1 00:01:00,020 --> 00:01:02,502 Bugün gezegenimiz için acı bir yıldönümü. 2 00:01:02,663 --> 00:01:06,786 3 yıl önce, ekosistemlerimizin çoğunu tahrip etmeye başlayan... 3 00:01:06,787 --> 00:01:09,989 ...küresel bir bitki virüsünün ilk vakası kaydedildi. 4 00:01:09,990 --> 00:01:12,673 Dünyanın önde gelen araştırma laboratuvarları bu ölümcül patojeni... 5 00:01:12,713 --> 00:01:15,154 ...durdurmanın bir yolunu bulmaya çalışıyor. 6 00:01:15,395 --> 00:01:17,717 Ancak şimdiye kadar çabaları başarısız oldu. 7 00:01:18,038 --> 00:01:21,841 Son araştırmalar, virüs bulaşmış gıdaları tüketen kişilerin... 8 00:01:21,842 --> 00:01:24,283 ...ciddi otoimmün hastalıklar geliştirdiğini gösteriyor. 9 00:01:24,284 --> 00:01:29,248 Ek olarak, bitki yaşamının kaybı atmosferdeki oksijen yoğunluğunun... 10 00:01:29,249 --> 00:01:32,732 ...kayıtlardaki en düşük seviye olan yüzde 18'e düşmesine neden olmuştur. 11 00:01:33,333 --> 00:01:36,976 Hızla yok olan ormanlar, bu seviyeyi daha uzun süre... 12 00:01:37,017 --> 00:01:40,459 ...korumak için yeterli CO2'yi geri dönüştüremez. 13 00:01:40,981 --> 00:01:46,465 Bu atmosferik değişiklikler dünya çapında doğal afetlerin artmasına neden oldu. 14 00:01:46,667 --> 00:01:51,470 Oksijen seviyeleri yüzde 10'un altına düştüğünde insanlar boğulmaya başlayacak. 15 00:01:51,471 --> 00:01:54,153 Güzel gezegenimiz Dünya'nın sonu geliyor. 16 00:01:54,154 --> 00:01:56,956 Ama insanlığın hala hayatta kalma şansı var. 17 00:01:56,957 --> 00:01:59,158 Ve en iyi umudumuz, Dr. Steven Ross tarafından... 18 00:01:59,199 --> 00:02:01,160 ...geliştirilmiş olan İkizler Projesi. 19 00:02:01,361 --> 00:02:03,763 Proje, 8 yıl önce dünya dışı kökenli... 20 00:02:03,764 --> 00:02:06,886 ...iki benzersiz nesne bulan bir grup paleontolojist tarafından keşfedilen... 21 00:02:06,887 --> 00:02:10,329 ...arkeolojik bir bulguyu merkez alıyor. 22 00:02:10,490 --> 00:02:14,493 Eserlerin 4 milyar yıldan daha eski olduğu tahmin ediliyor. 23 00:02:15,736 --> 00:02:17,496 Stephen Hawking bir konuşmasında... 24 00:02:18,539 --> 00:02:21,701 ...insanlık uzun bir hayat sürmek istiyorsa... 25 00:02:22,182 --> 00:02:24,984 ...Dünya gezegeninden çıkmanın bir yolunu bulmalıdır demişti. 26 00:02:24,985 --> 00:02:30,830 Şansımız konusunda iyimserdi ve aslında, görünen o ki haklıydı. 27 00:02:31,191 --> 00:02:35,915 Bulduğumuz bu eşsiz cihazlar, yaşamın kendisinden önce Dünya'da ortaya çıktı. 28 00:02:37,437 --> 00:02:41,440 Bunları hangi gizemin yarattığını ve burada bıraktığını bilmiyoruz... 29 00:02:41,682 --> 00:02:45,885 ...ama bu hediyeleri yok olmanın eşiğindeyken aldık. 30 00:02:46,927 --> 00:02:50,850 Bu kürenin ve motorun yapıldığı süper dayanıklı malzemeleri... 31 00:02:50,851 --> 00:02:52,692 ...yeniden yaratmayı başardık. 32 00:02:53,574 --> 00:02:56,576 Ve her iki cihazı da tam olarak kopyaladık. 33 00:02:57,417 --> 00:03:01,741 Artık her birinin özdeş ikizi var. 34 00:03:02,543 --> 00:03:08,227 Yıldızlararası uçuşlar için kullanılan gemi motoru bir gezegen bulmamızı sağladı. 35 00:03:08,228 --> 00:03:11,150 Yaşanabilirlik için neredeyse uygun. 36 00:03:12,032 --> 00:03:16,596 İnsansız araç, güneş sistemi TESS'e sıçramayı tamamladı... 37 00:03:17,317 --> 00:03:21,240 ...ve teorilerimizi doğrulayan bilgiler ve örneklerle geri döndü. 38 00:03:23,443 --> 00:03:28,127 Ve bu cihaz, bu küre hayat yaratmak için. 39 00:03:28,328 --> 00:03:32,772 Yıllarca süren araştırmalardan sonra küreyi ve motoru kontrol etmenin yolunu keşfettik. 40 00:03:33,293 --> 00:03:36,816 Bu cihazların kendine özgü bir dili vardır. 41 00:03:38,138 --> 00:03:43,462 Her biri belirli bir kalıba tekabül eden düzinelerce komutun kodunu çözdük. 42 00:03:43,624 --> 00:03:47,466 Bu kalıp, kürenin 4 milyar yıldan daha uzun... 43 00:03:47,508 --> 00:03:51,951 ...bir süre önce gerçekleştirmeye başladığı ilk emri verdi. 44 00:04:06,006 --> 00:04:11,450 Küre, çevredeki kimyasal elementleri kullanıp gerçek bir mucize yaratıyor. 45 00:04:12,853 --> 00:04:14,013 Hayatı. 46 00:04:14,695 --> 00:04:18,578 Artık biliyoruz ki Dünya'daki yaşam bu makine tarafından yaratıldı. 47 00:04:19,059 --> 00:04:22,421 Küre bizim başlangıç noktamız. 48 00:04:24,665 --> 00:04:26,946 Sizi önde gelen araştırmacı bilim insanlarından oluşan... 49 00:04:26,987 --> 00:04:28,748 ...ekibimizle tanıştırayım. 50 00:04:30,951 --> 00:04:32,752 Ekibimizin ilk üyesi... 51 00:04:33,113 --> 00:04:34,754 ...Dr. Peter Lehmann. 52 00:04:34,995 --> 00:04:38,237 Dünya dışı gemi motorunda uzman. 53 00:04:39,039 --> 00:04:40,800 Dr. Leona Redwood. 54 00:04:40,921 --> 00:04:42,401 Yaşanabilirlik programı kurucusu. 55 00:04:44,885 --> 00:04:50,730 Bugün bize binbaşı Ryan Connell'ın başında olduğu askeri eğitimli pilotlar katılıyor. 56 00:04:53,173 --> 00:04:55,935 Güneş sistemi TESS'e gitmek için yola çıkıyoruz. 57 00:04:56,496 --> 00:04:59,258 Buradan birkaç yüz ışıkyılı uzaklıkta olan bir yere. 58 00:04:59,499 --> 00:05:05,905 Küreyi doğru koşullara sahip gezegene getireceğiz. 59 00:05:06,987 --> 00:05:10,670 Ve Dünya 2.0'ı yaratacağız. 60 00:05:11,552 --> 00:05:14,033 İnsanlık için yeni bir ev. 61 00:05:18,559 --> 00:05:24,544 İKİZLER PROJESİ ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 62 00:08:34,291 --> 00:08:36,172 Ne düşünüyorsun, Peter? 63 00:08:37,134 --> 00:08:39,855 Bunu yaratanlar şimdi neredeler? 64 00:08:40,497 --> 00:08:42,218 Söylemek için yeterli veri yok. 65 00:08:42,939 --> 00:08:46,622 Ve böyle şeyler hakkında tahminde bulunmayı pek sevmiyorum. 66 00:08:46,623 --> 00:08:49,585 Mesele tahmin değil. Bu bir teori. 67 00:08:51,108 --> 00:08:53,629 Belki de kayıp bir medeniyetti. 68 00:08:54,271 --> 00:08:57,193 Çok gelişmiş uygarlıkların kendi kendini yok etmede... 69 00:08:57,234 --> 00:09:00,116 ...ne kadar iyi olduğunu deneyimlerimizden biliyoruz. 70 00:09:00,437 --> 00:09:01,517 Kim bilir... 71 00:09:28,505 --> 00:09:31,827 İnsanlık için ne büyük bir adım, değil mi beyler? 72 00:09:33,750 --> 00:09:35,671 Ama bu sefer, kelimenin tam anlamıyla! 73 00:09:36,393 --> 00:09:37,713 Tarihte ilk kez. 74 00:09:37,714 --> 00:09:42,358 Yeter ki bir grup atomdan fazlası hedefe varsın. 75 00:09:42,479 --> 00:09:43,959 Yine de sayılır. 76 00:09:45,162 --> 00:09:47,523 Diyorum işte, tarihte ilk kez. 77 00:09:51,088 --> 00:09:52,208 Dikkat. 78 00:09:53,490 --> 00:09:55,371 Sıçramaya hazırlanma zamanı. 79 00:10:28,365 --> 00:10:29,925 Tüm sistemler hazır. 80 00:10:31,168 --> 00:10:32,608 Koordinatlar ayarlandı. 81 00:10:32,929 --> 00:10:35,171 Gemi sürücüsü maksimum güce ayarlandı. 82 00:10:35,172 --> 00:10:36,372 Hazır mı? 83 00:10:39,936 --> 00:10:41,177 Başla. 84 00:11:21,138 --> 00:11:22,418 Hata. 85 00:11:24,861 --> 00:11:25,981 Hata. 86 00:11:27,904 --> 00:11:29,265 Kritik hata. 87 00:11:31,468 --> 00:11:33,029 Kritik hata. 88 00:12:50,747 --> 00:12:52,268 Vay canına. 89 00:13:00,077 --> 00:13:01,317 Bu TESS mi? 90 00:13:07,204 --> 00:13:09,325 Richard manevrayı tamamladık mı? 91 00:13:10,327 --> 00:13:11,447 Evet, tamamladık. 92 00:13:11,608 --> 00:13:14,250 Yıldız haritaları uyuşmuyor. 93 00:13:16,333 --> 00:13:18,014 Bu TESS değil. 94 00:13:23,860 --> 00:13:25,861 Hangi koordinatları girdin? 95 00:13:27,144 --> 00:13:29,545 Çalışıyor olduklarına emin misin? 96 00:13:30,587 --> 00:13:31,867 Elbette, efendim. 97 00:13:32,429 --> 00:13:34,270 Motoru kontrol ettin mi? 98 00:13:34,871 --> 00:13:36,792 Her şey protokole göre yapıldı. 99 00:13:37,354 --> 00:13:39,555 Her şey protokole göre yapılsaydı... 100 00:13:39,796 --> 00:13:41,397 ...şu an TESS'te olurduk. 101 00:13:42,519 --> 00:13:44,280 Görev başarısız oldu, Peter. 102 00:13:44,761 --> 00:13:46,762 Artık Dünya için hiç umut yok. 103 00:13:48,925 --> 00:13:50,886 - Motoru kontrol etme izni var mı? - Hayır. 104 00:13:51,368 --> 00:13:53,249 Açığa alındın. 105 00:13:53,370 --> 00:13:56,052 Ben aksini söyleyene kadar ranzanda kal. 106 00:14:03,540 --> 00:14:04,700 Emredersiniz, efendim. 107 00:15:08,445 --> 00:15:09,605 Bu ne? 108 00:15:11,208 --> 00:15:12,209 Fizikte... 109 00:15:13,690 --> 00:15:17,173 ...Dirac denklemi diye bir denklem var. 110 00:15:18,655 --> 00:15:21,217 İki parçacık temas ettiğinde... 111 00:15:22,059 --> 00:15:24,180 ...sonsuza dek birbirlerine bağlı hale gelirler. 112 00:15:25,982 --> 00:15:30,946 Aralarında ışıkyılı kadar mesafe de olsa birbirlerini hissetmeye devam ederler. 113 00:15:32,189 --> 00:15:34,470 Buna kuantum dolanıklık denir. 114 00:15:36,593 --> 00:15:38,634 Demek bu senin için fizik. 115 00:15:41,678 --> 00:15:43,319 Sadece fizik değil. 116 00:16:18,955 --> 00:16:20,996 Sıçrama yörüngesini ayarlamaya çalışın. 117 00:16:21,358 --> 00:16:23,919 Belki nerede olduğumuzu anlamamıza yardımcı olur. 118 00:16:24,121 --> 00:16:25,761 Hayır, Steve. 119 00:16:26,123 --> 00:16:27,643 Yörünge net değil. 120 00:16:28,725 --> 00:16:30,846 Veriler hiç mantıklı değil. 121 00:16:31,648 --> 00:16:34,690 4. boyuta girmiş gibiyiz ama sanki neredeyse ulaşamadığımız... 122 00:16:34,731 --> 00:16:37,013 ...koordinat eksenini hareket ettirmişiz gibi. 123 00:16:37,214 --> 00:16:40,136 Ve sonra tekrar üç boyutlu uzaya sıçramışız. 124 00:16:42,579 --> 00:16:43,699 Ama nereye? 125 00:16:59,716 --> 00:17:04,120 Çevremizde yerimizi bulmamıza yardımı olabilecek herhangi bir şey var mı? 126 00:17:04,361 --> 00:17:06,522 Hayır. Yön bulma işareti yok. 127 00:17:06,843 --> 00:17:08,924 Çok az tanıdık olan bir şey bile yok. 128 00:17:09,766 --> 00:17:13,529 Geri dönüş sıçrayışı yapmak için elimizde hiçbir veri yok. 129 00:17:13,890 --> 00:17:15,451 Yani bu şu demek mi? 130 00:17:16,013 --> 00:17:18,374 Nerede olduğumuzu bulana dek geri dönemeyiz. 131 00:17:18,895 --> 00:17:20,016 Aynen. 132 00:17:22,379 --> 00:17:24,020 Onarım hava kilidi açık. 133 00:17:24,021 --> 00:17:25,141 Bu ne? 134 00:17:25,662 --> 00:17:29,305 - Motor alanının onarım hava kilidi açık. - Onarım hava kilidi açık. 135 00:17:31,268 --> 00:17:33,869 - Neden? Kim o? - Onarım hava kilidi açık. 136 00:17:35,552 --> 00:17:39,115 Onarım hava kilidi, kaptan konuşuyor. Onarım hava kilidi raporu istiyorum. 137 00:17:39,116 --> 00:17:41,797 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 138 00:17:45,402 --> 00:17:47,923 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 139 00:17:51,528 --> 00:17:54,170 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 140 00:17:57,534 --> 00:18:00,096 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 141 00:18:03,060 --> 00:18:05,661 Tanımlanamayan nesne yaklaşıyor. 142 00:18:20,517 --> 00:18:21,557 Kahretsin! 143 00:18:45,382 --> 00:18:46,702 Buna inanamıyorum. 144 00:18:46,863 --> 00:18:48,104 Sakin ol, Leona. 145 00:18:49,386 --> 00:18:51,747 Hayatta kalmak istiyorsak soğukkanlılığımızı korumalıyız. 146 00:18:52,549 --> 00:18:54,630 Zaten bir adamımızı kaybettik. 147 00:18:56,313 --> 00:18:59,955 Peter, Steve'in emirlerini duymazdan gelerek motor alanına gitti. 148 00:19:00,997 --> 00:19:02,878 Ne yaptığını fark etti ve... 149 00:19:03,880 --> 00:19:05,161 ...hayatına son verdi. 150 00:19:07,444 --> 00:19:08,844 Peter bunu yapmazdı! 151 00:19:11,008 --> 00:19:12,168 Onu tanıyordum! 152 00:19:13,210 --> 00:19:15,531 Onunla 8 yıl çalıştım! 153 00:19:15,892 --> 00:19:18,334 Bu kadar kolay pes etmezdi! 154 00:19:18,335 --> 00:19:19,535 Leona, yeter! 155 00:19:20,377 --> 00:19:22,058 Onu nasıl savunabilirsin! 156 00:19:23,700 --> 00:19:26,582 Şimdi onun hatalarının sonuçlarıyla uğraşmak zorundayız. 157 00:19:26,943 --> 00:19:28,384 Onun işini yapmalıyız. 158 00:19:31,108 --> 00:19:33,989 Bir kişi birden fazla hayatı tehlikeye attı! 159 00:19:34,391 --> 00:19:37,993 Neredeyse insanlığın tek hayatta kalma şansını yok ediyordu! 160 00:19:37,994 --> 00:19:40,236 İşte bunun için ağlamalısın! 161 00:20:14,431 --> 00:20:17,513 Rita öldükten sonra artık yaşamak istemedim. 162 00:20:19,076 --> 00:20:24,440 Ama sonra her şeyi bitirmek yerine, anlamlı bir şeyler yapabilirim dedim. 163 00:20:27,204 --> 00:20:29,565 Bu yüzden kendimi göreve adamaya karar verdim. 164 00:20:31,568 --> 00:20:34,250 Ama meğerse burada... 165 00:20:35,092 --> 00:20:39,775 ...Dünya'dakinden daha faydasızmışım. 166 00:20:44,821 --> 00:20:45,822 David. 167 00:20:47,784 --> 00:20:51,427 Her şey düzelecek. Bundan bir çıkış yolu bulacağız. 168 00:20:52,909 --> 00:20:55,431 Dünyanın geleceği bizim görevimize bağlı. 169 00:20:55,792 --> 00:20:57,473 Vazgeçmek bir seçenek değil. 170 00:21:01,678 --> 00:21:04,680 Evrenin hangi kısmında bulunduğumuzu belirlemeliyiz. 171 00:21:05,082 --> 00:21:06,402 Richard elinde bir şey var mı? 172 00:21:06,403 --> 00:21:07,603 Henüz yok. 173 00:21:08,245 --> 00:21:11,727 En yakın yıldızların ve gezegenlerin hareket yörüngelerini takip ediyorum. 174 00:21:12,089 --> 00:21:15,051 Konumumuzu oradan hesaplamaya çalışacağım. 175 00:21:15,572 --> 00:21:16,692 David. 176 00:21:17,494 --> 00:21:18,694 Peki ya o gezegen? 177 00:21:19,696 --> 00:21:21,817 İnsansız roketle ilgili herhangi bir veri var mı? 178 00:21:23,380 --> 00:21:24,860 Daha yeni yüklendi. 179 00:21:28,305 --> 00:21:29,465 Harika. 180 00:21:30,227 --> 00:21:32,748 Gezegenin yüzeyi volkanik kayadan oluşuyor. 181 00:21:34,431 --> 00:21:35,911 Biyosfer yok. 182 00:21:37,314 --> 00:21:39,555 Atmosfer var ama oksijen yok. 183 00:21:39,876 --> 00:21:43,079 Ortalama sıcaklık 16 santigrat derece. 184 00:21:44,761 --> 00:21:47,283 Dış ortam agresif değil. 185 00:21:47,604 --> 00:21:49,765 Tek ihtiyacımız olan solunum maskelerimiz. 186 00:21:54,531 --> 00:21:55,651 Mükemmel. 187 00:21:57,334 --> 00:21:59,895 TESS ile bu gezegen arasında bir seçim yapsaydım... 188 00:22:00,937 --> 00:22:02,138 ...buraya giderdim. 189 00:22:09,426 --> 00:22:11,747 Ne kadar şanslı olduğumuzun farkında mısınız? 190 00:22:12,389 --> 00:22:16,392 Küre için mükemmel olan bir gezegen bulma olasılığı nedir? 191 00:22:16,753 --> 00:22:20,876 Ya bu bir kaza değilse? Ya buraya bilerek getirildiysek? 192 00:22:22,919 --> 00:22:23,639 Kim tarafından? 193 00:22:23,680 --> 00:22:25,841 Bize küreyi bırakan aynı şey tarafından. 194 00:22:26,283 --> 00:22:28,364 Ryan gezegene inmeye hazırlan. 195 00:22:28,485 --> 00:22:29,486 Nasıl yani? 196 00:22:29,526 --> 00:22:32,568 Bu gezegende görevimizi tamamlayabiliriz. 197 00:22:33,330 --> 00:22:34,930 Ama daha incelemedik. 198 00:22:36,333 --> 00:22:37,813 Ama bu bizim şansımız. 199 00:22:38,255 --> 00:22:40,496 Küreyi bu gezegene fırlatırsak, nerede olduğumuzu... 200 00:22:40,497 --> 00:22:42,258 ...anlamak için yeterli zamanımız olur. 201 00:22:42,259 --> 00:22:44,820 Böylelikle diğer gemiler sıçrayışımızı tekrarlayabilir. 202 00:22:46,543 --> 00:22:50,186 Richard, aracı gezegene inmek için hazırlayın. 203 00:22:50,427 --> 00:22:52,908 Bu, genç bir gezegen. Atmosferi sabit değil. 204 00:22:52,909 --> 00:22:56,352 Gezegen hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Yüzeye iniş yapmak güvenli olmayabilir. 205 00:22:56,993 --> 00:23:00,076 Katılıyorum. Düşünmeden mürettebatın güvenliğini riske atıyorsun. 206 00:23:00,277 --> 00:23:01,397 Ve ben buna karşıyım. 207 00:23:01,998 --> 00:23:05,441 Neyse ki son kararları veren benim. 208 00:23:05,442 --> 00:23:08,684 Hayır Steve, bu tür kararlar için henüz çok erken. 209 00:23:08,845 --> 00:23:11,367 İniyoruz dedim. 210 00:23:54,051 --> 00:23:56,692 Richard. Bana iniş alanını söyle. 211 00:23:56,853 --> 00:23:58,254 Buraya, vadiye ineceğiz. 212 00:23:59,096 --> 00:24:01,217 İniş koşullarının en uygun olduğu yer. 213 00:24:01,378 --> 00:24:04,220 Biz hazırız. Ayırma prosedürünü başlatın. 214 00:24:04,581 --> 00:24:06,662 Ayırma prosedürü başlatıldı. 215 00:24:52,309 --> 00:24:54,270 Motorlar etkinleştirildi. 216 00:24:54,271 --> 00:24:56,712 30.000 metredeyiz. Alçalıyoruz. 217 00:25:12,569 --> 00:25:14,090 Size doğru bir fırtına geliyor. 218 00:25:14,971 --> 00:25:17,653 Birkaç dakika önce oluştu, tahmin edemedim. 219 00:25:17,694 --> 00:25:20,376 Saniyede 30 metre hızla kadar hareket ediyor. 220 00:25:20,497 --> 00:25:21,697 Bekle. 221 00:25:22,619 --> 00:25:24,420 Karşıt frenleme basıncını etkinleştiriyorum. 222 00:25:27,944 --> 00:25:30,066 O da neydi öyle? Neler oluyor? 223 00:25:30,507 --> 00:25:31,587 Fırtına. 224 00:25:31,588 --> 00:25:33,469 Atlatman gerek. 225 00:25:36,553 --> 00:25:40,236 İniş hızının iki katı hızla hareket ediyoruz. Düşüyoruz! 226 00:25:40,237 --> 00:25:41,877 Yüzeye çarpacağız! 227 00:25:42,159 --> 00:25:44,480 Basıncı ikiye katlayabilirim, düşüşü yavaşlatır. 228 00:25:45,242 --> 00:25:48,804 Bunu yaparsak, dönüş uçuşu için yakıtımız kalmayacak! 229 00:25:49,766 --> 00:25:51,207 Yapmazsak da... 230 00:25:51,728 --> 00:25:52,928 ...öleceğiz. 231 00:25:52,969 --> 00:25:54,370 Sıcaklık çok aşırı. 232 00:25:54,371 --> 00:25:55,691 Dış gövde eriyor. 233 00:25:55,852 --> 00:25:58,534 Lanet olsun! Birinci tankı bırak! 234 00:26:10,067 --> 00:26:12,108 Aerodinamik bir şekilde yavaşlatmaya çalışıyorum. 235 00:26:12,669 --> 00:26:14,390 Umarım gövde dayanır. 236 00:26:27,324 --> 00:26:28,724 Az kaldı! 237 00:26:29,206 --> 00:26:30,646 Karaya temas ediyoruz! 238 00:26:51,068 --> 00:26:52,069 Amy? 239 00:27:00,277 --> 00:27:02,918 Amy... Nereye uçtun? 240 00:27:05,482 --> 00:27:06,562 Sana ihtiyacım var. 241 00:27:16,413 --> 00:27:17,773 Sana bir şey aldım. 242 00:27:18,055 --> 00:27:19,215 Bu ne? 243 00:27:20,737 --> 00:27:22,378 Bir yıldır beraberiz. 244 00:27:24,821 --> 00:27:27,263 Biliyorsun, küre benim için çok şey ifade ediyor. 245 00:27:27,544 --> 00:27:29,185 Ama senin kadar değil. 246 00:27:31,308 --> 00:27:34,510 Açıkçası, ikinizin pek anlaşamadığını biliyorum. 247 00:27:34,751 --> 00:27:37,673 Bu yüzden ikinizi birbirine bağlayacak bir şey yaratayım dedim. 248 00:27:37,954 --> 00:27:39,515 Bu, eski küreden yapılmış. 249 00:27:40,337 --> 00:27:43,679 Çok göze çarpan bir parça vardı. 250 00:27:44,161 --> 00:27:46,762 Çok güzel. Teşekkür ederim. 251 00:27:47,404 --> 00:27:49,365 Sembolik olacağını düşündüm. 252 00:27:51,088 --> 00:27:53,489 Küre bizim kurtuluşumuz. 253 00:27:54,211 --> 00:27:55,531 Ve sen de benimsin. 254 00:28:01,698 --> 00:28:04,980 Hadi eve gidelim. Fıskiyeler su püskürtmeye başlamak üzere. 255 00:28:04,981 --> 00:28:06,102 Kalalım. 256 00:28:06,903 --> 00:28:07,943 Biraz daha. 257 00:28:59,876 --> 00:29:01,597 Aracın durumu nedir? 258 00:29:01,598 --> 00:29:03,239 Kritik hasar yok. 259 00:29:04,601 --> 00:29:06,282 Ama yakıtı bitmek üzere. 260 00:29:09,806 --> 00:29:12,648 Gemiye geri dönemeyiz, burada mahsur kaldık. 261 00:29:13,010 --> 00:29:14,410 Neden gemiye geri dönelim ki? 262 00:29:15,292 --> 00:29:17,693 Planımız 4 yıl sonra geri dönmekti. 263 00:29:17,974 --> 00:29:20,736 Ve şimdi asıl görevimiz de küreyi kurmak ve başlatmak. 264 00:29:20,737 --> 00:29:22,418 Programa devam ediyoruz. 265 00:29:22,419 --> 00:29:24,060 Ama şu an yapamıyoruz işte. 266 00:29:24,821 --> 00:29:28,384 İniş alanından çok uzağa, dağlara saptık. 267 00:29:29,346 --> 00:29:32,148 Bunun anlamı da şu, burada mağaralar olmalı. 268 00:29:33,110 --> 00:29:36,432 Ancak kubbeleri bu araziye yerleştirmek imkansız. 269 00:29:37,674 --> 00:29:39,355 Kubbesiz idare edeceğiz. 270 00:29:39,796 --> 00:29:43,319 Yeterince derin bir mağara, küreye doğru miktarda koruma sağlayacaktır. 271 00:29:44,001 --> 00:29:46,122 İşte, bu mağara uygun görünüyor. 272 00:29:46,643 --> 00:29:48,604 Yeterince büyük ve erişimi kolay. 273 00:29:49,086 --> 00:29:52,728 Leona, sismik aktivite verilerini al. David, programı ayarla. 274 00:29:52,729 --> 00:29:54,650 Diğer herkes donanımı kontrol etsin. 275 00:29:56,493 --> 00:29:58,814 İşe koyulun millet. Neyi bekliyorsunuz? 276 00:31:42,479 --> 00:31:46,562 Bu gezegendeki koşullar beklediğimizden bile iyi. 277 00:31:47,284 --> 00:31:49,605 Diğer gemiler yakında buraya gelecek. 278 00:31:50,247 --> 00:31:56,052 İnsanlığın yeni tarihi burada, tam şu anda başlıyor. 279 00:33:53,530 --> 00:33:55,411 Başardık, inanamıyorum. 280 00:33:56,533 --> 00:33:57,973 Peter görse çok mutlu olurdu. 281 00:33:59,096 --> 00:34:02,298 - Bunun için çok çalıştı. - Kaptan, bunu görmelisiniz. 282 00:34:02,299 --> 00:34:03,499 O burada olmalıydı. 283 00:34:03,540 --> 00:34:05,461 Tamam, dikkat ekip. 284 00:34:06,383 --> 00:34:07,823 Üsse dönüyoruz. 285 00:34:09,866 --> 00:34:10,906 Gidelim hadi. 286 00:34:16,233 --> 00:34:18,594 David. Herhangi bir veri var mı? 287 00:34:22,599 --> 00:34:23,679 Henüz yok. 288 00:34:27,684 --> 00:34:30,886 Dr. Ross, bu istasyonda sıkı yönetim yürürlükte. 289 00:34:32,449 --> 00:34:34,450 Ne? Niye? 290 00:34:34,891 --> 00:34:37,973 Yeni bilgilerimiz var. Richard. 291 00:34:38,495 --> 00:34:39,815 Oynatma başlatılıyor. 292 00:34:53,870 --> 00:34:55,751 Ben Dr. Peter Lehmann. 293 00:34:56,433 --> 00:35:00,156 Tüm emirlere karşın, bizzat motor denetlemesi yapacağım. 294 00:35:00,557 --> 00:35:02,238 Sonrasında sonuçları açıklayıp... 295 00:35:02,239 --> 00:35:04,640 ...suçlanmamam için tüm eylemlerimi kaydedeceğim. 296 00:35:05,002 --> 00:35:08,804 Müdahele edilmemesi için güvenlik kameraları kapalı. 297 00:35:08,965 --> 00:35:10,966 Günah keçisi olmayacağım. 298 00:35:12,129 --> 00:35:14,610 Hata yapmadığımı kanıtlayacağım. 299 00:36:14,991 --> 00:36:16,272 Neydi o? 300 00:36:18,475 --> 00:36:20,956 Bir tür yaşam formu mu? 301 00:36:21,758 --> 00:36:23,399 Peter'ı öldüren bu muydu? 302 00:36:23,920 --> 00:36:26,282 Tüm kamera kayıtlarını izledim. 303 00:36:26,283 --> 00:36:30,126 Biz Dünya'dan ayrıldıktan hemen sonra kürenin yanında beliriyor. 304 00:36:30,487 --> 00:36:32,528 O şey kürenin dışına mı çıktı? 305 00:36:33,730 --> 00:36:36,052 Truva atı hikayesinden fırlamış gibi. 306 00:36:38,135 --> 00:36:42,338 Ve o Truva atı, uzay aracı ayrılmadan hemen önce motora tırmandı. 307 00:36:42,499 --> 00:36:45,061 Yani soruna neden olmuş olabilir mi? 308 00:36:46,823 --> 00:36:47,983 Richard. 309 00:36:47,984 --> 00:36:51,027 O Truva hala gemideyse, tehlikedesiniz. 310 00:36:51,228 --> 00:36:53,709 Hayır. Sizinle birlikte düştü. 311 00:36:54,231 --> 00:36:55,631 Küreye. 312 00:36:56,193 --> 00:36:57,833 Konumunu takip edebiliriz. 313 00:36:57,834 --> 00:37:00,836 Elektromanyetik alanda müdaheleye neden oluyor. 314 00:37:02,559 --> 00:37:05,321 İşte inişten hemen önce kameraların kaydettiği video. 315 00:37:05,962 --> 00:37:08,044 Mağaradan ilk verileri aldım. 316 00:37:09,606 --> 00:37:11,247 Garip bir şeyler var. Steve? 317 00:37:16,573 --> 00:37:23,619 Küre içindeki CO2 ve oksidasyon seviyeleri yükseliyor ama... 318 00:37:24,021 --> 00:37:25,501 - Biyobelirteçler. - Ne? 319 00:37:25,782 --> 00:37:27,143 Bir arıza olabilir mi? 320 00:37:27,584 --> 00:37:29,745 Hayır, tam kapasitede çalışıyor. 321 00:37:29,746 --> 00:37:32,908 Sadece yüklenenden farklı bir programda. 322 00:37:33,470 --> 00:37:35,831 Bu... Başka bir şey yapıyor. 323 00:37:36,593 --> 00:37:37,673 Yeniden toplanalım. 324 00:37:38,315 --> 00:37:41,117 Küreye geri dönüyoruz. Ayarları yapmamız gerek. 325 00:37:41,118 --> 00:37:43,239 Kimse bir yere gitmiyor, Steve. 326 00:37:44,201 --> 00:37:46,122 Ayarları daha sonra yapacağız. 327 00:37:46,723 --> 00:37:50,606 - Tehdidi hallettikten sonra. - Ama Steve projenin lideri. 328 00:37:50,647 --> 00:37:52,888 - Kararları o veriyor. - Artık değil. 329 00:37:54,811 --> 00:37:57,095 Şu andan itibaren tüm mesele mürettebatın hayatta kalması. 330 00:37:58,575 --> 00:38:00,896 Steve, idareyi ele alıyorum, özgürsün. 331 00:38:02,299 --> 00:38:03,419 Bunu yapamazsın! 332 00:38:04,101 --> 00:38:06,662 İnsanoğlunun geleceği bu göreve bağlı! 333 00:38:07,064 --> 00:38:08,744 Bunu sadece Dr. Ross yapabilir! 334 00:38:09,186 --> 00:38:12,508 Dr. Ross'un bize kürenin gerçekte ne olduğu hakkında... 335 00:38:12,509 --> 00:38:14,830 ...tüm bilgileri verdiğinden emin misin? 336 00:38:16,233 --> 00:38:17,793 Neden bahsediyorsun sen? 337 00:38:18,235 --> 00:38:20,196 Richard mağaradaki videoyu göster. 338 00:38:31,608 --> 00:38:33,129 Steve anormalliği gördü. 339 00:38:34,371 --> 00:38:36,572 Ve kimseye bir şey söylemedi. 340 00:38:37,174 --> 00:38:39,495 Tüm mürettebatın hayatını riske attı. 341 00:38:42,099 --> 00:38:43,339 Nereden geldiler? 342 00:38:44,661 --> 00:38:46,062 Küreden. 343 00:38:47,144 --> 00:38:50,426 Anlaşılan o ki hakkında çok az şey biliyoruz. 344 00:38:51,268 --> 00:38:53,789 Ya o canavarlar için bir inkübatörse? 345 00:38:54,671 --> 00:38:59,515 Küreyle ilgili tek bir gerçeği sizden saklamadım. 346 00:39:00,997 --> 00:39:04,600 Ve anormallikleri tartışmanın bir anlamı yoktu. 347 00:39:04,721 --> 00:39:10,526 Bu anormallikleri bilseydik, küreyi farklı şekilde ele alırdık. 348 00:39:11,448 --> 00:39:14,090 Ve Peter şu anda hayatta olurdu. 349 00:39:44,161 --> 00:39:46,482 David, yapamadığım için üzgünüm. 350 00:39:48,805 --> 00:39:49,925 Sorun değil. 351 00:39:50,927 --> 00:39:52,808 Ne kadar meşgul olduğunu anlıyorum. 352 00:39:53,250 --> 00:39:55,971 Evet. Boşa harcayacak fazla zamanımız yok. 353 00:39:56,613 --> 00:39:57,773 Neden buradasın? 354 00:39:59,056 --> 00:40:03,099 Doktor iyi olduğumu söyledi. Bana sağlıklı raporu verdi. 355 00:40:03,820 --> 00:40:07,023 O yüzden fırlatma öncesi ekibe katılmaya hazırım. 356 00:40:07,344 --> 00:40:08,384 Ne? 357 00:40:09,346 --> 00:40:10,946 Yani sen... 358 00:40:12,469 --> 00:40:14,230 Cidden uçmayı mı planlıyorsun? 359 00:40:14,671 --> 00:40:17,993 Beni murettebatın bir üyesi yapan sensin. 360 00:40:18,315 --> 00:40:21,117 Ama bu şeyden önceydi... 361 00:40:22,959 --> 00:40:25,321 Rita ölmeden önce mi? Ne olmuş yani? 362 00:40:26,003 --> 00:40:29,325 Söylüyorum işte sana, psikolog iyi olduğumu onayladı. 363 00:40:30,647 --> 00:40:32,448 Ama kızını kaybetmek... 364 00:40:33,090 --> 00:40:35,251 David, çok üzgünüm. 365 00:40:36,293 --> 00:40:41,217 İşe geri dönmek istemeni anlıyorum ama en iyisi bu değil. 366 00:40:42,339 --> 00:40:44,500 Şu an yas tutmak için zamana ihtiyacın var. 367 00:40:45,542 --> 00:40:50,346 Steve, kızımı unutmak için uçmuyorum. O her zaman benim bir parçam olacak. 368 00:40:52,789 --> 00:40:54,870 Küreyi senin kadar iyi biliyorum. 369 00:40:54,871 --> 00:40:56,272 Ve orada bana ihtiyacın olacak. 370 00:40:56,953 --> 00:40:58,074 David dinle. 371 00:40:58,995 --> 00:41:01,117 Tek yaptığım seni kollamak. 372 00:41:01,758 --> 00:41:03,159 Ne? 373 00:41:04,401 --> 00:41:06,082 Benim adımı karalıyorsun. 374 00:41:06,883 --> 00:41:10,886 Tüm bu yaptıklarımızdan sonra, beni işin dışında mı bırakacaksın? 375 00:41:14,131 --> 00:41:16,652 Geleceği değiştirmene yardım edebilirim. 376 00:41:18,455 --> 00:41:20,496 Bunu elimden alma. 377 00:41:37,314 --> 00:41:38,354 Ne? 378 00:41:38,995 --> 00:41:40,356 Böyle bırakamayız. 379 00:41:40,917 --> 00:41:43,359 Mağaraya geri dönüp ayarları geri yüklemeliyiz. 380 00:41:44,481 --> 00:41:45,841 Ama Ryan emir verdi. 381 00:41:45,842 --> 00:41:46,843 Sadece sen ve ben. 382 00:41:48,645 --> 00:41:50,006 Sessizce gideriz. 383 00:41:52,089 --> 00:41:54,010 Peter'ı her ne öldürdüyse... 384 00:41:54,371 --> 00:41:55,811 ...hala orada. 385 00:41:56,333 --> 00:41:59,575 Truva şu anda mağaradan 30 km uzakta. 386 00:41:59,576 --> 00:42:01,617 Bu, geri dönmeye karar verirse çıkmak için... 387 00:42:01,618 --> 00:42:03,899 ...en az yarım saatimiz olacağı anlamına geliyor. 388 00:42:03,900 --> 00:42:06,182 - Peki ya Ryan? - Ryan çok dikkatli. 389 00:42:07,024 --> 00:42:08,304 Zaman kaybediyoruz! 390 00:42:09,666 --> 00:42:11,547 Kaybedilen günler, kaybedilen hayatlar demek. 391 00:42:14,031 --> 00:42:15,351 Rita ölürken... 392 00:42:16,593 --> 00:42:18,114 ...onunla birlikte yavaş yavaş öldün. 393 00:42:19,356 --> 00:42:20,956 Bunun nasıl bir şey olduğunu gördüm. 394 00:42:21,638 --> 00:42:27,083 Şimdi tüm gezegenin de aynı şekilde öldüğünü hayal et. 395 00:42:27,524 --> 00:42:30,246 Yavaşça, geri dönülmez şekilde. 396 00:42:30,327 --> 00:42:32,168 Aynı virüs yüzünden. 397 00:42:34,611 --> 00:42:36,092 Kahretsin. 398 00:42:48,745 --> 00:42:50,266 Bu da ne böyle? 399 00:42:50,787 --> 00:42:52,068 Ne oluyor? 400 00:42:54,351 --> 00:42:55,631 Bunu küre yaptı. 401 00:42:56,033 --> 00:42:57,593 Sence bu bir arıza mı? 402 00:42:57,594 --> 00:42:58,954 Sadece bir arıza değil. 403 00:42:59,396 --> 00:43:02,038 Küre, uzaylı bir yaşam formu yaratıyor. 404 00:43:02,479 --> 00:43:03,919 Ve oldukça hızlı. 405 00:43:04,441 --> 00:43:06,602 Dünya'daki yaşamı yarattığından daha hızlı. 406 00:43:07,964 --> 00:43:10,686 Dokunmamalıyız, bunu herkesle konuşmadık. 407 00:43:10,687 --> 00:43:12,488 Bir hareket planı belirlemeliyiz. 408 00:43:13,010 --> 00:43:15,811 Kürenin ayarlarını yapmamız gerek. 409 00:43:21,338 --> 00:43:23,699 Truva yaklaşıyor. Gitmeliyiz! 410 00:43:23,700 --> 00:43:24,820 Bir dakika. 411 00:43:24,821 --> 00:43:28,464 Beni duymadın mı? Hayatlarımızı riske atmanın anlamı yok. Gidelim! 412 00:43:28,465 --> 00:43:30,226 Uzak dur benden! Lanet olsun! 413 00:43:38,915 --> 00:43:40,276 Aklını mı kaçırdın? 414 00:43:40,277 --> 00:43:43,479 Bitti! Görev bitti! Kabul et artık! 415 00:43:45,362 --> 00:43:46,802 Küre düşman! 416 00:43:50,207 --> 00:43:52,688 Silahı indir David! İndir! 417 00:43:52,689 --> 00:43:54,810 Bu pislik yüzünden ölmek mi istiyorsun? 418 00:43:57,934 --> 00:44:00,176 Çok geç. Artık burada. 419 00:45:36,033 --> 00:45:37,713 Hava kilidi kapalı. 420 00:45:37,994 --> 00:45:39,995 Basınçlandırma tamamlandı. 421 00:45:46,403 --> 00:45:50,286 Psikopatsın, Steve. Senin yüzünden az daha ölüyorduk. 422 00:45:54,171 --> 00:45:56,092 Bu bizimle ilgili değil. 423 00:45:57,334 --> 00:45:59,295 Görevi tamamlamalıyız. 424 00:46:00,377 --> 00:46:03,859 Küreye zarar vermiş olsaydın, tüm bunlar boşuna olurdu. 425 00:46:04,461 --> 00:46:06,062 O zaman beni vurmalıydın! 426 00:46:06,063 --> 00:46:07,463 Neden vurmadın? 427 00:46:11,228 --> 00:46:13,869 Görevi bir kez daha tehlikeye atarsan... 428 00:46:14,591 --> 00:46:15,631 ...vuracağım. 429 00:46:23,640 --> 00:46:25,481 Steve, ne yapıyorsun sen? 430 00:46:26,203 --> 00:46:27,403 Neredeydin? 431 00:46:28,045 --> 00:46:30,486 Neden emirlerime rağmen aracı terk ettin? 432 00:46:31,528 --> 00:46:33,369 Yapmamız gerekeni yaptık. 433 00:46:40,737 --> 00:46:43,059 Artık karar verme hakkın yok. 434 00:46:44,501 --> 00:46:47,743 Gerekli gördüğüm kararları veririm. 435 00:46:48,585 --> 00:46:50,546 Yoksa ne olur? Ne yaparsın? 436 00:46:50,947 --> 00:46:53,789 Güç mü kullanırsın? Devam et o zaman. 437 00:46:54,311 --> 00:46:55,791 Yap hadi. 438 00:47:03,640 --> 00:47:05,721 Modül bütünlüğü hatası. 439 00:47:08,205 --> 00:47:11,607 - Ne yaptın? - Modül bütünlüğü hatası. 440 00:47:15,212 --> 00:47:17,573 Modül bütünlüğü hatası. 441 00:48:44,939 --> 00:48:46,980 Sessiz ol, tatlım. 442 00:48:49,063 --> 00:48:51,064 Kafanı kaybetmeye çok yakındın. 443 00:48:51,505 --> 00:48:52,545 O ne? 444 00:48:54,148 --> 00:48:55,709 Truva araçta. 445 00:48:56,350 --> 00:48:59,833 Güvertemizi ele geçirdi, sorun büyük. 446 00:49:00,194 --> 00:49:01,715 Peki şimdi ne yapacağız? 447 00:49:04,759 --> 00:49:08,041 Sessizce ve yavaşça. Hadi gidelim. 448 00:49:21,495 --> 00:49:23,096 Nefes almak zor. 449 00:49:51,445 --> 00:49:54,888 - Geri gel. - Ne? Neden? 450 00:49:56,651 --> 00:49:57,652 O burada. 451 00:50:18,512 --> 00:50:19,513 Koş. 452 00:50:41,215 --> 00:50:43,136 Ne oldu? İyi misin? 453 00:50:43,738 --> 00:50:47,300 Truva! Truva laboratuvarda! 454 00:50:48,462 --> 00:50:52,345 Ne yaptığının farkında mısın? Onu peşinden buraya getirdin! 455 00:51:12,286 --> 00:51:14,047 Buraya girebilir mi? 456 00:51:14,408 --> 00:51:18,411 Bilmiyoruz. Jeneratörlere zarar verdi ve kameralar çalışmıyor. 457 00:51:18,733 --> 00:51:20,814 Gemiyle teması kaybettik. 458 00:51:21,215 --> 00:51:23,376 Uzaydan görüntümüz de yok! 459 00:51:25,379 --> 00:51:27,661 İşte sisteme kaydedilen son video. 460 00:51:27,662 --> 00:51:29,622 Gövdede zayıf bir nokta arıyordu. 461 00:51:33,347 --> 00:51:35,228 Soğutma sisteminden içeri girdi. 462 00:51:35,990 --> 00:51:37,871 Çeliğin en ince olduğu yerden. 463 00:51:38,512 --> 00:51:40,754 Yani bu şey akıllı, düşünebiliyor. 464 00:51:41,315 --> 00:51:43,036 Düşünübilse de bilmese de... 465 00:51:43,637 --> 00:51:47,841 ...onu dışarı çıkarıp deliği kaynakla kapatırsak tekrardan içeri giremez. 466 00:51:47,842 --> 00:51:51,564 Ama nasıl? Nasıl dışarı çıkaracağız? Nerede olduğunu bile göremiyoruz. 467 00:51:53,287 --> 00:51:56,529 Güvenlik kameralarını ve iletişimi yeniden kurmalıyız. 468 00:51:57,171 --> 00:51:59,092 Truva ana jeneratöre zarar verdi. 469 00:51:59,814 --> 00:52:01,775 Ama yaşam destek sistemi çalışıyor. 470 00:52:02,056 --> 00:52:04,097 Bu, yedek jeneratörün iyi olduğu anlamına gelir. 471 00:52:04,659 --> 00:52:08,101 Ağı ve kameraları buna bağlayabiliriz. 472 00:52:08,302 --> 00:52:10,824 O lanet şeyin nerede olduğuna dair hiçbir fikrimiz olmadan... 473 00:52:10,825 --> 00:52:12,746 ...sigorta kutusuna bakmamız gerekecek! 474 00:52:12,747 --> 00:52:13,827 Bu çok riskli. 475 00:52:16,671 --> 00:52:17,951 Hepsi benim hatam. 476 00:52:19,113 --> 00:52:20,313 O yüzden ben gideceğim. 477 00:52:23,117 --> 00:52:24,477 Arkanı kollayacağım. 478 00:54:38,052 --> 00:54:40,493 Steve! Hemen oradan çıkman gerek! 479 00:55:37,231 --> 00:55:38,431 Yaralandın mı? 480 00:55:43,838 --> 00:55:45,839 Sinyal ve kameralar nasıl? 481 00:55:47,041 --> 00:55:49,042 Hepsi normal, tekrar çevrimiçi. 482 00:55:49,043 --> 00:55:53,326 Lanet olsun, küreden daha güçlü bir elektromanyetik alanı iletiyor! 483 00:55:53,327 --> 00:55:55,488 Yanındaki elektronikler arızalanıyor. 484 00:55:55,930 --> 00:55:56,931 Peki şimdi ne olacak? 485 00:56:01,095 --> 00:56:03,496 Hiç boğa güreşinden hemen önce kalabalığın ardından... 486 00:56:03,497 --> 00:56:05,899 ...dar bir geçitten koşan öfkeli bir boğa gördünüz mü? 487 00:56:08,182 --> 00:56:10,103 Boğa koşan insanları yakalamak ister. 488 00:56:10,504 --> 00:56:12,826 Ama sonunda matador ile meydanda başbaşa kalır. 489 00:56:14,028 --> 00:56:15,428 Truva boğa. 490 00:56:16,150 --> 00:56:17,630 Ayrıca bizi yakalamak da istiyor. 491 00:56:18,793 --> 00:56:22,635 Onu istediğimiz yere götürme şansımız var, mesela aracın dışına. 492 00:56:23,918 --> 00:56:25,278 Bu herkes için büyük bir risk. 493 00:56:26,520 --> 00:56:27,721 Ama buna değer. 494 00:56:38,212 --> 00:56:39,733 Aracın 2 hava kilidi var. 495 00:56:40,214 --> 00:56:42,535 Merkezdeki ve laboratuvardaki. 496 00:56:43,778 --> 00:56:44,818 Ben dışarıda olacağım. 497 00:56:45,299 --> 00:56:46,980 Merkezi kapağın önünde. 498 00:56:47,782 --> 00:56:49,422 Ben ana yem olacağım. 499 00:56:51,385 --> 00:56:54,107 Truva beni koridorlarda kovalayacak. 500 00:56:55,229 --> 00:56:59,953 Dışarı çıkınca, arkasından hava kilidini kapatacaksınız. 501 00:57:00,354 --> 00:57:01,355 Anlaşıldı mı? 502 00:57:01,515 --> 00:57:05,598 Ama tüm bunları yapabilmek için hava kilidine gitmemiz gerekiyor. 503 00:57:06,200 --> 00:57:08,361 Ve Truva'nın olduğu yer de orası. 504 00:57:08,763 --> 00:57:11,925 Ana koridorda tutabiliriz. 505 00:57:12,246 --> 00:57:14,327 İç kapılar uzun sure dayanamaz. 506 00:57:15,289 --> 00:57:16,770 Bize biraz zaman kazandırmalı. 507 00:57:18,933 --> 00:57:22,575 Onu iç kapağın olduğu alana çekip oraya kilitleyeceğim. 508 00:58:37,251 --> 00:58:41,855 Truva'yı engelledikten sonra her birimiz belirli işler yapacağız. 509 00:58:42,416 --> 00:58:45,939 David, sen ve ben laboratuvardaki hava kapağını açacağız. 510 00:58:46,620 --> 00:58:50,543 Ben Truva'ya yem olmak için dışarı çıkarken beni orada bekleyeceksin. 511 00:58:52,266 --> 00:58:55,148 Ama Truva'nın beni görüp dışarı çıkması için... 512 00:58:55,149 --> 00:58:59,632 ...hava kilidinin her iki tarafı da açık olmalı. 513 00:58:59,794 --> 00:59:01,835 Dışarısı ve içerisi. 514 00:59:02,356 --> 00:59:05,759 Bu yüzden Leona hava kilidini manuel olarak açacak. 515 00:59:06,600 --> 00:59:09,322 Ve tam burada, teknik bölümde saklanacak. 516 00:59:43,397 --> 00:59:46,760 Truva peşimden geldiğinde, buraya koşacak. 517 00:59:47,201 --> 00:59:49,122 Motor nozullarını geçecek. 518 00:59:49,764 --> 00:59:51,725 Biraz yakıt kalmış olmalı. 519 00:59:52,446 --> 00:59:55,288 Ve motoru doğru anda çalıştırırsak... 520 00:59:55,609 --> 00:59:57,050 ...onu hem dışarı atacağız... 521 00:59:57,932 --> 00:59:58,972 ...hem de kızartacağız. 522 00:59:59,493 --> 01:00:01,975 Defol buradan, seni lanet olası piç! 523 01:00:01,976 --> 01:00:04,137 Çabuk! Daha uzun süre dayanmayacak. 524 01:00:04,699 --> 01:00:08,421 Panik yapma. Truva'yı serbest bırak, teknik bölümde saklan. 525 01:00:10,104 --> 01:00:11,424 Bunu yapabilirsin. 526 01:00:34,889 --> 01:00:36,329 Motoru çalıştırıyorum. 527 01:00:36,330 --> 01:00:39,012 Motor çalışmıyor, Truva sistemi karıştırıyor! 528 01:00:39,013 --> 01:00:40,133 Steve, koş! 529 01:00:50,464 --> 01:00:54,267 Motorlar tamam. Leona, çık dışarı! Çık! 530 01:01:09,523 --> 01:01:10,603 İyi misin? 531 01:01:11,806 --> 01:01:14,087 Ryan, hava kilidi! Hava kilidini kapat! 532 01:01:20,815 --> 01:01:21,895 Kahretsin. 533 01:01:42,516 --> 01:01:43,917 Huzur içinde yat, Frank. 534 01:02:10,584 --> 01:02:12,746 Dokunacının bir kısmını kapı kesti. 535 01:02:13,267 --> 01:02:14,868 Mağaraya döndü. 536 01:02:21,075 --> 01:02:22,876 Basınçlandırma tamamlandı. 537 01:02:23,437 --> 01:02:25,919 Oksijen seviyeleri normale dönüyor. 538 01:02:30,444 --> 01:02:32,125 Buraya geri dönemeyeceksin. 539 01:02:33,047 --> 01:02:34,928 Ama küre onun kontrolü altında. 540 01:02:36,130 --> 01:02:37,410 Uzun süreliğine değil. 541 01:02:45,780 --> 01:02:46,980 Amy? 542 01:02:48,422 --> 01:02:49,502 Bu ne? 543 01:02:51,986 --> 01:02:53,026 Virüs. 544 01:02:55,029 --> 01:02:56,750 Artık evimizde. 545 01:02:57,071 --> 01:02:58,351 Kelimenin tam anlamıyla. 546 01:03:01,275 --> 01:03:03,316 Bu göreve gitmemelisin. 547 01:03:03,317 --> 01:03:04,678 Amy, neden bahsediyorsun sen? 548 01:03:05,159 --> 01:03:06,519 Her şeyi konuşup hallettik ya. 549 01:03:08,322 --> 01:03:10,603 Yeterince yaptın, bu senin görevin değil. 550 01:03:11,645 --> 01:03:14,247 - Ne dedin? - Sen astronot bile değilsin. 551 01:03:19,774 --> 01:03:23,737 Fırlatmadan bir hafta önce çekip gitmemi mi istiyorsun? 552 01:03:24,699 --> 01:03:26,139 Neyin var senin böyle? 553 01:03:31,625 --> 01:03:33,466 Bebeğimiz olacak. 554 01:03:39,273 --> 01:03:40,353 Ne? 555 01:03:41,996 --> 01:03:44,998 Kal işte. Aşı üzerinde çalışırız. 556 01:03:44,999 --> 01:03:47,080 Umut verici bir yol buldular! 557 01:03:47,441 --> 01:03:50,964 Görev yeni bir Dünya yaratacak ama burayı da kurtarabiliriz. 558 01:03:51,846 --> 01:03:54,728 Bu benim aşı için planım. Lütfen incele. 559 01:03:55,169 --> 01:03:56,369 Gerçekten mutluyum. 560 01:03:57,531 --> 01:03:59,412 Ama bu çok kötü bir zamanlama. 561 01:04:01,535 --> 01:04:03,296 Onun büyüdüğünü göremeyeceğim. 562 01:04:04,178 --> 01:04:08,782 Steve! Yalvarıyorum sana. Lütfen benimle kal, bizimle kal! 563 01:04:08,783 --> 01:04:10,543 Yapamam, orada olmalıyım. 564 01:04:10,985 --> 01:04:11,986 Buna mecburum. 565 01:04:12,186 --> 01:04:13,787 Elinden gelen her şeyi yaptın. 566 01:04:14,028 --> 01:04:17,030 Aşıyı geliştirebiliriz, bunu biliyorum! 567 01:04:18,673 --> 01:04:19,993 Dünyayı kurtarmam gerek. 568 01:04:40,174 --> 01:04:44,217 Bu yaratığı incelemeliyiz ki neye bulaştığını anlayabilelim. 569 01:04:56,951 --> 01:04:59,953 Tahminimce, bu bir biorobot. 570 01:05:15,529 --> 01:05:19,012 Bunlar, kürenin yapıldığı aynı malzemeden. 571 01:05:27,501 --> 01:05:32,465 Ayrıca suyla temas ettiklerinde özelliklerini değiştiriyorlar. 572 01:05:34,028 --> 01:05:38,752 Onu inceledik, işlevlerinden birinin bir Truva... 573 01:05:39,633 --> 01:05:41,715 ...yaratmak olduğunu asla anlamadık. 574 01:05:42,116 --> 01:05:44,678 Belki bizden çok daha ileri düzeydedir. 575 01:05:46,600 --> 01:05:47,640 Ve daha iyi. 576 01:06:04,819 --> 01:06:05,979 David dinle. 577 01:06:10,584 --> 01:06:11,785 Bana ne bulduğunu söyle. 578 01:06:15,389 --> 01:06:17,671 Sana bulaşan bakterinin... 579 01:06:19,754 --> 01:06:23,156 ...olağandışı güçlü bir savunma mekanizması var. 580 01:06:32,687 --> 01:06:35,568 İncelemelerim sonucunda nasıl çalıştığını çözdüm. 581 01:06:37,131 --> 01:06:40,453 Bunca yılı bunu arayarak geçirdik. 582 01:06:44,098 --> 01:06:47,340 Kanın, Dünya'daki yaşamı yok eden virüse karşı... 583 01:06:47,822 --> 01:06:50,223 ...aşının anahtarını elinde tutuyor. 584 01:06:51,585 --> 01:06:53,346 Hiçbir şeyi değiştirmez bu. 585 01:06:53,547 --> 01:06:55,028 Anlamıyor musun? 586 01:06:55,589 --> 01:06:57,550 Dünyayı kurtarabiliriz. 587 01:06:58,352 --> 01:07:00,233 Ve bunun hepsi senin sayende olabilir. 588 01:07:00,634 --> 01:07:02,395 Sen gerçek kahramansın. 589 01:07:06,080 --> 01:07:08,001 Sana ağrı kesici vereceğim. 590 01:07:08,482 --> 01:07:09,642 Daha iyi hissedeceksin. 591 01:07:18,733 --> 01:07:20,093 Hadi hayırlısı. 592 01:08:32,326 --> 01:08:33,566 Neydi o? 593 01:08:37,091 --> 01:08:38,371 David... 594 01:08:39,934 --> 01:08:41,735 Bu bir aktarıcı. 595 01:08:43,898 --> 01:08:46,740 Küre ile bağlantıyı görebiliriz. 596 01:08:48,743 --> 01:08:52,065 Bu onların gezegenleri kolonize etme şekli. 597 01:08:52,987 --> 01:08:54,227 Nasıl gidiyor? 598 01:08:56,230 --> 01:08:59,953 Bu bir biorobot. Bunu yok etmenin bir yolunu bulmalıyız. 599 01:09:00,634 --> 01:09:02,635 Ve küredeki ayarları geri yüklemeliyiz. 600 01:09:03,477 --> 01:09:07,921 Hayır, Steve. Zaten senin yüzünden çok fazla insan öldü. 601 01:09:09,603 --> 01:09:10,604 Bekle. 602 01:09:11,085 --> 01:09:12,325 Ne yaptın? 603 01:09:14,288 --> 01:09:15,488 Beni içeri mi kilitledin? 604 01:09:16,010 --> 01:09:18,251 Tutuklusun Steve. 605 01:09:19,093 --> 01:09:20,173 Ryan... 606 01:09:21,335 --> 01:09:23,136 Birlikte çalışmak zorundayız. 607 01:09:23,818 --> 01:09:25,939 Peter, Frank ve Leona için. 608 01:09:25,940 --> 01:09:28,261 - Aksi halde boşuna ölmüş olurlar. - Kes şunu, Steve. 609 01:09:28,783 --> 01:09:31,024 Sana göre insanlar harcanabilir. 610 01:09:31,625 --> 01:09:34,828 Ryan! Ryan! Ryan! 611 01:09:36,630 --> 01:09:37,911 O haklı. 612 01:09:46,280 --> 01:09:50,643 Senin için asıl önemli olan asla insanlığın kurtuluşu olmadı Steve. 613 01:09:51,445 --> 01:09:53,967 Hep kahramanı oynamak istiyordun. 614 01:09:55,730 --> 01:09:57,931 Ve şu an tek istediğin kazanmak. 615 01:09:57,932 --> 01:10:00,613 Ve diğer insanların hayatları umurunda değil. 616 01:10:32,366 --> 01:10:33,406 Amy, konuş benimle. 617 01:10:41,095 --> 01:10:44,457 Taslağı okudum. Gerçekten umut verici görünüyor. 618 01:10:46,100 --> 01:10:47,380 Çığır açan bir buluş. 619 01:10:48,422 --> 01:10:51,584 Aşıyı yaratma şansı sonunda gerçek. 620 01:10:57,231 --> 01:10:59,192 Ama gitmem gerekiyor. 621 01:10:59,513 --> 01:11:00,874 Bizim iyiliğimiz için. 622 01:11:04,478 --> 01:11:06,479 Sensiz ne yapacağımı bilmiyorum. 623 01:11:07,361 --> 01:11:10,003 Ama söz veriyorum geri döneceğim. 624 01:11:12,606 --> 01:11:13,687 Sana ihtiyacım var. 625 01:11:15,890 --> 01:11:17,130 İkinize de. 626 01:11:24,418 --> 01:11:25,498 Oğlumuza söyle... 627 01:11:27,101 --> 01:11:30,583 ...ya da kızımıza... 628 01:11:31,906 --> 01:11:34,427 ...babası bir tanrı gibi yeni bir Dünya yaratacak. 629 01:11:38,072 --> 01:11:40,954 Bunu herkesi kurtarmak için yaptığını söyleyip duruyorsun. 630 01:11:41,676 --> 01:11:43,276 Ama herkes kim? 631 01:11:43,958 --> 01:11:46,159 Etrafındaki insanları görmüyorsun. 632 01:11:46,921 --> 01:11:49,522 Tek umursadığın şey sen ve projen. 633 01:11:50,244 --> 01:11:51,604 Boşuna uğraşma. 634 01:11:52,086 --> 01:11:54,808 Kurtarıcı olarak alkışlanmak mı istiyorsun? Amacın bu mu yani? 635 01:12:01,335 --> 01:12:02,816 Geleceğimizi kurtarmak istiyorum. 636 01:12:07,381 --> 01:12:10,944 Gerçekten kurtarmaya çalıştığın şeyin ne olduğunu biliyorum. 637 01:12:39,093 --> 01:12:42,976 Richard, en yakın yıldızların yörüngelerini hesapladın mı? 638 01:12:43,257 --> 01:12:44,738 Bir faydası olmadı. 639 01:12:45,219 --> 01:12:46,339 Bulacağını sanıyor musun? 640 01:12:46,701 --> 01:12:49,142 Sıçramayı yaptığımızda, bizim için erişilemeyen... 641 01:12:49,143 --> 01:12:51,985 ...bir koordinat ekseni boyunca hareket ettiğimizi söylemiştin. 642 01:12:52,867 --> 01:12:55,308 Ya bu eksen uzaysal değilse. 643 01:12:58,913 --> 01:13:00,874 Evrenin dört milyar yıl boyunca genişlemesini... 644 01:13:00,915 --> 01:13:04,557 ...hesaba katarak bu yıldızların nasıl görüneceğini hesaplayalım. 645 01:13:07,121 --> 01:13:09,122 Tamam. Hesaplanıyor. 646 01:13:23,818 --> 01:13:25,819 Uzayda hareket etmedik. 647 01:13:26,941 --> 01:13:28,301 Zamanda hareket ettik. 648 01:13:29,704 --> 01:13:32,025 Bu... Büyükayı. 649 01:13:33,027 --> 01:13:34,107 Ve Orion. 650 01:13:35,549 --> 01:13:37,310 Ve işte... Kuzey Yıldızı. 651 01:13:38,913 --> 01:13:40,313 Ve bizim... 652 01:13:42,757 --> 01:13:43,797 ...Güneş'imiz. 653 01:13:53,487 --> 01:13:56,049 Ve Dünya sessiz ve boş. 654 01:13:57,371 --> 01:13:58,932 Ve karanlık... 655 01:13:59,493 --> 01:14:00,814 ...tam karşımızda. 656 01:14:04,418 --> 01:14:06,740 Dünya'da olduğumuz anlamına mı geliyor bu? 657 01:14:07,942 --> 01:14:10,423 Hayatın başlangıcından önce mi? 658 01:14:20,434 --> 01:14:22,756 Yaklaşık 4 milyar yıl öncesi. 659 01:14:25,199 --> 01:14:26,880 Bunu nasıl anladın? 660 01:14:33,768 --> 01:14:38,571 İşte küreden uçan parça bu. 661 01:14:40,334 --> 01:14:42,415 Kırık bir parça var. 662 01:14:43,698 --> 01:14:47,300 Ve işte Amy için yaptığım bileklikle tıpatıp aynı bu. 663 01:14:52,747 --> 01:14:55,749 Çünkü aynı parça. 664 01:14:57,271 --> 01:15:01,154 Buradaki küre ve Dünya'daki eski küre... 665 01:15:02,396 --> 01:15:04,517 ...tamamen aynı küre. 666 01:15:06,360 --> 01:15:08,321 Ama farklı zamanlarda. 667 01:15:09,283 --> 01:15:12,686 Bazı medeniyetler kendilerine uygun bir biyosfer... 668 01:15:12,727 --> 01:15:15,769 ...yaratmak için küreyi Dünya'ya gönderdiler. 669 01:15:16,530 --> 01:15:18,331 Ama bir şeyler ters gitti. 670 01:15:18,973 --> 01:15:21,695 Ama bu demek oluyor ki burada ne yaparsak yapalım... 671 01:15:22,857 --> 01:15:24,978 ...Dünya'daki insanları kurtaramayacağız. 672 01:15:25,700 --> 01:15:27,460 Geriye tek bir seçenek kaldı. 673 01:15:28,142 --> 01:15:30,704 Amy'ye dünya dışı bakterilerden bahsedip... 674 01:15:32,186 --> 01:15:34,507 ...aşıyı yaratmasına yardım etmek. 675 01:15:35,830 --> 01:15:37,350 Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun ki? 676 01:15:38,873 --> 01:15:43,917 Kürenin günümüze dek mağarada kalacağını biliyoruz. 677 01:15:47,641 --> 01:15:51,845 Ve bu parçayı Amy için bir bileklik yapacağım. 678 01:15:54,168 --> 01:15:58,611 Ona küreleri nasıl bağlayacağını anlatan bir mesaj yazacağım. 679 01:16:08,102 --> 01:16:12,265 Ama biz ayrılmadan önce bileklik Amy'deydi ve hiçbir şey söylemedi. 680 01:16:14,348 --> 01:16:16,389 Amy'nin beni özleyeceğine inanıyorum. 681 01:16:18,192 --> 01:16:23,677 Bileklik için gelecek ve er ya da geç bu yazıları görecek. 682 01:16:24,038 --> 01:16:28,361 Geriye parçayı geri koymak ve sistemi yeniden ayarlamak kalıyor. 683 01:16:30,444 --> 01:16:34,327 Yoksa bildiğimiz hayat asla ortaya çıkmayacak. 684 01:16:36,290 --> 01:16:38,051 Aynı zamanda insanlık da. 685 01:18:17,031 --> 01:18:19,192 Steve. Steve! 686 01:18:19,674 --> 01:18:21,715 Ryan küreyi havaya uçurmayı planlıyor. 687 01:18:23,117 --> 01:18:24,277 Beni ona bağla. 688 01:18:26,200 --> 01:18:30,603 Telsizi kapalı. Onu bulup her şeyi açıklamalısın. 689 01:18:32,046 --> 01:18:33,927 Git, hava kilidini tekrar açtım. 690 01:19:04,238 --> 01:19:05,278 Orada dur. 691 01:19:08,482 --> 01:19:09,522 Ryan. 692 01:19:12,606 --> 01:19:14,728 Küre bizim tek şansımız. 693 01:19:15,890 --> 01:19:17,290 Deneme bile. 694 01:19:19,253 --> 01:19:21,214 Tamam. Tamam. 695 01:19:22,416 --> 01:19:24,658 Ama planın yine de işe yaramayacak. 696 01:19:27,221 --> 01:19:28,421 Yarayacak. 697 01:19:29,664 --> 01:19:30,784 Göreceksin. 698 01:19:32,306 --> 01:19:34,507 Bombayı mağaraya götürmek istiyorsun. 699 01:19:35,629 --> 01:19:37,310 Truva'yı orada bekleyeceksin. 700 01:19:38,112 --> 01:19:40,273 Ve küre ile birlikte havaya uçuracaksın. 701 01:19:41,435 --> 01:19:43,677 Ama ya yolda sana saldırırsa? 702 01:19:46,320 --> 01:19:48,321 O zaman ben de... 703 01:19:49,523 --> 01:19:50,924 ...onunla birlikte giderim. 704 01:19:52,366 --> 01:19:54,848 Ve kaybedersin. 705 01:19:55,449 --> 01:19:56,770 Ne de olsa... 706 01:19:57,411 --> 01:20:02,335 ...Küre, Truva için gereken ortamı yaratmaya devam edecek. 707 01:20:03,738 --> 01:20:05,058 Ne öneriyorsun? 708 01:20:06,300 --> 01:20:07,661 Daha iyi bir fikrin var mı? 709 01:20:08,382 --> 01:20:10,423 Truva'yı... 710 01:20:10,745 --> 01:20:12,465 ...aracın içine çekelim. 711 01:20:13,267 --> 01:20:14,548 Hava kilitlerini kilitleyelim... 712 01:20:15,629 --> 01:20:16,750 ...ve havaya uçuralım. 713 01:20:17,151 --> 01:20:18,191 Burada. 714 01:20:23,637 --> 01:20:24,958 David neden? 715 01:20:26,761 --> 01:20:27,961 Rita için! 716 01:20:30,845 --> 01:20:31,925 O öldü! 717 01:20:32,286 --> 01:20:33,807 Henüz ölmedi! 718 01:20:35,089 --> 01:20:36,129 Delirmişsin. 719 01:20:37,211 --> 01:20:38,212 Delirmedim. 720 01:20:41,375 --> 01:20:44,577 Mağarada olanlardan sonra anladım. 721 01:20:52,186 --> 01:20:53,787 Truva beni öldürmedi. 722 01:20:55,069 --> 01:20:57,831 Ve sebepsiz hiçbir şey yapmıyor. 723 01:21:05,239 --> 01:21:06,639 Beni seçti! 724 01:21:08,763 --> 01:21:09,883 Ben de ona yardım edeceğim. 725 01:21:11,565 --> 01:21:15,168 Burada olmamamız gerekiyordu. Biz bir hatayız. 726 01:21:16,290 --> 01:21:20,373 Ve bunu anlamama yardım eden sensin. 727 01:21:28,703 --> 01:21:31,785 Hepimizin senin gibi olduğunu fark ettim, Steve! 728 01:21:32,106 --> 01:21:34,027 Biz doğru yaratılmadık. 729 01:21:35,069 --> 01:21:37,550 Biz kürenin bir arızasıyız. 730 01:21:40,875 --> 01:21:42,315 Ama bunu düzelteceğim. 731 01:21:43,758 --> 01:21:48,321 David! Kendine gel! Rita'ya böyle yardım edemezsin! 732 01:21:50,364 --> 01:21:52,565 O acı çekmek için doğmadı. 733 01:21:53,527 --> 01:21:55,809 Ve 8 yaşında da ölmeyecek! 734 01:21:57,171 --> 01:22:02,295 Başka kimse acı çekmeyecek Steve. Çünkü hiçbir zaman başlayacak kimse olmayacak! 735 01:22:12,266 --> 01:22:15,148 İnsanlar bir şansı hak eder. David. 736 01:22:16,270 --> 01:22:17,590 İnsanlar değişmez. 737 01:26:53,027 --> 01:26:54,387 Beni duyan var mı? 738 01:26:55,670 --> 01:26:57,310 Beni duyan var mı? 739 01:26:58,112 --> 01:27:00,113 Beni duyan var mı? 740 01:27:01,515 --> 01:27:02,956 Beni duyan var mı? 741 01:27:04,478 --> 01:27:05,839 Cevap verin. 742 01:27:07,561 --> 01:27:08,802 Hadi çocuklar. 743 01:27:10,324 --> 01:27:11,885 Beni duyan var mı? 744 01:27:14,769 --> 01:27:16,369 Beni duyan var mı? 745 01:27:18,733 --> 01:27:20,133 Beni duyan var mı? 746 01:27:23,297 --> 01:27:24,698 Beni duyan var mı? 747 01:27:27,461 --> 01:27:28,942 Beni duyan var mı? 748 01:27:32,106 --> 01:27:33,266 Richard... 749 01:27:33,467 --> 01:27:34,547 Steve. 750 01:27:34,548 --> 01:27:35,949 Tanrıya şükür. 751 01:27:36,270 --> 01:27:37,671 Patlamayı kamerada gördüm. 752 01:27:37,792 --> 01:27:40,633 - Hepinizin... - Truva yok edildi. 753 01:27:43,798 --> 01:27:44,918 Peki ya Ryan? 754 01:27:45,279 --> 01:27:46,399 Başaramadı. 755 01:27:55,249 --> 01:27:56,489 Steve. 756 01:27:56,811 --> 01:27:58,411 Oksijen seviyen düşüyor. 757 01:27:59,133 --> 01:28:01,815 Görünüşe göre bir şarapnel tankı delmiş. 758 01:28:03,377 --> 01:28:04,778 Ne kadar zamanım var? 759 01:28:04,979 --> 01:28:06,139 Yaklaşık bir saat. 760 01:28:06,981 --> 01:28:11,264 - Dayan. Gemiyi indirip seni alacağım. - Hayır. 761 01:28:11,826 --> 01:28:14,427 Burada bir fırtına var. Kaza yaparsın. 762 01:28:15,870 --> 01:28:17,550 Peki ne yapacaksın? 763 01:28:17,952 --> 01:28:21,594 Mağaraya gidiyorum. Amy ile iletişime geçmeliyim. 764 01:28:22,236 --> 01:28:24,958 Fırtına diner dinmez gemiyi indireceğim. 765 01:28:26,721 --> 01:28:28,401 Yolun açık olsun, Steve. 766 01:30:52,787 --> 01:30:54,627 Lütfen çalışmaya başla. 767 01:31:11,726 --> 01:31:13,086 Steve. 768 01:31:19,734 --> 01:31:20,934 Amy? 769 01:31:30,144 --> 01:31:31,184 Steve. 770 01:31:33,107 --> 01:31:34,187 Neredesin? 771 01:31:35,549 --> 01:31:38,311 Uzak geçmişte bir yerdeyim. 772 01:31:38,432 --> 01:31:40,994 - Ne demek istiyorsun? - Fazla zamanımız yok. 773 01:31:41,796 --> 01:31:43,797 Dünya'yı nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 774 01:31:44,638 --> 01:31:45,859 Doğru yoldaydın. 775 01:31:45,860 --> 01:31:50,443 Aşıyı yaratmamıza yardımcı olabilecek bir mekanizma var. 776 01:31:50,845 --> 01:31:53,606 Burada kendi gözlerimle gördüm. 777 01:31:54,568 --> 01:31:56,329 Not edebilir misin? 778 01:31:56,330 --> 01:31:57,851 Tabii, tabii. 779 01:32:02,056 --> 01:32:05,178 Bitki hücrelerine, virüsün herhangi bir mutasyonunu... 780 01:32:05,179 --> 01:32:08,101 ...hızlı bir şekilde tanımlamayı öğretmelisin. 781 01:32:08,863 --> 01:32:10,744 İşte antijen formülü. 782 01:32:11,265 --> 01:32:13,947 Amy, geri döneceğime söz vermiştim. 783 01:32:14,588 --> 01:32:16,069 Çok üzgünüm. 784 01:32:19,473 --> 01:32:20,994 Hayır, Steve. 785 01:32:21,315 --> 01:32:23,236 Tek bir şey için pişmanım. 786 01:32:26,841 --> 01:32:29,042 Sana bir daha asla dokunamayacağım için. 787 01:32:31,485 --> 01:32:32,806 Ve çocuğumuza. 788 01:32:36,010 --> 01:32:37,691 Biz birbirimize bağlıyız, unuttun mu? 789 01:32:38,492 --> 01:32:42,095 Her zaman benimle olacaksın. Bizimle. 790 01:32:56,470 --> 01:32:59,112 Seni seviyorum. İkinizi de. 791 01:33:11,766 --> 01:33:12,926 Steve. 792 01:33:18,412 --> 01:33:19,413 Steve... 793 01:34:26,120 --> 01:34:30,283 Yeryüzü sevginle dolu Tanrım. 794 01:34:31,405 --> 01:34:36,850 Kurallarını öğret bana. Sağduyu ve bilgi ver bana. 795 01:34:38,012 --> 01:34:41,134 Acı çekmeden önce yolundan sapardım... 796 01:34:42,096 --> 01:34:44,057 ...ama artık sözüne uyuyorum. 797 01:34:45,299 --> 01:34:49,022 Beni yarattın, şekil verdin. 798 01:34:50,224 --> 01:34:53,747 Bana merhamet et ki... 799 01:34:54,949 --> 01:34:57,630 ...yaşayabileyim.