1
00:00:59,852 --> 00:01:02,438
Danas se obeležava sumorna
godišnjica za našu planetu.
2
00:01:02,605 --> 00:01:06,659
Pre 3 godine prijavljen je
1. slučaj globalnog biljnog virusa,
3
00:01:06,859 --> 00:01:09,487
koji je počeo da pustoši
većinu naših ekosistema.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,061
Vodeće svetske
istraživačke laboratorije
5
00:01:12,161 --> 00:01:15,204
pokušavaju da pronađu način da
zaustave ovaj smrtonosni patogen,
6
00:01:15,304 --> 00:01:17,703
ali do sada su njihovi
napori bili bezuspešni.
7
00:01:17,870 --> 00:01:21,752
Najnovija istraživanja pokazuju da su ljudi
koji su konzumirali hranu zaraženi virusom
8
00:01:21,852 --> 00:01:24,251
razvili teške autoimune bolesti.
9
00:01:24,418 --> 00:01:27,797
Pored toga, gubitak biljnog života
je doprineo da se koncentracija
10
00:01:27,963 --> 00:01:31,425
kiseonika u atmoSferi
smanji na 18 %.
11
00:01:31,592 --> 00:01:33,302
Najniža ikad zabeležena.
12
00:01:33,469 --> 00:01:36,305
Šume koja brzo nestaju
ne mogu reciklirati
13
00:01:36,472 --> 00:01:40,226
dovoljno CO2 da bi održale
ovaj nivo nešto duže.
14
00:01:41,060 --> 00:01:44,045
Ove atmoSferske promene
izazvale su povećanje
15
00:01:44,145 --> 00:01:46,440
prirodnih katastrofa
širom sveta.
16
00:01:46,565 --> 00:01:49,360
Kad nivo kiseonika
padne ispod 10 %,
17
00:01:49,527 --> 00:01:51,362
ljudi će početi da se guše.
18
00:01:51,529 --> 00:01:53,989
Naša prelepa planeta
Zemlja je osuđena na propast.
19
00:01:54,156 --> 00:01:56,700
Ali čovečanstvo još
uvek ima šanse za opstanak.
20
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
A njihova najbolja
nada je Projekat Džemini
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,121
koji je razvio dr Stiven Ros.
22
00:02:01,288 --> 00:02:03,616
Projekat se fokusira
na arheološki nalaz
23
00:02:03,716 --> 00:02:06,705
otkriven pre 8 godina
od strane grupe paleontologa
24
00:02:06,808 --> 00:02:10,005
koji su pronašali 2 jedinstvena
objekta vanzemaljskog porekla.
25
00:02:10,381 --> 00:02:14,260
Procenjeno je da su artefakti
stari više od 4 milijarde godina.
26
00:02:15,594 --> 00:02:17,555
Stiven Hoking je jednom rekao,
27
00:02:18,472 --> 00:02:21,183
da ako ljudi žele
da prežive dugoročno,
28
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
moramo pronaći način da
odemo sa planete Zemlje.
29
00:02:24,937 --> 00:02:27,189
Bio je optimista u
pogledu naših šansi,
30
00:02:27,356 --> 00:02:30,609
a u stvari, kako se
ispostavilo, bio je u pravu.
31
00:02:31,277 --> 00:02:35,865
Ovi jedinstveni uređaji koje smo pronašli
pojavili su se na Zemlji pre samog života.
32
00:02:37,533 --> 00:02:41,579
Ne znamo kakva ih je misteriozna
zvezdana mudrost stvorila i ostavila ovde,
33
00:02:41,745 --> 00:02:45,624
ali mi smo primili ovaj
dar na ivici izumiranja.
34
00:02:46,792 --> 00:02:49,879
Uspeli smo da ponovo stvorimo
ove pseudo čvrste materijale
35
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
od kojih su napravljeni Sfera i Motor.
36
00:02:53,591 --> 00:02:56,468
I precizno smo
kopirali oba uređaja.
37
00:02:57,386 --> 00:03:01,849
Sada svaki od njih
ima identičnog blizanca.
38
00:03:02,641 --> 00:03:05,769
Varp motor za
međuzvezdane letove
39
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
nam je omogućio
da pronađemo planetu
40
00:03:08,314 --> 00:03:11,108
manje-više pogodnu
za teraformisanje.
41
00:03:12,067 --> 00:03:16,655
Bespilotno vozilo izvršilo je
skok do solarnog sistema TESS
42
00:03:17,239 --> 00:03:21,076
i vratio se sa informacijama i
uzorcima koji su potvrdili naše teorije.
43
00:03:23,412 --> 00:03:27,207
A ovaj uređaj, ova Sfera,
služi za stvaranje života.
44
00:03:28,125 --> 00:03:29,627
Nakon godina istraživanja,
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,172
otkrili smo način da
kontrolišemo Sferu i Motor.
46
00:03:33,297 --> 00:03:37,009
Ovi uređaji imaju
svoj jedinstveni jezik.
47
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
Dekodirali smo desetine komandi,
48
00:03:40,429 --> 00:03:43,432
od kojih svaka odgovara
određenom obrascu.
49
00:03:43,599 --> 00:03:46,769
Ovaj obrazac je
dao početnu komandu,
50
00:03:47,102 --> 00:03:51,389
i Sfera je počela da radi
pre više od 4 milijarde godina.
51
00:04:06,080 --> 00:04:09,249
Sfera koristi hemijske
elemente iz okoline
52
00:04:09,583 --> 00:04:11,669
i stvara pravo čudo:
53
00:04:12,795 --> 00:04:13,754
život!
54
00:04:14,630 --> 00:04:18,217
Sada znamo da je život
na Zemlji stvorila ova mašina.
55
00:04:19,051 --> 00:04:22,346
Sfera je naša polazna tačka.
56
00:04:24,598 --> 00:04:27,685
Dozvolite mi da vas upoznam sa
našim timom vodećih istraživača.
57
00:04:31,021 --> 00:04:34,942
Naš tim čine: Dr Piter Leman,
58
00:04:35,109 --> 00:04:38,028
specijalista za
vanzemaljski Varp motor.
59
00:04:39,071 --> 00:04:40,656
Dr Leona Redvud,
60
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
graditelj programa
za teraformiranje.
61
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Danas nam se pridružuju
vojno obučeni piloti,
62
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
na čelu sa majorom
Rajanom Konorom.
63
00:04:53,127 --> 00:04:56,005
Polazimo za solarni sistem TESS,
64
00:04:56,505 --> 00:04:59,258
nekoliko stotina
svetlosnih godina odavde.
65
00:04:59,425 --> 00:05:03,303
Dovešćemo Sferu na planetu
66
00:05:03,637 --> 00:05:05,973
koji ima prave uslove.
67
00:05:06,974 --> 00:05:08,434
I mi ćemo stvarati
68
00:05:09,018 --> 00:05:10,894
Zemlju 2.0,
69
00:05:11,645 --> 00:05:13,731
novi dom za čovečanstvo.
70
00:05:20,209 --> 00:05:23,752
PROJEKT DŽEMINI
71
00:08:34,223 --> 00:08:35,724
Šta misliš, Piter?
72
00:08:37,017 --> 00:08:39,311
Ko god da je ovo
stvorio, gde su oni sada?
73
00:08:40,395 --> 00:08:42,105
Nema dovoljno
podataka da se kaže.
74
00:08:42,814 --> 00:08:46,151
A ne volim da spekulišem
o ovakvim stvarima.
75
00:08:46,318 --> 00:08:49,279
Ovde se ne radi o
spekulacijama. To je teorija.
76
00:08:51,073 --> 00:08:53,492
Možda je to bila
izgubljena civilizacija.
77
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
Iz iskustva znamo koliko
su visoko razvijene civilizacije
78
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
dobre u samouništenju.
79
00:09:00,249 --> 00:09:02,417
Ko zna?
- Da.
80
00:09:28,318 --> 00:09:32,030
Pa, još jedan ogroman skok
za čovečanstvo, eh, momci?
81
00:09:33,615 --> 00:09:37,577
Samo ovaj put bukvalno,
prvi put u istoriji.
82
00:09:37,953 --> 00:09:40,111
Sve dok nešto
više od gomile atoma
83
00:09:40,211 --> 00:09:42,057
stiže do odredišta
84
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
I dalje se računa.
85
00:09:44,835 --> 00:09:47,004
Reci. Prvi put u istoriji.
86
00:09:51,049 --> 00:09:54,636
Pažnja! I pripremite se za skok.
87
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
Svi sistemi su spremni.
88
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
Koordinate su postavljene.
89
00:10:32,549 --> 00:10:34,760
Varp pogon podešen
na maksimalnu snagu.
90
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Spreman?
91
00:10:39,639 --> 00:10:40,474
Startovanje.
92
00:11:21,056 --> 00:11:22,224
Kritična greška.
93
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
Kritična greška.
94
00:11:27,813 --> 00:11:29,022
Kritična greška.
95
00:11:31,191 --> 00:11:32,234
Kritična greška.
96
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
Gde smo mi?
97
00:12:59,863 --> 00:13:01,239
Je li ovo TESS?
98
00:13:06,995 --> 00:13:08,997
Ričarde, jesmo li
završili manevar?
99
00:13:10,123 --> 00:13:10,957
Da, jesmo.
100
00:13:11,374 --> 00:13:14,461
Zvezdane mape...
ne poklapaju se.
101
00:13:16,254 --> 00:13:17,380
Nije TESS.
102
00:13:23,803 --> 00:13:25,597
Koje si koordinate uneo?
103
00:13:26,973 --> 00:13:29,017
Jesi li siguran
da su bilie operativne?
104
00:13:30,393 --> 00:13:31,686
Naravno, ser.
105
00:13:32,354 --> 00:13:33,647
Jeste li proverili Motor?
106
00:13:34,564 --> 00:13:36,733
Sve je urađeno po protokolu.
107
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Da je sve urađeno po protokolu,
108
00:13:39,778 --> 00:13:41,488
bili bismo u
TESS-u upravo sada.
109
00:13:42,447 --> 00:13:44,282
Misija nije uspela, Piter.
110
00:13:44,491 --> 00:13:46,326
Sada za Zemlju nema nade.
111
00:13:48,620 --> 00:13:50,705
Dozvola za proveru
motora. - Ne.
112
00:13:50,872 --> 00:13:52,624
Oslobođeni ste dužnosti.
113
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
Ostani na svom krevetu
dok ne kažem drugačije.
114
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Da, ser.
115
00:15:08,366 --> 00:15:09,784
Šta je ovo?
116
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
U fizici postoji jednačina
117
00:15:15,373 --> 00:15:16,916
Diracova jednačina.
118
00:15:18,293 --> 00:15:20,962
Kad 2. čestice dođu u kontakt,
119
00:15:21,796 --> 00:15:23,882
postaju vezane zauvek.
120
00:15:25,425 --> 00:15:27,344
One nastavljaju da
"osećaju" jedna drugu,
121
00:15:27,510 --> 00:15:30,764
čak i ako su udaljene
svetlosnim godinama.
122
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
To se zove
kvantna zapetljanost.
123
00:15:36,519 --> 00:15:38,605
To je za tebe fizika?
124
00:15:41,483 --> 00:15:43,026
Ne samo fizika.
125
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
Pokušajte da desetujete
putanju skoka.
126
00:16:21,314 --> 00:16:23,775
Možda će nam pomoći
da shvatimo gde smo.
127
00:16:23,942 --> 00:16:27,195
Ne, Stiv.
Putanja nije jasna.
128
00:16:28,571 --> 00:16:30,532
Podaci uopšte nemaju smisla.
129
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
Ušli smo u četvrtu dimenziju,
130
00:16:33,076 --> 00:16:34,511
Ali to je skoro kao da smo se kretali
131
00:16:34,711 --> 00:16:36,496
duž ose koordinata
kojoj ne možemo pristupiti.
132
00:16:37,038 --> 00:16:39,916
A onda smo skočili nazad
u trodimenzionalni prostor.
133
00:16:42,460 --> 00:16:43,712
Ali gde?
134
00:16:59,769 --> 00:17:01,181
Postoji li nešto oko nas
135
00:17:01,182 --> 00:17:04,065
što nam može pomoći da
odredimo našu lokaciju?
136
00:17:04,232 --> 00:17:08,486
Ne, nema oznaka zemlje.
Ništa ni približno poznato.
137
00:17:09,404 --> 00:17:12,949
Nema svrhe da
postavljamo povratni skok.
138
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Znači to znači
139
00:17:15,952 --> 00:17:18,621
da dok ne shvatimo gde
smo, ne možemo se vratiti.
140
00:17:18,788 --> 00:17:19,998
Ne.
141
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Vazdušna komora za
popravku je otvorena.
142
00:17:24,043 --> 00:17:25,240
Šta je ovo?
143
00:17:25,430 --> 00:17:27,670
Vazdušna brava za popravku u
motornom prostoru je otvorena.
144
00:17:31,259 --> 00:17:32,635
Zašto?Ko je tamo?
145
00:17:35,430 --> 00:17:38,850
Popravite vazdušnu komoru, kapetan
zove. Vazdušna komora, prijavi.
146
00:17:39,017 --> 00:17:41,519
Neidentifikovani objekat
se približava.
147
00:17:45,231 --> 00:17:47,317
Neidentifikovani objekat
se približava.
148
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Neidentifikovani objekat
se približava.
149
00:17:57,410 --> 00:17:59,287
Neidentifikovani objekat se približava.
150
00:18:02,916 --> 00:18:04,834
Neidentifikovani objekat
se približava.
151
00:18:20,350 --> 00:18:21,643
Sranje!
152
00:18:44,874 --> 00:18:46,584
Ne mogu da verujem.
153
00:18:46,709 --> 00:18:47,585
Smiri se, Leona.
154
00:18:49,128 --> 00:18:51,214
Moramo da ostanemo
pribrani ako želimo da preživimo.
155
00:18:52,465 --> 00:18:54,259
Već imamo čoveka manje.
156
00:18:56,135 --> 00:18:59,848
Piter je ignorisao Stivova
naređenja, otišao u motorni prostor,
157
00:19:00,849 --> 00:19:04,727
shvatio šta je uradio,
i to je bio kraj.
158
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Petar ne bi.
159
00:19:10,775 --> 00:19:11,818
poznavala sam ga.
160
00:19:13,069 --> 00:19:14,904
Radila sam sa
njim 8 godina.
161
00:19:15,697 --> 00:19:17,574
Nije mogao tako
lako da odustane.
162
00:19:17,740 --> 00:19:19,158
Leona, dosta.
163
00:19:20,410 --> 00:19:22,161
Kako možeš da ga braniš?
164
00:19:23,538 --> 00:19:26,291
Sad moramo da se pozabavimo
rezultatima njegovih grešaka.
165
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Uradi njegov posao za njega.
166
00:19:30,795 --> 00:19:32,964
Jedna osoba je dovela
u opasnost više života.
167
00:19:34,424 --> 00:19:37,552
Skoro je uništio jedinu
šansu čovečanstva za opstanak.
168
00:19:37,719 --> 00:19:40,054
Za tim bi trebalo da plačeš?
169
00:20:14,255 --> 00:20:17,008
Nakon što je Rita umrla,
nisam više želeo da živim.
170
00:20:18,843 --> 00:20:21,721
Ali onda sam pomislio,
umesto da sve završim
171
00:20:21,888 --> 00:20:24,307
mogao bih učiniti
da to nešto znači.
172
00:20:27,018 --> 00:20:29,520
Zato sam odlučio
da se posvetim misiji.
173
00:20:31,439 --> 00:20:33,232
Ali sada se ispostavilo
174
00:20:34,984 --> 00:20:39,197
da sam ovde manje
koristan nego na Zemlji.
175
00:20:44,661 --> 00:20:45,828
Dejvide
176
00:20:47,622 --> 00:20:50,917
sve će biti u redu.
Naći ćemo izlaz iz ovoga.
177
00:20:52,627 --> 00:20:54,963
Budućnost Zemlje
zavisi od naše misije.
178
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
Odustajanje nije opcija.
179
00:21:01,552 --> 00:21:04,555
Moramo ustanoviti u kom
se delu univerzuma nalazimo.
180
00:21:05,014 --> 00:21:07,058
Ričarde, imaš li
nešto? -Još ne.
181
00:21:07,767 --> 00:21:11,104
Pratim putanje kretanja
najbližih zvezda i planeta.
182
00:21:11,938 --> 00:21:14,732
Pokušaću da izračunam
našu poziciju na osnovu toga.
183
00:21:15,441 --> 00:21:18,236
Dejvide, šta je
sa tom planetom?
184
00:21:19,612 --> 00:21:21,406
Ima li podataka od sondi?
185
00:21:23,449 --> 00:21:24,701
Upravo se učitavaju.
186
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
Super.
187
00:21:29,872 --> 00:21:32,917
Površina planete je
napravljena od vulkanskih stena.
188
00:21:34,168 --> 00:21:36,004
Ne postoji bioSfera.
189
00:21:37,171 --> 00:21:39,590
Postoji atmoSfera,
ali bez kiseonika.
190
00:21:39,757 --> 00:21:42,552
Prosečna temperatura je 16° C.
191
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
Spoljno okruženje
nije agresivno.
192
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
Sve što će nam trebati
su maske za disanje.
193
00:21:54,188 --> 00:21:55,440
To je savršeno.
194
00:21:57,025 --> 00:21:59,819
Kad bih mogao da biram
između TESS-a i ove planete,
195
00:22:00,778 --> 00:22:02,113
ja bih išao ovde.
196
00:22:09,454 --> 00:22:11,706
Shvatate li
koliko smo srećni?
197
00:22:12,248 --> 00:22:16,169
Koja je bila verovatnoća da završimo
blizu planete koja je savršena za sSeru?
198
00:22:16,544 --> 00:22:18,212
Šta ako ovo nije nesreća?
199
00:22:18,379 --> 00:22:20,798
Šta ako smo
namerno dovedeni ovde?
200
00:22:22,800 --> 00:22:25,386
Od koga? - Ista stvar
koja nam je ostavila Sferu.
201
00:22:26,012 --> 00:22:29,348
Rajan, spremi se za
iskrcavanje. - Kak to mislite?
202
00:22:29,515 --> 00:22:32,435
Možemo da završimo
našu misiju na ovoj planeti.
203
00:22:33,227 --> 00:22:34,771
Ali mi to nismo ispitali.
204
00:22:36,189 --> 00:22:37,565
Ali ovo je naša šansa.
205
00:22:38,107 --> 00:22:39,718
Ako lansiramo
Sferu na ovoj planeti
206
00:22:39,818 --> 00:22:42,051
imaćemo dovoljno vremena
da shvatimo gde smo.
207
00:22:42,153 --> 00:22:44,697
Onda, drugi brodovi koji
dđu ponavljaju naš posao.
208
00:22:46,449 --> 00:22:49,869
Ričarde, pripremi lender
za spuštanje na planetu.
209
00:22:50,036 --> 00:22:52,580
Ali to je mlada planeta,
atmoSfera je nestabilna.
210
00:22:52,747 --> 00:22:54,082
Ne znamo ništa o tome.
211
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
Možda nije bezbedno
izvršiti površinsko sletanje.
212
00:22:56,834 --> 00:23:00,046
Slažem se, bezobzirno
rizikujete bezbednost posade.
213
00:23:00,213 --> 00:23:01,547
I ja sam protiv toga.
214
00:23:01,964 --> 00:23:05,093
Srećom, ja sam taj koji
donosi konačne odluke.
215
00:23:05,259 --> 00:23:08,540
Ne, Stiv. Prerano
je za ovakve odluke.
216
00:23:08,805 --> 00:23:11,644
Rekao sam da slećemo.
217
00:23:54,433 --> 00:23:56,352
Ričard, pokaži
zonu za sletanje.
218
00:23:56,519 --> 00:23:58,312
Sletećeš ovde, u dolinu.
219
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Vremenski uslovi za
spuštanje su optimalni.
220
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
Mi smo spremni. Pokrenite
proceduru odvajanja.
221
00:24:04,652 --> 00:24:06,821
Pokrenuta sekvenca za odvajanje.
222
00:24:52,158 --> 00:24:53,743
Motor je aktiviran.
223
00:24:54,076 --> 00:24:56,329
Visina je 30.000 m. Silazim.
224
00:25:12,762 --> 00:25:14,180
Olujni front vam ide.
225
00:25:14,639 --> 00:25:17,725
Nastala je pre nekoliko minuta.
Nisam mogao da predvidim.
226
00:25:17,892 --> 00:25:20,144
Vetar je do
40 m u sekundi.
227
00:25:20,603 --> 00:25:24,106
Pa izdrži. Aktiviranje
kočionih potisnika.
228
00:25:27,735 --> 00:25:29,028
Šta je to bilo?
229
00:25:29,195 --> 00:25:31,364
Šta se dešava?
-To je vetar.
230
00:25:31,822 --> 00:25:33,532
Oluja je prilično agresivna.
231
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
Spuštanje je dvostruko veće
od brzine sletanja. Mi padamo.
232
00:25:40,248 --> 00:25:41,582
Srušićemo se na površinu.
233
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Mogu udvostručiti potisak.
Usporiće vaš pad.
234
00:25:45,044 --> 00:25:48,589
Ako to iskoristimo, nećemo
imati goriva za povratni let!
235
00:25:49,966 --> 00:25:52,593
Ako ne uradimo, umrećemo!
236
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
Temperatura je previše
ekstremna. Tvoja rupa se topi.
237
00:25:55,638 --> 00:25:57,807
Prokletstvo! Odbacite
prvi rezervoar.
238
00:26:09,652 --> 00:26:11,904
Pokušaću da te
usporim aerodinamički.
239
00:26:13,001 --> 00:26:14,311
Nadam se da
će rupa izdržati.
240
00:26:22,077 --> 00:26:24,276
OŠTEĆENJE STRUKTURE
241
00:26:26,877 --> 00:26:29,130
Drži se. Ulazimo u to!
242
00:26:29,297 --> 00:26:30,298
Pripremite se za udar!
243
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
Ejmi.
244
00:27:00,036 --> 00:27:02,747
Ejmi, zašto si odletela?
245
00:27:05,249 --> 00:27:06,667
Potrebnaš si mi.
246
00:27:16,260 --> 00:27:17,428
Doneo sam ti nešto.
247
00:27:18,137 --> 00:27:19,347
Šta je ovo?
248
00:27:20,556 --> 00:27:22,475
Zajedno smo godinu dana.
249
00:27:24,643 --> 00:27:27,188
Znaš, Sfera mi mnogo znači,
250
00:27:27,355 --> 00:27:29,231
ali ne toliko kao ti.
251
00:27:31,233 --> 00:27:34,153
Očigledno, znam da
se vas dvoje ne slažete.
252
00:27:34,487 --> 00:27:37,531
Pa sam mislio da napravim
nešto što će vas oboje povezati.
253
00:27:37,698 --> 00:27:39,742
Napravljeno je od stare Sfere.
254
00:27:41,202 --> 00:27:44,135
Postojao je fragment
koji se zaista isticao.
255
00:27:44,205 --> 00:27:46,499
Tako je lepo.
Hvala ti.
256
00:27:47,208 --> 00:27:49,418
Mislio sam da će
to biti simbolično.
257
00:27:51,045 --> 00:27:53,547
Sfera je naše spasenje,
258
00:27:54,006 --> 00:27:55,424
i ti si moje.
259
00:28:01,472 --> 00:28:04,725
Idemo kući. Prskalice će
uskoro početi sa prskanjem.
260
00:28:04,892 --> 00:28:07,520
Ostanimo malo.
261
00:28:59,697 --> 00:29:02,741
Kakav je status na lenderu?
- Nema kritične štete.
262
00:29:04,410 --> 00:29:06,287
Ali skoro je nestalo goriva.
263
00:29:09,707 --> 00:29:12,793
Sadne možemo da se vratimo
na brod, zaglavljeni smo ovde.
264
00:29:12,918 --> 00:29:17,298
Zašto se vratiti na brod? Naš plan
e bio da se vratimo za 4 godine.
265
00:29:17,631 --> 00:29:20,509
A sada je naš glavni zadatak
da instaliramo i pokrenemo Sfereu.
266
00:29:20,676 --> 00:29:22,261
Nastavljamo program.
267
00:29:22,428 --> 00:29:24,054
Ali sada to ne
možemo da izvedemo.
268
00:29:24,722 --> 00:29:28,142
Previše smo se udaljili od
mesta sletanja, u planine.
269
00:29:29,268 --> 00:29:31,979
To znači da ovde
treba da postoje pećine.
270
00:29:33,022 --> 00:29:36,233
Ali nemoguće je postaviti
kupole na ovom terenu.
271
00:29:37,526 --> 00:29:40,529
Proći ćemo bez kupola.
Dovoljno duboka pećina
272
00:29:40,696 --> 00:29:43,282
pružiće pravu količinu
zaštite za Sferu.
273
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Tamo! Ova pećina
izgleda prikladno.
274
00:29:46,494 --> 00:29:48,746
Dovoljno je velika
i lako dostupna.
275
00:29:48,913 --> 00:29:50,998
Leona, prati podatke
o seizmičkoj aktivnosti,
276
00:29:51,165 --> 00:29:52,625
Dejvide, prilagodi program.
277
00:29:52,833 --> 00:29:54,835
Svi ostali, proverite opremu.
278
00:29:56,253 --> 00:29:58,464
Na posao, ljudi, šta čekate?
279
00:31:42,359 --> 00:31:45,988
Uslovi na ovoj planeti su čak
i bolji nego što smo očekivali.
280
00:31:47,364 --> 00:31:49,283
Uskoro će ovde
stići i drugi brodovi.
281
00:31:50,075 --> 00:31:53,245
Ovde počinje nova
istorija čovečanstva,
282
00:31:53,412 --> 00:31:54,997
baš u ovom trenutku.
283
00:33:53,449 --> 00:33:55,159
Uspeli smo! Ne mogu da verujem.
284
00:33:56,452 --> 00:34:00,080
Pitar bi bio tako srećan.
Toliko je naporno radio za ovo.
285
00:34:00,247 --> 00:34:01,790
Kapetane, morate
da vidite ovo.
286
00:34:01,957 --> 00:34:03,041
Trebao bi biti ovde.
287
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
U redu, pažnja, tim.
288
00:34:06,086 --> 00:34:07,421
Vraćamo se u bazu.
289
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Pokrenite se.
290
00:34:16,221 --> 00:34:18,807
Dejvide, imaš li neke podatke?
291
00:34:22,311 --> 00:34:23,395
Još ne.
292
00:34:27,608 --> 00:34:30,569
Dr Ros, na ovoj stanici
su na snazi vojni zakoni.
293
00:34:32,321 --> 00:34:34,156
Šta? Zašto?
294
00:34:34,573 --> 00:34:36,158
Imamo nove informacije.
295
00:34:36,325 --> 00:34:37,367
Ričarde?
296
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
Pokretanje reprodukcije.
297
00:34:53,675 --> 00:34:55,093
Ovo je dr Piter Leman.
298
00:34:56,094 --> 00:34:59,640
Protiv svih naređenja, lično
ću izvršiti pregled motora.
299
00:35:00,349 --> 00:35:02,001
Sada snimam sve svoje postupke
300
00:35:02,101 --> 00:35:04,447
tako da ne budem optužen
za petljanje u rezultate.
301
00:35:04,895 --> 00:35:08,607
Sigurnosne kamere su
isključene da me ne ometaju.
302
00:35:08,774 --> 00:35:10,943
Neću biti žrtveni jarac.
303
00:35:11,860 --> 00:35:14,655
Dokazaću da nisam pogrešio.
304
00:36:00,242 --> 00:36:03,036
Upomoć!
305
00:36:14,965 --> 00:36:16,258
Šta je to bilo?
306
00:36:18,218 --> 00:36:20,596
Neka vrsta života?
307
00:36:21,555 --> 00:36:23,098
Je li to ubilo Petra?
308
00:36:23,849 --> 00:36:25,899
Gledao sam sve
snimke sa kamera.
309
00:36:26,034 --> 00:36:28,099
Po prvi put se
pojavljuje pored Sfere
310
00:36:28,199 --> 00:36:29,996
odmah nakon što
smo napustili Zemlju.
311
00:36:30,647 --> 00:36:32,608
Ova stvar je
ispuzala iz Sfere?
312
00:36:33,817 --> 00:36:36,278
Pravo iz priče
o Trojanskom konju.
313
00:36:38,113 --> 00:36:41,241
I taj trojanac se popeo pravo
u Motor neposredno pre skoka.
314
00:36:42,492 --> 00:36:45,037
Dakle, možda je
to izazvalo neuspeh?
315
00:36:46,747 --> 00:36:50,709
Ričarde, ako je taj Trojanac
još na brodu, u opasnosti si.
316
00:36:51,126 --> 00:36:53,837
Ne. On je otišao sa tobom,
317
00:36:54,171 --> 00:36:55,505
u Sferu.
318
00:36:56,256 --> 00:36:57,633
Možemo pratiti
njegovu poziciju.
319
00:36:57,799 --> 00:37:00,886
To izaziva smetnje u
elektromagnetnom polju.
320
00:37:02,554 --> 00:37:05,164
Evo video snimka sa kamera
neposredno pre sletanja.
321
00:37:05,891 --> 00:37:08,518
Dobio sam prve
podatke iz pećine.
322
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Nešto je čudno. Stiv?
323
00:37:16,485 --> 00:37:21,698
Nivoi CO2 i oksidacije
unutar Sfere rastu,
324
00:37:21,865 --> 00:37:24,910
ali nema nikakvih
bioloških markera.
325
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Šta? Može li biti kvar?
326
00:37:27,496 --> 00:37:29,748
Ne, radi punim kapacitetom.
327
00:37:29,873 --> 00:37:33,168
Samo na drugom programu
od onog koji smo postavili.
328
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Radi nešto drugo.
329
00:37:36,421 --> 00:37:38,006
Pregrupišite se.
330
00:37:38,173 --> 00:37:41,259
Vraćamo se u Sferu. Moramo
da prilagodimo podešavanja.
331
00:37:41,426 --> 00:37:42,803
Niko nigde ne ide, Stiv.
332
00:37:44,137 --> 00:37:48,183
Podešavanja ćemo podesiti kasnije,
nakon što se suočimo sa pretnjom.
333
00:37:48,350 --> 00:37:51,853
Ali Stiv je šef
projekta, on odlučuje.
334
00:37:52,020 --> 00:37:53,563
Nije više.
335
00:37:54,731 --> 00:37:57,609
Sada je pitanje
opstanka posade.
336
00:37:58,423 --> 00:38:00,404
Stiv, ja preuzimam
komandu, smenjen si.
337
00:38:02,155 --> 00:38:03,740
Ne možeš to da uradiš.
338
00:38:03,907 --> 00:38:06,660
Od ove misije zavisi
budućnost čovečanstva.
339
00:38:06,827 --> 00:38:08,870
Samo dr Ros može to da izvede.
340
00:38:09,037 --> 00:38:12,290
Jeste li sigurni da nam
dr Ros daje sve informacije
341
00:38:12,457 --> 00:38:14,918
o tome šta je
Sfera zapravo?
342
00:38:16,169 --> 00:38:17,629
Šta to pričaš?
343
00:38:18,255 --> 00:38:20,382
Ričarde, pokaži
video iz pećine.
344
00:38:31,435 --> 00:38:33,186
Stiv je video anomaliju.
345
00:38:34,146 --> 00:38:36,648
I nikome ništa nije rekao
346
00:38:36,815 --> 00:38:39,317
rizikujući živote cele posade.
347
00:38:42,029 --> 00:38:45,073
Odakle je došlo?
- Pravo iz Sfere.
348
00:38:46,950 --> 00:38:50,328
O čemu, kako se
ispostavilo, znamo premalo.
349
00:38:51,079 --> 00:38:53,707
Šta ako je to
inkubator za ta čudovišta?
350
00:38:54,499 --> 00:38:59,421
Od tebe nisam sakrio ni
jednu potvrđenu činjenicu o Sferi.
351
00:39:00,797 --> 00:39:04,217
I nije imalo smisla
raspravljati o anomalijama.
352
00:39:04,593 --> 00:39:07,429
Da smo znali
za ove anomalije,
353
00:39:07,846 --> 00:39:10,557
drugačije bismo
tretirali Sferu,
354
00:39:11,433 --> 00:39:13,727
a Pitar bi sada bio živ.
355
00:39:44,132 --> 00:39:46,343
Dejvide, žao mi
je što nisam došao.
356
00:39:48,637 --> 00:39:49,805
U redu je.
357
00:39:50,764 --> 00:39:52,682
Razumem koliko ste zauzeti.
358
00:39:53,058 --> 00:39:56,103
Da, nemamo mnogo vremena.
359
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
Zašto si ovde?
360
00:39:58,980 --> 00:40:03,026
Doktor kaže da sam dobro.
Dao mi je čist zdrvastveni status.
361
00:40:03,568 --> 00:40:06,154
Tako da sam spreman da se
pridružim svima za pre lansiranja.
362
00:40:07,072 --> 00:40:08,073
Šta?
363
00:40:09,241 --> 00:40:10,450
Mislim, jel' ti
364
00:40:11,952 --> 00:40:14,162
zaista
planiraš da letiš?
365
00:40:14,329 --> 00:40:17,874
Ali ti si taj koji me
je učinio članom posade.
366
00:40:18,208 --> 00:40:19,543
Ali to je bilo...
367
00:40:20,085 --> 00:40:21,461
pre nego što...
368
00:40:22,838 --> 00:40:24,256
Pre nego što
je Rita umrla?
369
00:40:24,422 --> 00:40:27,509
Pa šta?
Kažem ti psiholog
370
00:40:27,676 --> 00:40:29,511
je potvrdio da sam dobro.
371
00:40:30,470 --> 00:40:32,347
Ali izgubiti ćerku...
372
00:40:32,973 --> 00:40:35,183
Dejvide, strašno mi je žao.
373
00:40:36,184 --> 00:40:38,728
Razumem da želiš da
se vratiš na posao
374
00:40:38,895 --> 00:40:41,106
ali ovo nije najbolji način.
375
00:40:42,232 --> 00:40:44,609
Sad ti treba
vremena za tugu.
376
00:40:45,277 --> 00:40:47,696
Stiv, ne letim da
zaboravim svoju ćerku.
377
00:40:47,863 --> 00:40:50,073
Ona će uvek
biti deo mene.
378
00:40:52,742 --> 00:40:54,661
Ja poznajem Sferu kao i ti.
379
00:40:54,828 --> 00:40:56,204
I trebaću ti tamo.
380
00:40:56,872 --> 00:40:58,123
Dejvide, slušaj,
381
00:40:59,040 --> 00:41:01,251
sve što radim je
da pazim na tebe.
382
00:41:01,626 --> 00:41:02,711
Šta?
383
00:41:04,129 --> 00:41:05,755
Precrtavaš moje ime?
384
00:41:06,506 --> 00:41:10,760
Posle svega što smo uradili,
ostavićeš me po strani?
385
00:41:14,097 --> 00:41:16,600
Mogu ti pomoći da
promeniš budućnost.
386
00:41:18,101 --> 00:41:19,853
Nemoj mi to oduzimati.
387
00:41:37,787 --> 00:41:40,040
Šta? - Ne možemo
to ostaviti tako.
388
00:41:40,707 --> 00:41:43,627
Moramo da se vratimo u
pećinu i vratimo podešavanja.
389
00:41:44,336 --> 00:41:47,172
Ali Rajan je izdao
naređenja. - Samo ti i ja.
390
00:41:48,381 --> 00:41:50,050
Izaći ćemo tiho.
391
00:41:51,968 --> 00:41:55,513
Šta god da je ubilo
Pitera, još uvek je unutra.
392
00:41:56,139 --> 00:41:59,059
Trojanac je trenutno
udaljen 30 km od pećine,
393
00:41:59,476 --> 00:42:01,311
to znači ako
odluči da se vrati
394
00:42:01,411 --> 00:42:03,840
imaćemo najmanje
pola sata da izađemo.
395
00:42:03,959 --> 00:42:05,815
Šta je sa Rajanom?
- Rajan je previše oprezan.
396
00:42:06,816 --> 00:42:08,360
On gubi vreme.
397
00:42:09,527 --> 00:42:11,863
Izgubljeni dani
su izgubljeni životi.
398
00:42:13,823 --> 00:42:17,702
Kada je Rita umirala, ti
si polako umirao sa njom.
399
00:42:19,204 --> 00:42:20,622
Video sam kako
je to bilo.
400
00:42:21,665 --> 00:42:26,544
Sa zamisli da cela planeta
umire na potpuno isti način.
401
00:42:27,462 --> 00:42:31,800
Polako, nepovratno,
od istog virusa.
402
00:42:48,483 --> 00:42:49,859
Šta je dođavola ovo?
403
00:42:50,402 --> 00:42:51,653
Šta se dešava?
404
00:42:54,322 --> 00:42:55,699
Sfera je ovo uradila.
405
00:42:55,865 --> 00:42:58,576
Misliš da je to bio
kvar? - Nije samo kvar.
406
00:42:59,160 --> 00:43:01,830
Sfera stvara
vanzemaljski oblik života.
407
00:43:02,289 --> 00:43:03,999
I to neverovatno brzo.
408
00:43:04,416 --> 00:43:06,584
Brže nego što je
stvorila život na Zemlji.
409
00:43:07,919 --> 00:43:10,547
Ne treba da ga diramo. Moramo
da razgovaramo o tome sa svima.
410
00:43:10,714 --> 00:43:12,590
Moramo da napravimo
plan akcije.
411
00:43:12,924 --> 00:43:15,468
Neko je ponovo podesio
podešavanja na Sferi.
412
00:43:21,308 --> 00:43:23,518
Trojanac je sve
bliže, moramo da idemo.
413
00:43:23,685 --> 00:43:25,812
Samo minut.
- Zar me ne čuješ?
414
00:43:25,937 --> 00:43:28,398
Nema smisla da rizikujemo
svoje živote! Idemo!
415
00:43:28,565 --> 00:43:29,983
Beži od mene, dođavola!
416
00:43:38,783 --> 00:43:42,120
Jesi li poludeo?
- Gotovo je! Misija je završena!
417
00:43:42,287 --> 00:43:43,865
Nosi se sa tim!
418
00:43:45,248 --> 00:43:47,667
Sfera je neprijateljska!
419
00:43:50,086 --> 00:43:52,172
Spusti pištolj,
Dejvide! Spusti ga!
420
00:43:52,547 --> 00:43:55,050
Hoćeš da umreš
zbog ovog sranja?
421
00:43:57,969 --> 00:44:00,013
Prekasno je, već je ovde.
422
00:45:35,984 --> 00:45:39,529
Vazdušna komora zatvorena.
Dobijanje pritiska je završeno.
423
00:45:46,369 --> 00:45:49,873
Ti si psihopata, Stiv. Zbog
tebe smo oboje skoro umrli.
424
00:45:54,085 --> 00:45:58,882
Ne radi se o nama.
Moramo da završimo misiju.
425
00:46:00,258 --> 00:46:03,636
Da si oštetio Sferu,
sve ovo ne bi bilo uzalud.
426
00:46:04,053 --> 00:46:07,434
Onda si me trebao
upucati. Zašto nisi?
427
00:46:10,977 --> 00:46:13,688
Ako još jednom
zapretiš misiji...
428
00:46:14,272 --> 00:46:15,773
hoću.
429
00:46:23,406 --> 00:46:27,410
Stiv, šta si dođavola
radio? Gde si bio?
430
00:46:27,994 --> 00:46:30,330
Zašto si napustio lender
suprotno mom naređenju?
431
00:46:31,498 --> 00:46:33,291
Uradili smo šta smo morali.
432
00:46:40,590 --> 00:46:43,051
Više nemaš pravo
da donosiš odluke.
433
00:46:44,427 --> 00:46:47,889
Donosim odluke koje
smatram potrebnim.
434
00:46:48,389 --> 00:46:49,265
Ili šta?
435
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
Šta ćeš da radiš?
Da koristitš silu?
436
00:46:52,685 --> 00:46:54,729
Onda samo napred!
Dobro?
437
00:46:54,896 --> 00:46:55,980
Hajde!
438
00:47:03,530 --> 00:47:05,907
Integritet modula je ugrožen.
439
00:47:07,951 --> 00:47:09,118
Šta si uradio?
440
00:47:09,244 --> 00:47:11,120
Integritet modula je ugrožen.
441
00:47:14,999 --> 00:47:16,834
Integritet modula je ugrožen.
442
00:48:46,215 --> 00:48:47,216
Tiho, dušo.
443
00:48:49,093 --> 00:48:50,928
Toliko smo blizu da gubim glavu.
444
00:48:51,429 --> 00:48:52,555
Šta je ovo?
445
00:48:54,140 --> 00:48:55,725
Trojanac je u lenderu.
446
00:48:56,643 --> 00:49:00,188
Imam rupu u donjem spratu,
sve je prekriveno ovim sranjem.
447
00:49:00,355 --> 00:49:02,148
Pa šta ćem sad da radimo?
448
00:49:04,901 --> 00:49:07,945
Tiho, i polako. Idemo.
449
00:49:21,501 --> 00:49:22,960
Teško je disati.
450
00:49:51,489 --> 00:49:52,448
Vrati se.
451
00:49:52,615 --> 00:49:54,450
Šta? Zašto?
452
00:49:56,619 --> 00:49:57,787
To je ovde.
453
00:50:18,391 --> 00:50:19,392
Beži!
454
00:50:41,164 --> 00:50:42,832
Šta se desilo?
Jesi li dobro?
455
00:50:43,708 --> 00:50:44,917
Trojanac...
456
00:50:45,084 --> 00:50:46,836
Trojanac je u laboratoriji.
457
00:50:48,504 --> 00:50:50,089
Shvatatš li šta si uradio?
458
00:50:50,214 --> 00:50:51,674
Doveo si ga
ovde sa sobom!
459
00:51:12,361 --> 00:51:14,989
Može li ući
ovde? - Ne znamo.
460
00:51:15,656 --> 00:51:18,451
Oštetio je generator
i kamere ne rade.
461
00:51:18,826 --> 00:51:20,787
Izgubili smo kontakt
sa brodom, pa...
462
00:51:21,162 --> 00:51:23,289
nemamo video snimak iz svemira.
463
00:51:25,458 --> 00:51:27,460
Evo poslednjeg video
zapisa sačuvanog u sistemu.
464
00:51:27,627 --> 00:51:29,879
Tražilo se slabo
mesto u trupu.
465
00:51:32,965 --> 00:51:35,176
Ušao je kroz
sistem za hlađenje.
466
00:51:35,760 --> 00:51:37,386
Gde je čelik najtanji.
467
00:51:38,179 --> 00:51:40,807
Dakle, ova stvar je
pametna? Može li misliti?
468
00:51:41,140 --> 00:51:43,059
Može li misliti ili ne,
469
00:51:43,392 --> 00:51:47,688
ako ga zadimimo i sa zatvorenom
rupom ne može da se uvuče nazad.
470
00:51:47,855 --> 00:51:49,690
Ali kako? Kako
da ga zadimimo?
471
00:51:49,857 --> 00:51:51,734
Ne možemo ni
da vidimo gde je.
472
00:51:52,944 --> 00:51:56,239
Moramo da povratimo
sigurnosne
kamere i komunikacije.
473
00:51:56,823 --> 00:52:01,494
Trojanac je oštetio glavni generator,
ali sistem za održavanje života radi.
474
00:52:01,702 --> 00:52:04,247
To znači da je
rezervni generator u redu.
475
00:52:04,413 --> 00:52:07,875
Na njega možemo
povezati mrežu i kamere.
476
00:52:08,292 --> 00:52:10,668
Moraćemo da skrenemo
do kutije sa osiguračima
477
00:52:10,768 --> 00:52:13,530
bez pojma gde je to
kopile. - Previše je rizično.
478
00:52:16,342 --> 00:52:17,760
To je sve moja krivica.
479
00:52:18,803 --> 00:52:20,096
Zato idem ja.
480
00:52:22,890 --> 00:52:24,267
Gledaću tvojih 6.
481
00:54:37,817 --> 00:54:38,651
Stiv,
482
00:54:38,818 --> 00:54:40,319
moraš da odeš odatle, odmah!
483
00:55:37,043 --> 00:55:38,335
Jesi li povređen?
484
00:55:43,716 --> 00:55:45,551
Kakav je signal i kamere?
485
00:55:46,886 --> 00:55:48,637
Sve tu. Ponovo rade.
486
00:55:48,846 --> 00:55:52,892
Prokletstvo! Emituje EMP,
polje je jače od Sferinog.
487
00:55:53,059 --> 00:55:55,352
Elektronika pored
njega je poludela.
488
00:55:55,686 --> 00:55:57,021
I šta sad?
489
00:56:00,775 --> 00:56:03,571
Jeste li ikada videli razjarenog
bika kako trči za gomilom
490
00:56:03,671 --> 00:56:05,873
niz uski prolaz
neposredno pre borbe bikova?
491
00:56:07,782 --> 00:56:09,408
Bik želi da uhvati trkače,
492
00:56:10,242 --> 00:56:12,912
ali on završavaju
u areni sa matadorom.
493
00:56:13,662 --> 00:56:17,124
Trojanac je bik.
Takođe želi da nas uhvati.
494
00:56:18,626 --> 00:56:22,421
Imamo priliku da ga vodimo
gde god želimo, kao van lendera.
495
00:56:23,422 --> 00:56:25,049
To je veliki rizik za sve,
496
00:56:26,217 --> 00:56:27,468
ali sve je vredno toga.
497
00:56:37,937 --> 00:56:39,105
Lender ima dve
vazdušne komore:
498
00:56:39,980 --> 00:56:42,525
centralnu i onu
u laboratoriji.
499
00:56:43,567 --> 00:56:46,654
Biću napolju ispred
otvorenog centralnog otvora.
500
00:56:47,613 --> 00:56:49,031
Ja ću biti glavni mamac.
501
00:56:51,534 --> 00:56:54,203
Trojanac će me
juriti po hodnicima.
502
00:56:55,079 --> 00:56:59,708
Kad izađemo napolje, zatvorićeš
motore na vazdušnoj komori iza.
503
00:57:00,042 --> 00:57:01,297
Razumeo?
504
00:57:01,397 --> 00:57:05,673
Ali da bismo sve to uradili,
moramo doći do vazdušnih komora.
505
00:57:06,090 --> 00:57:07,967
I tu je Trojanac.
506
00:57:08,592 --> 00:57:11,679
Možemo ga izolovati
u glavnom hodniku, ovde.
507
00:57:11,846 --> 00:57:13,973
Unutrašnja vrata
neće dugo izdržati,
508
00:57:14,974 --> 00:57:16,809
ali bi trebalo da
nam kupi malo vremena.
509
00:57:19,162 --> 00:57:22,148
Namamiću ga u prostor
između otvora. I zaključajte ga tu.
510
00:58:37,223 --> 00:58:38,780
Nakon što je
trojanac blokiran,
511
00:58:38,781 --> 00:58:41,310
svako od nas će se
prijaviti na određenu lokaciju.
512
00:58:42,269 --> 00:58:45,272
Dejvide, ti i ja ćemo otvoriti
otvor za vazduh u laboratorijama.
513
00:58:46,482 --> 00:58:47,738
čekaćeš me tamo,
514
00:58:48,087 --> 00:58:52,029
dok ja izađem napolje da
budem mamac za Trojanca.
515
00:58:52,112 --> 00:58:54,990
Ali da bi me
Trojanac video i izašao
516
00:58:55,658 --> 00:58:59,370
obe strane vazdušne
komore moraju biti otvorene,
517
00:58:59,536 --> 00:59:01,580
spolja i iznutra.
518
00:59:02,248 --> 00:59:05,584
Zato će Leona ručno
otvoriti vazdušnu komoru
519
00:59:06,502 --> 00:59:09,088
i sakriti se ovde,
u tehničkom odeljku.
520
00:59:43,205 --> 00:59:46,583
Kad Trojanac dođe za
mnom, proći će ovde,
521
00:59:47,001 --> 00:59:49,461
pored upravljačkih
mlaznica motora.
522
00:59:49,628 --> 00:59:51,380
Trebalo bi da je
ostalo malo goriva.
523
00:59:52,589 --> 00:59:54,925
I ako motor pokrenemo
u pravom trenutku
524
00:59:55,551 --> 00:59:58,637
nećemo ga samo zadimiti,
već ćemo ga ispeći.
525
00:59:59,513 --> 01:00:01,432
Gubi se odavde,
jebeno kopile!
526
01:00:02,141 --> 01:00:04,101
Požuri! Neće dugo izdržati!
527
01:00:04,643 --> 01:00:06,854
Ne paničite.
Oslobodite Trojanca.
528
01:00:07,021 --> 01:00:09,023
Sakrij se u
tehnološko odeljenje.
529
01:00:09,189 --> 01:00:10,607
Ti to možeš.
530
01:00:34,965 --> 01:00:36,050
Uključujem motor.
531
01:00:36,216 --> 01:00:38,385
Ne radi. Trojanac
petlja oko sistema.
532
01:00:38,761 --> 01:00:40,012
Stiv, beži!
533
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Motor je uključen.
534
01:00:51,857 --> 01:00:53,901
Leona, izlazi! Izađi!
535
01:01:11,418 --> 01:01:13,629
Rajane, vazdušna komora!
Zatvorite vazdušnu komoru!
536
01:01:20,719 --> 01:01:21,929
Sranje!
537
01:01:42,157 --> 01:01:43,742
Počivaj u miru, Frenk.
538
01:02:10,477 --> 01:02:14,481
Deo njegovog pipaka je bio
odsečen kod vrata. Vratilo se u pećinu.
539
01:02:20,904 --> 01:02:22,614
Dovršavanje pritiska je završeno.
540
01:02:23,407 --> 01:02:25,534
Nivo kiseonika se
vraća u normalu.
541
01:02:30,456 --> 01:02:32,416
Neće se vratiti ovde.
542
01:02:32,791 --> 01:02:34,835
Ali Sfera je pod
njegovom kontrolom.
543
01:02:36,211 --> 01:02:37,588
Ne zadugo.
544
01:02:45,679 --> 01:02:46,930
Ejmi.
545
01:02:48,307 --> 01:02:49,475
Šta je to?
546
01:02:51,810 --> 01:02:53,145
To je virus
547
01:02:54,938 --> 01:02:57,858
Već je u našoj kući, bukvalno.
548
01:03:01,236 --> 01:03:02,654
Ne bi trebalo da
ideš na ovu misiju.
549
01:03:03,155 --> 01:03:06,033
Ejmi, o čemu pričaš?
Razgovarali smo o svemu.
550
01:03:08,202 --> 01:03:10,537
Uradio si dovoljno.
Ovo nije tvoja misija.
551
01:03:11,705 --> 01:03:14,208
Izvini? - Ti
čak nisi ni astronaut.
552
01:03:19,630 --> 01:03:22,330
Želiš da odustanem
553
01:03:22,365 --> 01:03:23,811
nedelju dana pre lansiranja?
554
01:03:24,426 --> 01:03:26,148
Šta te je spopalo?
555
01:03:31,642 --> 01:03:33,310
Imaćemo bebu.
556
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Šta?
557
01:03:41,944 --> 01:03:43,153
Samo ostani.
558
01:03:43,820 --> 01:03:46,949
Radićemo na vakcini.
Našla sam put koji obećava.
559
01:03:47,533 --> 01:03:51,119
Misija će stvoriti novu Zemlju,
ali bismo mogli da sačuvamo ovu.
560
01:03:51,870 --> 01:03:54,559
Ovo je moj nacrt za
vakcinu, pogledaj ga, molim te.
561
01:03:55,062 --> 01:03:56,367
Zaista sam srećan.
562
01:03:57,668 --> 01:03:59,378
Ali tako je loš tajming.
563
01:04:01,421 --> 01:04:03,465
Neću moći da ga
vidim kako raste.
564
01:04:04,466 --> 01:04:08,387
Stiv, preklinjem te. Molim te
ostani sa mnom. Ostani sa nama.
565
01:04:08,512 --> 01:04:11,848
Ne mogu, moram
biti tamo. Moram.
566
01:04:12,015 --> 01:04:13,809
Uradio si sve
što si mogao.
567
01:04:13,976 --> 01:04:16,895
Sada možemo da razvijemo
vakcinu. Mislim da sam na nečemu.
568
01:04:18,480 --> 01:04:20,065
Moram da spasem Zemlju.
569
01:04:40,085 --> 01:04:41,744
Moramo da proučavamo
ovo stvorenje,
570
01:04:41,930 --> 01:04:44,524
da bismo razumeli
čime ste zaraženi.
571
01:04:56,935 --> 01:04:59,730
Pretpostavljam da
je to biorobot.
572
01:05:15,454 --> 01:05:18,624
To su isti materijali od
kojih je napravljena Sfera.
573
01:05:27,591 --> 01:05:32,262
A takođe menjaju svoja svojstva
dođu u kontakt sa vodom.
574
01:05:33,972 --> 01:05:36,558
Proučavali smo to
bez razumevanja
575
01:05:36,725 --> 01:05:41,229
da je jedna od njegovih
funkcija bila stvaranje Trojanca.
576
01:05:41,980 --> 01:05:44,608
Možda su oni mnogo
napredniji od nas.
577
01:05:46,610 --> 01:05:47,819
I bolji.
578
01:06:04,670 --> 01:06:05,921
Dejvide, slušaj.
579
01:06:10,384 --> 01:06:11,760
Reci mi šta si našao.
580
01:06:15,389 --> 01:06:17,683
Bakterije koje su
te zarazile
581
01:06:19,518 --> 01:06:22,938
imaju neobično moćan
odbrambeni mehanizam.
582
01:06:32,489 --> 01:06:34,116
Proučavao sam ih.
583
01:06:34,241 --> 01:06:36,159
Shvatio kako rade.
584
01:06:37,202 --> 01:06:40,330
To je ono što smo
svih ovih godina tražili.
585
01:06:43,959 --> 01:06:47,177
Tvoja krv je ključ za
vakcinu protiv virusa
586
01:06:47,816 --> 01:06:49,715
koji uništava
život na Zemlji.
587
01:06:51,550 --> 01:06:53,456
To ništa ne menja.
588
01:06:53,491 --> 01:06:55,113
Zar ne razumeš?
589
01:06:55,554 --> 01:06:57,834
Možemo spasiti svet.
590
01:06:58,140 --> 01:07:02,506
I sve je to zbog tebe.
Ti si pravi heroj.
591
01:07:06,064 --> 01:07:09,401
Daću ti lekove protiv
bolova,šse bolje.
592
01:07:18,660 --> 01:07:20,036
Sve ili ništa.
593
01:08:32,150 --> 01:08:33,527
Šta je to bilo?
594
01:08:37,030 --> 01:08:38,073
Dejvide
595
01:08:39,908 --> 01:08:41,701
To je transponder.
596
01:08:43,787 --> 01:08:46,248
Možemo videti veze Sfere.
597
01:08:48,750 --> 01:08:51,878
Ovo je njihov način
kolonizacije planeta.
598
01:08:52,671 --> 01:08:54,089
Kako ide?
599
01:08:56,091 --> 01:08:57,551
To je biorobot.
600
01:08:57,926 --> 01:09:00,136
Moramo pronaći
način da ga uništimo
601
01:09:00,303 --> 01:09:02,430
i vratimo
na Sferi.
602
01:09:03,139 --> 01:09:07,102
Ne, Stiv. Previše ljudi
je već umrlo zbog tebe.
603
01:09:09,563 --> 01:09:11,773
Čekaj. Šta si uradio?
604
01:09:14,276 --> 01:09:15,652
Jesi li me zaključao?
605
01:09:15,819 --> 01:09:17,529
Uhapšen si, Stiv.
606
01:09:19,239 --> 01:09:20,198
Rajane,
607
01:09:21,074 --> 01:09:22,617
moramo da radimo zajedno.
608
01:09:23,743 --> 01:09:25,453
Za Pitera, Frenka i Leonu.
609
01:09:25,787 --> 01:09:27,998
Inače su svi umrli uzalud...
610
01:09:28,582 --> 01:09:30,584
Ljudi su za tebe
potrošni materijal.
611
01:09:31,626 --> 01:09:34,254
Rajane! Rajane!
612
01:09:36,673 --> 01:09:37,883
On je u pravu.
613
01:09:46,141 --> 01:09:50,228
Nikada ti nije bilo najvažnije
spasenje čovečanstva, Stiv.
614
01:09:51,396 --> 01:09:53,315
Uvek želiš da igraš heroja.
615
01:09:55,567 --> 01:10:00,030
A sada samo želiš da pobediš
i nije te briga za tuđe živote.
616
01:10:32,228 --> 01:10:33,605
Ejmi, pričaj sa mnom.
617
01:10:40,987 --> 01:10:44,366
Pročitao sam tvoj predlog.
Izgleda zaista obećavajuće.
618
01:10:46,034 --> 01:10:47,494
Pravi prodor.
619
01:10:48,286 --> 01:10:51,331
Šansa za stvaranje
vakcine. Konačno, prava.
620
01:10:57,212 --> 01:11:00,382
Ali moram da idem.
Za naše dobro.
621
01:11:04,386 --> 01:11:06,304
Ne znam šta ću bez tebe
622
01:11:07,263 --> 01:11:09,724
ali obećavam da
ću se vratiti.
623
01:11:12,602 --> 01:11:13,937
Potrebna si mi.
624
01:11:15,939 --> 01:11:17,232
Oboje.
625
01:11:24,364 --> 01:11:25,448
Reci mu...
626
01:11:27,158 --> 01:11:28,410
ili njoj...
627
01:11:29,661 --> 01:11:34,207
da tata poput Boga
stvara novu Zemlju.
628
01:11:38,128 --> 01:11:41,006
Stalno govoriš da ovo
radiš da bi spasio sve.
629
01:11:41,673 --> 01:11:43,341
Ali ko su svi?
630
01:11:43,925 --> 01:11:45,969
Ne vidiš ljude oko sebe.
631
01:11:46,845 --> 01:11:49,704
Sve do čega ti je
stalo si ti i tvoj projekat.
632
01:11:49,705 --> 01:11:51,224
Zašto se uopšte trudiš?
633
01:11:51,933 --> 01:11:54,602
Da budeš slavljeni
spasitelj? Je li to?
634
01:12:01,443 --> 01:12:02,986
Da sačuvamo našu budućnost.
635
01:12:07,157 --> 01:12:09,951
Pitam se šta je to što
zaista pokušavaš da spasiš.
636
01:12:39,105 --> 01:12:42,442
Ričarde, ti si modelirao
putanje najbližih zvezda?
637
01:12:43,109 --> 01:12:45,862
To nam nije dalo ništa.
Šta misliš da ćeš tamo naći?
638
01:12:46,613 --> 01:12:48,421
Rekao si to kada smo skočili
639
01:12:48,521 --> 01:12:51,951
kretali smo se po koordinatnoj
osi koja nam je bila nepristupačna.
640
01:12:52,827 --> 01:12:55,163
A šta ako ta
osa nije prostorna?
641
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
Pokaži nam kako će
ove zvezde izgledati
642
01:13:00,835 --> 01:13:04,464
računajući širenje univerzuma
tokom 4 milijarde godina.
643
01:13:07,175 --> 01:13:08,927
Da, preračunavanje.
644
01:13:23,650 --> 01:13:25,276
Nismo se kretali u svemiru.
645
01:13:26,820 --> 01:13:28,446
Kretali smo se u vremenu.
646
01:13:29,614 --> 01:13:31,366
Veliki medved je.
647
01:13:32,909 --> 01:13:34,077
I Orion.
648
01:13:35,370 --> 01:13:37,122
A tu je i Severnjača.
649
01:13:38,748 --> 01:13:39,624
I naše...
650
01:13:42,502 --> 01:13:43,628
Sunce?
651
01:13:53,471 --> 01:13:56,015
I zemlja je tiha i prazna,
652
01:13:57,308 --> 01:14:00,520
i tama nad bezdanom.
653
01:14:04,232 --> 01:14:06,484
To znači da smo na Zemlji?
654
01:14:07,777 --> 01:14:10,155
Pre početka samog života?
655
01:14:20,373 --> 01:14:22,584
Pre oko 4 milijarde godina.
656
01:14:25,003 --> 01:14:26,671
Kako si to shvatio?
657
01:14:33,720 --> 01:14:36,848
Ovo je fragment
koji je odleteo sa Sfere
658
01:14:37,056 --> 01:14:38,558
kad je Dejvid pucao na nju.
659
01:14:40,226 --> 01:14:42,187
Evo slomljenog fragmenta.
660
01:14:43,605 --> 01:14:46,983
A evo istog komada na narukvici
koju sam napravio za Ejmi.
661
01:14:52,614 --> 01:14:55,366
Pošto je to
potpuno isti fragment.
662
01:14:57,160 --> 01:15:00,914
Sfera ovde i
stara na Zemlji
663
01:15:02,290 --> 01:15:04,459
je potpuno ista Sfera,
664
01:15:06,252 --> 01:15:07,837
ali u različitim vremenima.
665
01:15:09,172 --> 01:15:12,342
Neka civilizacija je
poslala Sferu na Zemlju
666
01:15:12,467 --> 01:15:15,511
da stvori za njih
odgovarajuću biosferu.
667
01:15:16,387 --> 01:15:18,014
Ali nešto je pošlo loše.
668
01:15:18,848 --> 01:15:21,017
Ali to znači šta
god da radimo ovde,
669
01:15:22,810 --> 01:15:25,021
nećemo spasiti
ljude na Zemlji?
670
01:15:25,688 --> 01:15:27,607
Ostala je samo
jedna opcija,
671
01:15:28,107 --> 01:15:31,194
reci Ejmi o tim
vanzemaljskim bakterijama
672
01:15:32,237 --> 01:15:34,322
i pomozi joj da
stvori vakcinu.
673
01:15:35,782 --> 01:15:37,200
Kako to planirate
da uradite?
674
01:15:38,743 --> 01:15:43,581
Znamo da će Sfera ostati
u pećini do našeg vremena.
675
01:15:47,669 --> 01:15:51,506
I da ću od ovog fragmenta
napraviti narukvicu za Ejmi.
676
01:15:54,050 --> 01:15:57,720
Napisaću joj poruku u kojoj ću
joj reći kako da poveže Sfere.
677
01:16:08,064 --> 01:16:10,483
Ali Ejmi je imala narukvicu
pre nego što smo otišli.
678
01:16:10,650 --> 01:16:12,318
I nije ništa rekla o tome.
679
01:16:14,404 --> 01:16:16,364
Verujem da ću nedostajati Ejmi.
680
01:16:18,032 --> 01:16:19,752
Ona će doći po narukvicu,
681
01:16:20,169 --> 01:16:23,037
i pre ili kasnije
videće ove natpise.
682
01:16:23,871 --> 01:16:26,624
Ostaje da vratite deo
683
01:16:26,791 --> 01:16:28,376
i rekonfigurišite sistem.
684
01:16:30,461 --> 01:16:31,963
Ili se život koji poznajemo
685
01:16:33,047 --> 01:16:34,632
nikada neće pojaviti.
686
01:16:36,259 --> 01:16:37,385
Niti čovečanstvo.
687
01:18:17,068 --> 01:18:18,736
Stiv! Stiv!
688
01:18:19,404 --> 01:18:21,406
Rajan planira da
digne Sferu u vazduh.
689
01:18:22,865 --> 01:18:23,866
Poveži me sa njim.
690
01:18:26,119 --> 01:18:27,870
Isključio je radio.
691
01:18:28,329 --> 01:18:30,706
Moraš ga naći
i objasniti mu sve.
692
01:18:31,833 --> 01:18:33,918
Idi, ponovo sam
otvorio vazdušnu komoru.
693
01:19:04,115 --> 01:19:05,366
Stani tu.
694
01:19:08,327 --> 01:19:09,203
Rajane.
695
01:19:12,457 --> 01:19:14,750
Sfera je naša jedina šansa.
696
01:19:15,835 --> 01:19:17,462
Nemoj ni pokušavati.
697
01:19:19,088 --> 01:19:21,591
Dobro. Dobro.
698
01:19:22,425 --> 01:19:24,302
Ali vaš plan i
dalje neće uspeti.
699
01:19:27,472 --> 01:19:30,850
Hoće.
Videćete.
700
01:19:32,268 --> 01:19:34,479
Hoćeš da odneseš
bombu u pećinu,
701
01:19:35,563 --> 01:19:40,151
sačekaš tamo Trojanca i
razneseš ga zajedno sa Sferom.
702
01:19:41,444 --> 01:19:43,279
Ali šta ako vas
napadne na putu?
703
01:19:46,365 --> 01:19:48,117
Onda ću ići gore
704
01:19:49,410 --> 01:19:50,870
u dimu sa njim.
705
01:19:52,205 --> 01:19:53,706
I izgubićete.
706
01:19:55,333 --> 01:20:00,379
Na kraju krajeva, Sfera će
nastaviti da stvara okruženje
707
01:20:00,546 --> 01:20:02,215
koje treba Trojancu.
708
01:20:03,674 --> 01:20:07,512
Šta predlažeš?
Imaš li bolju ideju?
709
01:20:08,471 --> 01:20:10,014
Da namamimo Trojanca,
710
01:20:10,765 --> 01:20:12,183
u lender,
711
01:20:12,850 --> 01:20:16,604
zaključati vazdušne
brave i raznessemo ga.
712
01:20:17,104 --> 01:20:18,189
Ovde.
713
01:20:23,569 --> 01:20:25,029
Dejvide, zašto?
714
01:20:26,656 --> 01:20:27,865
Za Ritu.
715
01:20:30,660 --> 01:20:33,579
Umrla je.
- Još nije umrla.
716
01:20:34,997 --> 01:20:38,464
Ti si poremećen.
- Nisam.
717
01:20:41,337 --> 01:20:44,257
Posle onoga što se
dogodilo u pećini, razumem.
718
01:20:52,223 --> 01:20:53,792
Trojanac me nije ubio,
719
01:20:54,921 --> 01:21:00,259
i ne radi ništa bez razloga.
720
01:21:05,111 --> 01:21:06,612
Izabralo je mene.
721
01:21:08,573 --> 01:21:10,074
I ja ću pomoći.
722
01:21:11,576 --> 01:21:13,619
Nismo trebali da budemo ovde.
723
01:21:13,953 --> 01:21:15,371
Mi smo greška.
724
01:21:16,247 --> 01:21:20,042
A ti si taj koji mi
je pomogao da to shvatim.
725
01:21:28,676 --> 01:21:31,887
Shvatio sam da
smo svi kao ti, Stiv.
726
01:21:32,221 --> 01:21:34,223
Nismo stvoreni kako treba.
727
01:21:35,099 --> 01:21:37,560
Mi smo kvar na Sferi.
728
01:21:40,813 --> 01:21:42,523
Ali ja ću to popraviti.
729
01:21:43,733 --> 01:21:45,985
Dejvide, probudi se!
730
01:21:46,152 --> 01:21:48,070
Ne možeš tako pomoći Riti!
731
01:21:50,364 --> 01:21:52,325
Ne bi se rodila da pati,
732
01:21:53,367 --> 01:21:55,620
i neće umreti sa 8 godina.
733
01:21:56,871 --> 01:21:58,576
Niko drugi neće patiti, Stiv,
734
01:21:58,676 --> 01:22:02,080
jer nikada neće
biti ljudi za početak.
735
01:22:12,011 --> 01:22:14,972
Ljudi zaslužuju
šansu, Dejvide.
736
01:22:16,057 --> 01:22:17,642
Ljudi se ne menjaju.
737
01:26:52,958 --> 01:26:54,418
Susret sa misijom.
738
01:26:55,377 --> 01:26:56,670
Susret sa misijom.
739
01:26:58,088 --> 01:27:02,343
Susret sa misijom.
Susret sa misijom.
740
01:27:04,303 --> 01:27:05,638
Uđi, misijo.
741
01:27:07,473 --> 01:27:08,766
Hajde ljudi.
742
01:27:10,225 --> 01:27:11,393
Susret sa misijom….
743
01:27:14,855 --> 01:27:15,898
Susret sa misijom.
744
01:27:18,817 --> 01:27:19,985
Susret sa misijom!
745
01:27:23,364 --> 01:27:24,531
Susret sa misijom!
746
01:27:27,534 --> 01:27:28,661
Susret sa misijom!
747
01:27:31,705 --> 01:27:32,790
Ričard.
748
01:27:33,290 --> 01:27:35,334
Stiv! Hvala Bogu!
749
01:27:35,876 --> 01:27:37,753
Video sam eksploziju
na kameri.
750
01:27:37,878 --> 01:27:40,089
Mislio sam da ste svi...
- Trojanac je uništen.
751
01:27:43,759 --> 01:27:46,553
Šta je sa Rajanom?
- Nije preživeo.
752
01:27:55,062 --> 01:27:58,190
Stiv, tvoj nivo
kiseonika opada.
753
01:27:58,857 --> 01:28:01,443
Izgleda da je neki
geler probio rezervoar.
754
01:28:03,195 --> 01:28:05,906
Koliko vremena imam?
- Oko sat vremena.
755
01:28:07,116 --> 01:28:10,285
Vidi, spustiću
brod i pokupiću te.
756
01:28:10,411 --> 01:28:14,123
Ne, ovde je oluja.
Srušićeš se.
757
01:28:15,749 --> 01:28:17,209
I šta ćeš da radiš?
758
01:28:17,918 --> 01:28:21,296
Idem u pećinu. Moram
da kontaktiram Ejmi.
759
01:28:22,172 --> 01:28:25,134
Spustite brod
čim se oluja smiri.
760
01:28:26,635 --> 01:28:28,053
Svaka čast, Stiv.
761
01:30:52,739 --> 01:30:54,241
Molim vas počnite da radite.
762
01:31:11,592 --> 01:31:12,551
Stiv!
763
01:31:19,474 --> 01:31:20,642
Ejmi?
764
01:31:29,943 --> 01:31:31,361
Stiv!
765
01:31:33,030 --> 01:31:34,156
Gde si?
766
01:31:35,115 --> 01:31:38,827
Ja sam negde u dalekoj
prošlosti. - Kako to mislite?
767
01:31:39,161 --> 01:31:43,749
Nemamo mnogo vremena.
Znam kako da spasemo Zemlju.
768
01:31:44,541 --> 01:31:46,168
Blla si na pravom putu.
769
01:31:46,668 --> 01:31:50,339
Postoji mehanizam koji nam
može pomoći da napravimo vakcinu.
770
01:31:50,839 --> 01:31:53,467
Video sam to
ovde svojim očima.
771
01:31:54,426 --> 01:31:57,596
Možeš li nešto da
zapišeš? - Naravno. Naravno.
772
01:32:01,892 --> 01:32:04,501
Morate naučiti biljne ćelije
773
01:32:04,601 --> 01:32:08,023
da brzo identifikuju
bilo kakvu mutaciju virusa.
774
01:32:08,732 --> 01:32:10,692
Evo formule antigena.
775
01:32:11,026 --> 01:32:13,487
Ejmi, obećao sam da
ću se vratiti da te vidim.
776
01:32:14,279 --> 01:32:15,739
Tako mi je žao.
777
01:32:19,076 --> 01:32:22,788
Ne. Stiv - Žao mi je
samo zbog jedne stvari
778
01:32:26,792 --> 01:32:28,752
Da te nikad
više neću držati
779
01:32:31,338 --> 01:32:32,923
i naše dete.
780
01:32:35,842 --> 01:32:37,511
Povezani smo, sećaš se?
781
01:32:38,470 --> 01:32:41,598
Uvek ćeš biti
sa mnom. Sa nama.
782
01:32:56,321 --> 01:32:58,824
Volim te. Oboje.
783
01:33:11,503 --> 01:33:12,671
Stiv.
784
01:33:15,048 --> 01:33:16,383
Volim te.
785
01:33:17,926 --> 01:33:19,219
Stiv
786
01:34:25,869 --> 01:34:29,956
Puna je zemlja,
Gospode, milosti Božije.
787
01:34:31,208 --> 01:34:33,335
Nauči me zakonima svojim.
788
01:34:34,086 --> 01:34:36,421
Nauči me dobrom
rasuđivanju i znanju.
789
01:34:37,756 --> 01:34:40,384
Pre nego što sam bio
u nevolji, zalutao sam.
790
01:34:41,843 --> 01:34:43,553
Ali sada sam
održao reč tvoju.
791
01:34:45,013 --> 01:34:48,433
Tvoje su me ruke
stvorile i usavršile.
792
01:34:49,893 --> 01:34:53,188
Neka milost Tvoja
dođe na mene,
793
01:34:54,981 --> 01:34:57,317
da bih živeo.
794
01:34:57,612 --> 01:35:02,612
Preveo: suadnovic