1 00:00:59,852 --> 00:01:02,438 Danas se obeležava sumorna godišnjica za našu planetu. 2 00:01:02,605 --> 00:01:06,659 Pre 3 godine prijavljen je 1. slučaj globalnog biljnog virusa, 3 00:01:06,859 --> 00:01:09,487 koji je počeo da pustoši većinu naših ekosistema. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,061 Vodeće svetske istraživačke laboratorije 5 00:01:12,161 --> 00:01:15,204 pokušavaju da pronađu način da zaustave ovaj smrtonosni patogen, 6 00:01:15,304 --> 00:01:17,703 ali do sada su njihovi napori bili bezuspešni. 7 00:01:17,870 --> 00:01:21,752 Najnovija istraživanja pokazuju da su ljudi koji su konzumirali hranu zaraženi virusom 8 00:01:21,852 --> 00:01:24,251 razvili teške autoimune bolesti. 9 00:01:24,418 --> 00:01:27,797 Pored toga, gubitak biljnog života je doprineo da se koncentracija 10 00:01:27,963 --> 00:01:31,425 kiseonika u atmosferi smanji na 18%. 11 00:01:31,592 --> 00:01:33,302 Najniža ikad zabeležena. 12 00:01:33,469 --> 00:01:36,305 Šume koja brzo nestaju ne mogu se reciklirati 13 00:01:36,472 --> 00:01:40,226 dovoljno ugljen-dioksida za održavanje ovog nivoa mnogo duže. 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,045 Ove atmosferske promene izazvale povećanje 15 00:01:44,145 --> 00:01:46,440 prirodnih katastrofa širom sveta. 16 00:01:46,565 --> 00:01:49,360 Kad nivo kiseonika padne ispod 10%, 17 00:01:49,527 --> 00:01:51,362 ljudi će početi da se guše. 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,989 Naša prelepa planeta Zemlja je osuđena na propast. 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 Ali čovečanstvo još uvek ima šanse za opstanak. 20 00:01:56,867 --> 00:01:58,953 A njihova najbolja nada je Projekat Džemini 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 koji je razvio dr Stiven Ros. 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,616 Projekat se fokusira na arheološki nalaz 23 00:02:03,716 --> 00:02:06,705 otkriven pre 8 godina od strane grupe paleontologa 24 00:02:06,808 --> 00:02:10,005 koji su pronašali 2 jedinstvena objekta vanzemaljskog porekla. 25 00:02:10,381 --> 00:02:14,260 Procenjeno je da su artefakti stari više od 4 milijarde godina. 26 00:02:15,594 --> 00:02:17,555 Stiven Hoking je jednom rekao, 27 00:02:18,472 --> 00:02:21,183 da ako ljudi žele da prežive dugoročno, 28 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 moramo pronaći način da odemo sa planete Zemlje. 29 00:02:24,937 --> 00:02:27,189 Bio je optimista u pogledu naših šansi, 30 00:02:27,356 --> 00:02:30,609 a u stvari, kako se ispostavilo, bio je u pravu. 31 00:02:31,277 --> 00:02:35,865 Ovi jedinstveni uređaji koje smo pronašli pojavili su se na Zemlji pre samog života. 32 00:02:37,533 --> 00:02:41,579 Ne znamo kakva ih je misteriozna zvezdana mudrost stvorila i ostavila ovde, 33 00:02:41,745 --> 00:02:45,624 ali mi smo primili ovaj dar na ivici izumiranja. 34 00:02:46,792 --> 00:02:49,879 Uspeli smo da ponovo stvorimo ove pseudo čvrste materijale 35 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 od kojih su napravljeni Sfera i Motor. 36 00:02:53,591 --> 00:02:56,468 I precizno smo kopirali oba uređaja. 37 00:02:57,386 --> 00:03:01,849 Sada svaki od njih ima identičnog blizanca. 38 00:03:02,641 --> 00:03:05,769 Varp motor za međuzvezdane letove 39 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 nam je omogućio da pronađemo planetu 40 00:03:08,314 --> 00:03:11,108 manje-više pogodnu za teraformisanje. 41 00:03:12,067 --> 00:03:16,655 Bespilotno vozilo izvršilo je skok do solarnog sistema TESS 42 00:03:17,239 --> 00:03:21,076 i vratio se sa informacijama i uzorcima koji su potvrdili naše teorije. 43 00:03:23,412 --> 00:03:27,207 A ovaj uređaj, ova sfera, služi za stvaranje života. 44 00:03:28,125 --> 00:03:29,627 Nakon godina istraživanja, 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,172 otkrili smo način da kontrolišemo Sferu i Motor. 46 00:03:33,297 --> 00:03:37,009 Ovi uređaji imaju svoj jedinstveni jezik. 47 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 Dekodirali smo desetine komandi, 48 00:03:40,429 --> 00:03:43,432 od kojih svaki odgovara određenom obrascu. 49 00:03:43,599 --> 00:03:46,769 Ovaj obrazac je dao početnu komandu, 50 00:03:47,102 --> 00:03:51,389 i Sfera je počela da radi pre više od 4 milijarde godina. 51 00:04:06,080 --> 00:04:09,249 Sfera koristi hemijske elemente iz okoline 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 i stvara pravo čudo: 53 00:04:12,795 --> 00:04:13,754 život! 54 00:04:14,630 --> 00:04:18,217 Sada znamo da je život na Zemlji stvorila ova mašina. 55 00:04:19,051 --> 00:04:22,346 Sfera je naša polazna tačka. 56 00:04:24,598 --> 00:04:27,685 Dozvolite mi da vas upoznam sa našim timom vodećih istraživača. 57 00:04:31,021 --> 00:04:34,942 Naš tim čine: Dr Piter Leman, 58 00:04:35,109 --> 00:04:38,028 specijalista za vanzemaljski Varp motor. 59 00:04:39,071 --> 00:04:40,656 Dr Leona Redvud, 60 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 graditelj programa za teraformiranje. 61 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Danas nam se pridružuju vojno obučeni piloti, 62 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 na čelu sa majorom Rajanom Konorom. 63 00:04:53,127 --> 00:04:56,005 Polazimo za solarni sistem TESS, 64 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 nekoliko stotina svetlosnih godina odavde. 65 00:04:59,425 --> 00:05:03,303 Dovešćemo Sferu na planetu 66 00:05:03,637 --> 00:05:05,973 koji ima prave uslove. 67 00:05:06,974 --> 00:05:08,434 I mi ćemo stvarati 68 00:05:09,018 --> 00:05:10,894 Zemlju 2.0, 69 00:05:11,645 --> 00:05:13,731 novi dom za čovečanstvo. 70 00:05:20,209 --> 00:05:23,752 PROJEKT DŽEMINI 71 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 Šta misliš, Piter? 72 00:08:37,017 --> 00:08:39,311 Ko god da je ovo stvorio, gde su oni sada? 73 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 Nema dovoljno podataka da se kaže. 74 00:08:42,814 --> 00:08:46,151 I ne volim da spekulišem o ovakvim stvarima. 75 00:08:46,318 --> 00:08:49,279 Ovde se ne radi o spekulacijama. To je teorija. 76 00:08:51,073 --> 00:08:53,492 Možda je to bila izgubljena civilizacija. 77 00:08:54,159 --> 00:08:57,120 Iz iskustva znamo koliko su civilizacije visoko razvijene 78 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 dobre u samouništenju. 79 00:09:00,249 --> 00:09:02,417 Ko zna? - Da. 80 00:09:28,318 --> 00:09:32,030 Pa, još jedan ogroman skok za čovečanstvo, eh, momci? 81 00:09:33,615 --> 00:09:37,577 Samo ovaj put bukvalno, prvi put u istoriji. 82 00:09:37,953 --> 00:09:40,111 Sve dok nešto više od gomile atoma 83 00:09:40,211 --> 00:09:42,057 stiže do odredišta 84 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 I dalje se računa. 85 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 Reci. Prvi put u istoriji. 86 00:09:51,049 --> 00:09:54,636 Pažnja! I pripremite se za skok. 87 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Svi sistemi su spremni. 88 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 Koordinate su postavljene. 89 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 Varp pogon podešen na maksimalnu snagu. 90 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Spreman? 91 00:10:39,639 --> 00:10:40,474 Startovanje. 92 00:11:21,056 --> 00:11:22,224 Kritična greška. 93 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 Kritična greška. 94 00:11:27,813 --> 00:11:29,022 Kritična greška. 95 00:11:31,191 --> 00:11:32,234 Kritična greška. 96 00:12:50,562 --> 00:12:51,855 Gde smo mi? 97 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 Je li ovo TESS? 98 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 Ričarde, jesmo li završili manevar? 99 00:13:10,123 --> 00:13:10,957 Da, jesmo. 100 00:13:11,374 --> 00:13:14,461 Zvezdane mape Ne poklapaju se. 101 00:13:16,254 --> 00:13:17,380 Nije TESS. 102 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 Koje si koordinate uneo? 103 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 Jeste li sigurni da su bilie operativne? 104 00:13:30,393 --> 00:13:31,686 Naravno, ser. 105 00:13:32,354 --> 00:13:33,647 Jeste li proverili motor? 106 00:13:34,564 --> 00:13:36,733 Sve je urađeno po protokolu. 107 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Da je sve urađeno po protokolu, 108 00:13:39,778 --> 00:13:41,488 bili bismo u TESS-u upravo sada. 109 00:13:42,447 --> 00:13:44,282 Misija nije uspela, Piter. 110 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Sada za Zemlju nema nade. 111 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 Dozvola za proveru motora. -Ne. 112 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Oslobođeni ste dužnosti. 113 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Ostani na svom krevetu dok ne kažem drugačije. 114 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 Da gospodine. 115 00:15:08,366 --> 00:15:09,784 sta je ovo? 116 00:15:10,994 --> 00:15:14,497 U fizici postoji jednačina 117 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 Diracova jednačina. 118 00:15:18,293 --> 00:15:20,962 Kada dve čestice dođu u kontakt, 119 00:15:21,796 --> 00:15:23,882 postaju vezani zauvek. 120 00:15:25,425 --> 00:15:27,344 Oni nastavljaju da "osećaju" jedni druge, 121 00:15:27,510 --> 00:15:30,764 čak i ako su udaljeni svetlosnim godinama. 122 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 To se zove kvantna zapetljanost. 123 00:15:36,519 --> 00:15:38,605 To je za tebe fizika? 124 00:15:41,483 --> 00:15:43,026 Ne samo fiziku. 125 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 Pokušajte da desetujete putanju skoka. 126 00:16:21,314 --> 00:16:23,775 Možda će nam pomoći da shvatimo gde smo. 127 00:16:23,942 --> 00:16:27,195 Ne, Steve. Putanja nije jasna. 128 00:16:28,571 --> 00:16:30,532 Podaci uopšte nemaju smisla. 129 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 Ušli smo u četvrtu dimenziju, 130 00:16:33,076 --> 00:16:34,511 Ali to je skoro kao da smo se kretali 131 00:16:34,711 --> 00:16:36,496 duž ose koordinata kojoj ne možemo pristupiti. 132 00:16:37,038 --> 00:16:39,916 A onda smo skočili nazad u trodimenzionalni prostor. 133 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 Ali gde? 134 00:16:59,769 --> 00:17:04,065 Postoji li nešto oko nas što nam može pomoći da shvatimo našu lokaciju? 135 00:17:04,232 --> 00:17:08,486 Ne, nema oznaka zemlje. Ništa ni približno poznato. 136 00:17:09,404 --> 00:17:12,949 Nemamo svrhe da postavljamo povratni skok. 137 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Znači to znači 138 00:17:15,952 --> 00:17:18,621 da dok ne shvatimo gde smo, ne možemo se vratiti. 139 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Ne. 140 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Vazdušna komora za popravku je otvorena. 141 00:17:24,043 --> 00:17:25,240 Šta je ovo? 142 00:17:25,430 --> 00:17:27,670 Vazdušna brava za popravku u motornom prostoru je otvorena. 143 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 Zašto? A ko je tamo? 144 00:17:35,430 --> 00:17:38,850 Popravite vazdušnu komoru, kapetan zove. Vazdušna komora, prijavi. 145 00:17:39,017 --> 00:17:41,519 Neidentifikovani objekat se približava. 146 00:17:45,231 --> 00:17:47,317 Neidentifikovani objekat se približava. 147 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Neidentifikovani objekat se približava. 148 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Neidentifikovani objekat se približava. 149 00:18:02,916 --> 00:18:04,834 Neidentifikovani objekat se približava. 150 00:18:20,350 --> 00:18:21,643 Sranje! 151 00:18:44,874 --> 00:18:46,584 Ne mogu da verujem. 152 00:18:46,709 --> 00:18:47,585 Smiri se, Leona. 153 00:18:49,128 --> 00:18:51,214 Moramo da ostanemo hladni ako želimo da preživimo. 154 00:18:52,465 --> 00:18:54,259 Već smo muški. 155 00:18:56,135 --> 00:18:59,848 Piter je ignorisao Steveova naređenja, otišao u motorni prostor, 156 00:19:00,849 --> 00:19:04,727 shvatio šta je uradio, i to je bio kraj. 157 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Petar ne bi. 158 00:19:10,775 --> 00:19:11,818 poznavao sam ga. 159 00:19:13,069 --> 00:19:14,904 Radio sam sa njim osam godina. 160 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 Nije mogao tako lako da odustane. 161 00:19:17,740 --> 00:19:19,158 Leona, dosta. 162 00:19:20,410 --> 00:19:22,161 Kako možeš da ga braniš? 163 00:19:23,538 --> 00:19:26,291 Sada moramo da se pozabavimo rezultatima njegovih grešaka. 164 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Uradi njegov posao za njega. 165 00:19:30,795 --> 00:19:32,964 Jedna osoba je dovela u opasnost više života. 166 00:19:34,424 --> 00:19:37,552 Skoro je uništio jedinu šansu čovečanstva za opstanak. 167 00:19:37,719 --> 00:19:40,054 Za tim bi trebalo da plačeš? 168 00:20:14,255 --> 00:20:17,008 Nakon što je Rita umrla, nisam više želeo da živim. 169 00:20:18,843 --> 00:20:21,721 Ali onda sam pomislio, umesto da sve završim 170 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Mogao bih učiniti da to nešto znači. 171 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 Zato sam odlučio da se posvetim misiji. 172 00:20:31,439 --> 00:20:33,232 Ali sada se ispostavilo 173 00:20:34,984 --> 00:20:39,197 da sam ovde manje koristan nego na Zemlji. 174 00:20:44,661 --> 00:20:45,828 Davide 175 00:20:47,622 --> 00:20:50,917 Sve će biti u redu. Naći ćemo izlaz iz ovoga. 176 00:20:52,627 --> 00:20:54,963 Budućnost Zemlje zavisi od naše misije. 177 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 Odustajanje nije opcija. 178 00:21:01,552 --> 00:21:04,555 Moramo ustanoviti u kom se delu univerzuma nalazimo. 179 00:21:05,014 --> 00:21:07,058 Ričarde, imaš li nešto? -Još nije. 180 00:21:07,767 --> 00:21:11,104 Pratim putanje kretanja najbližih zvezda i planeta. 181 00:21:11,938 --> 00:21:14,732 Pokušaću da izračunam našu poziciju odatle. 182 00:21:15,441 --> 00:21:18,236 Davide, šta je sa tom planetom? 183 00:21:19,612 --> 00:21:21,406 Ima li podataka o sondi? 184 00:21:23,449 --> 00:21:24,701 Upravo učitan. 185 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Veliki. 186 00:21:29,872 --> 00:21:32,917 Površina planete je napravljena od vulkanskih stena. 187 00:21:34,168 --> 00:21:36,004 Ne postoji biosfera. 188 00:21:37,171 --> 00:21:39,590 Postoji atmosfera, ali bez kiseonika. 189 00:21:39,757 --> 00:21:42,552 Prosečna temperatura je 16 stepeni Celzijusa. 190 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 Spoljno okruženje nije agresivno. 191 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 Sve što će nam trebati su maske za disanje. 192 00:21:54,188 --> 00:21:55,440 To je savršen. 193 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Kad bih mogao da biram između TESS-a i ove planete, 194 00:22:00,778 --> 00:22:02,113 Ja bih išao ovde. 195 00:22:09,454 --> 00:22:11,706 Da li shvatate koliko smo srećni? 196 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Koja je bila verovatnoća da se završi blizu planete koja je savršena za sferu? 197 00:22:16,544 --> 00:22:18,212 Šta ako ovo nije nesreća? 198 00:22:18,379 --> 00:22:20,798 Šta ako smo namerno dovedeni ovde? 199 00:22:22,800 --> 00:22:25,386 od koga? -Ista stvar koja nam je ostavila Sferu. 200 00:22:26,012 --> 00:22:29,348 Rian, spremi se za iskrcavanje. -Šta mislite? 201 00:22:29,515 --> 00:22:32,435 Možemo da završimo našu misiju na ovoj planeti. 202 00:22:33,227 --> 00:22:34,771 Ali mi to nismo ispitali. 203 00:22:36,189 --> 00:22:37,565 Ali ovo je naša šansa. 204 00:22:38,107 --> 00:22:39,718 Ako lansiramo Sferu na ovoj planeti 205 00:22:39,818 --> 00:22:42,051 imaćemo dovoljno vremena da shvatimo gde smo. 206 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 Onda, drugi brodovi dolaze ponavljaju naš posao. 207 00:22:46,449 --> 00:22:49,869 Ričarde, pripremi lender za spuštanje na planetu. 208 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 Ali to je mlada planeta, atmosfera je nestabilna. 209 00:22:52,747 --> 00:22:54,082 Ne znamo ništa o tome. 210 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 Možda nije bezbedno izvršiti površinsko sletanje. 211 00:22:56,834 --> 00:23:00,046 Slažem se, bezobzirno rizikujete bezbednost posade. 212 00:23:00,213 --> 00:23:01,547 I ja sam protiv toga. 213 00:23:01,964 --> 00:23:05,093 Srećom, ja sam taj koji donosi konačne odluke. 214 00:23:05,259 --> 00:23:08,346 Ne, Steve. Prerano je za ovakve odluke. 215 00:23:08,805 --> 00:23:11,265 Rekao sam da slećemo. 216 00:23:54,433 --> 00:23:56,352 Ričard, pokaži u zoni za sletanje. 217 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Sletećeš ovde, u dolinu. 218 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Vremenski uslovi za spuštanje su optimalni. 219 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 Mi smo spremni. Pokrenite proceduru odvajanja. 220 00:24:04,652 --> 00:24:06,821 Pokrenuta sekvenca za otpuštanje. 221 00:24:52,158 --> 00:24:53,743 Motor je aktiviran. 222 00:24:54,076 --> 00:24:56,329 Visina je 30.000 metara. Silazim. 223 00:25:12,762 --> 00:25:14,180 Olujni front vam ide. 224 00:25:14,639 --> 00:25:17,725 Nastala je pre nekoliko minuta. Nisam mogao da predvidim. 225 00:25:17,892 --> 00:25:20,144 Vetar je do 40 metara u sekundi. 226 00:25:20,603 --> 00:25:24,106 Pa izdrži. Aktiviranje kočionih potisnika. 227 00:25:27,735 --> 00:25:29,028 Šta je to bilo? 228 00:25:29,195 --> 00:25:31,364 Šta se dešava? -To je vetar. 229 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 Oluja je prilično agresivna. 230 00:25:35,910 --> 00:25:39,580 Spuštanje je dvostruko veće od brzine sletanja. Mi padamo. 231 00:25:40,248 --> 00:25:41,582 Srušićemo se na površinu. 232 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 Mogu udvostručiti potisak. Usporiće vaš pad. 233 00:25:45,044 --> 00:25:48,589 Ako to iskoristimo, nećemo imati goriva za povratni let! 234 00:25:49,966 --> 00:25:52,593 Ako ne uradimo, umrećemo! 235 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 Temperatura je previše ekstremna. Tvoja rupa se topi. 236 00:25:55,638 --> 00:25:57,807 Prokletstvo! Pustite prvi rezervoar. 237 00:26:09,652 --> 00:26:12,446 Pokušaću da te usporim aerodinamički. 238 00:26:12,613 --> 00:26:14,365 Nadam se da će rupa izdržati. 239 00:26:26,877 --> 00:26:29,130 Drži se. Ulazimo u to! 240 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 Pripremite se za udar! 241 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Ami 242 00:27:00,036 --> 00:27:02,747 Ami, zašto si odletela? 243 00:27:05,249 --> 00:27:06,667 Trebaš mi. 244 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 Imam ti nešto. 245 00:27:18,137 --> 00:27:19,347 sta je ovo? 246 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Zajedno smo godinu dana. 247 00:27:24,643 --> 00:27:27,188 Znaš, sfera mi mnogo znači, 248 00:27:27,355 --> 00:27:29,231 ali ne toliko kao ti. 249 00:27:31,233 --> 00:27:34,153 Očigledno, znam da se vas dvoje ne slažete. 250 00:27:34,487 --> 00:27:37,531 Pa sam mislio da napravim nešto što će vas oboje povezati. 251 00:27:37,698 --> 00:27:39,742 Napravljen je od stare sfere. 252 00:27:41,202 --> 00:27:43,162 Postojao je fragment koji se zaista isticao. 253 00:27:44,205 --> 00:27:46,499 To je tako lepo. Hvala vam. 254 00:27:47,208 --> 00:27:49,418 Mislio sam da će to biti simbolično. 255 00:27:51,045 --> 00:27:53,547 Sfera je naše spasenje, 256 00:27:54,006 --> 00:27:55,424 i ti si moj. 257 00:28:01,472 --> 00:28:04,725 Idemo kući. Prskalice će uskoro početi sa prskanjem. 258 00:28:04,892 --> 00:28:07,520 Ostanimo malo. 259 00:28:59,697 --> 00:29:02,741 Kakav je status na lenderu? - Nema kritične štete. 260 00:29:04,410 --> 00:29:06,287 Ali skoro je nestalo goriva. 261 00:29:09,707 --> 00:29:12,793 Sada ne možemo da se vratimo na brod, zaglavljeni smo ovde. 262 00:29:12,918 --> 00:29:17,298 Zašto se vratiti na brod? Naš plan je bio da se vratimo za četiri godine. 263 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 A sada je naš glavni zadatak da instaliramo i pokrenemo Sphere. 264 00:29:20,676 --> 00:29:22,261 Nastavljamo program. 265 00:29:22,428 --> 00:29:24,054 Ali sada to ne možemo da izvedemo. 266 00:29:24,722 --> 00:29:28,142 Previše smo se udaljili od mesta sletanja, u planine. 267 00:29:29,268 --> 00:29:31,979 To znači da ovde treba da postoje pećine. 268 00:29:33,022 --> 00:29:36,233 Ali nemoguće je postaviti kupole na ovom terenu. 269 00:29:37,526 --> 00:29:40,529 Proći ćemo bez kupola. Dovoljno duboka pećina 270 00:29:40,696 --> 00:29:43,282 pružiće pravu količinu zaštite za Sferu. 271 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Tamo! Ova pećina izgleda prikladno. 272 00:29:46,494 --> 00:29:48,746 Dovoljno je velika i lako dostupna. 273 00:29:48,913 --> 00:29:50,998 Leona, dobijaš podatke o seizmičkoj aktivnosti, 274 00:29:51,165 --> 00:29:52,625 Davide, prilagodi program. 275 00:29:52,833 --> 00:29:54,835 Svi ostali, proverite opremu. 276 00:29:56,253 --> 00:29:58,464 Na posao, ljudi, šta čekate? 277 00:31:42,359 --> 00:31:45,988 Uslovi na ovoj planeti su čak i bolji nego što smo očekivali. 278 00:31:47,364 --> 00:31:49,283 Uskoro će ovde stići i drugi brodovi. 279 00:31:50,075 --> 00:31:53,245 Ovde počinje nova istorija čovečanstva, 280 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 baš u ovom trenutku. 281 00:33:53,449 --> 00:33:55,159 Uspeli smo! Ne mogu da verujem. 282 00:33:56,452 --> 00:34:00,080 Petar bi bio tako srećan. Toliko je naporno radio za ovo. 283 00:34:00,247 --> 00:34:01,790 Kapetane, morate da vidite ovo. 284 00:34:01,957 --> 00:34:03,041 Trebao bi biti ovdje. 285 00:34:03,167 --> 00:34:05,461 U redu, pažnja, tim. 286 00:34:06,086 --> 00:34:07,421 Vraćamo se u bazu. 287 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Iseliti se. 288 00:34:16,221 --> 00:34:18,807 Davide, imaš li neke podatke? 289 00:34:22,311 --> 00:34:23,395 Još nije. 290 00:34:27,608 --> 00:34:30,569 Doktore Ros, na ovoj stanici su na snazi vojni zakoni. 291 00:34:32,321 --> 00:34:34,156 Šta? Zašto? 292 00:34:34,573 --> 00:34:36,158 Imamo nove informacije. 293 00:34:36,325 --> 00:34:37,367 Ričard? 294 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Pokretanje reprodukcije. 295 00:34:53,675 --> 00:34:55,093 Ovo je dr Piter Leman. 296 00:34:56,094 --> 00:34:59,640 Protiv svih naređenja, lično ću izvršiti pregled motora. 297 00:35:00,349 --> 00:35:02,001 Sada snimam sve svoje postupke 298 00:35:02,101 --> 00:35:04,447 tako da nisam optužen za petljanje u rezultate. 299 00:35:04,895 --> 00:35:08,607 Sigurnosne kamere su isključene da me ne ometaju. 300 00:35:08,774 --> 00:35:10,943 Neću biti žrtveno jarac. 301 00:35:11,860 --> 00:35:14,655 Dokazaću da nisam pogrešio. 302 00:36:00,242 --> 00:36:03,036 Pomoć! 303 00:36:14,965 --> 00:36:16,258 Šta je to bilo? 304 00:36:18,218 --> 00:36:20,596 Neka vrsta života? 305 00:36:21,555 --> 00:36:23,098 Da li je to ubilo Petra? 306 00:36:23,849 --> 00:36:25,899 Gledao sam sve snimke sa kamera. 307 00:36:26,034 --> 00:36:28,099 Po prvi put se pojavljuje pored Sfere 308 00:36:28,199 --> 00:36:29,996 odmah nakon što smo napustili Zemlju. 309 00:36:30,647 --> 00:36:32,608 Ova stvar je ispuzala iz sfere? 310 00:36:33,817 --> 00:36:36,278 Pravo iz priče o Trojanskom konju. 311 00:36:38,113 --> 00:36:41,241 I taj trojanac se popeo pravo u Motor neposredno pre skoka. 312 00:36:42,492 --> 00:36:45,037 Dakle, možda je to izazvalo neuspeh? 313 00:36:46,747 --> 00:36:50,709 Ričarde, ako je taj Trojanac još na brodu, u opasnosti si. 314 00:36:51,126 --> 00:36:53,837 Ne. On je otišao sa tobom, 315 00:36:54,171 --> 00:36:55,505 u sferu. 316 00:36:56,256 --> 00:36:57,633 Možemo pratiti njegovu poziciju. 317 00:36:57,799 --> 00:37:00,886 To izaziva smetnje u elektromagnetnom polju. 318 00:37:02,554 --> 00:37:05,164 Evo video snimka sa kamera neposredno pre sletanja. 319 00:37:05,891 --> 00:37:08,518 Dobio sam prve podatke iz pećine. 320 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Nešto je čudno. Steve? 321 00:37:16,485 --> 00:37:21,698 Nivoi CO2 i oksidacije unutar sfere rastu, 322 00:37:21,865 --> 00:37:24,910 ali nema nikakvih bioloških markera. 323 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Šta? Može li biti kvar? 324 00:37:27,496 --> 00:37:29,748 Ne, radi punim kapacitetom. 325 00:37:29,873 --> 00:37:33,168 Samo na drugom programu od onog koji smo postavili. 326 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Radi nešto drugo. 327 00:37:36,421 --> 00:37:38,006 Pregrupisati se. 328 00:37:38,173 --> 00:37:41,259 Vraćamo se u Sferu. Moramo da prilagodimo podešavanja. 329 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 Niko nigde ne ide, Steve. 330 00:37:44,137 --> 00:37:48,183 Podešavanja ćemo podesiti kasnije, nakon što se suočimo sa pretnjom. 331 00:37:48,350 --> 00:37:51,853 Ali Stiv je šef projekta, on odlučuje. 332 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Ne više. 333 00:37:54,731 --> 00:37:57,609 Sada je pitanje opstanka posade. 334 00:37:58,423 --> 00:38:00,404 Steve, ja preuzimam komandu, tebi je laknulo. 335 00:38:02,155 --> 00:38:03,740 Ne možeš to da uradiš. 336 00:38:03,907 --> 00:38:06,660 Od ove misije zavisi budućnost čovečanstva. 337 00:38:06,827 --> 00:38:08,870 Samo dr Ros može to da izvede. 338 00:38:09,037 --> 00:38:12,290 Jeste li sigurni da nam dr Ros daje sve informacije 339 00:38:12,457 --> 00:38:14,918 o tome šta je sfera zapravo? 340 00:38:16,169 --> 00:38:17,629 Šta pričaš? 341 00:38:18,255 --> 00:38:20,382 Ričarde, pokaži video iz pećine. 342 00:38:31,435 --> 00:38:33,186 Stiv je video anomaliju. 343 00:38:34,146 --> 00:38:36,648 I nikome ništa nije rekao 344 00:38:36,815 --> 00:38:39,317 rizikujući živote cele posade. 345 00:38:42,029 --> 00:38:45,073 Odakle je došlo? -Pravo iz sfere. 346 00:38:46,950 --> 00:38:50,328 O čemu, kako se ispostavilo, znamo premalo. 347 00:38:51,079 --> 00:38:53,707 Šta ako je to inkubator za ta čudovišta? 348 00:38:54,499 --> 00:38:59,421 Od tebe nisam sakrio ni jednu potvrđenu činjenicu o Sferi. 349 00:39:00,797 --> 00:39:04,217 I nije imalo smisla raspravljati o anomalijama. 350 00:39:04,593 --> 00:39:07,429 Da smo znali za ove anomalije, 351 00:39:07,846 --> 00:39:10,557 drugačije bismo tretirali sferu, 352 00:39:11,433 --> 00:39:13,727 a Petar bi sada bio živ. 353 00:39:44,132 --> 00:39:46,343 Davide, žao mi je što nisam uspeo. 354 00:39:48,637 --> 00:39:49,805 U redu je. 355 00:39:50,764 --> 00:39:52,682 Razumem koliko ste zauzeti. 356 00:39:53,058 --> 00:39:56,103 Da, nemamo mnogo vremena. 357 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 Zašto si ovde? 358 00:39:58,980 --> 00:40:03,026 Doktor kaže da sam dobro. Dao mi je čist račun. 359 00:40:03,568 --> 00:40:06,154 Tako da sam spreman da se pridružim svima za pre lansiranja. 360 00:40:07,072 --> 00:40:08,073 Šta? 361 00:40:09,241 --> 00:40:10,450 Mislim na tebe 362 00:40:11,952 --> 00:40:14,162 Da li zaista planiraš da letiš? 363 00:40:14,329 --> 00:40:17,874 Ali ti si taj koji me je učinio članom posade. 364 00:40:18,208 --> 00:40:19,543 Ali to je bilo 365 00:40:20,085 --> 00:40:21,461 pre nego što 366 00:40:22,838 --> 00:40:24,256 Pre nego što je Rita umrla? 367 00:40:24,422 --> 00:40:27,509 Pa šta? Kažem ti psiholog 368 00:40:27,676 --> 00:40:29,511 je potvrdio da sam dobro. 369 00:40:30,470 --> 00:40:32,347 Ali da izgubim ćerku 370 00:40:32,973 --> 00:40:35,183 Davide, strašno mi je žao. 371 00:40:36,184 --> 00:40:38,728 Razumem da želiš da se vratiš na posao 372 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 ali ovo nije najbolji način. 373 00:40:42,232 --> 00:40:44,609 Sada vam treba vremena za tugu. 374 00:40:45,277 --> 00:40:47,696 Steve, ne letim da zaboravim svoju ćerku. 375 00:40:47,863 --> 00:40:50,073 Ona će uvek biti deo mene. 376 00:40:52,742 --> 00:40:54,661 Ja poznajem Sferu kao i ti. 377 00:40:54,828 --> 00:40:56,204 I trebaću ti tamo. 378 00:40:56,872 --> 00:40:58,123 Davide, slušaj, 379 00:40:59,040 --> 00:41:01,251 sve što radim je da pazim na tebe. 380 00:41:01,626 --> 00:41:02,711 Šta? 381 00:41:04,129 --> 00:41:05,755 Precrtavaš moje ime? 382 00:41:06,506 --> 00:41:10,760 Posle svega što smo uradili, ostavićeš me po strani? 383 00:41:14,097 --> 00:41:16,600 Mogu ti pomoći da promeniš budućnost. 384 00:41:18,101 --> 00:41:19,853 Nemoj mi to oduzimati. 385 00:41:37,787 --> 00:41:40,040 Šta? - Ne možemo to ostaviti tako. 386 00:41:40,707 --> 00:41:43,627 Moramo da se vratimo u pećinu i vratimo podešavanja. 387 00:41:44,336 --> 00:41:47,172 Ali Rajan je izdao naređenja. - Samo ti i ja. 388 00:41:48,381 --> 00:41:50,050 Izaći ćemo tiho. 389 00:41:51,968 --> 00:41:55,513 Šta god da je ubilo Pitera, još uvek je unutra. 390 00:41:56,139 --> 00:41:59,059 Trojanac je trenutno udaljen 30 kilometara od pećine, 391 00:41:59,476 --> 00:42:01,311 to znači ako odluči da se vrati 392 00:42:01,411 --> 00:42:03,840 imaćemo najmanje pola sata da izađemo. 393 00:42:03,959 --> 00:42:05,815 Šta je sa Rajanom? - Rajan je previše oprezan. 394 00:42:06,816 --> 00:42:08,360 On gubi vreme. 395 00:42:09,527 --> 00:42:11,863 Izgubljeni dani su izgubljeni životi. 396 00:42:13,823 --> 00:42:17,702 Kada je Rita umirala, ti si polako umirao sa njom. 397 00:42:19,204 --> 00:42:20,622 Video sam kako je to bilo. 398 00:42:21,665 --> 00:42:26,544 Sada zamislite da cela planeta umire na potpuno isti način. 399 00:42:27,462 --> 00:42:31,800 Polako, nepovratno, od istog virusa. 400 00:42:48,483 --> 00:42:49,859 Sta je bre ovo? 401 00:42:50,402 --> 00:42:51,653 Šta se dešava? 402 00:42:54,322 --> 00:42:55,699 Sfera je ovo uradila. 403 00:42:55,865 --> 00:42:58,576 Mislite da je to bio kvar? - Ne samo kvar 404 00:42:59,160 --> 00:43:01,830 Sfera stvara vanzemaljski oblik života. 405 00:43:02,289 --> 00:43:03,999 I to neverovatno brzo. 406 00:43:04,416 --> 00:43:06,584 Brže nego što je stvorio život na Zemlji. 407 00:43:07,919 --> 00:43:10,547 Ne bi trebalo da ga diramo. Moramo da razgovaramo o tome sa svima. 408 00:43:10,714 --> 00:43:12,590 Moramo da napravimo plan akcije. 409 00:43:12,924 --> 00:43:15,468 Neko je ponovo podesio podešavanja na Sferi. 410 00:43:21,308 --> 00:43:23,518 Trojanac je sve bliže, moramo da idemo. 411 00:43:23,685 --> 00:43:24,644 Samo minut. 412 00:43:24,978 --> 00:43:25,812 Zar me ne čuješ? 413 00:43:25,937 --> 00:43:28,398 Nema smisla rizikovati svoje živote! Idemo! 414 00:43:28,565 --> 00:43:29,983 Beži od mene, dođavola! 415 00:43:38,783 --> 00:43:42,120 Jesi li poludeo? - Gotovo je! Misija je završena! 416 00:43:42,287 --> 00:43:43,413 Nosi se sa tim! 417 00:43:45,248 --> 00:43:47,667 Sfera je neprijateljska! 418 00:43:50,086 --> 00:43:52,172 Spusti pištolj, Davide! Spusti ga! 419 00:43:52,547 --> 00:43:55,050 Hoćeš da umreš zbog ovog sranja? 420 00:43:57,969 --> 00:44:00,013 Prekasno je, već je ovde. 421 00:45:35,984 --> 00:45:39,529 Vazdušna komora zatvorena. Dobijanje pritiska je završeno. 422 00:45:46,369 --> 00:45:49,873 Ti si psihopata, Steve. Zbog tebe smo oboje skoro umrli. 423 00:45:54,085 --> 00:45:58,882 Ne radi se o nama. Moramo da završimo misiju. 424 00:46:00,258 --> 00:46:03,636 Da ste oštetili sferu, sve ovo ne bi bilo uzalud. 425 00:46:04,053 --> 00:46:07,140 Onda si me trebao upucati. Zašto nisi? 426 00:46:10,977 --> 00:46:13,688 Ako još jednom zapretiš misiji 427 00:46:14,272 --> 00:46:15,773 Hoću. 428 00:46:23,406 --> 00:46:27,410 Steve, šta si dođavola radio? Gde si bila? 429 00:46:27,994 --> 00:46:30,330 Zašto ste napustili lender protiv mojih naređenja? 430 00:46:31,498 --> 00:46:33,291 Uradili smo šta smo morali. 431 00:46:40,590 --> 00:46:43,051 Više nemate pravo da donosite odluke. 432 00:46:44,427 --> 00:46:47,889 Donosim odluke koje smatram potrebnim. 433 00:46:48,389 --> 00:46:49,265 Ili šta? 434 00:46:49,432 --> 00:46:51,976 Šta ćeš da radiš? Koristiti silu? 435 00:46:52,685 --> 00:46:54,729 Onda samo napred! Dobro? 436 00:46:54,896 --> 00:46:55,980 Hajde! 437 00:47:03,530 --> 00:47:05,907 Integritet modula je ugrožen. 438 00:47:07,951 --> 00:47:09,118 Šta si uradio? 439 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 Integritet modula je ugrožen. 440 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 Integritet modula je ugrožen. 441 00:48:46,215 --> 00:48:47,216 Tiho, dušo. 442 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 Toliko smo blizu da gubim glavu. 443 00:48:51,429 --> 00:48:52,555 Šta je ovo? 444 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 Trojanac je u lenderu. 445 00:48:56,643 --> 00:49:00,188 Imam rupu u donjem spratu, sve je prekriveno ovim sranjem. 446 00:49:00,355 --> 00:49:02,148 Pa šta sad da radimo? 447 00:49:04,901 --> 00:49:07,945 Tiho, i polako. Idemo. 448 00:49:21,501 --> 00:49:22,960 Teško je disati. 449 00:49:51,489 --> 00:49:52,448 Vratiti se. 450 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 Šta? Zašto? 451 00:49:56,619 --> 00:49:57,787 To je ovde. 452 00:50:18,391 --> 00:50:19,392 Trcati! 453 00:50:41,164 --> 00:50:42,832 Šta se desilo? Da li si dobro? 454 00:50:43,708 --> 00:50:44,917 Trojanac 455 00:50:45,084 --> 00:50:46,836 Trojanac je u laboratoriji. 456 00:50:48,504 --> 00:50:50,089 Da li shvatate šta ste uradili? 457 00:50:50,214 --> 00:50:51,674 Doneo si ga ovde sa sobom! 458 00:51:12,361 --> 00:51:14,989 Može li ući ovde? - Ne znamo. 459 00:51:15,656 --> 00:51:18,451 Oštetio je generator i kamere ne rade. 460 00:51:18,826 --> 00:51:20,787 Izgubili smo kontakt sa brodom, pa 461 00:51:21,162 --> 00:51:23,289 Nemamo video snimak iz svemira. 462 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 Evo poslednjeg video zapisa sačuvanog u sistemu. 463 00:51:27,627 --> 00:51:29,879 Tražilo se slabo mesto u trupu. 464 00:51:32,965 --> 00:51:35,176 Ušao je kroz sistem za hlađenje. 465 00:51:35,760 --> 00:51:37,386 Gde je čelik najtanji. 466 00:51:38,179 --> 00:51:40,807 Dakle, ova stvar je pametna? Može li misliti? 467 00:51:41,140 --> 00:51:43,059 Može li misliti ili ne, 468 00:51:43,392 --> 00:51:47,688 ako ga popušimo i sa zatvorenom rupom ne može da se uvuče nazad. 469 00:51:47,855 --> 00:51:49,690 Ali kako? Kako da ga popušimo? 470 00:51:49,857 --> 00:51:51,734 Ne možemo ni da vidimo gde je. 471 00:51:52,944 --> 00:51:56,239 Moramo da vratimo sigurnosne kamere i komunikacije. 472 00:51:56,823 --> 00:52:01,494 Trojanac je oštetio glavni generator, ali sistem za održavanje života radi. 473 00:52:01,702 --> 00:52:04,247 To znači da je rezervni generator u redu. 474 00:52:04,413 --> 00:52:07,875 Na nju možemo povezati mrežu i kamere. 475 00:52:08,292 --> 00:52:10,668 Moraćemo da skrenemo do kutije sa osiguračima 476 00:52:10,768 --> 00:52:13,530 bez pojma gde je to kopile. Previše je rizično. 477 00:52:16,342 --> 00:52:17,760 To je sve moja krivica. 478 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 pa ću ići. 479 00:52:22,890 --> 00:52:24,267 Gledaću tvojih šest. 480 00:54:37,817 --> 00:54:38,651 Steve, 481 00:54:38,818 --> 00:54:40,319 morate da odete odatle, odmah! 482 00:55:37,043 --> 00:55:38,335 Jesi li povređen? 483 00:55:43,716 --> 00:55:45,551 Kakav je signal i kamere? 484 00:55:46,886 --> 00:55:48,637 Sve tamo. Ponovo online. 485 00:55:48,846 --> 00:55:52,892 Prokletstvo! Emituje EMP polje jače od sfere. 486 00:55:53,059 --> 00:55:55,352 Elektronika pored njega poludi. 487 00:55:55,686 --> 00:55:57,021 I šta sad? 488 00:56:00,775 --> 00:56:03,571 Jeste li ikada videli razjarenog bika kako trči za gomilom 489 00:56:03,671 --> 00:56:05,873 niz uski prolaz neposredno pre borbe bikova? 490 00:56:07,782 --> 00:56:09,408 Bik želi da uhvati trkače, 491 00:56:10,242 --> 00:56:12,912 ali on završavaju u areni sa matadorom. 492 00:56:13,662 --> 00:56:17,124 Trojanac je bik. Takođe želi da nas uhvati. 493 00:56:18,626 --> 00:56:22,421 Imamo priliku da ga vodimo gde god želimo, kao van lendera. 494 00:56:23,422 --> 00:56:25,049 To je veliki rizik za sve, 495 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 ali sve je vredno toga. 496 00:56:37,937 --> 00:56:39,105 Lender ima dve vazdušne komore: 497 00:56:39,980 --> 00:56:42,525 centralnu i onu u laboratoriji. 498 00:56:43,567 --> 00:56:46,654 Biću napolju ispred otvorenog centralnog otvora. 499 00:56:47,613 --> 00:56:49,031 Ja ću biti glavni mamac. 500 00:56:51,534 --> 00:56:54,203 Trojanac će me juriti po hodnicima. 501 00:56:55,079 --> 00:56:59,708 Kad izađemo napolje, zatvorićeš motore na vazdušnoj komori iza. 502 00:57:00,042 --> 00:57:01,297 Razumeo? 503 00:57:01,397 --> 00:57:05,673 Ali da bismo sve to uradili, moramo doći do vazdušnih komora. 504 00:57:06,090 --> 00:57:07,967 I tu je Trojanac. 505 00:57:08,592 --> 00:57:11,679 Možemo ga izolovati u glavnom hodniku, ovde. 506 00:57:11,846 --> 00:57:13,973 Unutrašnja vrata neće dugo izdržati, 507 00:57:14,974 --> 00:57:16,809 ali bi trebalo da nam kupi malo vremena. 508 00:57:19,162 --> 00:57:22,148 Namamiću ga u prostor između otvora. I zaključaj ga 509 00:58:37,223 --> 00:58:41,310 Nakon što je trojanac blokiran, svako od nas će se prijaviti na određenu lokaciju. 510 00:58:42,269 --> 00:58:45,272 Davide, ti i ja ćemo otvoriti otvor za vazduh u laboratorijama. 511 00:58:46,482 --> 00:58:47,738 čekaćeš me tamo, 512 00:58:48,087 --> 00:58:52,029 dok ću izaći napolje da budem mamac za Trojanca. 513 00:58:52,112 --> 00:58:54,990 Ali da bi me Trojanac video i izašao 514 00:58:55,658 --> 00:58:59,370 obe strane vazdušne komore moraju biti otvorene, 515 00:58:59,536 --> 00:59:01,580 spolja i iznutra. 516 00:59:02,248 --> 00:59:05,584 Zato će Leona ručno otvoriti vazdušnu komoru 517 00:59:06,502 --> 00:59:09,088 i sakrijte se ovde, u tehničkom odeljku. 518 00:59:43,205 --> 00:59:46,583 Kad Trojanac dođe za mnom, pregaziće ovde, 519 00:59:47,001 --> 00:59:49,461 pored upravljačkih mlaznica motora. 520 00:59:49,628 --> 00:59:51,380 Trebalo bi da ostane malo goriva. 521 00:59:52,589 --> 00:59:54,925 I ako motor okrenemo u pravom trenutku 522 00:59:55,551 --> 00:59:58,637 nećemo ga samo dimiti, već ćemo ga ispeći. 523 00:59:59,513 --> 01:00:01,432 Gubi se odavde, jebeno kopile! 524 01:00:02,141 --> 01:00:04,101 Požuri! Neće dugo izdržati! 525 01:00:04,643 --> 01:00:06,854 Ne paničite. Oslobodite trojanca. 526 01:00:07,021 --> 01:00:09,023 Sakrij se u tehnološko odeljenje. 527 01:00:09,189 --> 01:00:10,607 Ti to možeš. 528 01:00:34,965 --> 01:00:36,050 Uključujem motor. 529 01:00:36,216 --> 01:00:38,385 Ne radi. Trojanac se petlja sa sistemom. 530 01:00:38,761 --> 01:00:40,012 Steve, beži! 531 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Motor je uključen. 532 01:00:51,857 --> 01:00:53,901 Leona, izlazi! Izađi! 533 01:01:11,418 --> 01:01:13,629 Rajane, vazdušna komora! Zatvorite vazdušnu komoru! 534 01:01:20,719 --> 01:01:21,929 Sranje! 535 01:01:42,157 --> 01:01:43,742 Počivaj u miru, Frank. 536 01:02:10,477 --> 01:02:14,481 Deo njegovog pipaka je bio odsečen kod vrata. Vratilo se u pećinu. 537 01:02:20,904 --> 01:02:22,614 Dovršavanje pritiska je završeno. 538 01:02:23,407 --> 01:02:25,534 Nivo kiseonika se vraća u normalu. 539 01:02:30,456 --> 01:02:32,416 Neće se vratiti ovde. 540 01:02:32,791 --> 01:02:34,835 Ali sfera je pod njegovom kontrolom. 541 01:02:36,211 --> 01:02:37,588 Ne zadugo. 542 01:02:45,679 --> 01:02:46,930 Ami. 543 01:02:48,307 --> 01:02:49,475 Šta je to? 544 01:02:51,810 --> 01:02:53,145 To je virus 545 01:02:54,938 --> 01:02:57,858 Već je u našoj kući, bukvalno. 546 01:03:01,236 --> 01:03:02,654 Ne bi trebalo da ideš na ovu misiju. 547 01:03:03,155 --> 01:03:06,033 Ami, o čemu pričaš? Razgovarali smo o svemu. 548 01:03:08,202 --> 01:03:10,537 Uradio si dovoljno. Ovo nije tvoja misija. 549 01:03:11,705 --> 01:03:14,208 Izvinite? - Ti čak nisi ni astronaut. 550 01:03:19,630 --> 01:03:20,714 Želiš me 551 01:03:21,465 --> 01:03:24,051 da izađem nedelju dana pre lansiranja? 552 01:03:24,426 --> 01:03:25,969 Šta te je spopalo? 553 01:03:31,642 --> 01:03:33,310 Imaćemo bebu. 554 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 Šta? 555 01:03:41,944 --> 01:03:43,153 Samo ostani. 556 01:03:43,820 --> 01:03:46,949 Radićemo na vakcini. Našao sam put koji obećava. 557 01:03:47,533 --> 01:03:51,119 Misija će stvoriti novu Zemlju, ali bismo mogli da sačuvamo ovu. 558 01:03:51,870 --> 01:03:54,559 Ovo je moj nacrt za vakcinu, pređite preko njega. 559 01:03:55,062 --> 01:03:56,367 Zaista sam srećan. 560 01:03:57,668 --> 01:03:59,378 Ali tako je loš tajming. 561 01:04:01,421 --> 01:04:03,465 Neću moći da ga vidim kako raste. 562 01:04:04,466 --> 01:04:08,387 Steve, preklinjem te. Molim te ostani sa mnom. Ostanite sa nama. 563 01:04:08,512 --> 01:04:11,848 Ne mogu, moram biti tamo. Moram da. 564 01:04:12,015 --> 01:04:13,809 Uradili ste sve što ste mogli. 565 01:04:13,976 --> 01:04:16,895 Sada možemo da razvijemo vakcinu. Mislim da sam na nečemu. 566 01:04:18,480 --> 01:04:20,065 Moram da spasem Zemlju. 567 01:04:40,085 --> 01:04:41,744 Moramo da proučavamo ovo stvorenje, 568 01:04:41,930 --> 01:04:44,524 da bismo razumeli čime ste zaraženi. 569 01:04:56,935 --> 01:04:59,730 Pretpostavljam da je to bio- robot. 570 01:05:15,454 --> 01:05:18,624 To su isti materijali od kojih je napravljena sfera. 571 01:05:27,591 --> 01:05:32,262 A takođe menjaju svoja svojstva kada dođu u kontakt sa vodom. 572 01:05:33,972 --> 01:05:36,558 Proučavali smo to bez razumevanja 573 01:05:36,725 --> 01:05:41,229 da je jedna od njegovih funkcija bila stvaranje trojanca. 574 01:05:41,980 --> 01:05:44,608 Možda su oni mnogo napredniji od nas. 575 01:05:46,610 --> 01:05:47,819 I bolje. 576 01:06:04,670 --> 01:06:05,921 Davide, slušaj 577 01:06:10,384 --> 01:06:11,760 Reci mi šta si našao. 578 01:06:15,389 --> 01:06:17,683 Bakterije koje su vas zarazile 579 01:06:19,518 --> 01:06:22,938 imaju neobično moćan odbrambeni mehanizam. 580 01:06:32,489 --> 01:06:34,116 Proučavao sam ih. 581 01:06:34,241 --> 01:06:36,159 Shvatio kako rade. 582 01:06:37,202 --> 01:06:40,330 To je ono za čim smo proveli sve te godine tražeći. 583 01:06:43,959 --> 01:06:47,177 Vaša krv je ključ za vakcinu protiv virusa 584 01:06:47,816 --> 01:06:49,715 koji uništava život na Zemlji. 585 01:06:51,550 --> 01:06:52,843 To ništa ne menja. 586 01:06:53,218 --> 01:06:54,803 Zar ne razumeš? 587 01:06:55,554 --> 01:06:57,305 Možemo spasiti svet. 588 01:06:58,140 --> 01:07:02,060 I sve je to zbog tebe. Ti si pravi heroj. 589 01:07:06,064 --> 01:07:09,401 Daću vam lekove protiv bolova, osećaćete se bolje. 590 01:07:18,660 --> 01:07:20,036 Sve ili ništa 591 01:08:32,150 --> 01:08:33,527 Šta je to bilo? 592 01:08:37,030 --> 01:08:38,073 Davide 593 01:08:39,908 --> 01:08:41,701 To je transponder. 594 01:08:43,787 --> 01:08:46,248 Možemo videti veze sfere. 595 01:08:48,750 --> 01:08:51,878 Ovo je njihov način kolonizacije planeta. 596 01:08:52,671 --> 01:08:54,089 Kako ide? 597 01:08:56,091 --> 01:08:57,551 To je bio- robot. 598 01:08:57,926 --> 01:09:00,136 Moramo pronaći način da ga uništimo 599 01:09:00,303 --> 01:09:02,430 i vratite podešavanja u Sphere. 600 01:09:03,139 --> 01:09:07,102 Ne, Steve. Previše ljudi je već umrlo zbog tebe. 601 01:09:09,563 --> 01:09:11,773 Čekati. Šta si uradio? 602 01:09:14,276 --> 01:09:15,652 Jesi li me zaključao? 603 01:09:15,819 --> 01:09:17,529 Uhapšen si, Steve. 604 01:09:19,239 --> 01:09:20,198 Rajan, 605 01:09:21,074 --> 01:09:22,617 moramo da radimo zajedno. 606 01:09:23,743 --> 01:09:25,453 Za Petra, Franka i Leonu. 607 01:09:25,787 --> 01:09:27,998 Inače su svi umrli uzalud... 608 01:09:28,582 --> 01:09:30,584 Ljudi su za vas potrošni materijal. 609 01:09:31,626 --> 01:09:34,254 Rian! Rian! 610 01:09:36,673 --> 01:09:37,883 On je u pravu. 611 01:09:46,141 --> 01:09:50,228 Nikada ti nije bilo najvažnije spasenje čovečanstva, Steve. 612 01:09:51,396 --> 01:09:53,315 Uvek želiš da igraš heroja. 613 01:09:55,567 --> 01:10:00,030 A sada samo želiš da pobediš i nije te briga za tuđe živote. 614 01:10:32,228 --> 01:10:33,605 Ami, pričaj sa mnom. 615 01:10:40,987 --> 01:10:44,366 Pročitao sam tvoj predlog. Izgleda zaista obećavajuće. 616 01:10:46,034 --> 01:10:47,494 Pravi prodor. 617 01:10:48,286 --> 01:10:51,331 Šansa za stvaranje vakcine. Konačno, pravi. 618 01:10:57,212 --> 01:11:00,382 Ali moram da idem. Za naše dobro. 619 01:11:04,386 --> 01:11:06,304 Ne znam šta ću bez tebe 620 01:11:07,263 --> 01:11:09,724 ali obećavam da ću se vratiti. 621 01:11:12,602 --> 01:11:13,937 Trebaš mi. 622 01:11:15,939 --> 01:11:17,232 Oboje. 623 01:11:24,364 --> 01:11:25,448 Reci mu 624 01:11:27,158 --> 01:11:28,410 ili ona 625 01:11:29,661 --> 01:11:34,207 da tata poput boga stvara novu Zemlju. 626 01:11:38,128 --> 01:11:41,006 Stalno govoriš da ovo radiš da bi spasio sve. 627 01:11:41,673 --> 01:11:43,341 Ali ko su svi? 628 01:11:43,925 --> 01:11:45,969 Ne vidite ljude oko sebe. 629 01:11:46,845 --> 01:11:51,224 Sve do čega vam je stalo ste vi i vaš projekat. Zašto se uopšte truditi? 630 01:11:51,933 --> 01:11:54,602 Da budem slavljeni spasitelj? Je li to? 631 01:12:01,443 --> 01:12:02,986 Da sačuvamo našu budućnost. 632 01:12:07,157 --> 01:12:09,951 Pitam se šta je to što zaista pokušavaš da spasiš. 633 01:12:39,105 --> 01:12:42,442 Ričarde, ti si modelirao putanje najbližih zvezda? 634 01:12:43,109 --> 01:12:45,862 To nam nije dalo ništa. Šta misliš da ćeš tamo naći? 635 01:12:46,613 --> 01:12:48,421 Rekao si to kada smo skočili 636 01:12:48,521 --> 01:12:51,951 kretali smo se po koordinatnoj osi koja nam je bila nepristupačna. 637 01:12:52,827 --> 01:12:55,163 A šta ako ta osa nije prostorna? 638 01:12:58,583 --> 01:13:00,668 Pokažite nam kako će ove zvezde izgledati 639 01:13:00,835 --> 01:13:04,464 računajući širenje univerzuma tokom četiri milijarde godina. 640 01:13:07,175 --> 01:13:08,927 Da, preračunavanje. 641 01:13:23,650 --> 01:13:25,276 Nismo se kretali u svemiru. 642 01:13:26,820 --> 01:13:28,446 Krenuli smo na vreme. 643 01:13:29,614 --> 01:13:31,366 Veliki medved je. 644 01:13:32,909 --> 01:13:34,077 I Orion. 645 01:13:35,370 --> 01:13:37,122 A tu je i Severnjača 646 01:13:38,748 --> 01:13:39,624 i naše 647 01:13:42,502 --> 01:13:43,628 Sunce? 648 01:13:53,471 --> 01:13:56,015 I zemlja je tiha i prazna, 649 01:13:57,308 --> 01:14:00,520 i tama nad bezdanom. 650 01:14:04,232 --> 01:14:06,484 To znači da smo na Zemlji? 651 01:14:07,777 --> 01:14:10,155 Pre početka samog života? 652 01:14:20,373 --> 01:14:22,584 Pre oko četiri milijarde godina. 653 01:14:25,003 --> 01:14:26,671 Kako si to shvatio? 654 01:14:33,720 --> 01:14:36,848 Ovo je fragment koji je odleteo sa sfere 655 01:14:37,056 --> 01:14:38,558 kada je David pucao na njega. 656 01:14:40,226 --> 01:14:42,187 Evo slomljenog fragmenta. 657 01:14:43,605 --> 01:14:46,983 A evo istog komada na narukvici koju sam napravio za Ejmi. 658 01:14:52,614 --> 01:14:55,366 Zato što je to potpuno isti fragment. 659 01:14:57,160 --> 01:15:00,914 Sfera ovde i stara na Zemlji 660 01:15:02,290 --> 01:15:04,459 su potpuno ista sfera, 661 01:15:06,252 --> 01:15:07,837 ali u različitim vremenima. 662 01:15:09,172 --> 01:15:12,342 Neka civilizacija je poslala sferu na Zemlju 663 01:15:12,467 --> 01:15:15,511 da stvori za njih odgovarajuću biosferu. 664 01:15:16,387 --> 01:15:18,014 Ali nešto je pošlo po zlu. 665 01:15:18,848 --> 01:15:21,017 Ali to znači šta god da radimo ovde, 666 01:15:22,810 --> 01:15:25,021 nećemo spasiti ljude na Zemlji? 667 01:15:25,688 --> 01:15:27,607 Ostala je samo jedna opcija, 668 01:15:28,107 --> 01:15:31,194 reci Ejmi o tim vanzemaljskim bakterijama 669 01:15:32,237 --> 01:15:34,322 i pomozi joj da stvori vakcinu. 670 01:15:35,782 --> 01:15:37,200 Kako to planirate da uradite? 671 01:15:38,743 --> 01:15:43,581 Znamo da će Sfera ostati u pećini do našeg vremena. 672 01:15:47,669 --> 01:15:51,506 I da ću od ovog fragmenta napraviti narukvicu za Ejmi. 673 01:15:54,050 --> 01:15:57,720 Napisaću joj poruku u kojoj ću joj reći kako da poveže sfere. 674 01:16:08,064 --> 01:16:10,483 Ali Ejmi je imala narukvicu pre nego što smo otišli. 675 01:16:10,650 --> 01:16:12,318 I nije ništa rekla o tome. 676 01:16:14,404 --> 01:16:16,364 Verujem da ću Ejmi nedostajati. 677 01:16:18,032 --> 01:16:19,752 Ona će doći po narukvicu, 678 01:16:20,169 --> 01:16:23,037 i pre ili kasnije će videti ove natpise. 679 01:16:23,871 --> 01:16:26,624 Ostaje da vratite deo 680 01:16:26,791 --> 01:16:28,376 i rekonfigurišite sistem. 681 01:16:30,461 --> 01:16:31,963 Ili život koji poznajemo 682 01:16:33,047 --> 01:16:34,632 nikada se neće pojaviti. 683 01:16:36,259 --> 01:16:37,385 Neće ni čovečanstvo. 684 01:18:17,068 --> 01:18:18,736 Steve! Steve! 685 01:18:19,404 --> 01:18:21,406 Rajan planira da digne sferu u vazduh. 686 01:18:22,865 --> 01:18:23,866 Poveži me sa njim. 687 01:18:26,119 --> 01:18:27,870 Isključio je radio. 688 01:18:28,329 --> 01:18:29,247 Morate ga naći 689 01:18:29,414 --> 01:18:30,706 i objasni sve. 690 01:18:31,833 --> 01:18:33,918 Idi, ponovo sam otvorio vazdušnu komoru. 691 01:19:04,115 --> 01:19:05,366 Stani tu. 692 01:19:08,327 --> 01:19:09,203 Rian 693 01:19:12,457 --> 01:19:14,750 Sfera je naša jedina šansa. 694 01:19:15,835 --> 01:19:17,462 Nemoj ni pokušavati. 695 01:19:19,088 --> 01:19:21,591 Dobro. Dobro. 696 01:19:22,425 --> 01:19:24,302 Ali vaš plan i dalje neće uspeti. 697 01:19:27,472 --> 01:19:28,514 Hoće. 698 01:19:29,724 --> 01:19:30,850 Videćete. 699 01:19:32,268 --> 01:19:34,479 Hoćeš da odneseš bombu u pećinu, 700 01:19:35,563 --> 01:19:40,151 sačekajte tamo Trojanca i raznesite ga zajedno sa sferom. 701 01:19:41,444 --> 01:19:43,279 Ali šta ako vas napadne na putu? 702 01:19:46,365 --> 01:19:48,117 Onda ću ići gore 703 01:19:49,410 --> 01:19:50,870 u dimu s njim. 704 01:19:52,205 --> 01:19:53,706 I izgubićete. 705 01:19:55,333 --> 01:20:00,379 Na kraju krajeva, Sfera će nastaviti da stvara okruženje 706 01:20:00,546 --> 01:20:02,215 koje treba Trojancu. 707 01:20:03,674 --> 01:20:07,512 Šta predlažeš? Imaš bolju ideju? 708 01:20:08,471 --> 01:20:10,014 Da namamimo Trojanca, 709 01:20:10,765 --> 01:20:12,183 u lender, 710 01:20:12,850 --> 01:20:16,604 zaključati vazdušne brave i razneti ga. 711 01:20:17,104 --> 01:20:18,189 Evo. 712 01:20:23,569 --> 01:20:25,029 Davide, zašto? 713 01:20:26,656 --> 01:20:27,865 Za Ritu. 714 01:20:30,660 --> 01:20:33,579 Je umrla. - Još nije umrla. 715 01:20:34,997 --> 01:20:37,625 Ti si poremećen. - Nisam. 716 01:20:41,337 --> 01:20:44,257 Posle onoga što se dogodilo u pećini, razumem. 717 01:20:52,223 --> 01:20:53,792 Trojanac me nije ubio, 718 01:20:54,921 --> 01:21:00,259 i ne radi ništa bez razloga. 719 01:21:05,111 --> 01:21:06,612 Izabralo je mene. 720 01:21:08,573 --> 01:21:10,074 I ja ću pomoći. 721 01:21:11,576 --> 01:21:13,619 Nismo trebali da budemo ovde. 722 01:21:13,953 --> 01:21:15,371 Mi smo greška. 723 01:21:16,247 --> 01:21:20,042 A ti si taj koji mi je pomogao da to shvatim. 724 01:21:28,676 --> 01:21:31,887 Shvatio sam da smo svi kao ti, Steve. 725 01:21:32,221 --> 01:21:34,223 Nismo stvoreni kako treba. 726 01:21:35,099 --> 01:21:37,560 Mi smo kvar na sferi. 727 01:21:40,813 --> 01:21:42,523 Ali ja ću to popraviti. 728 01:21:43,733 --> 01:21:45,985 Davide, probudi se! 729 01:21:46,152 --> 01:21:48,070 Ne možeš tako pomoći Riti! 730 01:21:50,364 --> 01:21:52,325 Ne bi se rodila da pati, 731 01:21:53,367 --> 01:21:55,620 i neće umrijeti sa osam godina. 732 01:21:56,871 --> 01:21:58,576 Niko drugi neće patiti, Steve, 733 01:21:58,676 --> 01:22:02,080 jer nikada neće biti ljudi za početak. 734 01:22:12,011 --> 01:22:14,972 Ljudi zaslužuju šansu, Davide. 735 01:22:16,057 --> 01:22:17,642 Ljudi se ne menjaju. 736 01:26:52,958 --> 01:26:54,418 Susret sa misijom. 737 01:26:55,377 --> 01:26:56,670 Susret sa misijom. 738 01:26:58,088 --> 01:27:02,343 Susret sa misijom. Susret sa misijom. 739 01:27:04,303 --> 01:27:05,638 Uđi, misijo. 740 01:27:07,473 --> 01:27:08,766 Hajde ljudi. 741 01:27:10,225 --> 01:27:11,393 Susret sa misijom…. 742 01:27:14,855 --> 01:27:15,898 Susret sa misijom. 743 01:27:18,817 --> 01:27:19,985 Susret sa misijom! 744 01:27:23,364 --> 01:27:24,531 Susret sa misijom! 745 01:27:27,534 --> 01:27:28,661 Susret sa misijom! 746 01:27:31,705 --> 01:27:32,790 Ričard. 747 01:27:33,290 --> 01:27:35,334 Steve! Hvala Bogu! 748 01:27:35,876 --> 01:27:37,753 Video sam eksploziju na kameri. 749 01:27:37,878 --> 01:27:40,089 Mislio sam da ste svi... - Trojanac je uništen. 750 01:27:43,759 --> 01:27:46,553 Šta je sa Rajanom? - Nije uspeo. 751 01:27:55,062 --> 01:27:58,190 Steve, tvoj nivo kiseonika opada. 752 01:27:58,857 --> 01:28:01,443 Izgleda da je neki geler probio tenk. 753 01:28:03,195 --> 01:28:05,906 Koliko vremena imam? - Oko sat vremena. 754 01:28:07,116 --> 01:28:10,285 Vidi, spustiću brod i pokupiću te. 755 01:28:10,411 --> 01:28:14,123 Ne, ovde je oluja. Srušit ćeš se. 756 01:28:15,749 --> 01:28:17,209 I šta ćeš da radiš? 757 01:28:17,918 --> 01:28:21,296 idem u pećinu. Moram da kontaktiram Ami. 758 01:28:22,172 --> 01:28:25,134 Spustite brod čim se oluja smiri. 759 01:28:26,635 --> 01:28:28,053 Svaka čast, Steve. 760 01:30:52,739 --> 01:30:54,241 Molim vas počnite da radite. 761 01:31:11,592 --> 01:31:12,551 Steve! 762 01:31:19,474 --> 01:31:20,642 Ami? 763 01:31:29,943 --> 01:31:31,361 Steve! 764 01:31:33,030 --> 01:31:34,156 Gde si? 765 01:31:35,115 --> 01:31:38,827 Ja sam negde u dalekoj prošlosti. - Šta mislite? 766 01:31:39,161 --> 01:31:43,749 Nemamo mnogo vremena. Znam kako da spasem Zemlju. 767 01:31:44,541 --> 01:31:46,168 Bio si na pravom putu. 768 01:31:46,668 --> 01:31:50,339 Postoji mehanizam koji nam može pomoći da napravimo vakcinu. 769 01:31:50,839 --> 01:31:53,467 Video sam to ovde svojim očima. 770 01:31:54,426 --> 01:31:57,596 Možeš li nešto da zapišeš? - Naravno. Naravno. 771 01:32:01,892 --> 01:32:04,501 Morate naučiti biljne ćelije 772 01:32:04,601 --> 01:32:08,023 da brzo identifikuju bilo kakvu mutaciju virusa. 773 01:32:08,732 --> 01:32:10,692 Evo formule antigena. 774 01:32:11,026 --> 01:32:13,487 Ejmi, obećao sam da ću se vratiti da te vidim. 775 01:32:14,279 --> 01:32:15,739 Tako mi je žao. 776 01:32:19,076 --> 01:32:22,788 Ne. Stiv - Žao mi je samo zbog jedne stvari 777 01:32:26,792 --> 01:32:28,752 Da te nikad više neću držati 778 01:32:31,338 --> 01:32:32,923 i naše dete. 779 01:32:35,842 --> 01:32:37,511 Povezani smo, sećaš se? 780 01:32:38,470 --> 01:32:41,598 Uvek ćeš biti sa mnom. Sa nama. 781 01:32:56,321 --> 01:32:58,824 Volim te. Oboje. 782 01:33:11,503 --> 01:33:12,671 Steve. 783 01:33:15,048 --> 01:33:16,383 Volim te. 784 01:33:17,926 --> 01:33:19,219 Steve 785 01:34:25,869 --> 01:34:29,956 Puna je zemlja, Gospode, milosti Božije. 786 01:34:31,208 --> 01:34:33,335 Nauči me zakonima svojim. 787 01:34:34,086 --> 01:34:36,421 Nauči me dobrom rasuđivanju i znanju. 788 01:34:37,756 --> 01:34:40,384 Pre nego što sam bio u nevolji, zalutao sam. 789 01:34:41,843 --> 01:34:43,553 Ali sada sam održao reč tvoju. 790 01:34:45,013 --> 01:34:48,433 Tvoje su me ruke stvorile i stvorile. 791 01:34:49,893 --> 01:34:53,188 Neka milost tvoja dođe na mene, 792 01:34:54,981 --> 01:34:57,317 da bih živeo. 793 01:34:57,612 --> 01:35:02,612 Preveo: suadnovic