô. 226 00:13:37,358 --> 00:13:39,086 Conte uma piada de vovô. 227 00:13:39,110 --> 00:13:42,080 - Por que o pato inveja o cachorro? - Porquê? 228 00:13:42,155 --> 00:13:44,155 Porque ele tem quatro patas! 229 00:13:46,576 --> 00:13:48,470 Crianças, tenho uma boa: 230 00:13:48,494 --> 00:13:50,494 Duas prostitutas aparecem mortas... 231 00:13:50,705 --> 00:13:52,599 - Cale a boca. - Isso não. 232 00:13:52,623 --> 00:13:55,536 Sara. Como vai a minha garota? 233 00:13:56,711 --> 00:13:58,439 A Ginny não veio? 234 00:13:58,463 --> 00:14:02,184 Ela ficou arrasada, mas mandou um monte de cookies! 235 00:14:02,258 --> 00:14:04,258 Tem leite nessa cozinha? 236 00:14:04,552 --> 00:14:07,852 Quero o primeiro. O primeiro é meu. 237 00:14:08,681 --> 00:14:11,981 Ele é o vovô e eu, só o avô Kurt? 238 00:14:12,060 --> 00:14:16,657 Acha que dou os nomes fofos aos avós? E só vir mais. 239 00:14:16,773 --> 00:14:19,868 Diga às crianças que a partir de agora sou o EI Padre. 240 00:14:21,819 --> 00:14:23,819 Sem piada de prostituta. 241 00:14:25,448 --> 00:14:28,281 Não parece da La-Ia, mas Chips Ahoys. 242 00:14:28,409 --> 00:14:33,074 Fiquei na cozinha ontem vendo a vovó fazer. 243 00:14:33,164 --> 00:14:34,224 Gostei. 244 00:14:34,248 --> 00:14:36,740 Essa coisa de "dupla de pais"... E como chamam? 245 00:14:37,835 --> 00:14:39,835 É como chamamos. 246 00:14:45,343 --> 00:14:46,403 Não mesmo. 247 00:14:46,427 --> 00:14:48,405 A falta de masculinidade dele... 248 00:14:48,429 --> 00:14:51,922 ...queixo e abdômen sem definição influenciando o seu filho... 249 00:14:52,433 --> 00:14:53,660 ...acha bom? 250 00:14:53,684 --> 00:14:56,426 Talvez prefiram mais privacidade. 251 00:14:56,521 --> 00:15:00,185 Fique onde está. Ele só está remexendo a bosta! 252 00:15:00,358 --> 00:15:04,454 Pode ironizar. A minha relação com o Brad é inabalável. 253 00:15:04,821 --> 00:15:06,821 - É o meu melhor amigo. - Sério? 254 00:15:07,615 --> 00:15:09,551 - Obrigado. - Pare. 255 00:15:09,575 --> 00:15:11,919 Agora! Ele fica emocionado. 256 00:15:13,579 --> 00:15:15,099 - Irmão. -"Irmão"? 257 00:15:15,123 --> 00:15:17,123 Bradão, fica frio! 258 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Pode parar! 259 00:15:19,293 --> 00:15:20,687 - Brad, não. - Eu sei. 260 00:15:20,711 --> 00:15:23,055 Pare, olhe. Brad, pare. 261 00:15:23,256 --> 00:15:26,055 Têm mesmo um lance inabalável! 262 00:15:26,342 --> 00:15:30,711 Vão passar o Natal juntos, mas na casa de quem? 263 00:15:30,888 --> 00:15:32,888 Amaremos se for aqui. 264 00:15:32,974 --> 00:15:34,535 Tenho mais espaço. 265 00:15:34,559 --> 00:15:36,721 Presentes aqui, ceia na sua casa. 266 00:15:36,811 --> 00:15:39,940 Tanto vai e vem para quê? 267 00:15:40,148 --> 00:15:43,391 Que tal reservarmos um lugar... 268 00:15:43,484 --> 00:15:46,454 ...para passarmos a semana de Festas juntos? 269 00:15:46,529 --> 00:15:48,529 Obrigado, EI Padre. 270 00:15:48,739 --> 00:15:50,467 Adorei a ideia. 271 00:15:50,491 --> 00:15:55,543 Algo supernatalino com muita neve e atividades em família. 272 00:15:55,621 --> 00:15:58,534 Será difícil achar vaga tão em cima da hora! 273 00:15:58,624 --> 00:16:00,968 Reservado, Airbnb. Tudo certo. 274 00:16:01,878 --> 00:16:03,647 Oba, EI Padre! 275 00:16:03,671 --> 00:16:07,710 Vai ser muito divertido, já que somos "melhores amigos"! 276 00:16:08,301 --> 00:16:09,903 6 Dias PARA O Natal 277 00:16:09,927 --> 00:16:12,726 Vamos para as montanhas, Griffy. 278 00:16:12,972 --> 00:16:14,783 Viagem divertida. 279 00:16:14,807 --> 00:16:16,935 Me dê aqui, Sara. 280 00:16:18,186 --> 00:16:21,645 Você e o Kurt perto de mim e do meu pai... 281 00:16:22,106 --> 00:16:23,333 ...serão contagiados. 282 00:16:23,357 --> 00:16:26,987 Ele acha que estamos represando sentimentos ruins... 283 00:16:27,069 --> 00:16:30,164 ...e que traremos tudo à tona Iá. 284 00:16:30,239 --> 00:16:31,717 Mas não estamos, né? 285 00:16:31,741 --> 00:16:32,968 - O quê? - Represando. 286 00:16:32,992 --> 00:16:35,211 - Não represo nada. - Nem eu. 287 00:16:35,286 --> 00:16:38,836 - Mostraremos que não represamos. - Porque não represamos. 288 00:16:38,915 --> 00:16:41,327 - Sou um porto seguro! - Ótimo. 289 00:16:41,501 --> 00:16:43,437 Vamos viajar assim? 290 00:16:43,461 --> 00:16:46,465 Eu e o Brad organizamos tudo. Certo, Brad? 291 00:16:46,547 --> 00:16:47,691 Certo. 292 00:16:47,715 --> 00:16:50,548 Não sei nada de viagens, só fui ao espaço! 293 00:16:50,635 --> 00:16:54,299 Você que arrumou as malas dos seus amigos espaciais? 294 00:16:54,388 --> 00:16:56,388 Eu arrumei o ônibus espacial. 295 00:16:58,476 --> 00:16:59,953 Que irado! 296 00:16:59,977 --> 00:17:03,732 Adoro você ficar anotando ideias para o livro no bloquinho. 297 00:17:04,273 --> 00:17:07,402 Ninguém surta achando que está falando mal? 298 00:17:09,820 --> 00:17:14,576 Brad, me ajuda a exercitar um pouco de "Sim, e" na viagem? 299 00:17:14,659 --> 00:17:16,946 "Sim, e" obrigado por pedir ajuda. 300 00:17:17,411 --> 00:17:22,201 Faço uma oficina de improvisação teatral. O Brad me incentivou. 301 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 Você é engraçado. 302 00:17:26,587 --> 00:17:28,315 Prefiro estourar os miolos! 303 00:17:28,339 --> 00:17:30,234 - Ouviu só? - Inventou agora? 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,258 - Show! - E irreverente. 305 00:17:32,343 --> 00:17:33,946 Posso arrumar? 306 00:17:33,970 --> 00:17:35,970 - Já arrumei. - Não vai caber. 307 00:17:36,013 --> 00:17:39,893 Crianças, vão para o meu carro com a Adrianna... 308 00:17:39,976 --> 00:17:43,856 ...para o avô Kurt curtir a companhia do vovô. 309 00:17:44,647 --> 00:17:47,355 Lugar aquecido na cápsula para o comandante! 310 00:17:47,441 --> 00:17:49,441 Não vai caber. Nunca. 311 00:17:52,780 --> 00:17:56,444 Já arrumei. Coube tudo. Só recolhi as rodinhas. 312 00:18:01,247 --> 00:18:03,625 Perfeito. Vamos. 313 00:18:03,708 --> 00:18:06,928 Adrianna, vou te ensinar snowboard. 314 00:18:07,003 --> 00:18:10,246 - Não é o meu pai. - Vai ser divertido! 315 00:18:15,428 --> 00:18:17,647 Hora de jogar "História Sem Fim". 316 00:18:17,847 --> 00:18:19,895 Todos podem participar. 317 00:18:20,016 --> 00:18:22,110 Os seus começos são os melhores. 318 00:18:22,184 --> 00:18:24,733 - O tio... -...Thomas... 319 00:18:24,895 --> 00:18:26,331 -...foi... -...na ponta dos pés... 320 00:18:26,355 --> 00:18:27,499 ...HO... 321 00:18:27,523 --> 00:18:29,523 ...Empire State Building. 322 00:18:30,359 --> 00:18:32,296 Aonde queria chegar? 323 00:18:32,320 --> 00:18:35,620 E tudo isso no café da manhã da igreja. 324 00:18:38,993 --> 00:18:40,993 Geórgia, placa da Geórgia. 325 00:18:41,203 --> 00:18:43,203 O "Jogo do Silêncio". 326 00:18:46,250 --> 00:18:47,644 - Sou péssimo. - Não consigo. 327 00:18:47,668 --> 00:18:49,668 Odeio o "Jogo do Silêncio". 328 00:19:07,396 --> 00:19:09,396 Sempre gostamos dos Shimpahs. 329 00:19:10,024 --> 00:19:14,120 A transportadora pensou que a casa dos Shimpahs fosse a nossa. 330 00:19:14,445 --> 00:19:16,994 Íamos morar com os Shimpahs! 331 00:19:17,073 --> 00:19:21,579 Nem me importaria, porque eu tinha uma queda pela Vicky Shimpah. 332 00:19:23,704 --> 00:19:26,617 Pai, obrigado. Fez cinco horas voarem! 333 00:19:26,707 --> 00:19:28,060 Queria que se divertissem. 334 00:19:28,084 --> 00:19:29,936 Viagem relaxante? 335 00:19:29,960 --> 00:19:32,964 Eu já fiquei confinado com um chimpanzé! 336 00:19:51,899 --> 00:19:54,482 O Dylan tem namorada. 337 00:19:54,568 --> 00:19:55,712 Não tenho. Quieta. 338 00:19:55,736 --> 00:19:59,036 Você a ama. Quer dar flores e beijar na boca. 339 00:19:59,115 --> 00:20:00,759 Parem. Não tem graça. 340 00:20:00,783 --> 00:20:03,662 Megan, não irrite o Dylan com garotas. 341 00:20:03,744 --> 00:20:06,987 Foi ela. E jogou a bola de neve também. 342 00:20:07,081 --> 00:20:08,975 Não sou a mãe dela. 343 00:20:08,999 --> 00:20:11,468 Leve o seu irmão para dentro. Vá, fofinha! 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,646 Venha, Griffy. 345 00:20:12,670 --> 00:20:15,378 O Dylan já notou as garotas? 346 00:20:15,631 --> 00:20:17,679 Está na hora daquela conversa. 347 00:20:18,801 --> 00:20:21,634 Aquela? A conversa "séria"? 348 00:20:21,721 --> 00:20:23,448 - A "séria"? - Pode deixar. 349 00:20:23,472 --> 00:20:26,635 Espero muito por isso. Já me preparei. 350 00:20:26,726 --> 00:20:28,036 Bem incentivador. 351 00:20:28,060 --> 00:20:30,438 Você e o Brad vão arrasar! 352 00:20:31,439 --> 00:20:33,567 Não é para a dupla de pais? 353 00:20:33,733 --> 00:20:35,733 - Não. - Não. 354 00:20:35,943 --> 00:20:37,921 - Não, óbvio que é! - É. 355 00:20:37,945 --> 00:20:40,414 I E, sim. Falaremos juntos. 356 00:20:40,656 --> 00:20:43,694 Li sobre uns flashcards de gênero neutro. 357 00:20:44,201 --> 00:20:45,637 Flashcards... 358 00:20:45,661 --> 00:20:47,661 ...para ensinar o filho a transar! 359 00:20:47,788 --> 00:20:51,702 Não, eles abordam reprodução, puberdade e higiene. 360 00:20:51,792 --> 00:20:53,920 Você começa com os flashcards... 361 00:20:54,628 --> 00:20:57,120 ...e fecho com um discurso incentivador 362 00:20:57,298 --> 00:20:58,358 Muito bem! 363 00:20:58,382 --> 00:21:02,592 Nunca esquecerei quando o Brad perguntou sobre as garotas. 364 00:21:02,678 --> 00:21:04,965 Saímos para termos a "conversa". 365 00:21:05,598 --> 00:21:08,306 Perguntava e prestava atenção. 366 00:21:08,893 --> 00:21:11,510 Depois deixei-o na faculdade. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,355 Vamos entrando. 368 00:21:19,445 --> 00:21:22,415 - Sala de jogos. - E mesa de sinuca. 369 00:21:23,199 --> 00:21:25,452 - É disso que eu gosto! - Que vista! 370 00:21:26,494 --> 00:21:28,542 Olhem essas furas e espigas. 371 00:21:28,704 --> 00:21:30,015 Que luxo! 372 00:21:30,039 --> 00:21:32,747 O coroa mexeu os pauzinhos! 373 00:21:32,917 --> 00:21:34,965 Chamarei uma banda para homenageá-Io! 374 00:21:35,795 --> 00:21:37,773 Não vejo a hora! 375 00:21:37,797 --> 00:21:40,676 Agradecimentos impressos nos tambores ou no sousafone? 376 00:21:40,758 --> 00:21:42,758 Trouxeram a minha mala? 377 00:21:46,388 --> 00:21:48,388 O meu supervisor, Clyde Unix... 378 00:21:48,516 --> 00:21:51,395 ...substituiu o Kirby Keller, que se aposentou em 86. 379 00:21:51,519 --> 00:21:54,261 Um haras na península superior do Michigan. 380 00:21:54,396 --> 00:21:56,524 Visite se puder. 381 00:22:00,194 --> 00:22:02,130 Uau! 382 00:22:02,154 --> 00:22:04,154 Chuveiro legal. 383 00:22:05,157 --> 00:22:07,157 Estranho. 384 00:22:07,535 --> 00:22:09,535 Sem torneiras. 385 00:22:10,162 --> 00:22:12,290 Amor, como se liga o chuveiro? 386 00:22:12,414 --> 00:22:14,392 Ligar chuveiro. 387 00:22:14,416 --> 00:22:16,019 Desligar chuveiro. 388 00:22:16,043 --> 00:22:18,043 Desligar chuveiro. 389 00:22:20,673 --> 00:22:22,960 Comando de voz para a água. nado! 390 00:22:23,050 --> 00:22:24,611 Gelado. 391 00:22:24,635 --> 00:22:26,854 - Desligar chuveiro. - Desligar chuveiro. 392 00:22:27,638 --> 00:22:29,324 - Água. Irado... - Ge/ado. 393 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 - Gelado. - Gelado. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,809 Desligar água. Desligar. 395 00:22:35,062 --> 00:22:36,790 Desligar. 396 00:22:36,814 --> 00:22:38,814 Meu Deus. 397 00:22:40,651 --> 00:22:42,870 Gol contra. Fogo amigo! 398 00:22:42,945 --> 00:22:46,188 - Bola oito, caçapa da ponta. - Bateu nele! 399 00:22:46,323 --> 00:22:48,323 - Muito bom, gata. - Obrigada. 400 00:22:49,493 --> 00:22:51,429 Qual é, Sara! 401 00:22:51,453 --> 00:22:53,453 Agarrou o adversário! 402 00:22:56,375 --> 00:22:58,423 Está alto, Dylan. Abaixe. 403 00:22:58,502 --> 00:23:01,540 - Não sei abaixar. - Abaixe isso. 404 00:23:01,630 --> 00:23:03,630 O Griffy está dormindo. 405 00:23:06,844 --> 00:23:08,844 Por que está vestido de mulher? 406 00:23:11,599 --> 00:23:13,599 Óbvio que coube! 407 00:23:15,185 --> 00:23:18,280 - Pulem esta música. - Não, Sara. 408 00:23:18,522 --> 00:23:20,250 É ótima. 409 00:23:20,274 --> 00:23:22,402 É a favorita do meu pai de verdade. 410 00:23:22,484 --> 00:23:24,532 Que bom que ele gosta! 411 00:23:24,612 --> 00:23:28,333 Acha que não quero gostar desta música? É superempolgante. 412 00:23:28,407 --> 00:23:30,407 Mas ele a estragou. 413 00:23:30,868 --> 00:23:32,012 Do que está falando? 414 00:23:32,036 --> 00:23:34,585 Tinha 12 anos e entrei para o coral. 415 00:23:34,747 --> 00:23:36,099 "Coral"! 416 00:23:36,123 --> 00:23:38,535 Todos os meus amigos caçoavam de mim, mas... 417 00:23:38,626 --> 00:23:41,596 ...cantaríamos "Do They Know It's Christmas?"... 418 00:23:41,670 --> 00:23:43,889 ...e eu ia cantar a parte do Bono. 419 00:23:56,852 --> 00:23:59,401 O meu amigo Derrick cantava a parte do Sting... 420 00:24:00,814 --> 00:24:02,814 ...quando vi o meu pai... 421 00:24:02,942 --> 00:24:06,822 ...massageando o pé da mãe do Scotty. Sem prestar atenção. 422 00:24:11,533 --> 00:24:14,332 Perdi a parte do Bono e riram de mim. 423 00:24:24,797 --> 00:24:26,274 Não me recordo disso. 424 00:24:26,298 --> 00:24:29,097 Eu lembro. E tenho muitas histórias assim. 425 00:24:29,176 --> 00:24:31,176 Feira de Ciências: partiu com a mãe do Brian. 426 00:24:31,512 --> 00:24:34,186 Campeonato juvenil: partiu com a mãe e a tia do Mark. 427 00:24:34,264 --> 00:24:36,264 Dessa vez eu lembro. 428 00:24:36,350 --> 00:24:38,728 Teve até prorrogação! Sacou? 429 00:24:38,852 --> 00:24:40,852 Não. 430 00:24:40,938 --> 00:24:42,938 Que legal! 431 00:24:46,110 --> 00:24:48,329 Dusty. Dusty. Por favor! 432 00:24:48,404 --> 00:24:50,816 Ele vai estragar o Natal. Estou avisando. 433 00:24:50,948 --> 00:24:52,948 Desculpe a sinceridade... 434 00:24:53,200 --> 00:24:55,487 ...mas o único que pode estragar o seu Natal... 435 00:24:56,078 --> 00:24:58,695 ...está olhando para você nesse espelho. 436 00:25:00,582 --> 00:25:02,352 Só vejo você, Brad. 437 00:25:02,376 --> 00:25:04,376 Tá. Desculpe, aqui. 438 00:25:05,504 --> 00:25:07,440 Pronto. 439 00:25:07,464 --> 00:25:08,692 - Ainda é você. - E'? 440 00:25:08,716 --> 00:25:10,151 É você. 441 00:25:10,175 --> 00:25:13,054 Estou olhando para você. É você. 442 00:25:13,137 --> 00:25:15,481 - Estou vendo você. - Esqueça o espelho. 443 00:25:15,556 --> 00:25:17,556 Só você pode estragar o seu Natal. 444 00:25:17,599 --> 00:25:20,182 - Não olhe para o espelho. - Continuo vendo você. 445 00:25:20,269 --> 00:25:24,024 Não olhe. Foi má ideia. Esqueça que ele existe. 446 00:25:24,189 --> 00:25:27,853 Vamos tentar dar às crianças uma infância melhor que a sua. 447 00:25:30,070 --> 00:25:31,965 Tem razão. O que importa... 448 00:25:31,989 --> 00:25:33,842 -...é dar a elas um Natal melhor. - Isso! 449 00:25:33,866 --> 00:25:36,278 E enfiamos o Natal goela dele abaixo! 450 00:25:36,452 --> 00:25:38,500 É isso. Espere. Não. 451 00:25:38,579 --> 00:25:40,348 Sim. 452 00:25:40,372 --> 00:25:43,535 Vou tirar o espelho para não se preocupar. 453 00:25:48,005 --> 00:25:50,005 Vamos lá! 454 00:25:50,090 --> 00:25:52,090 Cadê a sua luva? 455 00:25:54,470 --> 00:25:56,470 Griffy. 456 00:25:56,805 --> 00:25:58,805 Com licença. 457 00:26:00,517 --> 00:26:02,517 Griffy. 458 00:26:03,145 --> 00:26:05,145 Griffy. 459 00:26:09,359 --> 00:26:11,359 Cuidado, amor. 460 00:26:17,826 --> 00:26:19,826 É o Brad? 461 00:26:22,039 --> 00:26:24,039 - É o Brad. - É o Brad. 462 00:26:25,542 --> 00:26:27,542 Esse rapaz nunca... 463 00:26:28,253 --> 00:26:30,253 Venham aqui. Olhem só! 464 00:26:36,136 --> 00:26:38,136 Amor. 465 00:26:41,558 --> 00:26:43,036 PAI NOEL 466 00:26:43,060 --> 00:26:44,829 Dusty, gosta? 467 00:26:44,853 --> 00:26:46,853 - FELIZ PAI-TAL - PAI NOEL 468 00:26:47,064 --> 00:26:49,351 Vou registrar para a posteridade. 469 00:26:53,195 --> 00:26:55,687 O presépio é muito popular em Terre Haute. 470 00:26:58,575 --> 00:26:59,844 Pai. 471 00:26:59,868 --> 00:27:01,868 Vamos, vovô. 472 00:27:07,626 --> 00:27:09,626 - É muito linda! - Vamos levar. 473 00:27:15,300 --> 00:27:17,974 Por Deus! No que ele te transformou! 474 00:27:19,221 --> 00:27:21,221 FELIZ NATAL 475 00:27:28,397 --> 00:27:30,125 Pode jogar 476 00:27:30,149 --> 00:27:32,149 Lá vai, Brad! 477 00:27:38,949 --> 00:27:40,949 Brad! 478 00:27:46,373 --> 00:27:47,892 Ei, amor! 479 00:27:47,916 --> 00:27:49,644 Brad. 480 00:27:49,668 --> 00:27:51,796 Precisa de um gorro. Vai congelar. 481 00:27:51,879 --> 00:27:53,481 Obrigado, fofinha. 482 00:27:53,505 --> 00:27:55,108 Está uma graça! 483 00:27:55,132 --> 00:27:57,931 Quero falar com você. Estou preocupada com o seu pai. 484 00:28:01,471 --> 00:28:03,471 Está de sacanagem! 485 00:28:03,849 --> 00:28:05,943 Ele veio sem a sua mãe. 486 00:28:08,395 --> 00:28:10,773 - A minha mãe e o meu pai? - E 487 00:28:10,856 --> 00:28:13,530 Eles se amam mais que a gente. 488 00:28:13,984 --> 00:28:15,044 %, 489 00:28:15,068 --> 00:28:16,754 Trouxe o seu gorro. 490 00:28:16,778 --> 00:28:21,625 Amor, não quis dizer isso. Foi um elogio. Tente entender. 491 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 Brad. Os pisca-piscas. 492 00:28:27,122 --> 00:28:30,456 Os fios estão todos conectados. Péssima ideia. 493 00:28:34,254 --> 00:28:36,254 Os controles não funcionam. 494 00:28:37,925 --> 00:28:39,925 Cuidado. 495 00:28:40,260 --> 00:28:42,422 Pai! Para que são os botões? 496 00:28:43,764 --> 00:28:45,764 - Sara! - Afastem-se! 497 00:28:52,231 --> 00:28:55,144 - Brad, solte. - Não quero que bata no seu carro. 498 00:28:55,317 --> 00:28:57,317 Solte. 499 00:28:59,446 --> 00:29:01,446 - Mande-o soltar. - Solte! 500 00:29:11,208 --> 00:29:13,208 Tudo bem? 501 00:29:14,294 --> 00:29:16,513 Olhe o que fez na lateral do meu carro. 502 00:29:21,343 --> 00:29:23,343 Dusty, desculpe. 503 00:29:30,978 --> 00:29:32,580 Não ponho mais o Papai Noel Iá. 504 00:29:32,604 --> 00:29:35,221 No telhado, nem eu. 505 00:29:35,857 --> 00:29:37,857 Por que ele não soltou? 506 00:29:38,026 --> 00:29:40,026 Porque é um idiota. 507 00:29:50,497 --> 00:29:52,497 30 Graus Celsius 508 00:29:52,666 --> 00:29:54,666 Filho da... 509 00:30:01,425 --> 00:30:03,425 Don. 510 00:30:04,553 --> 00:30:06,553 Don, acorde. 511 00:30:07,347 --> 00:30:09,347 Don, acorde. Don. Don. 512 00:30:11,852 --> 00:30:15,436 Tudo bem? Teve um sonho ruim? 513 00:30:16,023 --> 00:30:17,083 Quer conversar? 514 00:30:17,107 --> 00:30:19,235 Preciso de um colinho! Não! 515 00:30:20,068 --> 00:30:22,196 Tocou no termostato? Aumentou? 516 00:30:22,279 --> 00:30:23,923 Óbvio que não! 517 00:30:23,947 --> 00:30:26,439 - Alguém mexeu nele? - Sim. Está 30 graus. 518 00:30:26,533 --> 00:30:31,164 30! Tem ideia do quanto uns graus aumentam a conta de gás? 519 00:30:31,246 --> 00:30:33,141 Se tenho! É inimaginável. 520 00:30:33,165 --> 00:30:35,839 Pai? Kurt? O que foi? 521 00:30:36,251 --> 00:30:39,130 - Por que está tão quente? - Mexeram no termostato. 522 00:30:39,212 --> 00:30:41,374 O quê? Quem faria isso? 523 00:30:48,805 --> 00:30:50,616 O que está fazendo? 524 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 Estamos assando aqui! 525 00:30:52,184 --> 00:30:54,120 Gosto de dormir de janela aberta. 526 00:30:54,144 --> 00:30:55,705 Ei, menina. 527 00:30:55,729 --> 00:30:58,346 Tem permissão para tocar no termostato em casa? 528 00:31:03,570 --> 00:31:05,131 O que foi? 529 00:31:05,155 --> 00:31:07,283 A Adrianna aumentou a temperatura. 530 00:31:07,366 --> 00:31:11,030 Ela disse que mexe no termostato na sua casa quando quer. 531 00:31:11,119 --> 00:31:13,668 Dusty, é verdade? Diga que não é. 532 00:31:15,040 --> 00:31:16,559 Caramba, Dusty! 533 00:31:16,583 --> 00:31:19,257 Dê logo a sua carteira na mão dela! 534 00:31:19,336 --> 00:31:21,498 Brad, deixa as crianças tocarem no termostato? 535 00:31:21,588 --> 00:31:25,172 Não. O termostato é sagrado. 536 00:31:25,258 --> 00:31:28,922 Nem acredito que estamos falando disso. Que doideira! 537 00:31:29,012 --> 00:31:31,174 Até o Brad põe ordem na casa. 538 00:31:31,264 --> 00:31:32,617 Não pode falar. 539 00:31:32,641 --> 00:31:35,611 Não mexi no termostato porque estava no Colégio Militar. 540 00:31:35,685 --> 00:31:38,029 - Não! - Não obedecia. Mijava na cama. 541 00:31:38,105 --> 00:31:41,200 - Eu também mijava na cama. - Eu tinha 4 anos. 542 00:31:41,274 --> 00:31:43,274 Vamos manter a calma. 543 00:31:43,402 --> 00:31:46,372 Não é culpa do Dusty a Adrianna mandar nele. 544 00:31:46,446 --> 00:31:47,965 Ela não manda em mim. 545 00:31:47,989 --> 00:31:49,989 Padrasto não se acha... 546 00:31:50,033 --> 00:31:53,754 ...com poder de disciplinar a filha de outro. 547 00:31:54,496 --> 00:31:56,224 Sem ironia, tá? 548 00:31:56,248 --> 00:31:57,308 E, vocês, não me ajudem. 549 00:31:57,332 --> 00:32:01,212 A Karen e o Roger a mimam muito. 550 00:32:01,670 --> 00:32:03,670 É uma loucura. 551 00:32:03,797 --> 00:32:07,893 Não pode fazer nada. Entendo. É o padrasto, está ferrado! 552 00:32:07,968 --> 00:32:11,268 Ela nunca o respeitará se não bater o martelo! 553 00:32:21,189 --> 00:32:23,189 O que foi aquilo? 554 00:32:23,233 --> 00:32:25,233 Eu sei. Ele é das antigas! 555 00:32:29,531 --> 00:32:31,531 Venha cá. 556 00:32:31,700 --> 00:32:33,700 De novo? Sério? 557 00:32:34,953 --> 00:32:36,389 Boa noite, Dusty. 558 00:32:36,413 --> 00:32:38,413 - Boa noite, pai. - Boa noite, Brad. 559 00:32:47,716 --> 00:32:49,716 ÁRVORES DE NATAL NATURAIS 560 00:32:58,101 --> 00:33:00,101 - Pule. Pule. - Ande, Griffy! 561 00:33:00,187 --> 00:33:02,187 Pule, pule, pule. 562 00:33:02,481 --> 00:33:03,916 A Casey está aqui. 563 00:33:03,940 --> 00:33:05,940 Oi, pessoal. 564 00:33:06,902 --> 00:33:10,122 Dylan, olhe. A Casey está aqui. Quer dar um beijo de língua? 565 00:33:10,197 --> 00:33:12,780 É, quer dar um beijo de língua na sua namorada? 566 00:33:12,866 --> 00:33:14,866 Megan, deixe-o! 567 00:33:15,452 --> 00:33:17,452 Onde aprendeu sobre beijo de língua? 568 00:33:17,662 --> 00:33:19,662 Vou falar com ele. 569 00:33:21,833 --> 00:33:23,833 Dylan? Tudo bem, parceiro? 570 00:33:27,464 --> 00:33:29,956 Não sei como agir com as garotas. 571 00:33:31,551 --> 00:33:33,679 As garotas. É complicado. 572 00:33:34,346 --> 00:33:36,815 Sabe quem é muito bom para falar disso? 573 00:33:37,265 --> 00:33:38,659 O seu pai. 574 00:33:38,683 --> 00:33:41,903 Não, Brad. Só quero falar disso com você. 575 00:33:41,978 --> 00:33:44,197 Comigo? Com o seu pai não? 576 00:33:45,690 --> 00:33:47,690 Garotas. Tá. 577 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 A conversa sobre as garotas. 578 00:33:52,364 --> 00:33:54,364 Sabe, os meninos têm um... 579 00:33:55,033 --> 00:33:57,946 ...bilau, certo? E as garotas, uma pepeca. 580 00:33:58,036 --> 00:34:00,198 - Já sei sobre isso. - Sabe? 581 00:34:00,372 --> 00:34:02,420 - Na escola, e é nojento. - Perfeito. 582 00:34:02,582 --> 00:34:04,960 Só quero saber o que fazer se... 583 00:34:05,126 --> 00:34:06,270 ...eu gostar de alguém. 584 00:34:06,294 --> 00:34:08,294 Bem... 585 00:34:08,713 --> 00:34:10,358 ...tem que virar amigo primeiro. 586 00:34:10,382 --> 00:34:12,544 O confidente, a quem ela conta... 587 00:34:12,759 --> 00:34:15,797 ...os problemas com os caras com quem ela sai. 588 00:34:15,971 --> 00:34:17,073 Entendi. 589 00:34:17,097 --> 00:34:21,398 Se chama "Zona da Amizade". Onde os Whitakers se dão bem! 590 00:34:22,477 --> 00:34:24,477 Somos os melhores nisso! 591 00:34:25,397 --> 00:34:29,152 Estamos na fronteira selvagem, repleta de pinheiros majestosos... 592 00:34:29,484 --> 00:34:33,694 ...e os frouxos escolhem galhos secos num estacionamento! 593 00:34:33,780 --> 00:34:35,942 Não pode cortar árvore em terreno público. 594 00:34:36,032 --> 00:34:38,649 Somos os donos das árvores. 595 00:34:40,829 --> 00:34:43,571 Precisa pedir permissão ao pai da dupla! 596 00:34:43,665 --> 00:34:45,434 Sei o que quer fazer. 597 00:34:45,458 --> 00:34:46,519 O quê? 598 00:34:46,543 --> 00:34:49,035 Mostrar que não faço nada sem perguntar ao Brad. 599 00:34:49,129 --> 00:34:51,348 E não é? 600 00:34:52,757 --> 00:34:54,757 Deus! 601 00:34:57,971 --> 00:35:00,019 Dominamos o garrafão na Zona da Amizade! 602 00:35:00,849 --> 00:35:03,068 Perderemos algumas. Não faz mal. 603 00:35:03,226 --> 00:35:04,996 Perderemos muitas. 604 00:35:05,020 --> 00:35:08,900 Olhe aí! O Brad tendo aquela "conversa séria" por você. 605 00:35:09,608 --> 00:35:12,020 Legal alguém cuidar das coisas difíceis. 606 00:35:12,777 --> 00:35:14,825 Você mantém contato. 607 00:35:14,904 --> 00:35:17,191 Pode até ser convidado para o casamento. 608 00:35:17,282 --> 00:35:21,037 O pai dela diz: "Brad, o que faz aqui? A Teresa nunca fala de você." 609 00:35:21,953 --> 00:35:25,958 E você responde: "Fui convidado." E ele: "Duvido!" 610 00:35:26,041 --> 00:35:29,375 E você mostra a prova. Sempre leve o convite. 611 00:35:29,753 --> 00:35:31,753 - Não podem te expulsar. - Tudo bem. 612 00:35:31,880 --> 00:35:34,759 Mas ficará triste por ela não estar com você... 613 00:35:35,634 --> 00:35:38,638 ...então prepare uma fita com músicas tristes. 614 00:35:38,928 --> 00:35:41,807 Qualquer uma do Chicago é boa. 615 00:35:49,230 --> 00:35:51,230 Não conheço essa. 616 00:35:55,654 --> 00:35:57,654 Espere! Não, não, não. Dylan... 617 00:35:58,948 --> 00:36:02,191 ...é o pior conselho que pode receber. Me escute. 618 00:36:02,285 --> 00:36:04,180 Está tudo bem, pai. Não precisamos falar disso. 619 00:36:04,204 --> 00:36:06,204 Não, parceiro. Espere. Olhe. 620 00:36:06,539 --> 00:36:08,267 Tem que acreditar... 621 00:36:08,291 --> 00:36:10,419 ...que você é o melhor que ela pode achar. 622 00:36:10,502 --> 00:36:13,210 Se acreditar de verdade, ela acreditará também. 623 00:36:13,421 --> 00:36:16,516 - E se ela não acreditar? - Não tenha medo da rejeição. 624 00:36:16,966 --> 00:36:19,310 Nunca achará o amor se tiver medo de se arriscar. 625 00:36:20,053 --> 00:36:21,280 Quatro olhos? 626 00:36:21,304 --> 00:36:25,093 O visco é a deixa. Balance sobre a cabeça dela... 627 00:36:25,308 --> 00:36:27,686 ....e lasque o seu chupa-macarrão nela! 628 00:36:27,769 --> 00:36:29,038 Não sei se é adequado. 629 00:36:29,062 --> 00:36:31,770 É uma tradição, seu antinatalino! 630 00:36:32,482 --> 00:36:35,725 Dê-lhe uma palmada no traseiro e diga que ela tem muita sorte. 631 00:36:35,819 --> 00:36:37,819 - Não ouça essa parte. - Não ouça. 632 00:36:37,904 --> 00:36:39,382 Quer ficar... 633 00:36:39,406 --> 00:36:42,285 ...na Zona da Amizade ou como eu na "Zona Final"? 634 00:36:42,450 --> 00:36:45,158 Deu certo quando eu tinha a sua idade. Quer tentar? 635 00:36:46,955 --> 00:36:48,955 Você consegue. 636 00:37:00,260 --> 00:37:02,422 Não. Prefiro o jeito do Brad. 637 00:37:02,512 --> 00:37:04,981 Só quero ser amigo dela e ouvir os problemas dela. 638 00:37:15,817 --> 00:37:17,628 Minha árvore, minha árvore. 639 00:37:17,652 --> 00:37:19,700 - Posso gritar "madeira"? - Claro, meu bem! 640 00:37:20,739 --> 00:37:24,289 Será que alguma dessas árvores cabe no chalé? 641 00:37:24,367 --> 00:37:27,792 Cortaremos 7 m desde o topo e o resto vira lenha. 642 00:37:29,372 --> 00:37:33,969 É o super-Dusty que conheço: dita as próprias regras! 643 00:37:35,378 --> 00:37:37,378 Vá catar uma árvore! 644 00:37:38,590 --> 00:37:43,642 Não sei, não! Não é ilegal cortar árvores em terreno público? 645 00:37:43,720 --> 00:37:45,768 Sim. É crime federal. 646 00:37:45,847 --> 00:37:48,464 Tentei dissuadi-Io, mas sabe como é teimoso. 647 00:37:50,769 --> 00:37:53,386 Está chateado por causa do Dylan, mas... 648 00:37:53,646 --> 00:37:57,196 Não estou chateado. Somos uma dupla de pais. 649 00:37:57,442 --> 00:37:59,911 Se ele prefere o seu conselho, tudo bem. 650 00:37:59,986 --> 00:38:02,034 Só quero uma árvore para o Natal Juntos. 651 00:38:02,113 --> 00:38:04,113 Não sei se é uma boa. 652 00:38:04,199 --> 00:38:07,499 Nem sempre faremos tudo do seu jeito. 653 00:38:07,619 --> 00:38:09,513 Problemas no paraíso? 654 00:38:09,537 --> 00:38:11,537 - Só escolhendo a árvore. - Conversando. 655 00:38:12,540 --> 00:38:14,540 EI Padre! 656 00:38:14,584 --> 00:38:15,644 Olhe. 657 00:38:15,668 --> 00:38:17,921 O que foi? Um esquilo morto? 658 00:38:18,588 --> 00:38:20,232 Não precisa ser do meu jeito. 659 00:38:20,256 --> 00:38:22,067 Sério? E Iá no beisebol? 660 00:38:22,091 --> 00:38:24,560 Eu quis distribuir balas de frutas. E daí? 661 00:38:24,636 --> 00:38:28,550 Acho a fruta orgânica mais nutritiva que a industrializada. 662 00:38:28,640 --> 00:38:31,803 E o projeto da Megan? Não quis usar as minhas ideias. 663 00:38:31,976 --> 00:38:33,788 A Baía dos Porcos? 664 00:38:33,812 --> 00:38:36,099 - Um evento histórico. - Foi sangrento. 665 00:38:36,189 --> 00:38:39,159 Se ela falasse de energia verde, você seria o pai perfeito. 666 00:38:39,234 --> 00:38:41,396 - Não sou o pai perfeito. - Age como se fosse. 667 00:38:41,486 --> 00:38:44,035 Não sou. E não precisa ser do meu jeito. 668 00:38:44,113 --> 00:38:46,113 - É, - É 669 00:38:47,659 --> 00:38:49,821 Acha que não sei usar? 670 00:38:50,286 --> 00:38:53,290 Quem ganhou o distintivo de Floresta nos Lobinhos? 671 00:38:53,832 --> 00:38:55,832 Eu. Brad Whitaker. 672 00:38:59,254 --> 00:39:02,554 Olhe essa. Totalmente simétrica. 673 00:39:03,216 --> 00:39:05,216 Tudo bem. 674 00:39:07,595 --> 00:39:09,031 Isso aí! 675 00:39:09,055 --> 00:39:11,055 De olho nos guardas-florestais! 676 00:39:11,224 --> 00:39:14,387 Farei uma abertura de boca de 60 graus. 677 00:39:15,436 --> 00:39:17,436 É o que farei primeiro. 678 00:39:18,982 --> 00:39:21,076 Corta feito manteiga! 679 00:39:22,569 --> 00:39:24,569 Brad, isso não é... 680 00:39:34,122 --> 00:39:36,122 Esperem. 681 00:39:36,374 --> 00:39:37,726 Madeira! 682 00:39:37,750 --> 00:39:39,750 Uau! 683 00:39:42,463 --> 00:39:46,502 Brad, cortou um poste de telefonia celular. Por quê? 684 00:39:47,176 --> 00:39:49,176 Sem sinal? Sem sinal? 685 00:39:51,764 --> 00:39:53,200 Foi excelente. 686 00:39:53,224 --> 00:39:56,854 Cravou o pouso, cara! Te daria uma nota 9,2! 687 00:39:57,020 --> 00:39:58,080 Levante. 688 00:39:58,104 --> 00:40:01,199 - O Brad morreu de novo. - Matou o coitado! 689 00:40:01,733 --> 00:40:03,252 Brad, não vá para a luz. 690 00:40:03,276 --> 00:40:05,563 EI Padre o trará de volta. 691 00:40:05,653 --> 00:40:07,256 - Afastem-se. - Pode deixar. 692 00:40:07,280 --> 00:40:08,632 A culpa é sua. Criou... 693 00:40:08,656 --> 00:40:10,656 ...atrito entre nós. 694 00:40:10,742 --> 00:40:13,621 Já havia atrito entre vocês. 695 00:40:13,786 --> 00:40:16,460 No fundo, você o quer morto. 696 00:40:16,539 --> 00:40:20,032 Pode falar. Todos queremos. Eu quero. Todo mundo quer. 697 00:40:20,376 --> 00:40:21,437 Admita. 698 00:40:21,461 --> 00:40:23,555 Admita você por que veio. 699 00:40:23,630 --> 00:40:25,274 Diga aí, sabe-tudo. 700 00:40:25,298 --> 00:40:28,757 Viu que eu estava sendo o pai que você não foi. 701 00:40:28,843 --> 00:40:30,613 E quer destruir tudo. 702 00:40:30,637 --> 00:40:32,637 Levante, Brad. 703 00:40:33,640 --> 00:40:35,284 Meu Deus! O que aconteceu? 704 00:40:35,308 --> 00:40:37,036 Cortou um poste de telefonia. 705 00:40:37,060 --> 00:40:40,360 Tem razão. Me convidei para o Natal. 706 00:40:41,189 --> 00:40:43,189 Porque nunca me convida. 707 00:40:45,485 --> 00:40:47,647 Sinto que morri de novo. Morri? 708 00:40:47,737 --> 00:40:49,737 Um pouco. Venha. 709 00:40:52,825 --> 00:40:54,678 Relatório finalizado. 710 00:40:54,702 --> 00:40:57,797 Obrigado pela compreensão. Agradecemos muito. 711 00:40:57,872 --> 00:41:00,125 Desculpe. Estou envergonhado. 712 00:41:00,208 --> 00:41:03,576 - Você se confundiu. - Tudo resolvido. 713 00:41:03,670 --> 00:41:06,253 Agora vamos Iá isolar a área. 714 00:41:07,006 --> 00:41:09,006 Só um segundo. 715 00:41:09,550 --> 00:41:12,429 Podemos negociar esses $20 mil? 716 00:41:12,512 --> 00:41:14,731 Não podem usar parte do equipamento? 717 00:41:15,223 --> 00:41:18,773 Não. Essas unidades 4G são obsoletas. 718 00:41:18,851 --> 00:41:21,946 - Por isso pagou barato. - Ficou legal! 719 00:41:22,021 --> 00:41:25,025 Se ficou! Belo trabalho. Boas Festas! 720 00:41:25,108 --> 00:41:26,794 Feliz Natal! Obrigado. 721 00:41:26,818 --> 00:41:30,243 Não me diga que gastou $20 mil numa árvore de Natal. 722 00:41:30,321 --> 00:41:32,449 $20 mil. Ouviu muito bem. 723 00:41:33,992 --> 00:41:35,992 Quer 9990097 724 00:41:38,329 --> 00:41:39,682 Oba! 725 00:41:39,706 --> 00:41:41,800 - Eu quero. - Eu também. 726 00:41:41,874 --> 00:41:43,644 É bebida para adulto. 727 00:41:43,668 --> 00:41:45,562 É. Obrigada, Karen. 728 00:41:45,586 --> 00:41:47,231 Só podem beber um copo. 729 00:41:47,255 --> 00:41:48,315 O quê? Não. 730 00:41:48,339 --> 00:41:50,339 Tem rum. Não vão beber. 731 00:41:53,636 --> 00:41:55,406 Está escrevendo sobre mim? 732 00:41:55,430 --> 00:41:58,047 - Alguém pode ligar? - Pode deixar. 733 00:41:59,767 --> 00:42:01,767 Wado! 734 00:42:02,228 --> 00:42:04,228 Estranho. 735 00:42:23,374 --> 00:42:25,374 Gostaram? 736 00:42:26,002 --> 00:42:27,312 É muito linda! 737 00:42:27,336 --> 00:42:29,828 Tem que ser, por $4 mil o metro! 738 00:42:30,006 --> 00:42:32,006 Pai, acendemos a árvore. 739 00:42:32,175 --> 00:42:34,974 - Cadê o meu pai? - Estava silencioso aqui! 740 00:42:35,386 --> 00:42:37,605 - Vovô? - Don? 741 00:42:39,057 --> 00:42:41,057 Ainda está Iá fora? 742 00:42:43,603 --> 00:42:45,603 Pai. 743 00:42:46,439 --> 00:42:48,439 Pai? 744 00:42:50,568 --> 00:42:52,129 Brad. 745 00:42:52,153 --> 00:42:54,089 Pai. Cadê você? 746 00:42:54,113 --> 00:42:56,332 - Achei. Cadê você? - Não sei. 747 00:42:56,407 --> 00:42:58,302 - Está ferido? - Não,não. 748 00:42:58,326 --> 00:43:00,909 Só não consigo levantar. 749 00:43:02,830 --> 00:43:05,629 Não se mexa. Tem um bando de lobos aí. 750 00:43:06,209 --> 00:43:08,145 - É isso mesmo? - Sim. 751 00:43:08,169 --> 00:43:10,297 Estão puxando a minha calça. 752 00:43:10,379 --> 00:43:13,053 - De que cor? - Lobos cinzas. 753 00:43:13,382 --> 00:43:15,382 Canis lupus. São perigosos. 754 00:43:15,468 --> 00:43:17,846 Sério? Dá vontade de fazer carinho. 755 00:43:17,929 --> 00:43:19,364 Queria fazer carinho. 756 00:43:19,388 --> 00:43:22,062 Não faça contato visual com o macho alfa. 757 00:43:22,141 --> 00:43:24,394 Já fiz. Olho no olho. 758 00:43:24,477 --> 00:43:26,121 Não mostre medo. 759 00:43:26,145 --> 00:43:28,040 Não quero ver te devorarem. 760 00:43:28,064 --> 00:43:30,064 Respire fundo e se controle. 761 00:43:30,191 --> 00:43:31,418 Desculpe, desculpe. 762 00:43:31,442 --> 00:43:33,442 Passa! 763 00:43:34,946 --> 00:43:36,946 Passa! Vaza! 764 00:43:37,031 --> 00:43:38,592 Falou "passa" ou "vaza"? 765 00:43:38,616 --> 00:43:39,802 Pai, o que houve? 766 00:43:39,826 --> 00:43:43,672 Vi uma árvore muito legal... 767 00:43:43,746 --> 00:43:45,641 ...e me perdi. 768 00:43:45,665 --> 00:43:48,464 Tentei te ligar, mas o sinal caiu de repente. 769 00:43:48,584 --> 00:43:49,645 Sério? 770 00:43:49,669 --> 00:43:51,669 Tentei achar o caminho, mas... 771 00:43:51,796 --> 00:43:54,538 ...em algum momento, desmaiei. 772 00:43:54,799 --> 00:43:57,348 Foi quando os lobos devem ter se aproximado. 773 00:43:57,468 --> 00:44:00,472 Está tudo bem. Não precisavam se incomodar. 774 00:44:06,727 --> 00:44:08,727 Desculpe te abraçar tanto! 775 00:44:09,147 --> 00:44:14,324 Não quero soltar. Achei que o perderia para os lobos. 776 00:44:14,485 --> 00:44:16,421 Tem ideia do quanto te amo? 777 00:44:16,445 --> 00:44:19,779 Óbvio que tenho! Tuíta todo dia. 778 00:44:19,949 --> 00:44:21,997 Também sabe o quanto te amo? 779 00:44:22,493 --> 00:44:24,837 A resposta está bem aqui. 780 00:44:25,788 --> 00:44:27,788 Estou vendo. 781 00:44:28,666 --> 00:44:30,953 Agora que estão todos aqui... 782 00:44:31,043 --> 00:44:34,411 ...podemos decidir quem vai pagar por essa monstruosidade? 783 00:44:34,881 --> 00:44:37,714 Foi ideia do Dusty cortar a árvore. 784 00:44:37,800 --> 00:44:40,212 Foi sua ideia cortar o poste de telefonia. 785 00:44:40,344 --> 00:44:42,563 Como sempre, nós pagaremos. 786 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 - Como assim? - Ficou legal! 787 00:44:45,057 --> 00:44:46,869 O aparelho do Dylan, a flauta da Megan. 788 00:44:46,893 --> 00:44:50,261 O taekwondo. Você os matriculou sem perguntar. 789 00:44:50,354 --> 00:44:52,732 E quem pagou a visita ao aquário? 790 00:44:52,815 --> 00:44:54,084 É uma árvore muito legal! 791 00:44:54,108 --> 00:44:57,692 Vamos computar o estacionamento e os balões de orca? 792 00:44:57,778 --> 00:44:59,778 Tínhamos proibido os balões. 793 00:44:59,864 --> 00:45:01,992 Porque você é um pão-duro. 794 00:45:02,074 --> 00:45:04,202 Quem destruiu o meu carro com o limpa-neve? 795 00:45:04,327 --> 00:45:06,910 - Quem destruiu o meu com a moto? - Você. 796 00:45:07,038 --> 00:45:08,098 Ei! 797 00:45:08,122 --> 00:45:09,516 É uma árvore bonita. 798 00:45:09,540 --> 00:45:11,540 É bonita, tá? 799 00:45:11,918 --> 00:45:13,918 O papai tem razão. 800 00:45:15,254 --> 00:45:17,254 É uma árvore linda. 801 00:45:18,841 --> 00:45:20,841 Ai! 802 00:45:21,010 --> 00:45:23,388 Don, acho que não conseguirei salvar o pé. 803 00:45:23,471 --> 00:45:26,213 - Vamos cortar fora. - Preciso de morfina e faca de pão. 804 00:45:26,724 --> 00:45:27,868 Brad, segure-o. 805 00:45:27,892 --> 00:45:30,111 Os meus pés são assim mesmo. 806 00:45:30,269 --> 00:45:32,269 É a maldição dos carteiros! 807 00:45:32,355 --> 00:45:34,517 Quando eu dormia com a sua mãe... 808 00:45:34,607 --> 00:45:38,578 ...arranhei a perna dela com o meu calcanhar seco. 809 00:45:38,653 --> 00:45:40,631 Ela até sangrou. 810 00:45:40,655 --> 00:45:42,817 Como assim "quando dormia"? 811 00:45:43,199 --> 00:45:45,199 O quê? 812 00:45:48,454 --> 00:45:50,454 Sabe como ronco. 813 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 É comovente. 814 00:45:53,417 --> 00:45:57,422 Sempre se preocupando com o bem-estar dos outros. 815 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 É melhor cortar fora o pé. 816 00:46:11,227 --> 00:46:12,621 Oi, fofinha. 817 00:46:12,645 --> 00:46:15,228 É melhor fechar a janela. Estamos no inverno. 818 00:46:15,398 --> 00:46:16,458 Não é o meu pai. 819 00:46:16,482 --> 00:46:19,099 Obrigado por me lembrar disso toda hora. 820 00:46:19,360 --> 00:46:23,399 Não somos os únicos aqui. Que tal deixarmos em 24? 821 00:46:23,489 --> 00:46:25,342 Ainda é bem quentinho. 822 00:46:25,366 --> 00:46:26,510 30 graus. 823 00:46:26,534 --> 00:46:27,761 Bem... 824 00:46:27,785 --> 00:46:29,879 ...e se eu lhe oferecer 25? 825 00:46:29,954 --> 00:46:33,925 Você negocia comigo para 28 e a gente concorda com 26. 826 00:46:34,000 --> 00:46:35,477 - O que acha? -27. 827 00:46:35,501 --> 00:46:36,561 Fechado! 828 00:46:36,585 --> 00:46:39,259 Olhe só! Estamos começando a concordar. 829 00:46:39,463 --> 00:46:41,024 Obrigado, fofinha. 830 00:46:41,048 --> 00:46:42,567 Graças a Deus! 831 00:46:42,591 --> 00:46:46,437 O Brad com o chocolate da paz depois de bancar o babaca! 832 00:46:46,971 --> 00:46:49,099 Brad! O que está fazendo? 833 00:46:50,975 --> 00:46:52,975 - Por que fez isso? - Você me fez fazer. 834 00:46:53,019 --> 00:46:57,024 Eu não. Você me trouxe o chocolate da paz e o derramou. 835 00:46:57,106 --> 00:47:00,019 - Quase me queimou. - Não era para você. 836 00:47:00,109 --> 00:47:02,109 - Por que não? - Não falei: "E para você." 837 00:47:02,153 --> 00:47:04,406 - Eu estava esperando. - Eu não sabia. 838 00:47:04,572 --> 00:47:06,572 Se eu soubesse, teria... 839 00:47:07,199 --> 00:47:08,343 27'? 840 00:47:08,367 --> 00:47:12,338 Não toque. Consegui que diminuísse. Estou progredindo. 841 00:47:12,413 --> 00:47:14,882 - Devia pôr ordem na casa. - Não está vendo? 842 00:47:15,166 --> 00:47:17,840 Estamos fazendo o que ele quer: trazendo tudo à tona. 843 00:47:17,918 --> 00:47:19,966 - Então estava represando. - Você também. 844 00:47:20,046 --> 00:47:22,094 Funcionava para nós até ele aparecer. 845 00:47:22,590 --> 00:47:26,561 Vamos voltar a represar tudo e fechar a represa. 846 00:47:26,635 --> 00:47:27,779 Não sei se consigo. 847 00:47:27,803 --> 00:47:30,773 E a ideia de "uma infância melhor para as crianças"? 848 00:47:32,183 --> 00:47:34,345 Certo. Represa fechada. 849 00:47:34,518 --> 00:47:35,620 Ótimo. 850 00:47:35,644 --> 00:47:39,069 - Mas vamos rachar o poste! - Certo. 851 00:47:39,315 --> 00:47:41,315 Brad, tudo bem? 852 00:47:42,401 --> 00:47:43,462 Sim. 853 00:47:43,486 --> 00:47:45,955 - Fez pipi na cama? - Não. É chocolate. 854 00:47:46,113 --> 00:47:48,091 O chocolate fez você fazer pipi? 855 00:47:48,115 --> 00:47:51,745 - Está sonâmbulo. Vá dormir. - Não fique envergonhado. 856 00:47:54,830 --> 00:47:56,830 Como faria xixi para cima? 857 00:48:01,587 --> 00:48:03,587 36 e 44. 858 00:48:05,591 --> 00:48:08,208 3 Dias PARA O Natal 859 00:48:10,971 --> 00:48:12,199 - Muito bom. - É. 860 00:48:12,223 --> 00:48:14,692 - Melhor que a outra. - Arremesso irado! 861 00:48:16,644 --> 00:48:19,136 Por favor! Etiqueta do boliche. 862 00:48:19,480 --> 00:48:21,166 - Como assim? - Um de cada vez. 863 00:48:21,190 --> 00:48:23,190 Não consegue jogar comigo aqui? 864 00:48:27,029 --> 00:48:29,029 Barulho de strike! 865 00:48:34,537 --> 00:48:36,537 Sua audição está boa? 866 00:48:37,331 --> 00:48:39,309 Dylan, é a sua vez. 867 00:48:39,333 --> 00:48:41,333 Vamos! Você consegue. 868 00:48:42,253 --> 00:48:44,802 Ei, ei, ei! Sem essa coisa para criança. 869 00:48:44,964 --> 00:48:47,638 Canaleta levantada? E assim que criança aprende, pai. 870 00:48:47,716 --> 00:48:50,754 Aprende tendo medo de cair na canaleta. Como na vida! 871 00:48:51,011 --> 00:48:55,050 Isso ajuda a criar uma autoimagem positiva. 872 00:48:55,224 --> 00:48:57,224 Dylan, venha aqui. 873 00:48:58,185 --> 00:49:02,224 Quer jogar com a canaleta de marica ou como homem? 874 00:49:03,691 --> 00:49:06,160 - Não precisa levantar. - Estou orgulhoso. 875 00:49:06,235 --> 00:49:08,235 Também estou, rapazinho. 876 00:49:08,279 --> 00:49:10,090 Sem levantar a canaleta? 877 00:49:10,114 --> 00:49:12,526 Uhú! Isso aí, Dylan! 878 00:49:12,783 --> 00:49:14,783 Não tenha medo de soltar no alto. 879 00:49:14,994 --> 00:49:16,930 Vamos lá! 880 00:49:16,954 --> 00:49:18,954 Boa tentativa. 881 00:49:23,127 --> 00:49:26,347 Melhor que ele morar no seu porão daqui a 20 anos. 882 00:49:30,342 --> 00:49:32,154 Mais uma vez. 883 00:49:32,178 --> 00:49:34,178 De novo. Recomece. 884 00:49:54,200 --> 00:49:56,294 Será que ele entendeu o jogo? 885 00:49:56,660 --> 00:49:59,072 Só está jogando para a canaleta. 886 00:49:59,163 --> 00:50:01,163 Precisa levantar mais a bola. 887 00:50:16,639 --> 00:50:19,347 Odeio este jogo. É uma droga! 888 00:50:21,185 --> 00:50:22,579 Galera, olhe só isso! 889 00:50:22,603 --> 00:50:24,581 O moleque vai totalizar zero. 890 00:50:24,605 --> 00:50:26,605 Cuide da sua vida. 891 00:50:27,900 --> 00:50:30,062 Como ele vai se sentir? 892 00:50:30,152 --> 00:50:31,838 É assim que se cresce. 893 00:50:31,862 --> 00:50:33,862 Mesmo com o ridículo. 894 00:50:33,906 --> 00:50:35,884 - Vamos, parceiro. - Vamos, Dylan. 895 00:50:35,908 --> 00:50:37,761 Tudo bem. 896 00:50:37,785 --> 00:50:39,471 Sou péssimo em tudo! 897 00:50:39,495 --> 00:50:41,589 Desisto. Desisto. 898 00:50:44,166 --> 00:50:46,166 Menino, escute. 899 00:50:46,961 --> 00:50:49,544 Os homens Mayron nem sempre comparecem! 900 00:50:50,256 --> 00:50:52,256 A gente quer comparecer, tenta, mas... 901 00:50:52,341 --> 00:50:55,584 ...às vezes a gente toma um porre, destrói uma lancha... 902 00:50:55,928 --> 00:50:58,181 ...pega umas comissárias... 903 00:50:58,597 --> 00:51:00,816 ...e acaba num corujão para Dubai. 904 00:51:02,309 --> 00:51:03,703 Sacou? 905 00:51:03,727 --> 00:51:05,705 A questão é: nem sempre comparecemos... 906 00:51:05,729 --> 00:51:08,403 ...mas quando comparecemos, vamos até o fim. 907 00:51:08,857 --> 00:51:10,951 Levante e mande ver! 908 00:51:17,116 --> 00:51:19,116 Você consegue. 909 00:51:26,458 --> 00:51:28,061 Aí, irmão! 910 00:51:28,085 --> 00:51:30,085 apostas! 911 00:51:30,296 --> 00:51:32,296 Eu dobro. 912 00:51:34,383 --> 00:51:36,383 Vamos, meu amor! 913 00:51:37,136 --> 00:51:39,136 - Vamos, parceiro! - Você consegue. 914 00:51:51,525 --> 00:51:53,525 Por favor. Por favor. 915 00:52:09,084 --> 00:52:11,084 Consegui! 916 00:52:13,380 --> 00:52:15,150 Acreditou em mim, EI Padre. 917 00:52:15,174 --> 00:52:17,586 De nada, parceiro! Eu sabia que você podia. 918 00:52:20,095 --> 00:52:22,587 Você ganhou. Você ganhou. 919 00:52:24,224 --> 00:52:26,224 Consegui! 920 00:52:33,609 --> 00:52:35,896 Aonde foram? Estamos chegando. 921 00:52:35,986 --> 00:52:38,478 No Starbucks dando uma azarada! 922 00:52:38,822 --> 00:52:41,371 Tinha uma gatinha olhando para ele. 923 00:52:41,450 --> 00:52:45,364 O EI Padre pegou o telefone da moça do café e ganhamos café. 924 00:52:47,915 --> 00:52:50,384 - Agora bebo café. - Venha para cá. 925 00:52:50,542 --> 00:52:52,542 Um pulão. 926 00:52:57,299 --> 00:53:00,849 Não quer ver o Papai Noel? Estava tão animada! 927 00:53:03,222 --> 00:53:05,222 Mãe, o Papai Noel é muito chato! 928 00:53:06,183 --> 00:53:08,595 - Vamos - Ele está te ouvindo! 929 00:53:10,354 --> 00:53:12,354 Desculpe, mas... 930 00:53:12,940 --> 00:53:16,035 ...a minha filha acha a sua filha incrível. 931 00:53:16,652 --> 00:53:18,652 Que bacana! 932 00:53:19,238 --> 00:53:21,332 É muito fofo, tem razão, mas... 933 00:53:21,490 --> 00:53:23,959 ...quando a Adrianna faz umas coisas... 934 00:53:24,034 --> 00:53:26,446 ...que a Megan acha legal porque você deixou... 935 00:53:31,959 --> 00:53:33,959 Meu Deus! 936 00:53:34,169 --> 00:53:35,605 Você rouba? 937 00:53:35,629 --> 00:53:38,508 De vez em quando. É emocionante. 938 00:53:39,800 --> 00:53:44,260 Não. Quer dizer, sim, é emocionante. O meu coração disparou. 939 00:53:46,473 --> 00:53:49,477 É muito obediente. Sempre segue as regras. 940 00:53:49,560 --> 00:53:52,109 Divirta-se um pouco comigo. Relaxe. 941 00:53:52,688 --> 00:53:56,727 Adoraria me divertir com você, mas não sou obediente. 942 00:53:56,817 --> 00:53:59,309 - Meta isto na calça. - Não, obrigada. 943 00:53:59,403 --> 00:54:01,565 Não pegue no meu peito. É estranho. 944 00:54:01,655 --> 00:54:03,999 Pare. Não vou roubar. 945 00:54:04,199 --> 00:54:06,199 - Por que não? - Porque... 946 00:54:06,368 --> 00:54:08,221 ...vai ver por quê. 947 00:54:08,245 --> 00:54:09,931 Com licença, senhorita. 948 00:54:09,955 --> 00:54:11,955 - Ela está te incomodando? - O quê? 949 00:54:12,332 --> 00:54:15,632 Está implicando, mas tudo bem. Obrigada. 950 00:54:15,753 --> 00:54:17,753 Sem problema. 951 00:54:25,220 --> 00:54:26,573 Bem-vindos ao Polo Norte! 952 00:54:26,597 --> 00:54:28,597 O que quer de Natal? 953 00:54:34,730 --> 00:54:36,458 Consegui. Oi. 954 00:54:36,482 --> 00:54:38,530 Ali. Vai ficar demais! 955 00:54:38,984 --> 00:54:41,203 - Está tirando, amor? - Está ficando ótimo. 956 00:54:41,278 --> 00:54:43,089 Vai ficar demais! 957 00:54:43,113 --> 00:54:45,113 - Obrigado, Papai Noel. - Oi, amor. 958 00:54:45,616 --> 00:54:49,587 E você, irmãozão? Sei que foi um bom menino. O que quer? 959 00:54:49,870 --> 00:54:51,870 Eu quero... 960 00:54:52,039 --> 00:54:55,407 ...uma espingarda calibre 20 para caçar peru com o meu EI Padre. 961 00:54:55,501 --> 00:54:58,118 - De onde tirou isso? - Pediu uma arma? 962 00:54:58,212 --> 00:55:00,306 Claro! Calibre 20. Entende de arma! 963 00:55:00,464 --> 00:55:04,014 - Já falamos sobre isso. - Foi definitivo, não vai rolar. 964 00:55:04,176 --> 00:55:06,520 Sério? Não lembro de ter participado. 965 00:55:06,678 --> 00:55:09,978 Sou só a esposa obediente que faz o que mandam? 966 00:55:10,057 --> 00:55:12,674 - Não acho justo! - Não enche, Kurt! 967 00:55:12,768 --> 00:55:14,537 Ele está falando de armas. 968 00:55:14,561 --> 00:55:17,053 Posso dar uma palavrinha... 969 00:55:17,648 --> 00:55:19,901 ...com o meu neto? 970 00:55:21,276 --> 00:55:24,519 Só quero que compreenda o que está pedindo. 971 00:55:24,822 --> 00:55:27,496 Sair com uma arma na floresta... 972 00:55:28,283 --> 00:55:30,866 ...achar um animal em liberdade... 973 00:55:31,036 --> 00:55:33,036 ...e tirar a vida dele. 974 00:55:33,163 --> 00:55:35,163 Ele não vai mais respirar, correr... 975 00:55:35,874 --> 00:55:38,036 ...nem brincar nunca mais. 976 00:55:39,044 --> 00:55:40,730 É o que realmente quer? 977 00:55:40,754 --> 00:55:42,754 Sim. 978 00:55:42,840 --> 00:55:44,840 Não quero fazer isso. 979 00:55:45,259 --> 00:55:47,259 Tem um bom coração, Dylan. 980 00:55:47,302 --> 00:55:49,113 Eu faço. Vou matar um peru. 981 00:55:49,137 --> 00:55:51,137 Posso? Por favor? 982 00:55:52,224 --> 00:55:55,683 Quero uma espingarda, Papai Noel. E muitas e muitas balas. 983 00:55:55,811 --> 00:55:58,189 Não, bonequinha. Sinto muito. 984 00:55:58,313 --> 00:56:01,613 Os homens caçam. Vocês, mulheres, cozinham o que caçamos. 985 00:56:02,651 --> 00:56:04,651 Como é? 986 00:56:05,320 --> 00:56:07,257 É. Como é? 987 00:56:07,281 --> 00:56:09,259 Aqui, peru, peru, peru. 988 00:56:09,283 --> 00:56:11,627 Paciência, meu bem. Os chamarizes estão ali. 989 00:56:11,952 --> 00:56:15,741 É legal. Você, eu, ar puro. Como antigamente. 990 00:56:16,081 --> 00:56:18,459 Só me levou uma vez. 991 00:56:21,503 --> 00:56:23,503 A Megan é forte e independente. 992 00:56:23,964 --> 00:56:25,964 Quer diminuir a população de perus selvagens... 993 00:56:26,008 --> 00:56:27,944 ...para não morrerem de fome. 994 00:56:27,968 --> 00:56:31,461 - A Segunda Emenda dá o direito. - Mudou de ideia. 995 00:56:35,767 --> 00:56:38,475 Péssimo dia para ser peru! 996 00:56:38,812 --> 00:56:41,361 Cotovelo levantado e apoie a coronha. 997 00:56:41,440 --> 00:56:43,989 Entendi. Posso matar o maldito bicho? 998 00:56:44,109 --> 00:56:45,879 Assim que se fala! 999 00:56:45,903 --> 00:56:47,755 Respire fundo... 1000 00:56:47,779 --> 00:56:50,248 ...e aperte o gatilho ao expirar. 1001 00:56:52,451 --> 00:56:54,451 Tem certeza do que quer fazer? 1002 00:56:54,870 --> 00:56:57,419 Vamos dar um nome. Não matará com um nome. 1003 00:56:57,497 --> 00:56:59,497 - Isso! Gertrude. - Sam'? Tom? 1004 00:57:00,000 --> 00:57:01,436 Billie Holiday. Não. 1005 00:57:01,460 --> 00:57:02,520 - Elijah. - Elijah. 1006 00:57:02,544 --> 00:57:04,831 - Elijah, fuja para casa. - Pé firme! 1007 00:57:04,922 --> 00:57:07,209 - Salve-se, Elijah! - Atire, garota. 1008 00:57:07,299 --> 00:57:09,299 - Não, o Elijah tem sentimentos. - Atire. 1009 00:57:13,055 --> 00:57:14,115 Pai. 1010 00:57:14,139 --> 00:57:16,301 Meu Deus! Meu amor, tudo bem? 1011 00:57:16,391 --> 00:57:18,940 - Tudo bem? - Tudo. Acertou no braço. 1012 00:57:19,019 --> 00:57:20,580 Desculpe, EI Padre. 1013 00:57:20,604 --> 00:57:23,073 Tudo bem. Já levei tiros bem piores. 1014 00:57:23,148 --> 00:57:26,448 Faça um torniquete com a echarpe. Enrole no ombro. 1015 00:57:26,568 --> 00:57:28,004 Levante as pernas dele. 1016 00:57:28,028 --> 00:57:30,076 - Vai ficar tudo bem. - Assim eu morro! 1017 00:57:39,289 --> 00:57:41,758 Dois tiros, dois perus. Valeu ser baleado! 1018 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Pegue as aves, Brad. 1019 00:57:44,544 --> 00:57:45,980 Não a reconheço! 1020 00:57:46,004 --> 00:57:48,004 Pegue aquele. 1021 00:57:55,681 --> 00:57:57,681 Eu sei, tá? 1022 00:57:57,766 --> 00:57:59,766 A culpa é minha. Sou a pior mãe do mundo. 1023 00:58:00,060 --> 00:58:02,973 Dei uma arma para a minha filha e quase matou alguém. 1024 00:58:04,064 --> 00:58:06,064 Ficará traumatizada para sempre. 1025 00:58:06,400 --> 00:58:07,627 Oi. 1026 00:58:07,651 --> 00:58:11,281 Atire num peru e num homem. Adivinhem quem morreu? 1027 00:58:16,118 --> 00:58:18,530 Talvez não esteja tão traumatizada. Nossa! 1028 00:58:25,210 --> 00:58:27,210 - Tudo bem? - Tudo. 1029 00:58:27,671 --> 00:58:29,482 O médico falou que ficará bem. 1030 00:58:29,506 --> 00:58:32,305 Ficará duas horas para observar a pressão. 1031 00:58:32,509 --> 00:58:34,362 Cadê a calça? 1032 00:58:34,386 --> 00:58:36,155 Nada derruba você! 1033 00:58:36,179 --> 00:58:39,479 Chamamos as enfermeiras, faz urnas flexões, extensão... 1034 00:58:39,558 --> 00:58:41,936 ...no banco e prova que é fortão. 1035 00:58:42,019 --> 00:58:44,019 O bastante para te derrubar. 1036 00:58:44,229 --> 00:58:45,832 - Ironia? - Não. 1037 00:58:45,856 --> 00:58:48,075 - Percebi a ironia. - E daí? 1038 00:58:48,150 --> 00:58:49,585 Quer me derrubar? 1039 00:58:49,609 --> 00:58:51,862 Não, mas te dou uma surra. 1040 00:58:52,029 --> 00:58:54,282 Melhor de três, venha. 1041 00:58:54,364 --> 00:58:55,925 Não luto com... 1042 00:58:55,949 --> 00:58:57,635 ...um coroa de bunda de fora. 1043 00:58:57,659 --> 00:58:59,345 Greco-romana! 1044 00:58:59,369 --> 00:59:01,347 Grande Santini, não vou lutar! 1045 00:59:01,371 --> 00:59:03,371 - Pode parar! Descanse. - Tudo bem. 1046 00:59:05,125 --> 00:59:07,020 Uma já foi, bunda-mole. 1047 00:59:07,044 --> 00:59:09,877 - Vai apanhar, coroa. - Quero ver! 1048 00:59:14,801 --> 00:59:16,279 Desiste? 1049 00:59:16,303 --> 00:59:19,637 Continuo a noite toda. Está ouvindo o coração? Um relógio! 1050 00:59:19,848 --> 00:59:21,617 Tem água gelada nas veias! 1051 00:59:21,641 --> 00:59:23,735 Isso mesmo. Agora vá dormir. 1052 00:59:23,810 --> 00:59:26,063 Ia falar umas coisas legais, mas esqueça. 1053 00:59:26,146 --> 00:59:27,915 Que coisas? 1054 00:59:27,939 --> 00:59:29,792 Esqueça. 1055 00:59:29,816 --> 00:59:32,558 Quando a arma disparou, achei que tivesse morrido. 1056 00:59:32,778 --> 00:59:35,873 Há coisas que não falamos, mas devíamos falar. 1057 00:59:38,158 --> 00:59:39,635 Por exemplo? 1058 00:59:39,659 --> 00:59:41,946 Não vou falar. Talvez você queira falar. 1059 00:59:42,370 --> 00:59:44,370 Não sei o que está dizendo. 1060 00:59:45,040 --> 00:59:47,018 Quer tirar um peso do peito? 1061 00:59:47,042 --> 00:59:50,763 Nada em mente, mas se você falar, não interrompo. 1062 00:59:50,837 --> 00:59:54,933 Eu, não. Mas se você não desabafar, vai estourar a máquina. 1063 00:59:55,342 --> 00:59:57,720 Se eu fosse falar, o que não vou... 1064 00:59:57,803 --> 01:00:00,602 - O quê? - Se fosse, gostaria de dizer... 1065 01:00:00,680 --> 01:00:02,408 - Olá? - Não fale. 1066 01:00:02,432 --> 01:00:04,776 - Toque-toque! - Tempo, no 3! 1, 2, 3. 1067 01:00:05,185 --> 01:00:06,954 Oi, Brad. 1068 01:00:06,978 --> 01:00:08,915 E aí? 1069 01:00:08,939 --> 01:00:09,999 Interrompo algo? 1070 01:00:10,023 --> 01:00:11,334 - Não,nada. - Estamos bem. 1071 01:00:11,358 --> 01:00:13,827 - Está estranho. - Está esquisito aqui. 1072 01:00:15,237 --> 01:00:17,237 Cheiro de tourada! 1073 01:00:17,364 --> 01:00:19,050 Olhem... 1074 01:00:19,074 --> 01:00:22,044 ...não vim dizer que avisei, apesar de ter avisado. 1075 01:00:23,120 --> 01:00:26,363 Tivemos muito estresse recentemente... 1076 01:00:26,873 --> 01:00:29,342 ...e seria bom os pais saírem juntos. 1077 01:00:29,459 --> 01:00:32,827 O que sugere, Brad? Boate de striptease? 1078 01:00:33,213 --> 01:00:35,213 Melhor ainda. 1079 01:00:35,465 --> 01:00:38,594 Tem um macaquinho na suas costas. 1080 01:00:42,639 --> 01:00:45,518 Passe a grana das gavetas e os pirulitos. 1081 01:00:50,147 --> 01:00:52,147 Não consigo acompanhar. 1082 01:01:01,491 --> 01:01:03,744 - Vou dar uma mijada! - Vou pedir mais dois. 1083 01:01:04,870 --> 01:01:07,248 Estou louco, ou estão se divertindo? 1084 01:01:07,330 --> 01:01:09,183 Acho que sim. 1085 01:01:09,207 --> 01:01:11,207 É maravilhoso, Dusty. 1086 01:01:11,710 --> 01:01:13,646 Falei que contagiaríamos vocês. 1087 01:01:13,670 --> 01:01:18,460 Neste salão tem um homem que, apesar da idade avançada... 1088 01:01:18,633 --> 01:01:20,977 ...é um ninja do improviso! 1089 01:01:21,636 --> 01:01:23,072 Não fez isso! 1090 01:01:23,096 --> 01:01:25,565 Fiz. Se fiz! 1091 01:01:26,016 --> 01:01:28,064 Don Whitaker, senhoras e senhores. 1092 01:01:28,476 --> 01:01:30,476 Tudo bem. Tudo bem. 1093 01:01:33,315 --> 01:01:35,315 Você é demais! 1094 01:01:37,152 --> 01:01:39,152 Palmas para o Don. 1095 01:01:39,738 --> 01:01:42,207 Conhece "Com os Braços do Outro"? 1096 01:01:42,282 --> 01:01:44,501 Óbvio! Vão adorar. 1097 01:01:44,826 --> 01:01:46,988 - Fecha o meu velcro? - Sim. 1098 01:01:47,787 --> 01:01:49,787 Ele tem bracinhos de garotinha. 1099 01:01:51,499 --> 01:01:56,619 Para essa cena quero que sugiram um animal. 1100 01:01:56,796 --> 01:01:58,274 - Guaxinim. - Panda. 1101 01:01:58,298 --> 01:02:01,962 Guaxinim, ótimo. Senhor, qual a sua profissão? 1102 01:02:02,052 --> 01:02:03,154 Dermatologista. 1103 01:02:03,178 --> 01:02:06,307 Precisamos de um relacionamento. 1104 01:02:06,389 --> 01:02:08,733 Uma saudável relação entre pai e filho. 1105 01:02:09,392 --> 01:02:11,392 Que tal o divórcio? 1106 01:02:12,771 --> 01:02:14,457 Agora entrou no clima! 1107 01:02:14,481 --> 01:02:16,734 Vamos de divórcio então. 1108 01:02:16,816 --> 01:02:18,816 É bem pesado! 1109 01:02:19,444 --> 01:02:22,186 Venha, gata! Vamos brincar antes de ele chegar. 1110 01:02:22,280 --> 01:02:25,773 Pare. Sem chamego enquanto não sai o divórcio. 1111 01:02:25,867 --> 01:02:27,867 - Não é certo. - Qual é! 1112 01:02:28,161 --> 01:02:29,972 Toque-toque. 1113 01:02:29,996 --> 01:02:32,340 Ele não tem ideia de onde está se metendo. 1114 01:02:33,541 --> 01:02:35,061 Já chegou. 1115 01:02:35,085 --> 01:02:37,085 Sim. 1116 01:02:37,587 --> 01:02:39,587 Onde estava? 1117 01:02:40,173 --> 01:02:42,756 Levei o nosso guaxinim ao dermatologista. 1118 01:02:43,260 --> 01:02:45,729 Ele usou as duas sugestões. Está inspirado. 1119 01:02:45,804 --> 01:02:48,637 Não quer falar com o estranho na sua casa? 1120 01:02:48,723 --> 01:02:50,771 Não quer saber quem sou? 1121 01:02:52,060 --> 01:02:53,496 Sei quem é. 1122 01:02:53,520 --> 01:02:55,373 Don, com licença... 1123 01:02:55,397 --> 01:02:57,397 ...vou transar com a sua mulher. 1124 01:02:57,649 --> 01:02:58,751 Cale a boca! 1125 01:02:58,775 --> 01:03:00,903 Chega dessa conversa. 1126 01:03:04,739 --> 01:03:08,835 Ouvi você contar e recontar a droga da sua história... 1127 01:03:08,994 --> 01:03:10,994 ...e elogiei o seu quepe. 1128 01:03:14,249 --> 01:03:16,249 Brad, temos que interromper. 1129 01:03:16,334 --> 01:03:18,145 - Ele está arrasando! - Não percebeu? 1130 01:03:18,169 --> 01:03:21,082 Estou vendo todo mundo rindo do meu pai. É incrível. 1131 01:03:21,715 --> 01:03:24,332 - Beba água. - Não quero. 1132 01:03:28,847 --> 01:03:31,316 Não quero. Quero a minha mulher de volta. 1133 01:03:31,933 --> 01:03:35,358 Quero os brunches de domingo no Cracker Barrel. 1134 01:03:36,146 --> 01:03:37,957 Temos que tirá-Io do palco. 1135 01:03:37,981 --> 01:03:40,393 Só precisava de alguém para ouvi-Ia... 1136 01:03:41,985 --> 01:03:43,985 ...e eu só sei falar. 1137 01:03:44,112 --> 01:03:46,945 Falar e falar. Quando aprenderei a calar a minha... 1138 01:03:47,324 --> 01:03:49,324 ...matraca? 1139 01:03:50,660 --> 01:03:52,660 Ginny. 1140 01:03:53,955 --> 01:03:55,725 Ginny. 1141 01:03:55,749 --> 01:03:57,749 Minha doce Ginny. 1142 01:04:02,339 --> 01:04:04,339 Pai? 1143 01:04:04,799 --> 01:04:06,799 É de verdade? 1144 01:04:07,969 --> 01:04:09,969 Se divorciaram? 1145 01:04:12,015 --> 01:04:14,015 Eu quis te contar. 1146 01:04:17,687 --> 01:04:20,179 Filho, voltou da colônia de férias! 1147 01:04:21,983 --> 01:04:24,566 Não vou à colônia de férias. Sou adulto. 1148 01:04:29,657 --> 01:04:32,126 Por que estão rindo? Não faço parte disso. 1149 01:04:32,285 --> 01:04:35,585 Faz parte desta família e respeite os seus pais. 1150 01:04:35,663 --> 01:04:36,891 Cale a boca. 1151 01:04:36,915 --> 01:04:38,915 Me deixe fora disso. 1152 01:04:39,250 --> 01:04:41,187 E ele? Ainda está na área? 1153 01:04:41,211 --> 01:04:43,211 Tenho um padrasto? 1154 01:04:44,714 --> 01:04:47,684 Pare de fazer isso comigo. Sou público pagante. 1155 01:04:48,635 --> 01:04:50,635 Vamos embora. 1156 01:04:50,929 --> 01:04:52,929 Venha. 1157 01:04:54,808 --> 01:04:56,808 Véspera de Natal 1158 01:05:02,190 --> 01:05:04,352 Pode ir Iá conversar com ele? 1159 01:05:04,567 --> 01:05:06,729 Não vai falar comigo, e não o culpo. 1160 01:05:08,363 --> 01:05:10,741 A culpa não é só sua. 1161 01:05:11,825 --> 01:05:13,427 Não pode culpar o Dusty. 1162 01:05:13,451 --> 01:05:17,331 Ele não sabia sobre a Ginny e eu quando sugeriu o improviso. 1163 01:05:19,332 --> 01:05:21,949 - Você sabia. - Estava óbvio. 1164 01:05:22,127 --> 01:05:24,801 Na sua idade, só faz teatro quando se separa. 1165 01:05:24,879 --> 01:05:26,927 Ou se separa porque foi fazer teatro. 1166 01:05:27,006 --> 01:05:29,225 - Fez de propósito? - Não. 1167 01:05:30,051 --> 01:05:31,570 Sim. Fiz. 1168 01:05:31,594 --> 01:05:35,315 Você e o Brad se orgulham da sua relação e vivem se beijando. 1169 01:05:38,726 --> 01:05:42,276 Não achei que se abriria para uns esquiadores bêbados. 1170 01:05:42,605 --> 01:05:44,125 - O que você tem? - Porquê? 1171 01:05:44,149 --> 01:05:47,278 - Vá consertar isso agora. Vá. - Está bem. 1172 01:05:52,365 --> 01:05:53,592 Fala sério! 1173 01:05:53,616 --> 01:05:55,616 Fico com isto. 1174 01:06:17,432 --> 01:06:19,432 Tudo bem com você? 1175 01:06:22,061 --> 01:06:23,622 Os meus pais se divorciaram. 1176 01:06:23,646 --> 01:06:25,646 Os meus também. 1177 01:06:26,024 --> 01:06:27,334 Que péssimo! 1178 01:06:27,358 --> 01:06:29,358 - É. - Acho que foi minha culpa. 1179 01:06:30,195 --> 01:06:33,620 - Também foi sua culpa? - Sei lá! Espero que não. 1180 01:06:33,698 --> 01:06:35,860 Descobri ontem. E você? 1181 01:06:35,950 --> 01:06:38,078 - Eu era bebê. - Era? 1182 01:06:39,245 --> 01:06:41,714 Deve ter sido sua culpa. Foi um bebê difícil? 1183 01:06:42,248 --> 01:06:43,309 Sei lá! 1184 01:06:43,333 --> 01:06:46,758 A falta de detalhes me faz crer que teve culpa. 1185 01:06:46,836 --> 01:06:49,180 Não, não, não. Não foi um bebê difícil. 1186 01:06:49,255 --> 01:06:51,150 O que está dizendo a ela? 1187 01:06:51,174 --> 01:06:53,174 Sei que está chateado por ontem. 1188 01:06:53,301 --> 01:06:54,987 Desculpe pelo que aconteceu. 1189 01:06:55,011 --> 01:06:58,470 Não queria sugerir aquilo. Mas saiu. 1190 01:06:59,807 --> 01:07:01,744 Quer saber? Tudo bem. 1191 01:07:01,768 --> 01:07:03,162 Sério? 1192 01:07:03,186 --> 01:07:05,860 Obrigado, Brad. Que tal entrar e falar com o Don? 1193 01:07:06,105 --> 01:07:08,105 Minha Nossa! Quem será? 1194 01:07:08,483 --> 01:07:10,483 Que carrão legal! 1195 01:07:18,618 --> 01:07:19,762 Papai 1196 01:07:19,786 --> 01:07:23,245 - Por que está aqui? - Porquê? 1197 01:07:23,831 --> 01:07:26,050 Quero curtir o Natal com a minha filhinha. 1198 01:07:26,125 --> 01:07:29,220 Não quer passar as Festas com o seu único e verdadeiro pai? 1199 01:07:29,295 --> 01:07:30,731 Sim. 1200 01:07:30,755 --> 01:07:33,634 - Venha ver o chalé. É irado! - Oi, Roger. 1201 01:07:35,885 --> 01:07:38,559 - Rápido. Está muito lento. - Estou indo, querida. 1202 01:07:39,013 --> 01:07:41,013 Convidou ele para se vingar? 1203 01:07:41,140 --> 01:07:43,140 É, foi. 1204 01:07:44,227 --> 01:07:46,639 - Tchau, Kurt. Me ligue. - Quando eu voltar aqui. 1205 01:07:48,064 --> 01:07:50,064 É o pai dela, né? 1206 01:07:51,776 --> 01:07:54,188 - E você o convidou. - Exatamente. 1207 01:07:54,571 --> 01:07:58,485 Não seio que perdi, mas está ficando bom, rapazes! 1208 01:07:59,742 --> 01:08:01,742 Gosto do seu estilo, Brad. 1209 01:08:04,330 --> 01:08:06,100 Está abrindo a represa. 1210 01:08:06,124 --> 01:08:09,037 Está bem aberta, e é a Semana da Marinha! 1211 01:08:09,210 --> 01:08:11,952 - Quero sair com uns barcos! - Eu também. 1212 01:08:12,213 --> 01:08:14,796 - Você dá preferência ao Griffy. - Não mesmo. 1213 01:08:14,882 --> 01:08:17,499 Ele dorme na sua cama, mas a Megan e o Dylan não. 1214 01:08:17,594 --> 01:08:21,087 - Quer que durmam comigo? - Nem pensar! 1215 01:08:21,180 --> 01:08:23,399 - Não estou pensando. - Ótimo. 1216 01:08:23,474 --> 01:08:24,827 Cale a boca! 1217 01:08:24,851 --> 01:08:26,829 - Cale, você. - Não, você. 1218 01:08:26,853 --> 01:08:29,322 Ele não vai participar daquele lance especial... 1219 01:08:29,397 --> 01:08:30,708 ...se pensou nisso. 1220 01:08:30,732 --> 01:08:32,951 Conte para a Adrianna que todos irão... 1221 01:08:33,026 --> 01:08:35,004 ...no lance especial desta noite... 1222 01:08:35,028 --> 01:08:37,028 ...menos o pai dela. 1223 01:09:13,191 --> 01:09:16,434 Mais 5 min para eu ser o José. 1224 01:09:16,778 --> 01:09:19,247 Você não é o tipo certo para o pai de Jesus. 1225 01:09:19,614 --> 01:09:22,231 Ele não era o pai de Jesus, mas o padrasto. 1226 01:09:22,784 --> 01:09:24,784 Sou o tipo certo. 1227 01:09:25,244 --> 01:09:27,736 Pare de me bater com o cajado. 1228 01:09:27,830 --> 01:09:29,830 O Brad tem razão. Deixe-o ser o José. 1229 01:09:29,916 --> 01:09:32,749 - Obrigado, Roger. Agradeço. - É a vez do Brad. 1230 01:09:32,835 --> 01:09:35,964 Pai, não saia do personagem. E não puxe o meu saco! 1231 01:09:36,047 --> 01:09:38,459 - Tenham compostura. - Estou tendo. 1232 01:09:38,549 --> 01:09:40,927 Silêncio. Vão acordar o Menino Jesus. 1233 01:09:44,847 --> 01:09:47,259 - Me dê a barba. - Não toque na barba. 1234 01:09:47,350 --> 01:09:48,661 - Dê a barba. - Não se meta. 1235 01:09:48,685 --> 01:09:51,234 - Vamos respeitar o presépio? - Podem parar? 1236 01:09:51,688 --> 01:09:54,237 Que droga! Não entendo. 1237 01:09:54,732 --> 01:09:57,440 Para que viajar se a Maria vai ter neném? 1238 01:09:57,527 --> 01:10:01,020 Por que é importante chegar em Belém no meio da noite? 1239 01:10:01,114 --> 01:10:03,492 Havia um censo. Aprendemos no Catecismo. 1240 01:10:03,574 --> 01:10:05,574 Megan, o que... 1241 01:10:06,577 --> 01:10:07,721 Você bebeu eggnog? 1242 01:10:07,745 --> 01:10:11,079 - Vamos comer panqueca? - Bebeu direitinho! 1243 01:10:11,207 --> 01:10:13,207 Mãe, você é muito linda. Vamos comer? 1244 01:10:14,001 --> 01:10:16,914 Desculpe, pessoal. Problemas técnicos. 1245 01:10:17,088 --> 01:10:19,307 Pai, quebrou a parede imaginária! 1246 01:10:20,174 --> 01:10:21,735 Nada disto é real. 1247 01:10:21,759 --> 01:10:25,002 Quero esperar no carro. Dá a chave, Brad. 1248 01:10:25,304 --> 01:10:29,639 Não vou dar porque está bêbada e é uma criança. 1249 01:10:29,726 --> 01:10:34,061 Ninguém gosta dessa sua droga de voz de Brad! 1250 01:10:34,439 --> 01:10:36,041 E você tem cheiro de abóbora. 1251 01:10:36,065 --> 01:10:38,773 - Bêbada má! - Braço bom! 1252 01:10:38,860 --> 01:10:41,079 Bêbada com nove anos. Educação legal 1253 01:10:41,738 --> 01:10:43,738 Olhe como fala! 1254 01:10:45,783 --> 01:10:48,002 - Adrianna, tudo bem? - Ela está bem? 1255 01:10:50,288 --> 01:10:53,258 Que surpresa! Já sei como a Megan pegou o eggnog. 1256 01:10:53,332 --> 01:10:57,428 Acha que ela é má influência. Pode ter sido a sua filha. 1257 01:10:57,503 --> 01:11:00,666 A sua filha é assim porque a mãe é uma ladra. 1258 01:11:00,757 --> 01:11:02,757 Ladra. 1259 01:11:03,259 --> 01:11:04,945 Estamos tratando isso. 1260 01:11:04,969 --> 01:11:07,552 Não é por isso que a Adrianna é um pesadelo. 1261 01:11:07,638 --> 01:11:10,050 A minha filha não é um pesadelo. Venha. 1262 01:11:10,141 --> 01:11:12,141 Não quis dizer isso. Amor! 1263 01:11:13,519 --> 01:11:15,567 - Do que chamou a minha filha? - Pesadelo. 1264 01:11:16,314 --> 01:11:19,056 Não sou um bárbaro. Vamos resolver lá fora. 1265 01:11:19,317 --> 01:11:21,661 - Fora da manjedoura. - Chamou de pesadelo. 1266 01:11:21,819 --> 01:11:23,819 - Vamos lá! - Rapazes... 1267 01:11:23,863 --> 01:11:25,382 ...não podemos sair. 1268 01:11:25,406 --> 01:11:28,376 O José e o estalajadeiro vão brigar ali. 1269 01:11:28,451 --> 01:11:30,943 - Pode começar. - Acabe com ele, José. 1270 01:11:31,037 --> 01:11:35,543 Na frente das crianças, não. Que pais vocês são? 1271 01:11:35,792 --> 01:11:40,093 Olhe quem fala! Mente para o filho há seis meses. 1272 01:11:40,213 --> 01:11:44,548 Por isso acham as suas histórias encantadoras. E tudo mentira. 1273 01:11:45,218 --> 01:11:46,820 Sara, tire as crianças. 1274 01:11:46,844 --> 01:11:49,586 Com prazer! Não quero que vejam isso. 1275 01:11:49,680 --> 01:11:51,617 Divirtam-se, seus manés! 1276 01:11:51,641 --> 01:11:54,315 - Panquecas, vagabundos. - Não diga "vagabundos". 1277 01:11:54,393 --> 01:11:57,226 - As crianças já foram. Vamos. - Não bato em José. 1278 01:11:58,397 --> 01:11:59,541 Estou sem barba. 1279 01:11:59,565 --> 01:12:01,502 - Qual a próxima desculpa? - E agora. 1280 01:12:01,526 --> 01:12:03,526 - Quer saber? - Don. 1281 01:12:03,611 --> 01:12:08,071 Menti porque sempre que há algo errado na sua vida... 1282 01:12:08,157 --> 01:12:11,878 ...se não for tudo rosas e arco-íris, você surta. 1283 01:12:12,036 --> 01:12:13,931 Tínhamos uma relação sincera. 1284 01:12:13,955 --> 01:12:17,414 Contou a ele sobre aquele procedimento? 1285 01:12:17,500 --> 01:12:21,164 - Que procedimento? - Era um tumor benigno. 1286 01:12:21,254 --> 01:12:23,996 Dupla de mentirosos. 1287 01:12:24,173 --> 01:12:25,275 E você. 1288 01:12:25,299 --> 01:12:29,020 Desde que chegou, tem sido mau e sarcástico. 1289 01:12:29,095 --> 01:12:30,531 Quer saber, Kurt? 1290 01:12:30,555 --> 01:12:32,032 - Vá se "F"! - Pai. 1291 01:12:32,056 --> 01:12:34,056 É. Vá se fortalecer! 1292 01:12:36,310 --> 01:12:40,554 Não é a certa, mas tem Já é um começo! Mostre o dedo. 1293 01:12:42,108 --> 01:12:43,710 Vamos nos enfrentar? 1294 01:12:43,734 --> 01:12:46,021 O Roger lembrou bem! Vamos voltar. 1295 01:12:46,112 --> 01:12:48,331 Ande, Roger! Comece logo. Chega junto! 1296 01:12:48,406 --> 01:12:50,989 - Ande! - Não, não, não. 1297 01:12:51,075 --> 01:12:54,739 Se encostarem um no outro, as crianças, estando ou não aqui... 1298 01:12:54,829 --> 01:12:57,116 ...serão afetadas negativamente. 1299 01:12:57,832 --> 01:12:59,832 Não encostarei a mão nele. 1300 01:13:02,003 --> 01:13:03,522 O que está fazendo? 1301 01:13:03,546 --> 01:13:05,890 Entendi. Guerra de bola de neve. 1302 01:13:06,424 --> 01:13:10,054 Tenho uns lançadores Nerf no porta-malas. Querem? 1303 01:13:10,136 --> 01:13:13,595 Fui Triple A para o Red Sox. Não diga que não avisei. 1304 01:13:13,681 --> 01:13:15,681 Vem com tudo! 1305 01:13:19,562 --> 01:13:21,164 Pai. 1306 01:13:21,188 --> 01:13:23,188 Don, desculpe. 1307 01:13:23,941 --> 01:13:25,711 Foi péssimo! 1308 01:13:25,735 --> 01:13:28,022 - Me desculpe. - Está tudo bem. 1309 01:13:30,740 --> 01:13:32,301 Não vale. É uma bola de gelo. 1310 01:13:32,325 --> 01:13:35,158 - É, sim! - Acabou a dupla de pais. 1311 01:13:35,244 --> 01:13:36,805 Estou sabendo, otário! 1312 01:13:36,829 --> 01:13:40,288 Seremos uma família mista normal: eu te odiando. 1313 01:13:40,458 --> 01:13:41,518 As crianças não saberão... 1314 01:13:41,542 --> 01:13:44,375 ...porque sou bom demais para jogar o padrasto sob o ônibus. 1315 01:13:44,670 --> 01:13:47,799 Mas é onde estará: sob o meu ônibus! 1316 01:13:48,007 --> 01:13:50,920 Elogiarei você de manhã, tarde e noite... 1317 01:13:51,177 --> 01:13:53,464 ...porque é o certo a fazer na frente delas. 1318 01:13:53,638 --> 01:13:57,552 Mas quero que vá cagar no mato! 1319 01:13:57,642 --> 01:14:00,054 Um cocô dos grandes! 1320 01:14:03,356 --> 01:14:05,939 Vai ficar simulando o lance ou vai jogar? 1321 01:14:07,443 --> 01:14:09,443 0 quê? o quê? 1322 01:14:10,780 --> 01:14:13,750 - Nunca praticou esporte. - Congelou na mão. 1323 01:14:25,586 --> 01:14:26,980 Foi o que pensei. 1324 01:14:27,004 --> 01:14:29,132 Você não vale a minha raiva. Venha, pai. 1325 01:14:31,050 --> 01:14:33,050 Pura psicologia! Vale, sim! 1326 01:14:34,053 --> 01:14:36,053 Pai. 1327 01:14:36,639 --> 01:14:38,801 - Era uma bola de gelo. - Como trata o pai! 1328 01:14:39,266 --> 01:14:40,869 Pai. 1329 01:14:40,893 --> 01:14:42,893 Foi um acidente. 1330 01:14:45,898 --> 01:14:47,501 Mande ver, Roger! 1331 01:14:47,525 --> 01:14:49,525 O Brad estava certo. 1332 01:14:49,986 --> 01:14:51,986 Não vale a minha raiva. 1333 01:14:53,656 --> 01:14:55,592 Bem na nuca. 1334 01:14:55,616 --> 01:14:57,616 Don, desculpe. 1335 01:14:58,285 --> 01:15:00,285 Ímã de bola de neve! 1336 01:15:00,663 --> 01:15:02,663 Você tinha razão em tudo. Está feliz? 1337 01:15:03,124 --> 01:15:05,124 Dusty... 1338 01:15:05,584 --> 01:15:07,584 ...adoro estar certo. 1339 01:15:12,049 --> 01:15:14,049 - Não é o seu filho? - Griffy. 1340 01:15:15,428 --> 01:15:18,261 Eu sei. Eu sei, fofinho. Está tudo bem. 1341 01:15:18,347 --> 01:15:20,347 Eu sei, eu sei. 1342 01:15:20,433 --> 01:15:22,902 Foi ideia do Dusty. Eu nunca quis isto. 1343 01:15:23,310 --> 01:15:27,099 Dia de Natal 1344 01:16:00,681 --> 01:16:02,729 Brad, essa é minha. 1345 01:16:03,893 --> 01:16:05,893 - É sua? - E. 1346 01:16:11,817 --> 01:16:13,817 Sara? Sara? 1347 01:16:43,808 --> 01:16:47,028 - O que foi, policial? - A avalanche bloqueou a estrada. 1348 01:16:47,228 --> 01:16:51,324 Levará algumas horas. Volte para a cidade. 1349 01:16:51,649 --> 01:16:53,902 O que causou a avalanche? A neve? 1350 01:16:53,984 --> 01:16:57,204 Com certeza a neve tem a ver com a avalanche! 1351 01:16:57,363 --> 01:16:59,363 Em movimento! 1352 01:17:06,831 --> 01:17:08,831 No Dia de Natal? 1353 01:17:08,958 --> 01:17:11,450 - Terá algo aberto? - Sei Iá! 1354 01:17:18,134 --> 01:17:20,134 Olhe só! 1355 01:17:20,594 --> 01:17:22,594 Todos tiveram a mesma ideia. 1356 01:17:34,984 --> 01:17:37,601 Não! Tudo esgotado. 1357 01:17:37,820 --> 01:17:39,948 Podemos ver Missile Tow. De que será? 1358 01:17:40,197 --> 01:17:41,466 Com o Liam Neeson. 1359 01:17:41,490 --> 01:17:45,279 Ele está indo para casa com os filhos no Natal... 1360 01:17:45,369 --> 01:17:48,703 ...e encontra uns terroristas que roubaram um míssil. 1361 01:17:48,789 --> 01:17:51,827 Ele o atrela ao reboque para levar ao NORAD. 1362 01:17:51,917 --> 01:17:53,353 Ouvir falar que é ótimo. 1363 01:17:53,377 --> 01:17:55,926 A classificação é 14 anos. 1364 01:17:56,005 --> 01:17:58,838 Não gosto de palavras feias. 1365 01:18:01,719 --> 01:18:03,813 - Você adora o Liam Neeson. - É. 1366 01:18:03,888 --> 01:18:05,574 - Vamos tentar. - Isso! 1367 01:18:05,598 --> 01:18:08,568 - Parece bem heroico. - Muito. Oba! 1368 01:18:11,395 --> 01:18:13,807 Primeira fila? Essa não! 1369 01:18:13,939 --> 01:18:15,375 Por favor, pare. 1370 01:18:15,399 --> 01:18:17,447 - Vai forçar a vista. - Não temos escolha. 1371 01:18:19,778 --> 01:18:21,778 É a mamãe e o Brad. 1372 01:18:24,074 --> 01:18:26,327 Presente do Papai Noel, babacas! 1373 01:18:35,419 --> 01:18:37,419 Será rebocado, cuzão! 1374 01:18:38,297 --> 01:18:40,391 - Conseguiu, papai. - Matou todo mundo. 1375 01:18:40,633 --> 01:18:43,307 Não, meus filhos. Nós matamos todo mundo. 1376 01:18:43,761 --> 01:18:45,071 Juntos. 1377 01:18:45,095 --> 01:18:46,990 Amamos você, papai. 1378 01:18:47,014 --> 01:18:49,014 Também amo vocês. 1379 01:18:49,183 --> 01:18:51,925 Só o que importa para mim neste mundo louco... 1380 01:18:52,478 --> 01:18:54,456 ...são vocês. 1381 01:18:54,480 --> 01:18:58,940 Desculpem ter estragado o feriado com esses filhos da... 1382 01:19:05,616 --> 01:19:08,495 Desculpem. Estamos sem energia elétrica. 1383 01:19:08,744 --> 01:19:10,555 Não sabemos quando a luz voltará... 1384 01:19:10,579 --> 01:19:13,321 ...mas podem ficar aqui ou no saguão. 1385 01:19:13,415 --> 01:19:15,964 A Polícia Rodoviária não quer ninguém nas estradas. 1386 01:19:16,043 --> 01:19:18,043 Fiquem por aqui. 1387 01:19:20,130 --> 01:19:22,224 É por causa da neve. 1388 01:19:22,299 --> 01:19:24,299 Acha mesmo? 1389 01:19:50,744 --> 01:19:53,486 Preciso ir ao toalete. Brad, quer fazer pipi? 1390 01:19:53,580 --> 01:19:56,049 Não fale assim em público. Pode ir 1391 01:19:58,836 --> 01:20:00,836 Ele está olhando para mim? 1392 01:20:01,338 --> 01:20:02,482 Sim. 1393 01:20:02,506 --> 01:20:04,793 Está fazendo aquele olhar? Sabe... 1394 01:20:07,094 --> 01:20:09,094 - Está? - Sim. 1395 01:20:09,179 --> 01:20:11,179 Sem piscar? 1396 01:20:12,516 --> 01:20:14,369 Sim. 1397 01:20:14,393 --> 01:20:15,996 Quando eu disse... 1398 01:20:16,020 --> 01:20:18,819 ...que o Brad o transformou no que você não é... 1399 01:20:19,898 --> 01:20:22,185 ...eu quis dizer que... 1400 01:20:22,651 --> 01:20:24,651 ...o Brad... 1401 01:20:27,781 --> 01:20:29,781 Um bom pai. 1402 01:20:30,576 --> 01:20:33,580 Não te convenci? Falei tão bem! 1403 01:20:33,662 --> 01:20:35,557 É a fala do filme que vimos. 1404 01:20:35,581 --> 01:20:38,130 E? - Cada palavra. Até as pausas. 1405 01:20:38,208 --> 01:20:41,371 - O Liam Neeson disse isso. - Ficou no subconsciente. 1406 01:20:42,129 --> 01:20:44,129 Vou tirar água do joelho! 1407 01:20:49,345 --> 01:20:51,894 Uau! Impressionante! 1408 01:20:52,056 --> 01:20:55,060 É um Rolex? O meu é Casio. 1409 01:21:04,401 --> 01:21:06,401 Sabe, Kurt... 1410 01:21:06,528 --> 01:21:10,158 ...quando o conheci, fiquei feliz de sermos uma dupla de avôs. 1411 01:21:10,491 --> 01:21:13,495 Agora estão todos tristes. O meu filho não me perdoa. 1412 01:21:14,912 --> 01:21:17,131 Sabe do que vocês precisam? 1413 01:21:17,206 --> 01:21:18,892 Não. 1414 01:21:18,916 --> 01:21:23,012 Não preciso de conselho vindo de você. Obrigado! 1415 01:21:26,632 --> 01:21:28,632 Tudo bem, do quê? 1416 01:21:31,261 --> 01:21:33,514 - A Adrianna está aqui. - Megan. 1417 01:21:34,556 --> 01:21:36,934 - Não me livro desse cara. - Não me livro desse cara. 1418 01:21:37,184 --> 01:21:38,953 - Estão presos aqui? - Sim. 1419 01:21:38,977 --> 01:21:41,890 Dylan, olhe: a sua namorada. 1420 01:21:42,773 --> 01:21:44,821 - Vai para debaixo do visco. - E 1421 01:21:44,900 --> 01:21:46,900 Fique embaixo. 1422 01:21:50,114 --> 01:21:52,114 Gosta da garota, né? 1423 01:21:54,118 --> 01:21:55,470 Bem... 1424 01:21:55,494 --> 01:21:57,494 ...quem derrubou um pino sozinho? 1425 01:21:59,039 --> 01:22:01,039 - Eu? - Isso mesmo! Você. 1426 01:22:01,083 --> 01:22:02,936 Agora vá fazer um spare. 1427 01:22:02,960 --> 01:22:04,960 Ela está aqui, Dylan. 1428 01:22:05,921 --> 01:22:07,921 Não parece certo. 1429 01:22:10,008 --> 01:22:12,978 - Brad? - Pai, não estou a fim... 1430 01:22:14,930 --> 01:22:17,513 Vamos resolver no braço, feito homens! 1431 01:22:17,766 --> 01:22:20,053 E quando acabar, nos sentiremos melhor. 1432 01:22:20,144 --> 01:22:21,955 Alguém aceitou o meu conselho. 1433 01:22:21,979 --> 01:22:25,700 - É abuso infantil. Amor, me ajude. - Não seja fracote. Revide. 1434 01:22:25,774 --> 01:22:27,902 Estão fazendo um escândalo. 1435 01:22:27,985 --> 01:22:29,170 Don, domine-o. 1436 01:22:29,194 --> 01:22:31,936 Me ataque. Pelo bem do laço masculino! 1437 01:22:34,116 --> 01:22:36,116 Espere. Olhe, olhe. 1438 01:22:40,539 --> 01:22:42,539 O que ele vai fazer? 1439 01:22:48,088 --> 01:22:50,088 Vai dar o primeiro beijo. 1440 01:22:50,174 --> 01:22:53,417 Ela está debaixo do visco. Cadê o meu celular? 1441 01:22:53,510 --> 01:22:56,252 Cadê o seu celular? Brad, o celular. 1442 01:22:56,346 --> 01:22:58,346 Está aqui. 1443 01:22:59,850 --> 01:23:01,944 É corajoso. E toda sua, parceiro. 1444 01:23:02,978 --> 01:23:05,265 Se tiver namorado: Zona da Amizade. 1445 01:23:05,355 --> 01:23:07,608 - É uma boa Zona. - Não vai precisar. 1446 01:23:07,691 --> 01:23:10,274 - Está sorrindo. Ela gosta dele. - Ela quer um beijo. 1447 01:23:37,971 --> 01:23:39,365 Deus, beijou a própria irmã! 1448 01:23:39,389 --> 01:23:41,389 Parabéns, tem muita sorte! 1449 01:23:42,518 --> 01:23:44,862 Consegui, EI Padre. Beijei a garota que eu gosto. 1450 01:23:45,020 --> 01:23:47,020 Mandou bem! 1451 01:23:48,815 --> 01:23:51,398 Beijou a sua irmã? Seu demente! 1452 01:23:51,568 --> 01:23:52,754 Enteada do pai. 1453 01:23:52,778 --> 01:23:54,464 Mesmo assim não é certo. 1454 01:23:54,488 --> 01:23:57,981 - Ele está confuso. - Reflete a criação que tem! 1455 01:23:58,200 --> 01:24:00,200 Adrianna, vamos para casa. 1456 01:24:00,410 --> 01:24:02,388 Não pode sair na tempestade. 1457 01:24:02,412 --> 01:24:04,540 Hz caminhoneiros do Gelo. 1458 01:24:04,790 --> 01:24:06,790 Eu me viro! 1459 01:24:07,668 --> 01:24:09,354 Boa série. 1460 01:24:09,378 --> 01:24:11,105 Eu cuido disso. 1461 01:24:11,129 --> 01:24:12,815 Espere aí, Roger! 1462 01:24:12,839 --> 01:24:15,456 Não quero você perto da minha filha. 1463 01:24:15,551 --> 01:24:17,362 Não quero nada com vocês. 1464 01:24:17,386 --> 01:24:19,434 Eu não queria ser da sua família. 1465 01:24:19,596 --> 01:24:21,758 Como o Brad não queria ser da minha. Quis? 1466 01:24:21,848 --> 01:24:23,785 Não mesmo. Odiava você. 1467 01:24:23,809 --> 01:24:25,809 Na verdade, ainda odeio. 1468 01:24:25,936 --> 01:24:27,247 Eu também. 1469 01:24:27,271 --> 01:24:29,854 Mas estamos ligados pelas crianças. Ninguém sai. 1470 01:24:30,649 --> 01:24:32,377 - Vai me deter? - Sim. 1471 01:24:32,401 --> 01:24:34,563 Não para nem relógio, franguinho! 1472 01:24:35,779 --> 01:24:37,779 O martelo. 1473 01:24:40,409 --> 01:24:42,053 Quer saber, Adrianna? 1474 01:24:42,077 --> 01:24:45,240 Não vai gostar, mas já estava na hora: 1475 01:24:48,584 --> 01:24:50,584 Amo você. 1476 01:24:51,336 --> 01:24:53,106 - Bateu forte! - Em mim também. 1477 01:24:53,130 --> 01:24:56,043 - O que disse? - Amo a minha enteada. 1478 01:24:56,258 --> 01:24:58,545 Devia ter dito há muito tempo... 1479 01:24:58,635 --> 01:25:01,377 ...mas tive medo de me abrir e ser rejeitado. 1480 01:25:03,682 --> 01:25:05,682 Quer saber? 1481 01:25:05,809 --> 01:25:08,028 Vai passar o Natal com a sua mãe. 1482 01:25:10,606 --> 01:25:12,606 Não nos deixe, Roger. 1483 01:25:12,899 --> 01:25:14,899 Amo você também. 1484 01:25:16,403 --> 01:25:18,403 - Retire o que disse. - Não posso. 1485 01:25:18,697 --> 01:25:21,496 Todo mundo ouviu. Já falei. 1486 01:25:21,658 --> 01:25:23,658 - Todos ouviram? - Sim. 1487 01:25:29,291 --> 01:25:31,291 ...eu a amo e amo você também. 1488 01:25:31,835 --> 01:25:34,964 Nunca disse isso tão bem, mas seguirei o exemplo do Brad... 1489 01:25:35,255 --> 01:25:36,399 ...que também amo. 1490 01:25:36,423 --> 01:25:38,585 Está me comovendo. 1491 01:25:38,675 --> 01:25:40,153 Pode parar! 1492 01:25:40,177 --> 01:25:42,113 - Estou tentando. - Estou me acabando! 1493 01:25:42,137 --> 01:25:43,323 Don, por favor! 1494 01:25:43,347 --> 01:25:46,715 Ouvir isso de repente, o que quer? 1495 01:25:46,808 --> 01:25:49,152 - Pare. - Estou parando. 1496 01:25:49,227 --> 01:25:51,389 Podem parar? Estão me envergonhando. 1497 01:25:51,480 --> 01:25:53,041 Amo você, Brad. 1498 01:25:53,065 --> 01:25:55,065 E amo a Karen, a Sara... 1499 01:25:55,942 --> 01:25:57,942 ...e os meus filhos. 1500 01:26:00,656 --> 01:26:02,656 Eu... 1501 01:26:05,619 --> 01:26:07,838 -...preciso de mais tempo para você. - Claro! 1502 01:26:07,913 --> 01:26:10,132 Talvez no seu aniversário. 1503 01:26:10,248 --> 01:26:12,248 - Sim. - A menos que queira dizer algo. 1504 01:26:13,210 --> 01:26:14,896 - Quer? - Diga, Kurt. 1505 01:26:14,920 --> 01:26:16,814 - É a hora. - Diga, Kurt. 1506 01:26:16,838 --> 01:26:19,057 - Quer dizer algo? - Diga. 1507 01:26:19,132 --> 01:26:21,132 - Você consegue. - Diga. 1508 01:26:22,344 --> 01:26:24,344 Pode ser no aniversário. 1509 01:26:25,472 --> 01:26:27,472 Roger, o que diz? 1510 01:26:27,599 --> 01:26:29,599 Ainda pode passar o Natal com a família. 1511 01:27:03,760 --> 01:27:05,760 A minha música favorita. 1512 01:27:29,286 --> 01:27:31,286 Ouço isso em pleno agosto. 1513 01:28:11,411 --> 01:28:13,411 Isso aí! Fantástico. 1514 01:28:18,168 --> 01:28:20,168 Ele ouviu. 1515 01:28:29,429 --> 01:28:31,429 Venha, Roger. 1516 01:28:32,182 --> 01:28:34,182 Estamos presos aqui... 1517 01:28:34,726 --> 01:28:36,245 ...mas com quem amamos. 1518 01:28:36,269 --> 01:28:38,269 Eu, não. Vim sozinho. 1519 01:28:38,438 --> 01:28:42,614 Veio sozinho ao cinema no Natal. E meio triste. 1520 01:28:42,692 --> 01:28:44,692 É meio triste 1521 01:28:45,904 --> 01:28:47,215 Mas não está sozinho. 1522 01:28:47,239 --> 01:28:49,401 Pense nisto: vamos sempre ao cinema. 1523 01:28:50,575 --> 01:28:52,553 Sentamos com centenas de pessoas. 1524 01:28:52,577 --> 01:28:55,615 Rimos juntos, choramos juntos... 1525 01:28:56,331 --> 01:28:58,331 ...mas não olhamos uns para os outros. 1526 01:28:58,792 --> 01:29:01,591 Não é microfone, é uma baqueta. 1527 01:29:02,087 --> 01:29:04,087 - Estão ouvindo. - Conseguem ouvir? 1528 01:29:05,340 --> 01:29:06,943 Olhem para os outros. 1529 01:29:06,967 --> 01:29:08,903 Isso mesmo. 1530 01:29:08,927 --> 01:29:11,476 Se abracem. Deem um abraço. 1531 01:29:11,930 --> 01:29:15,264 Estamos fazendo uma grande festa de Natal. 1532 01:29:15,725 --> 01:29:19,275 Temos uma árvore de Natal, música e comida. 1533 01:29:19,437 --> 01:29:22,270 Temos o espírito do Natal. A alegria. 1534 01:29:22,816 --> 01:29:25,490 - Temos neve. - Quem não tem neve? 1535 01:29:26,486 --> 01:29:28,534 Ele sabe quem não tem, né? 1536 01:29:30,949 --> 01:29:33,293 É, eu sei. 1537 01:29:34,202 --> 01:29:36,202 Sei onde não tem neve. 1538 01:29:53,138 --> 01:29:54,949 Feliz Natal! 1539 01:29:54,973 --> 01:29:56,973 Feliz Natal, pessoal! 1540 01:30:12,908 --> 01:30:14,908 "Sara:" 1541 01:30:15,076 --> 01:30:17,013 "Bonita e inteligente." 1542 01:30:17,037 --> 01:30:19,165 "A mãe que todo mundo adora"? 1543 01:30:20,123 --> 01:30:22,797 Uma personagem baseada em mim. 1544 01:30:59,746 --> 01:31:00,806 Agora... 1545 01:31:00,830 --> 01:31:04,050 ...só na Páscoa. Se despeçam do EI Padre e do vovô. 1546 01:31:04,209 --> 01:31:05,978 - Tchau, Dylan. - Tchau, EI Padre. 1547 01:31:06,002 --> 01:31:09,632 Quando atirar em alguém, mire no centro da massa. 1548 01:31:10,215 --> 01:31:12,215 Tchau, Adrianna. 1549 01:31:13,677 --> 01:31:15,571 Não quero que vá, vovô. 1550 01:31:15,595 --> 01:31:16,906 - Sério? - Sério? 1551 01:31:16,930 --> 01:31:18,324 Ele ganha abraço! 1552 01:31:18,348 --> 01:31:20,965 Pode me ligar e contar as histórias do vovô. 1553 01:31:21,059 --> 01:31:22,536 Vou amar. 1554 01:31:22,560 --> 01:31:24,938 Inscrevi você no seniormatch.com. 1555 01:31:25,188 --> 01:31:27,532 É um site de namoro para idosos. 1556 01:31:27,607 --> 01:31:29,607 Obrigado, fofinha. 1557 01:31:30,026 --> 01:31:33,519 Mensagem da sua mãe: já desembarcaram. 1558 01:31:33,613 --> 01:31:37,038 Melhor eu ir, não quero constrangimentos. 1559 01:31:37,200 --> 01:31:39,200 - Tchau, pai. - Tchau, rapazinho. 1560 01:31:39,369 --> 01:31:41,531 - Te amo. - Também te amo. 1561 01:31:43,289 --> 01:31:45,289 Bem, boa viagem. 1562 01:31:59,055 --> 01:32:00,533 - Que não vire hábito! - Certo. 1563 01:32:00,557 --> 01:32:03,026 Isso se começa cedo. Passou da época. 1564 01:32:03,101 --> 01:32:05,513 - Gostei do gesto. - Gostou'? Tá. 1565 01:32:05,687 --> 01:32:07,665 - Até, filho! - Até mais! 1566 01:32:07,689 --> 01:32:09,166 Tchau, filho. 1567 01:32:09,190 --> 01:32:11,190 - Não vem, vovô? - Vamos, comandante. 1568 01:32:12,027 --> 01:32:14,027 Tchau, pai. 1569 01:32:14,362 --> 01:32:17,582 Não precisa de um aplicativo de namoro. 1570 01:32:17,657 --> 01:32:19,657 Mas de um copiloto! 1571 01:32:19,909 --> 01:32:23,573 Mudei o voo para Vegas. Ano-Novo no Caesar vai te resolver! 1572 01:32:23,788 --> 01:32:25,788 É maravilhoso. 1573 01:32:25,874 --> 01:32:29,367 - Qual a conexão? - Sem essa, vovô! 1574 01:32:30,420 --> 01:32:32,148 Não fique nervoso. 1575 01:32:32,172 --> 01:32:35,540 Você é o cara mais carinhoso, gentil e honesto que conheço. 1576 01:32:36,301 --> 01:32:38,301 Seja quem descer a escada com a sua mãe... 1577 01:32:38,678 --> 01:32:40,840 -...vai te adorar. - Vovó. 1578 01:32:45,643 --> 01:32:47,643 É o Sully? 1579 01:32:47,687 --> 01:32:49,165 Espere, quem? 1580 01:32:49,189 --> 01:32:53,649 Sully Sullenberger, salvou 155 pessoas no milagre do Rio Hudson. 1581 01:32:53,735 --> 01:32:56,898 O Clint Eastwood fez o filme. Foi bárbaro! 1582 01:32:59,616 --> 01:33:02,028 É um herói nacional e será o seu padrasto. 1583 01:33:02,994 --> 01:33:04,180 Incrível! 1584 01:33:04,204 --> 01:33:06,140 Ele deve ganhar passagens. 1585 01:33:06,164 --> 01:33:08,258 - Talvez consiga para nós. - Talvez. 1586 01:33:08,333 --> 01:33:11,132 Não o deixe esperando. Vá cumprimentá-Io. Vá. 1587 01:33:11,878 --> 01:33:13,878 Vovó. 1588 01:33:14,464 --> 01:33:16,317 Deve ser o Brad. 1589 01:33:16,341 --> 01:33:17,401 Não. 1590 01:33:17,425 --> 01:33:19,403 - Não, Brad. - Não é o meu pai. 1591 01:33:19,427 --> 01:33:20,738 Brad, é um erro. 1592 01:33:20,762 --> 01:33:24,858 Dane-se quantas vidas salvou! Não vai substituí-Io, ouviu? 1593 01:33:27,435 --> 01:33:29,413 Brad, ele é legal. Volte. 1594 01:33:29,437 --> 01:33:32,930 Você só tem uma história boa, o meu pai tem um milhão. 1595 01:33:35,151 --> 01:33:38,940 Pai em Dose Dupla 2 1596 01:35:27,513 --> 01:35:30,130 Tenho uma pergunta para você. Sabe que época é? 1597 01:38:52,802 --> 01:38:55,806 No ano passado, a igreja de São Benedito... 1598 01:38:55,972 --> 01:38:57,366 ...encenou o presépio... 1599 01:38:57,390 --> 01:39:02,351 ...com roupas atuais. Todos odiaram, mas a igreja ganhou... 1600 01:39:02,437 --> 01:39:05,054 ...o prêmio de originalidade. 1601 01:39:09,068 --> 01:39:13,494 Eles disputaram com os nazarenos. 1602 01:39:14,574 --> 01:39:16,952 Mas roubaram todo o feno deles. 1603 01:39:17,743 --> 01:39:19,743 Tente fazer... 1604 01:39:20,788 --> 01:39:22,788 ...uma manjedoura sem feno. 1605 01:39:22,832 --> 01:39:24,832 Feliz Natal, pessoal! 1606 01:39:39,015 --> 01:39:41,015 TUGASTREAM.CLUB