1 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Resync by Dominic183 2 00:00:17,000 --> 00:00:25,000 Provided by @Mysmmalay 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Sarikata by Zx (Mariko) 4 00:00:34,605 --> 00:00:37,085 Hari ini adalah hari tahun yang redup untuk planet kita. 5 00:00:37,245 --> 00:00:40,365 Tiga tahun lalu kes pertama virus tumbuhan global dilaporkan, 6 00:00:41,252 --> 00:00:43,846 yang mula merosakkan kebanyakan ekosistem kita. 7 00:00:44,405 --> 00:00:46,314 Makmal penyelidikan terkemuka dunia 8 00:00:46,410 --> 00:00:49,329 cuba mencari jalan untuk menghentikan patogen yang mati ini, 9 00:00:49,425 --> 00:00:51,725 Setakat ini usaha mereka tidak berjaya. 10 00:00:51,886 --> 00:00:55,609 Kajian menunjukkan orang yang ambil makanan yang dijangkiti virus 11 00:00:55,705 --> 00:00:58,005 Terjadi penyakit autoimun yang teruk. 12 00:00:58,166 --> 00:01:01,406 kehilangan hayat tumbuhan sudah menyumbang kepada kepekatan 13 00:01:01,565 --> 00:01:04,886 oksigen di atmosfera berkurangan kepada 18%. 14 00:01:05,046 --> 00:01:06,686 Paling rendah dalam rekod. 15 00:01:06,846 --> 00:01:09,566 Hutan yang cepat lenyap tidak boleh dikitar semula 16 00:01:09,726 --> 00:01:13,327 karbon dioksida yang mencukupi untuk kekalkan tahap ini lebih lama. 17 00:01:14,126 --> 00:01:16,989 Perubahan atmosfera ini telah menyebabkan peningkatan 18 00:01:17,085 --> 00:01:19,286 dalam bencana alam di seluruh dunia. 19 00:01:19,406 --> 00:01:22,087 Bila paras oksigen turun di bawah 10%, 20 00:01:22,247 --> 00:01:24,007 manusia akan mula sesak nafas. 21 00:01:24,167 --> 00:01:26,526 Planet Bumi kita yang indah akan lenyap 22 00:01:26,686 --> 00:01:29,126 Tapi manusia masih ada peluang untuk terus hidup. 23 00:01:29,286 --> 00:01:31,287 Dan harapan terbaik mereka ialah Projek Gemini 24 00:01:31,446 --> 00:01:33,366 dibangunkan oleh Dr Steven Ross. 25 00:01:33,526 --> 00:01:35,759 Projek ini berpusat di sekitar penemuan arkeologi 26 00:01:35,855 --> 00:01:38,722 ditemui lapan tahun lalu oleh sekumpulan ahli paleontologi 27 00:01:38,821 --> 00:01:41,887 yang menemui dua objek unik yang berasal dari luar angkasa. 28 00:01:42,247 --> 00:01:45,968 Artifak itu dianggarkan berusia lebih dari empat bilion tahun. 29 00:01:47,247 --> 00:01:49,128 Stephen Hawking pernah berkata, 30 00:01:50,007 --> 00:01:52,607 jika manusia ingin bertahan dalam jangka panjang, 31 00:01:53,687 --> 00:01:55,447 kita mesti mencari jalan untuk keluar dari planet Bumi. 32 00:01:56,208 --> 00:01:58,367 Dia optimis tentang peluang kita, 33 00:01:58,528 --> 00:02:01,647 dan sebenarnya, ternyata dia betul. 34 00:02:02,288 --> 00:02:06,688 Peranti unik yang kita temui ini muncul di Bumi sebelum kehidupan itu sendiri. 35 00:02:08,288 --> 00:02:12,168 Kami tidak tahu apa Stellar misteri bijaksaan cipta mereka dan meninggalkan di sini, 36 00:02:12,328 --> 00:02:16,048 tapi kita akan menerima tentang ini di ambang kepupusan. 37 00:02:17,168 --> 00:02:20,129 Kami berjaya mencipta semula bahan pseudo susah ini 38 00:02:20,488 --> 00:02:23,088 39 00:02:23,689 --> 00:02:26,448 Dan kami menyalin kedua-dua peranti dengan tepat. 40 00:02:27,328 --> 00:02:31,609 Kini masing-masing ada kembar seiras. 41 00:02:32,368 --> 00:02:35,368 The Warp Engine untuk penerbangan antara bintang 42 00:02:35,528 --> 00:02:37,329 telah membolehkan kita mencari planet 43 00:02:37,809 --> 00:02:40,489 lebih kurang sesuai untuk terraforming. 44 00:02:41,409 --> 00:02:45,809 Kenderaan tanpa pemandu melengkapkan lompatan ke sistem solar TESS 45 00:02:46,369 --> 00:02:50,049 dikembalikan dengan maklumat dan sampel yang mengesahkan teori kami. 46 00:02:52,289 --> 00:02:55,929 Dan peranti ini, Sfera ini, adalah untuk mencipta kehidupan. 47 00:02:56,809 --> 00:02:58,250 Selepas bertahun-tahun penyelidikan, 48 00:02:58,409 --> 00:03:01,650 kami menemui cara untuk mengawal Sfera dan Enjin. 49 00:03:01,770 --> 00:03:05,330 Peranti ini ada bahasa tersendiri. 50 00:03:06,450 --> 00:03:08,490 Kami menyahkod berpuluh-puluh arahan, 51 00:03:08,610 --> 00:03:11,490 setiap satunya sepadan dengan corak tertentu. 52 00:03:11,650 --> 00:03:14,690 Corak ini diberi arahan awal, 53 00:03:15,010 --> 00:03:19,121 Sfera mula menjalankan lebih dari empat bilion tahun sekarang. 54 00:03:33,211 --> 00:03:36,250 Sfera menggunakan unsur kimia dari persekitaran 55 00:03:36,570 --> 00:03:38,571 dan mencipta keajaiban sebenar 56 00:03:39,651 --> 00:03:40,571 kehidupan! 57 00:03:41,411 --> 00:03:44,851 Sekarang kita tahu kehidupan di Bumi dicipta oleh mesin ini. 58 00:03:45,651 --> 00:03:48,811 Sfera adalah titik permulaan kami. 59 00:03:50,971 --> 00:03:53,932 boleh saya kenalkan awak pada pasukan saintis penyelidikan terkemuka kami. 60 00:03:57,131 --> 00:04:00,891 Pasukan kami terdiri daripada Dr. Peter Lehmann, 61 00:04:01,052 --> 00:04:03,851 pakar dalam Enjin Warp luar angkasa. 62 00:04:04,851 --> 00:04:06,372 Doktor Leona Redwood, 63 00:04:06,532 --> 00:04:08,732 pembina program terraforming. 64 00:04:10,452 --> 00:04:13,812 Hari ini kami disertai oleh juruterbang terlatih tentera, 65 00:04:13,971 --> 00:04:15,852 diketuai oleh Mejar Ryan Connor. 66 00:04:18,332 --> 00:04:21,092 Kami akan berlepas ke sistem solar TESS, 67 00:04:21,572 --> 00:04:24,212 beberapa ratus tahun cahaya dari sini. 68 00:04:24,372 --> 00:04:28,092 Kami akan membawa The Sphere ke sebuah planet 69 00:04:28,412 --> 00:04:30,652 yang ada syarat yang betul. 70 00:04:31,612 --> 00:04:33,013 Dan kami akan mencipta 71 00:04:33,573 --> 00:04:35,372 Bumi 2.0, 72 00:04:36,092 --> 00:04:38,093 rumah baru untuk manusia. 73 00:07:50,379 --> 00:07:51,818 Apa pendapat awak, Peter? 74 00:07:53,059 --> 00:07:55,259 Siapa yang mencipta ini di mana mereka sekarang? 75 00:07:56,298 --> 00:07:57,938 Tidak ada data yang mencukupi untuk dikatakan. 76 00:07:58,618 --> 00:08:01,819 Dan saya tidak juga suka buat spekulasi tentang perkara seperti ini. 77 00:08:01,979 --> 00:08:04,819 Ini bukan tentang spekulasi. Ia satu teori. 78 00:08:06,539 --> 00:08:08,859 Mungkin itu adalah tamadun yang hilang. 79 00:08:09,499 --> 00:08:12,339 Kami tahu dari pengalaman bagaimana tamadun yang sangat maju 80 00:08:12,539 --> 00:08:14,939 pandai memusnahkan diri sendiri. 81 00:08:15,340 --> 00:08:17,419 - Siapa tahu? - Ya. 82 00:08:42,260 --> 00:08:45,820 satu lagi lompatan gergasi untuk kemanusiaan, eh, kawan-kawan? 83 00:08:47,340 --> 00:08:51,140 Hanya kali ini secara literal, buat pertama kali dalam sejarah. 84 00:08:51,500 --> 00:08:53,570 Hanya selagi sesuatu yang lebih daripada sekumpulan atom 85 00:08:53,666 --> 00:08:55,436 sampai ke tempat 86 00:08:55,820 --> 00:08:56,981 Ia masih dikira. 87 00:08:58,101 --> 00:09:00,181 Cakaplah. Buat pertama kali dalam sejarah. 88 00:09:04,060 --> 00:09:07,501 Perhatian! Dan bersedia untuk melompat. 89 00:09:39,542 --> 00:09:40,982 Semua sistem sudah sedia. 90 00:09:42,502 --> 00:09:43,702 Koordinat ditetapkan. 91 00:09:43,862 --> 00:09:45,982 Pemacu Warp ditetapkan pada kuasa maksimum. 92 00:09:46,142 --> 00:09:47,142 sedia? 93 00:09:50,662 --> 00:09:51,462 Melibatkan diri. 94 00:10:30,383 --> 00:10:31,504 Ralat kritikal. 95 00:10:33,584 --> 00:10:34,544 Ralat kritikal. 96 00:10:36,864 --> 00:10:38,023 Ralat kritikal. 97 00:10:40,104 --> 00:10:41,104 Ralat kritikal. 98 00:11:56,226 --> 00:11:57,466 Di mana kita? 99 00:12:05,146 --> 00:12:06,466 Adakah ini TESS? 100 00:12:11,986 --> 00:12:13,907 Richard, adakah kita akan menyelesaikan manuver itu? 101 00:12:14,986 --> 00:12:15,786 Ya kita akan. 102 00:12:16,186 --> 00:12:19,147 Peta bintang, Mereka tidak sepadan. 103 00:12:20,866 --> 00:12:21,946 Ia bukan TESS. 104 00:12:28,107 --> 00:12:29,827 Apakah koordinat yang awak masukkan? 105 00:12:31,147 --> 00:12:33,107 Adakah awak pasti ia sudah beroperasi? 106 00:12:34,427 --> 00:12:35,667 Sudah, tuan. 107 00:12:36,308 --> 00:12:37,548 Awak memeriksa Enjin? 108 00:12:38,427 --> 00:12:40,507 Semuanya dilakukan mengikut protokol. 109 00:12:40,907 --> 00:12:43,268 Jika semuanya dilakukan mengikut protokol, 110 00:12:43,428 --> 00:12:45,068 kami akan berada di TESS sekarang. 111 00:12:45,987 --> 00:12:47,747 Misi gagal, Peter. 112 00:12:47,948 --> 00:12:49,708 Tiada harapan untuk Bumi sekarang. 113 00:12:51,908 --> 00:12:53,907 - Kebenaran untuk memeriksa Enjin. - Tidak. 114 00:12:54,068 --> 00:12:55,748 Awak dilepaskan daripada tugas awak. 115 00:12:56,227 --> 00:12:58,468 Duduk di katil awak sehingga saya berkata semula. 116 00:13:06,148 --> 00:13:07,189 Baik tuan. 117 00:14:08,390 --> 00:14:09,750 Apakah ini? 118 00:14:10,910 --> 00:14:14,270 Dalam fizik, terdapat persamaan. 119 00:14:15,110 --> 00:14:16,590 Persamaan Dirac. 120 00:14:17,911 --> 00:14:20,470 Apabila dua zarah bersentuhan, 121 00:14:21,270 --> 00:14:23,271 mereka menjadi terikat selama-lamanya. 122 00:14:24,751 --> 00:14:26,591 Mereka terus "merasa" satu sama lain, 123 00:14:26,750 --> 00:14:29,871 walaupun mereka berbeza tahun cahaya. 124 00:14:31,071 --> 00:14:33,511 Ia dipanggil kuantum entanglement. 125 00:14:35,391 --> 00:14:37,391 Itu fizik untuk awak? 126 00:14:40,151 --> 00:14:41,631 Bukan fizik sahaja. 127 00:15:15,952 --> 00:15:17,832 Cuba nyahset trajektori lompat. 128 00:15:18,352 --> 00:15:20,712 Mungkin ia akan membantu kita mengetahui di mana kita berada. 129 00:15:20,873 --> 00:15:23,992 Tidak, Steve. Trajektori tidak jelas. 130 00:15:25,312 --> 00:15:27,193 Data tidak masuk akal sama sekali. 131 00:15:28,113 --> 00:15:29,473 Kita sudah memasuki dimensi keempat, 132 00:15:29,633 --> 00:15:32,913 Tapi dekat kita bergerak di sepanjang paksi koordinat yang tak dapat kita akses. 133 00:15:33,433 --> 00:15:36,193 Dan kemudian kita melompat semula ke ruang tiga dimensi. 134 00:15:38,633 --> 00:15:39,833 Tapi mana? 135 00:15:55,233 --> 00:15:59,353 Adakah terdapat apa-apa di sekeliling kita yang boleh bantu kita tahu lokasi kita? 136 00:15:59,513 --> 00:16:03,593 Tidak, tiada tanda tanah. Tiada apa-apa pun yang biasa. 137 00:16:04,474 --> 00:16:07,874 Kita tiada guna untuk menetapkan lompatan kembali. 138 00:16:08,674 --> 00:16:10,194 Jadi maksudnya 139 00:16:10,754 --> 00:16:13,314 sehingga kita mengetahui di mana kita berada, kita tidak boleh kembali. 140 00:16:13,474 --> 00:16:14,634 Tidak. 141 00:16:17,234 --> 00:16:18,354 Pembaikan kunci udara terbuka. 142 00:16:18,514 --> 00:16:19,662 Apa itu? 143 00:16:19,844 --> 00:16:21,992 Kunci udara pembaikan ruang Enjin terbuka. 144 00:16:25,434 --> 00:16:26,754 kenapa? Dan siapa di sana? 145 00:16:29,435 --> 00:16:32,715 Baiki airlock, ini adalah kapten yang memanggil. Airlock, laporkan. 146 00:16:32,875 --> 00:16:35,274 Objek yang tidak dikenali menghampiri. 147 00:16:38,834 --> 00:16:40,835 Objek yang tidak dikenali menghampiri. 148 00:16:44,755 --> 00:16:46,555 Objek yang tidak dikenali menghampiri. 149 00:16:50,515 --> 00:16:52,315 Objek yang tidak dikenali menghampiri. 150 00:16:55,796 --> 00:16:57,635 Objek yang tidak dikenali menghampiri. 151 00:17:12,516 --> 00:17:13,756 tak guna! 152 00:17:36,036 --> 00:17:37,676 Saya tak percaya. 153 00:17:37,796 --> 00:17:38,636 Bertenang, Leona. 154 00:17:40,116 --> 00:17:42,117 Kita perlu bertenang jika kita mahu bertahan. 155 00:17:43,317 --> 00:17:45,037 Kita sudah menjadi seorang lelaki untuk ke bawah. 156 00:17:46,836 --> 00:17:50,397 Peter tidak mengendahkan arahan Steve, pergi ke ruang Enjin, 157 00:17:51,357 --> 00:17:55,077 menyedari apa yang dia sudah lakukan, dan itulah penghujungnya. 158 00:17:57,317 --> 00:17:58,717 Peter tidak akan melakukannya. 159 00:18:00,877 --> 00:18:01,877 Saya kenal dia. 160 00:18:03,077 --> 00:18:04,837 Saya bekerja dengannya selama lapan tahun. 161 00:18:05,598 --> 00:18:07,398 Dia tidak boleh berputus asa dengan begitu mudah. 162 00:18:07,557 --> 00:18:08,917 Leona, cukup. 163 00:18:10,118 --> 00:18:11,797 Macam mana awak boleh mempertahankannya? 164 00:18:13,118 --> 00:18:15,758 Sekarang kita perlu berurusan dengan hasil kesilapannya. 165 00:18:16,278 --> 00:18:17,798 Buat kerja dia untuk dia. 166 00:18:20,078 --> 00:18:22,158 Satu orang meletakkan beberapa nyawa dalam bahaya. 167 00:18:23,558 --> 00:18:26,558 Dia sudah musnahkan satu-satunya peluang manusia untuk terus hidup. 168 00:18:26,718 --> 00:18:28,958 Itu yang patut awak menangis? 169 00:19:01,759 --> 00:19:04,399 Selepas Rita meninggal saya tak mahu hidup lagi. 170 00:19:06,159 --> 00:19:08,919 Tapi kemudian saya berfikir, bukannya menamatkan semuanya 171 00:19:09,080 --> 00:19:11,400 Saya boleh menjadikannya yang bermakna. 172 00:19:14,000 --> 00:19:16,399 Jadi saya memutuskan untuk menumpukan diri kepada misi. 173 00:19:18,240 --> 00:19:19,959 Tetapi kini ternyata 174 00:19:21,640 --> 00:19:25,680 yang saya kurang berguna di sini berbanding di Bumi. 175 00:19:30,920 --> 00:19:32,040 David 176 00:19:33,760 --> 00:19:36,920 Semuanya akan baik-baik saja. kita akan mencari jalan keluar ini. 177 00:19:38,560 --> 00:19:40,801 Masa depan Bumi bergantung pada misi kita. 178 00:19:41,280 --> 00:19:42,920 Berputus asa bukan pilihan. 179 00:19:47,120 --> 00:19:50,000 Kita perlu memastikan bahagian alam semesta kita berada. 180 00:19:50,440 --> 00:19:52,401 Richard, awak ada apa-apa? -Belum lagi. 181 00:19:53,081 --> 00:19:56,281 Saya menjejaki lintasan bergerak bintang dan planet terdekat. 182 00:19:57,081 --> 00:19:59,761 Saya akan cuba mengira kedudukan kita dari sana. 183 00:20:00,441 --> 00:20:03,121 David, bagaimana dengan planet itu? 184 00:20:04,441 --> 00:20:06,161 Sebarang data mengenai siasatan? 185 00:20:08,121 --> 00:20:09,322 Baru dimuatkan. 186 00:20:12,722 --> 00:20:13,801 Bagus. 187 00:20:14,281 --> 00:20:17,201 Permukaan planet ini diperbuat dari batuan gunung berapi. 188 00:20:18,401 --> 00:20:20,162 Tiada biosfera. 189 00:20:21,281 --> 00:20:23,601 Terdapat suasana, tetapi tanpa oksigen. 190 00:20:23,761 --> 00:20:26,442 Suhu purata ialah 16 darjah Celsius. 191 00:20:28,442 --> 00:20:30,722 Persekitaran luar tidak agresif. 192 00:20:31,242 --> 00:20:33,322 Apa yang kita perlukan hanyalah topeng pernafasan. 193 00:20:37,602 --> 00:20:38,803 sempurna. 194 00:20:40,323 --> 00:20:43,002 Jika saya boleh memilih antara TESS dan planet ini, 195 00:20:43,922 --> 00:20:45,202 Saya akan pergi ke sini. 196 00:20:52,243 --> 00:20:54,403 Apa awak sedar bertuahnya kita? 197 00:20:54,923 --> 00:20:58,683 Kemungkinan penggulungan berhampiran planet yang sesuai untuk Sfera? 198 00:20:59,043 --> 00:21:00,642 Bagaimana jika ini bukan kemalangan? 199 00:21:00,803 --> 00:21:03,123 Bagaimana jika kita sengaja dibawa ke sini? 200 00:21:05,043 --> 00:21:07,523 Oleh siapa? Perkara yang sama yang meninggalkan kita Sfera. 201 00:21:08,123 --> 00:21:11,323 Ryan, bersedia untuk turun Apa maksud awak? 202 00:21:11,483 --> 00:21:14,283 Kita boleh selesaikan misi kita di planet ini. 203 00:21:15,043 --> 00:21:16,524 Tetapi kita belum menelitinya. 204 00:21:17,884 --> 00:21:19,203 Tetapi ini peluang kita. 205 00:21:19,723 --> 00:21:21,268 Jika kita melancarkan Sfera di planet ini 206 00:21:21,364 --> 00:21:23,506 kita akan ada masa yang cukup untuk memahami di mana kita berada. 207 00:21:23,604 --> 00:21:26,043 Kemudian, kapal lain datang mengulangi tugas kita. 208 00:21:27,724 --> 00:21:31,004 Richard, sediakan pendarat untuk turun ke planet ini. 209 00:21:31,164 --> 00:21:33,604 Tetapi ia adalah planet muda atmosfera tidak stabil. 210 00:21:33,764 --> 00:21:35,044 Kita tidak tahu apa-apa mengenainya. 211 00:21:35,204 --> 00:21:37,524 Ia mungkin tidak selamat untuk membuat pendaratan permukaan. 212 00:21:37,684 --> 00:21:40,764 Saya bersetuju, awak secara melulu mempertaruhkan keselamatan anak kapal. 213 00:21:40,924 --> 00:21:42,204 Dan saya menentangnya. 214 00:21:42,604 --> 00:21:45,605 Baguslah, saya yang membuat keputusan muktamad. 215 00:21:45,764 --> 00:21:48,725 Tidak, Steve. Masih terlalu awal untuk membuat keputusan seperti ini. 216 00:21:49,165 --> 00:21:51,524 Saya berkata kita akan mendarat. 217 00:22:32,925 --> 00:22:34,766 Richard, tunjukkan di kawasan pendaratan. 218 00:22:34,926 --> 00:22:36,645 Awak akan mendarat di sini, di lembah. 219 00:22:37,406 --> 00:22:39,446 Keadaan cuaca untuk turun adalah optimum. 220 00:22:39,566 --> 00:22:41,846 Kita bersedia. Mulakan prosedur nyahdok. 221 00:22:42,726 --> 00:22:44,806 Urutan nyah-dok dimulakan. 222 00:23:28,288 --> 00:23:29,808 Enjin diaktifkan. 223 00:23:30,127 --> 00:23:32,288 Ketinggian ialah 30,000 meter. Turun. 224 00:23:48,048 --> 00:23:49,408 Satu ribut menghala ke arah anda. 225 00:23:49,848 --> 00:23:52,808 Ia terbentuk beberapa minit yang lalu. Tidak dapat meramalkannya. 226 00:23:52,968 --> 00:23:55,128 Angin berkelajuan sehingga 40 meter sesaat. 227 00:23:55,568 --> 00:23:58,928 Jadi tahan. Mengaktifkan pendorong brek. 228 00:24:02,408 --> 00:24:03,648 Apa kejadahnya itu? 229 00:24:03,809 --> 00:24:05,889 - Apa yang sedang berlaku? - Ia adalah angin. 230 00:24:06,328 --> 00:24:07,968 Ribut agak agresif. 231 00:24:10,249 --> 00:24:13,769 Turun adalah dua kali lebih tinggi dari kelajuan pendaratan. Kita akan jatuh. 232 00:24:14,409 --> 00:24:15,689 Kita akan hancur ke permukaan. 233 00:24:16,089 --> 00:24:18,489 Saya boleh menggandakan tujahan. Ia akan melambatkan kejatuhan awak. 234 00:24:19,009 --> 00:24:22,409 Jika gunakannya, kita tak akan ada bahan api untuk penerbangan pergi balik! 235 00:24:23,729 --> 00:24:26,249 Jika tidak, kita akan mati! 236 00:24:26,409 --> 00:24:29,009 Suhu terlalu tinggi, Lubang kat awak cair. 237 00:24:29,169 --> 00:24:31,250 Tak guna! Lepaskan tangki pertama. 238 00:24:42,610 --> 00:24:45,289 Saya akan cuba memperlahankan awak secara aerodinamik. 239 00:24:45,450 --> 00:24:47,130 Saya harap lubang itu bertahan. 240 00:24:59,130 --> 00:25:01,291 Bertahanlah. Kita akan menyertainya! 241 00:25:01,451 --> 00:25:02,411 Bersedia untuk impak! 242 00:25:22,131 --> 00:25:23,171 Amy 243 00:25:30,932 --> 00:25:33,532 Amy, kenapa awak terbang ke? 244 00:25:35,931 --> 00:25:37,291 Saya perlukan awak. 245 00:25:46,492 --> 00:25:47,612 Saya ada bagi awak sesuatu. 246 00:25:48,292 --> 00:25:49,452 Apakah ini? 247 00:25:50,612 --> 00:25:52,452 Kita sudah bersama selama setahun. 248 00:25:54,531 --> 00:25:56,972 Awak tahu, The Sphere amat bermakna bagi saya, 249 00:25:57,132 --> 00:25:58,932 tapi tak sebanyak yang awak lakukan. 250 00:26:00,852 --> 00:26:03,652 Jelas sekali, saya tahu awak berdua tidak serasi. 251 00:26:03,973 --> 00:26:06,892 Jadi saya terfikir untuk mencipta sesuatu untuk menghubungkan awak berdua. 252 00:26:07,052 --> 00:26:09,012 Ia diperbuat daripada Sfera lama. 253 00:26:10,413 --> 00:26:12,292 Ada serpihan yang menunjukkan 254 00:26:13,293 --> 00:26:15,493 sangat bagus. Terima kasih. 255 00:26:16,173 --> 00:26:18,292 Saya fikir ia akan menjadi simbolik. 256 00:26:19,853 --> 00:26:22,252 Sfera adalah keselamatan kita, 257 00:26:22,693 --> 00:26:24,053 dan awak milik saya. 258 00:26:29,853 --> 00:26:32,973 Mari kita pulang ke rumah. Perenjis akan mula menyembur. 259 00:26:33,133 --> 00:26:35,653 Jom tinggal sekejap. 260 00:27:25,695 --> 00:27:28,614 Apakah status pada pendarat Tiada kerosakan kritikal. 261 00:27:30,215 --> 00:27:32,015 Akan kehabisan minyak. 262 00:27:35,295 --> 00:27:38,255 Sekarang kita tidak boleh kembali ke kapal, kita terperangkap di sini. 263 00:27:38,375 --> 00:27:42,576 Kenapa kembali ke kapal? Rancangan kita untuk kembali dalam empat tahun. 264 00:27:42,895 --> 00:27:45,655 Dan kini tugas utama kita adalah memasang dan melancarkan Sfera. 265 00:27:45,815 --> 00:27:47,335 Kita meneruskan program. 266 00:27:47,496 --> 00:27:49,055 Tetapi kita tidak boleh melaksanakannya sekarang. 267 00:27:49,696 --> 00:27:52,976 Kita tersasar terlalu jauh dari tapak pendaratan, ke pergunungan. 268 00:27:54,056 --> 00:27:56,656 Maknanya mesti ada gua di sini. 269 00:27:57,656 --> 00:28:00,736 Tapi mustahil untuk menggunakan kubah di kawasan ini. 270 00:28:01,976 --> 00:28:04,856 Kita akan menguruskan tanpa kubah. Sebuah gua yang cukup dalam 271 00:28:05,016 --> 00:28:07,496 akan memberikan jumlah perlindungan yang tepat untuk Sfera. 272 00:28:08,096 --> 00:28:10,016 sana! Gua ni nampak sesuai. 273 00:28:10,577 --> 00:28:12,736 Ia cukup besar dan mudah diakses. 274 00:28:12,897 --> 00:28:14,896 Leona, awak sudah dapat data tentang aktiviti seismik, 275 00:28:15,056 --> 00:28:16,457 David, laraskan program. 276 00:28:16,656 --> 00:28:18,576 Orang lain, periksa peralatan. 277 00:28:19,936 --> 00:28:22,057 Pergi kerja awak semua, tunggu apa lagi? 278 00:30:01,699 --> 00:30:05,180 Keadaan di planet ini lebih baik dari yang kita jangkakan. 279 00:30:06,499 --> 00:30:08,340 Kapal lain akan tiba di sini tidak lama lagi. 280 00:30:09,099 --> 00:30:12,140 Sejarah baru untuk manusia bermula di sini, 281 00:30:12,300 --> 00:30:13,820 pada saat ini. 282 00:32:07,424 --> 00:32:09,064 Kita berjaya! Saya tidak percaya. 283 00:32:10,304 --> 00:32:13,783 Peter akan sangat gembira. Dia bekerja sungguh untuk ini. 284 00:32:13,944 --> 00:32:15,423 Kapten, awak perlu melihat ini. 285 00:32:15,584 --> 00:32:16,623 Dia sepatutnya berada di sini. 286 00:32:16,744 --> 00:32:18,944 Okey, perhatian, pasukan. 287 00:32:19,544 --> 00:32:20,824 Kami kembali ke pangkalan. 288 00:32:23,064 --> 00:32:24,024 Pindah. 289 00:32:29,264 --> 00:32:31,744 David, apa awak ada sebarang data? 290 00:32:35,105 --> 00:32:36,144 Belum lagi. 291 00:32:40,185 --> 00:32:43,025 Doktor Ross, undang-undang tentera berkuat kuasa di stesen ini. 292 00:32:44,705 --> 00:32:46,465 Apa? kenapa? 293 00:32:46,865 --> 00:32:48,385 Kami terima maklumat baru. 294 00:32:48,545 --> 00:32:49,544 Richard? 295 00:32:50,384 --> 00:32:51,705 Memulakan main balik. 296 00:33:05,185 --> 00:33:06,545 Ini Dr. Peter Lehmann. 297 00:33:07,505 --> 00:33:10,906 Terhadap semua pesanan, saya sendiri akan menjalankan pemeriksaan Enjin. 298 00:33:11,586 --> 00:33:13,170 Saya kini merakam semua tindakan saya 299 00:33:13,266 --> 00:33:15,516 jadi saya tak akan dituduh mengganggu keputusan. 300 00:33:15,946 --> 00:33:19,506 Kamera keselamatan dimatikan supaya saya tidak diganggu. 301 00:33:19,666 --> 00:33:21,746 Saya tidak akan menjadi kambing hitam. 302 00:33:22,625 --> 00:33:25,306 Saya akan buktikan yang saya tidak melakukan kesilapan. 303 00:34:09,027 --> 00:34:11,707 Tolong! 304 00:34:23,148 --> 00:34:24,388 Apakah itu? 305 00:34:26,268 --> 00:34:28,548 Semacam bentuk kehidupan? 306 00:34:29,468 --> 00:34:30,948 Adakah itu yang membunuh Peter? 307 00:34:31,668 --> 00:34:33,634 Saya melihat semua rakaman dari kamera. 308 00:34:33,764 --> 00:34:35,744 dia muncul oleh Sfera buat kali pertama 309 00:34:35,840 --> 00:34:37,563 sejurus selepas kita meninggalkan Bumi. 310 00:34:38,188 --> 00:34:40,069 Benda ini merangkak keluar dari Sfera? 311 00:34:41,228 --> 00:34:43,588 Langsung keluar dari kisah kuda Trojan. 312 00:34:45,348 --> 00:34:48,348 Dan Trojan itu naik terus ke dalam Enjin sejurus sebelum lompat. 313 00:34:49,548 --> 00:34:51,989 Jadi mungkin ia menyebabkan kegagalan? 314 00:34:53,629 --> 00:34:57,429 Richard, Trojan itu masih di atas kapal awak dalam bahaya. 315 00:34:57,829 --> 00:35:00,429 Tidak. Dia turun bersama awak, 316 00:35:00,749 --> 00:35:02,028 ke dalam Sfera. 317 00:35:02,749 --> 00:35:04,069 Kita boleh mengesan kedudukannya. 318 00:35:04,228 --> 00:35:07,189 Ia menyebabkan gangguan dalam medan elektromagnet. 319 00:35:08,789 --> 00:35:11,292 Berikut ialah video dari kamera sejurus sebelum mendarat. 320 00:35:11,989 --> 00:35:14,509 Saya sudah mendapat data pertama dari gua. 321 00:35:15,389 --> 00:35:16,550 Ada yang pelik. Steve? 322 00:35:22,150 --> 00:35:27,149 Tahap CO2 dan pengoksidaan di dalam Sfera semakin meningkat, 323 00:35:27,309 --> 00:35:30,230 tetapi tiada sebarang penanda bio. 324 00:35:30,390 --> 00:35:32,550 Apa? Mungkinkah ia tidak berfungsi? 325 00:35:32,710 --> 00:35:34,870 Tidak, ia berfungsi dalam kapasiti penuh. 326 00:35:34,990 --> 00:35:38,150 Hanya pada program yang berbeza dari yang telah saya muat naik. 327 00:35:38,870 --> 00:35:40,750 Ia sedang melakukan sesuatu yang lain. 328 00:35:41,270 --> 00:35:42,790 Kumpul semula. 329 00:35:42,950 --> 00:35:45,910 Kita akan kembali ke Sfera. Kita perlu melaraskan tetapan. 330 00:35:46,070 --> 00:35:47,390 Tiada siapa yang pergi ke mana-mana, Steve. 331 00:35:48,670 --> 00:35:52,550 Kita akan melaraskan tetapan kemudian selepas kita tahu ancaman itu. 332 00:35:52,710 --> 00:35:56,070 Tetapi Steve adalah ketua projek dia katakan tembakan. 333 00:35:56,230 --> 00:35:57,710 Tidak lagi. 334 00:35:58,830 --> 00:36:01,590 Sekarang ia adalah soal survival anak kapal. 335 00:36:02,371 --> 00:36:04,271 Steve, saya akan mengambil alih arahan, awak berasa senang. 336 00:36:05,950 --> 00:36:07,471 Awak tak boleh berbuat suka. 337 00:36:07,631 --> 00:36:10,271 Masa depan manusia bergantung pada misi ini. 338 00:36:10,431 --> 00:36:12,391 Hanya Dr. Ross boleh melaksanakannya. 339 00:36:12,551 --> 00:36:15,671 Apa awak pasti yang Dr. Ross memberi kita semua maklumat 340 00:36:15,831 --> 00:36:18,191 tentang apa sebenarnya Sfera? 341 00:36:19,391 --> 00:36:20,791 apa yang awak cakap ni? 342 00:36:21,391 --> 00:36:23,431 Richard, tunjukkan video dari gua. 343 00:36:34,032 --> 00:36:35,711 Steve melihat anomali itu. 344 00:36:36,632 --> 00:36:39,032 Dan tidak berkata apa-apa kepada sesiapa 345 00:36:39,192 --> 00:36:41,591 mempertaruhkan nyawa seluruh anak kapal. 346 00:36:44,192 --> 00:36:47,112 Dari mana dia datang? Tepat dari Sfera. 347 00:36:48,912 --> 00:36:52,152 Yang ternyata kita tahu terlalu sedikit. 348 00:36:52,872 --> 00:36:55,392 Bagaimana jika dia adalah inkubator untuk raksasa itu? 349 00:36:56,152 --> 00:37:00,873 Saya tak sembunyikan satu pun fakta yang disahkan tentang Sfera oleh awak. 350 00:37:02,192 --> 00:37:05,472 Tak ada gunanya membincangkan anomali. 351 00:37:05,833 --> 00:37:08,553 Jika kita tahu tentang anomali ini, 352 00:37:08,953 --> 00:37:11,553 kita akan tunggu Sfera secara berbeza, 353 00:37:12,393 --> 00:37:14,593 dan Peter akan hidup sekarang. 354 00:37:43,754 --> 00:37:45,874 David, minta maaf saya tidak dapat datang. 355 00:37:48,074 --> 00:37:49,194 tak apa. 356 00:37:50,114 --> 00:37:51,954 Saya faham awak sengat sibuk. 357 00:37:52,314 --> 00:37:55,235 Ya, kita tak ada masa untuk bercakap 358 00:37:55,635 --> 00:37:56,595 Kenapa awak ada di sini? 359 00:37:57,994 --> 00:38:01,874 Doktor cakap saya sihat. Beri saya bil kesihatan yang bersih. 360 00:38:02,394 --> 00:38:04,874 Jadi saya bersedia untuk sertai semua orang untuk prapelancaran. 361 00:38:05,755 --> 00:38:06,715 Apa? 362 00:38:07,835 --> 00:38:08,994 Maksud saya awak 363 00:38:10,435 --> 00:38:12,554 Awak sebenarnya merancang untuk terbang? 364 00:38:12,715 --> 00:38:16,115 Dan awak adalah orang yang menjadikan saya ahli kru. 365 00:38:16,435 --> 00:38:17,715 itu adalah 366 00:38:18,235 --> 00:38:19,555 sebelum 367 00:38:20,875 --> 00:38:22,235 Sebelum Rita meninggal? 368 00:38:22,395 --> 00:38:25,355 Jadi apa? Saya beritahu awak ahli psikologi 369 00:38:25,515 --> 00:38:27,275 mengesahkan saya okey. 370 00:38:28,195 --> 00:38:29,995 kehilangan seorang anak perempuan 371 00:38:30,596 --> 00:38:32,715 David, saya minta maaf. 372 00:38:33,675 --> 00:38:36,115 Saya faham awak mahu kembali bekerja 373 00:38:36,275 --> 00:38:38,396 tetapi ini bukan cara terbaik. 374 00:38:39,476 --> 00:38:41,755 Sekarang ini awak perlukan masa untuk menyendiri. 375 00:38:42,396 --> 00:38:44,716 Steve, saya tak boleh terbang untuk melupakan anak perempuan saya. 376 00:38:44,876 --> 00:38:46,996 Dia akan sentiasa menjadi sebahagian daripada saya. 377 00:38:49,555 --> 00:38:51,396 Saya tahu Sfera sama seperti awak. 378 00:38:51,556 --> 00:38:52,876 Dan awak perlukan saya di sana. 379 00:38:53,516 --> 00:38:54,716 David, dengarlah, 380 00:38:55,596 --> 00:38:57,716 apa yang saya lakukan ialah mencari awak. 381 00:38:58,076 --> 00:38:59,116 Apa? 382 00:39:00,476 --> 00:39:02,036 Awak jatuhkan nama saya? 383 00:39:02,756 --> 00:39:06,836 Selepas semua yang kita lakukan awak akan meninggalkan saya di tepi? 384 00:39:10,036 --> 00:39:12,437 Saya boleh bantu awak ubah masa depan. 385 00:39:13,876 --> 00:39:15,557 Jangan ambil itu dari saya. 386 00:39:32,757 --> 00:39:34,918 Apa? Kita tidak boleh biarkan macam itu. 387 00:39:35,557 --> 00:39:38,358 Kita perlu kembali ke gua dan memulihkan tetapan. 388 00:39:39,038 --> 00:39:41,758 - Kan Ryan memberi arahan. - Hanya saya dan awak. 389 00:39:42,917 --> 00:39:44,518 Kita akan keluar secara senyap. 390 00:39:46,357 --> 00:39:49,757 Apa sahaja yang membunuh Peter masih ada di sana. 391 00:39:50,358 --> 00:39:53,158 Trojan berada 30 kilometer dari gua sekarang, 392 00:39:53,558 --> 00:39:55,318 itu bermakna jika ia memutuskan untuk kembali 393 00:39:55,414 --> 00:39:57,743 kita akan ada sekurangnya setengah jam untuk keluar. 394 00:39:57,858 --> 00:39:59,638 - Bagaimana dengan Ryan? - Ryan harus berhati-hati. 395 00:40:00,598 --> 00:40:02,078 Dia membuang masa. 396 00:40:03,198 --> 00:40:05,438 Hari yang hilang adalah nyawa yang hilang. 397 00:40:07,318 --> 00:40:11,038 Bila Rita sudah nazak, awak perlahan-lahan mati bersamanya. 398 00:40:12,479 --> 00:40:13,839 Saya melihat bagaimana keadaannya. 399 00:40:14,839 --> 00:40:19,518 Sekarang bayangkan seluruh planet akan mati dengan cara yang sama. 400 00:40:20,399 --> 00:40:24,559 Perlahan-lahan, tidak dapat dipulihkan, dari virus yang sama. 401 00:40:40,559 --> 00:40:41,879 Apa merepek ini? 402 00:40:42,400 --> 00:40:43,599 Apa yang berlaku? 403 00:40:46,159 --> 00:40:47,480 Sfera melakukan ini. 404 00:40:47,639 --> 00:40:50,239 Awak fikir ia adalah kerosakan, Bukan hanya kerosakan 405 00:40:50,799 --> 00:40:53,360 The Sphere sedang mencipta bentuk kehidupan asing. 406 00:40:53,800 --> 00:40:55,440 Dan sangat cepat. 407 00:40:55,840 --> 00:40:57,919 Lebih cepat dari mencipta kehidupan di Bumi. 408 00:40:59,200 --> 00:41:01,720 Kita tidak sepatutnya menyentuhnya. Kita perlu membincangkan perkara ini dengan semua orang. 409 00:41:01,880 --> 00:41:03,679 Kita perlu menetapkan pelan tindakan. 410 00:41:04,000 --> 00:41:06,440 Seseorang melaraskan semula tetapan pada Sfera. 411 00:41:12,041 --> 00:41:14,160 Trojan sudah dekat, kita perlu pergi. 412 00:41:14,320 --> 00:41:15,240 Sekejap. 413 00:41:15,560 --> 00:41:16,360 Awak tak dengar saya? 414 00:41:16,480 --> 00:41:18,840 Tidak ada gunanya mempertaruhkan nyawa kita! Mari pergi! 415 00:41:19,001 --> 00:41:20,361 Pergi dari saya, bodoh! 416 00:41:28,800 --> 00:41:32,001 - Apa awak hilang akal? - Ia sudah berakhir! Misi sudah tamat! 417 00:41:32,161 --> 00:41:33,241 Berurusan dengannya! 418 00:41:35,001 --> 00:41:37,321 The Sphere bermusuhan! 419 00:41:39,641 --> 00:41:41,641 Letakkan pistol itu, David! Letakkannya! 420 00:41:42,001 --> 00:41:44,402 Awak mahu mati sebab ini? 421 00:41:47,201 --> 00:41:49,161 Sudah terlambat, ia sudah di sini. 422 00:43:21,204 --> 00:43:24,604 Kunci udara ditutup. Tekanan selesai. 423 00:43:31,164 --> 00:43:34,525 Awak psiko, Steve. sebab awak, kami berdua hampir mati. 424 00:43:38,565 --> 00:43:43,165 Ini bukan tentang kita. Kita perlu menyelesaikan misi. 425 00:43:44,485 --> 00:43:47,725 Jika awak telah merosakkan Sfera semua ini akan menjadi sia-sia. 426 00:43:48,125 --> 00:43:51,085 Dan awak sepatutnya menembak saya. Kenapa awak tidak? 427 00:43:54,765 --> 00:43:57,365 Jika awak mengancam misi sekali lagi 428 00:43:57,925 --> 00:43:59,365 Saya akan. 429 00:44:06,686 --> 00:44:10,526 Steve, apa yang awak buat, awak kat mana? 430 00:44:11,086 --> 00:44:13,326 Kenapa awak meninggalkan pendarat di atas perintah saya? 431 00:44:14,446 --> 00:44:16,166 Kita melakukan apa yang kita perlu. 432 00:44:23,166 --> 00:44:25,526 Awak tidak lagi ada hak untuk membuat keputusan. 433 00:44:26,846 --> 00:44:30,166 Saya membuat keputusan yang saya rasa perlu. 434 00:44:30,646 --> 00:44:31,486 Atau apa? 435 00:44:31,646 --> 00:44:34,086 Apa yang awak akan lakukan? Gunakan kekerasan? 436 00:44:34,766 --> 00:44:36,726 Kemudian teruskan! Nah? 437 00:44:36,887 --> 00:44:37,926 Ayuh! 438 00:44:45,167 --> 00:44:47,447 Integriti modul terjejas. 439 00:44:49,407 --> 00:44:50,527 Apa yang awak buat? 440 00:44:50,647 --> 00:44:52,447 Integriti modul terjejas. 441 00:44:56,167 --> 00:44:57,927 Integriti modul terjejas. 442 00:46:23,649 --> 00:46:24,609 Diam, sayang. 443 00:46:26,410 --> 00:46:28,170 Kita sangat dekat, saya kehilangan kepala saya. 444 00:46:28,650 --> 00:46:29,730 Apa itu? 445 00:46:31,250 --> 00:46:32,770 Trojan ada dalam pendarat. 446 00:46:33,651 --> 00:46:37,051 Ada lubang di geladak bawah, semuanya terselubung dalam benda ini. 447 00:46:37,211 --> 00:46:38,930 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 448 00:46:41,571 --> 00:46:44,490 Secara senyap, dan perlahan-lahan. Mari pergi. 449 00:46:57,491 --> 00:46:58,890 Sukar untuk bernafas. 450 00:47:26,252 --> 00:47:27,172 Balik. 451 00:47:27,332 --> 00:47:29,092 Apa? kenapa? 452 00:47:31,172 --> 00:47:32,292 Ianya di sini. 453 00:47:52,053 --> 00:47:53,013 Lari! 454 00:48:13,894 --> 00:48:15,493 apa dah jadi? awak okey tak? 455 00:48:16,333 --> 00:48:17,493 Trojan 456 00:48:17,653 --> 00:48:19,333 Trojan di dalam makmal. 457 00:48:20,933 --> 00:48:22,453 Apa awak sedar apa yang dah awak lakukan? 458 00:48:22,573 --> 00:48:23,973 Awak bawanya ke sini bersama! 459 00:48:43,814 --> 00:48:46,334 - Bolehkah ia masuk ke sini? - saya tidak tahu. 460 00:48:46,974 --> 00:48:49,654 Ia merosakkan penjana dan kamera tidak berfungsi. 461 00:48:50,014 --> 00:48:51,895 Kita telah terputus hubungan dengan kapal itu, jadi 462 00:48:52,255 --> 00:48:54,294 Kami tidak ada video dari angkasa. 463 00:48:56,375 --> 00:48:58,295 Berikut ialah video terakhir yang disimpan pada sistem. 464 00:48:58,455 --> 00:49:00,615 Ia sedang mencari tempat yang lemah di badan kapal. 465 00:49:03,574 --> 00:49:05,695 Ia masuk melalui sistem penyejukan. 466 00:49:06,255 --> 00:49:07,814 Di mana keluli paling nipis. 467 00:49:08,575 --> 00:49:11,095 Jadi perkara ini bijak? Ia boleh berfikir? 468 00:49:11,415 --> 00:49:13,255 Sama ada ia boleh berfikir atau tidak, 469 00:49:13,575 --> 00:49:17,695 jika kita menghisapnya dan lubang ditutup tidak boleh merangkak masuk semula. 470 00:49:17,855 --> 00:49:19,615 Tetapi, Bagaimana kita boleh menghisapnya? 471 00:49:19,775 --> 00:49:21,575 Kita tidak dapat melihat di mana ia berada. 472 00:49:22,736 --> 00:49:25,896 Kita perlu memulihkan kamera keselamatan dan komunikasi. 473 00:49:26,456 --> 00:49:30,936 Trojan merosakkan penjana utama tetapi sistem sokongan hayat berfungsi. 474 00:49:31,135 --> 00:49:33,576 Ini bermakna penjana sandaran baik. 475 00:49:33,735 --> 00:49:37,056 Kita boleh menyambungkan rangkaian dan kamera kepadanya. 476 00:49:37,456 --> 00:49:39,734 Kita perlu buat buta sepenuhnya kepada kotak fius 477 00:49:39,830 --> 00:49:42,479 tanpa tahu di mana benda itu agak terlalu berisiko. 478 00:49:45,176 --> 00:49:46,536 Ini semua salah saya. 479 00:49:47,536 --> 00:49:48,776 Jadi saya akan pergi. 480 00:49:51,456 --> 00:49:52,777 Saya akan jaga awak berenam. 481 00:52:00,861 --> 00:52:01,660 Steve, 482 00:52:01,821 --> 00:52:03,260 awak perlu keluar dari sana, sekarang! 483 00:52:57,662 --> 00:52:58,902 Adakah awak sakit? 484 00:53:04,062 --> 00:53:05,822 Macam mana isyarat dan kamera? 485 00:53:07,103 --> 00:53:08,782 Semua ada. Kembali dalam talian. 486 00:53:08,982 --> 00:53:12,863 Tak guna! Ia memancarkan medan EMP yang lebih kuat daripada Sfera. 487 00:53:13,023 --> 00:53:15,222 Elektronik di sebelahnya menjadi gila. 488 00:53:15,542 --> 00:53:16,823 Jadi apa sekarang? 489 00:53:20,423 --> 00:53:23,105 Pernah awak melihat lembu jantan yang mengamuk berlari mengejar orang ramai 490 00:53:23,201 --> 00:53:25,312 menyusuri laluan sempit sebelum pertarungan lembu jantan? 491 00:53:27,143 --> 00:53:28,703 Lembu jantan ingin menangkap pelari, 492 00:53:29,503 --> 00:53:32,063 tetapi dia berakhir di arena dengan matador. 493 00:53:32,783 --> 00:53:36,103 Trojan adalah lembu jantan. Ia juga mahu menangkap kita. 494 00:53:37,543 --> 00:53:41,183 Kita ada peluang untuk membawanya ke mana sahaja yang kita mahu, seperti di luar pendarat. 495 00:53:42,143 --> 00:53:43,704 agak risiko yang besar untuk semua orang, 496 00:53:44,824 --> 00:53:46,024 tetapi semuanya berbaloi. 497 00:53:56,064 --> 00:53:57,184 Pendarat ada dua kunci udara. 498 00:53:58,023 --> 00:54:00,464 yang tengah, dan yang dalam makmal. 499 00:54:01,464 --> 00:54:04,424 Saya akan berada di luar di hadapan pintu tengah terbuka. 500 00:54:05,344 --> 00:54:06,704 Saya akan menjadi umpan utama. 501 00:54:09,105 --> 00:54:11,664 Trojan akan mengejar saya di sepanjang koridor. 502 00:54:12,504 --> 00:54:16,944 Sebaik sahaja kita keluar, awak akan menutup enjin pada kunci udara di belakangnya. 503 00:54:17,264 --> 00:54:18,468 Faham? 504 00:54:18,564 --> 00:54:22,665 Tetapi untuk melakukan semua itu kita perlu pergi ke kunci udara. 505 00:54:23,065 --> 00:54:24,865 Dan di situlah Trojan berada. 506 00:54:25,464 --> 00:54:28,425 Kita boleh mengasingkannya di koridor utama, di sini. 507 00:54:28,585 --> 00:54:30,625 Pintu dalam tidak akan bertahan lama, 508 00:54:31,585 --> 00:54:33,345 tetapi harus memberi kita sedikit masa. 509 00:54:35,602 --> 00:54:38,466 Saya akan pikat dia ke ruang inter-hatch. Dan kunci dia masuk 510 00:55:50,468 --> 00:55:54,388 Selepas Trojan disekat, setiap seorang dari kita akan melaporkan ke lokasi tertentu. 511 00:55:55,307 --> 00:55:58,187 David, awak dan saya akan membuka pintu masuk di makmal. 512 00:55:59,348 --> 00:56:00,552 Awak tunggu saya di sana, 513 00:56:00,887 --> 00:56:04,668 saya akan pergi ke luar untuk menjadi umpan kepada Trojan. 514 00:56:04,747 --> 00:56:07,508 supaya Trojan melihat saya dan keluar 515 00:56:08,148 --> 00:56:11,708 kedua-dua belah kunci udara mesti terbuka, 516 00:56:11,868 --> 00:56:13,828 luar dan dalam. 517 00:56:14,469 --> 00:56:17,668 Itulah sebabnya Leona akan membuka kunci udara secara manual 518 00:56:18,548 --> 00:56:21,029 dan bersembunyi di sini, di ruang teknikal. 519 00:56:53,749 --> 00:56:56,989 Bila Trojan mengejar saya, dia akan berlari ke sini, 520 00:56:57,390 --> 00:56:59,749 melepasi muncung stereng Enjin. 521 00:56:59,909 --> 00:57:01,590 Perlu ada sedikit bahan api yang tinggal. 522 00:57:02,749 --> 00:57:04,990 jika kita menghidupkan Enjin pada masa yang betul 523 00:57:05,590 --> 00:57:08,550 kita tidak akan menghisapnya sahaja, kita akan memanggangnya. 524 00:57:09,390 --> 00:57:11,230 Pergi dari sini, bodoh! 525 00:57:11,910 --> 00:57:13,790 Cepat! Ia tidak akan bertahan lebih lama! 526 00:57:14,310 --> 00:57:16,430 Jangan panik. Lepaskan Trojan. 527 00:57:16,590 --> 00:57:18,510 Sembunyi di ruang teknologi. 528 00:57:18,670 --> 00:57:20,030 Awak boleh lakukannya. 529 00:57:43,391 --> 00:57:44,431 Saya menghidupkan Enjin. 530 00:57:44,590 --> 00:57:46,671 Tidak berfungsi. Trojan lagi mengacaukan sistem. 531 00:57:47,031 --> 00:57:48,231 Steve, lari! 532 00:57:58,231 --> 00:57:59,431 Enjin dihidupkan. 533 00:57:59,591 --> 00:58:01,552 Leona, keluar! Keluar! 534 00:58:18,352 --> 00:58:20,472 Ryan, kunci udara! Tutup kunci udara! 535 00:58:27,272 --> 00:58:28,432 tak guna! 536 00:58:47,833 --> 00:58:49,353 Berehatlah dengan tenang, Frank. 537 00:59:14,993 --> 00:59:18,834 Sebahagian dari sesungutnya terputus di tepi pintu. Ia kembali ke gua. 538 00:59:24,994 --> 00:59:26,634 Tekanan selesai. 539 00:59:27,394 --> 00:59:29,434 Tahap oksigen kembali normal. 540 00:59:34,155 --> 00:59:36,034 Ia tidak akan kembali ke sini. 541 00:59:36,394 --> 00:59:38,354 Tetapi Sfera berada di bawah kawalannya. 542 00:59:39,674 --> 00:59:40,995 Tidak lama. 543 00:59:48,755 --> 00:59:49,954 Amy. 544 00:59:51,275 --> 00:59:52,395 Apa itu? 545 00:59:54,635 --> 00:59:55,915 ini adalah virus 546 00:59:57,635 --> 01:00:00,435 Ia sudah ada di rumah saya, secara literal. 547 01:00:03,675 --> 01:00:05,035 Awak tidak sepatutnya pergi dalam misi ini. 548 01:00:05,515 --> 01:00:08,276 Amy, apa yang awak cakapkan? Kita membincangkan segala-galanya. 549 01:00:10,356 --> 01:00:12,595 Awak dah melakukan cukup, Ini bukan misi awak. 550 01:00:13,715 --> 01:00:16,116 Maafkan saya? Awak bukan angkasawan pun. 551 01:00:21,316 --> 01:00:22,356 Awak mahu saya 552 01:00:23,076 --> 01:00:25,556 untuk berjalan keluar seminggu sebelum pelancaran? 553 01:00:25,916 --> 01:00:27,396 Apa yang berlaku kepada awak? 554 01:00:32,836 --> 01:00:34,436 Kita akan dapat baby. 555 01:00:39,876 --> 01:00:40,876 Apa? 556 01:00:42,717 --> 01:00:43,876 Hanya tinggal. 557 01:00:44,516 --> 01:00:47,517 Kita akan usahakan vaksin. Saya menemui jalan yang menjanjikan. 558 01:00:48,077 --> 01:00:51,516 Misi ini akan mencipta bumi baharu tapi kita boleh selamatkan yang ini. 559 01:00:52,236 --> 01:00:54,815 Ini adalah rangka tindakan saya untuk vaksin, sila semak semula. 560 01:00:55,298 --> 01:00:56,549 Saya sangat gembira. 561 01:00:57,797 --> 01:00:59,437 Tetapi ia adalah masa yang teruk. 562 01:01:01,397 --> 01:01:03,357 Saya tidak akan dapat melihat dia membesar. 563 01:01:04,317 --> 01:01:08,077 Steve, saya merayu, tolong tinggal bersama saya. Tinggal bersama kami. 564 01:01:08,197 --> 01:01:11,397 Saya tak boleh, saya perlu ade di sana. Saya perlu. 565 01:01:11,557 --> 01:01:13,278 Awak juga melakukan semua yang awak boleh. 566 01:01:13,438 --> 01:01:16,237 Kita boleh teruskan vaksin itu sekarang, saya rasa lagi fikirkan sesuatu. 567 01:01:17,757 --> 01:01:19,277 Saya perlu menyelamatkan Bumi. 568 01:01:38,478 --> 01:01:40,069 Kita perlu mengkaji makhluk ini, 569 01:01:40,248 --> 01:01:42,735 supaya saya dapat tahu apa yang awak dijangkiti. 570 01:01:54,638 --> 01:01:57,319 Sangkaan saya, ia adalah bio-robot. 571 01:02:12,399 --> 01:02:15,440 Ini adalah bahan yang sama yang diperbuat daripada Sfera. 572 01:02:24,040 --> 01:02:28,519 Mereka juga menukar sifat mereka apabila mereka bersentuhan dengan air. 573 01:02:30,160 --> 01:02:32,640 Kita pernah belajar, tidak pernah faham 574 01:02:32,800 --> 01:02:37,119 Salah satu fungsinya adalah untuk mencipta Trojan. 575 01:02:37,840 --> 01:02:40,360 Mungkin mereka jauh lebih maju dari kita. 576 01:02:42,280 --> 01:02:43,440 Dan lebih baik. 577 01:02:59,601 --> 01:03:00,801 David, dengar 578 01:03:05,081 --> 01:03:06,401 Beritahu saya apa yang awak jumpa. 579 01:03:09,881 --> 01:03:12,081 Bakteria yang menjangkiti awak 580 01:03:13,841 --> 01:03:17,121 Ada mekanisme pertahanan yang luar biasa kuat. 581 01:03:26,281 --> 01:03:27,842 Saya belajar dari mereka. 582 01:03:27,962 --> 01:03:29,801 Fikir cara mereka bekerja. 583 01:03:30,802 --> 01:03:33,802 Inilah yang kita habiskan selama bertahun-tahun mencari. 584 01:03:37,282 --> 01:03:40,368 Darah awak memegang kunci kepada vaksin terhadap virus 585 01:03:40,981 --> 01:03:42,802 yang sudah memusnahkan kehidupan di Bumi. 586 01:03:44,562 --> 01:03:45,802 Ia tidak mengubah apa-apa. 587 01:03:46,162 --> 01:03:47,682 tak faham ke? 588 01:03:48,402 --> 01:03:50,082 Kita boleh selamatkan dunia. 589 01:03:50,883 --> 01:03:54,642 Dan ini semua sebab awak Awak adalah hero sebenar. 590 01:03:58,482 --> 01:04:01,683 Saya akan bagi ubat penahan sakit, awak akan lebih selesa. 591 01:04:10,563 --> 01:04:11,882 Tiada apa-apa 592 01:05:21,045 --> 01:05:22,365 Apakah itu? 593 01:05:25,725 --> 01:05:26,725 David 594 01:05:28,485 --> 01:05:30,205 Ia adalah transponder. 595 01:05:32,205 --> 01:05:34,566 Kita boleh melihat sambungan Sfera. 596 01:05:36,965 --> 01:05:39,965 Inilah cara mereka menjajah planet. 597 01:05:40,726 --> 01:05:42,086 Bagaimana keadaannya? 598 01:05:44,006 --> 01:05:45,406 Ia adalah bio-robot. 599 01:05:45,766 --> 01:05:47,885 Kita perlu mencari jalan untuk memusnahkannya 600 01:05:48,045 --> 01:05:50,085 dan pulihkan tetapan dalam Sfera. 601 01:05:50,765 --> 01:05:54,566 Tidak, Steve. Terlalu ramai orang dah mati sebab awak. 602 01:05:56,926 --> 01:05:59,046 tunggu. Apa yang awak buat? 603 01:06:01,447 --> 01:06:02,766 Adakah awak mengunci saya? 604 01:06:02,926 --> 01:06:04,566 Awak ditahan, Steve. 605 01:06:06,206 --> 01:06:07,126 Ryan, 606 01:06:07,966 --> 01:06:09,446 kita kena bekerjasama. 607 01:06:10,526 --> 01:06:12,166 Untuk Peter, dan Frank dan Leona. 608 01:06:12,486 --> 01:06:14,607 Jika tidak, mereka semua mati sia-sia 609 01:06:15,167 --> 01:06:17,087 Orang ramai boleh dibelanjakan kepada awak. 610 01:06:18,086 --> 01:06:20,607 Ryan! Ryan! 611 01:06:22,927 --> 01:06:24,087 Dia betul. 612 01:06:32,007 --> 01:06:35,927 Bukan keselamatan manusia yang paling penting bagi awak, Steve. 613 01:06:37,047 --> 01:06:38,888 Awak sentiasa mahu bermain sebagai wira. 614 01:06:41,048 --> 01:06:45,328 Sekarang awak nak menang dan awak, tak pedulikan kehidupan orang lain. 615 01:07:16,208 --> 01:07:17,529 Amy, cakap dengan saya. 616 01:07:24,609 --> 01:07:27,849 Saya suka cadangan awak, Ia macam sangat bagus. 617 01:07:29,449 --> 01:07:30,849 Satu kejayaan sebenar. 618 01:07:31,609 --> 01:07:34,529 Peluang untuk mencipta vaksin. Akhirnya, yang sebenar. 619 01:07:40,169 --> 01:07:43,210 Tetapi saya perlu pergi. Demi kita. 620 01:07:47,050 --> 01:07:48,889 Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan tanpa awak 621 01:07:49,809 --> 01:07:52,169 tapi saya janji saya akan kembali. 622 01:07:54,930 --> 01:07:56,210 Saya perlukan awak. 623 01:07:58,130 --> 01:07:59,370 Awak berdua. 624 01:08:06,210 --> 01:08:07,250 Beritahu dia 625 01:08:08,890 --> 01:08:10,091 atau dia 626 01:08:11,290 --> 01:08:15,650 Yang Ayah ibarat macam tuhan sedang mencipta Bumi baharu. 627 01:08:19,411 --> 01:08:22,171 Awak terus berkata awak melakukan ini untuk menyelamatkan semua orang. 628 01:08:22,811 --> 01:08:24,410 Tetapi siapa semua orang? 629 01:08:24,971 --> 01:08:26,931 Awak tidak melihat orang di sekeliling awak. 630 01:08:27,771 --> 01:08:31,971 Apa yang pentingkan awak dan projek kenapa perlu bersusah payah? 631 01:08:32,651 --> 01:08:35,211 Menjadi penyelamat yang dipuji? Adakah itu? 632 01:08:41,772 --> 01:08:43,251 Untuk menyelamatkan masa depan kita. 633 01:08:47,252 --> 01:08:49,931 Saya tertanya apa yang sebenarnya awak cuba simpan. 634 01:09:17,892 --> 01:09:21,092 Richard, awak memodelkan trajektori bintang terdekat? 635 01:09:21,732 --> 01:09:24,372 Itu tidak beri saya apa-apa Apa yang fikir awak akan dapati di sana? 636 01:09:25,093 --> 01:09:26,827 Awak berkata begitu apabila kita membuat lompatan 637 01:09:26,923 --> 01:09:30,212 Saya bergerak di sepanjang paksi koordinat yang tak boleh diakses oleh saya. 638 01:09:31,052 --> 01:09:33,293 Dan bagaimana jika paksi itu bukan spatial? 639 01:09:36,573 --> 01:09:38,572 Tunjukkan kepada saya macam mana rupa bintang ini 640 01:09:38,733 --> 01:09:42,213 menyumbang pengembangan alam semesta selama empat bilion tahun. 641 01:09:44,813 --> 01:09:46,493 Ya, kira semula. 642 01:10:00,614 --> 01:10:02,173 Kita tidak bergerak di angkasa. 643 01:10:03,654 --> 01:10:05,214 Kita bergerak mengikut masa. 644 01:10:06,334 --> 01:10:08,014 Ia Ursa Major. 645 01:10:09,494 --> 01:10:10,614 Dan Orion. 646 01:10:11,854 --> 01:10:13,534 Dan ada Bintang Utara 647 01:10:15,094 --> 01:10:15,934 dan kita 648 01:10:18,694 --> 01:10:19,774 Matahari? 649 01:10:29,214 --> 01:10:31,654 Dan Bumi diam dan kosong, 650 01:10:32,894 --> 01:10:35,975 dan kegelapan di atas jurang. 651 01:10:39,535 --> 01:10:41,695 Ini bermakna kita berada di Bumi? 652 01:10:42,935 --> 01:10:45,215 Sebelum permulaan kehidupan itu sendiri? 653 01:10:55,015 --> 01:10:57,136 Kira-kira empat bilion tahun yang lalu. 654 01:10:59,456 --> 01:11:01,055 Bagaimana awak tahunya? 655 01:11:07,816 --> 01:11:10,816 Ini adalah serpihan yang terbang dari Sfera 656 01:11:11,015 --> 01:11:12,456 bila David menembaknya. 657 01:11:14,056 --> 01:11:15,936 Inilah serpihan yang pecah. 658 01:11:17,296 --> 01:11:20,536 Dan inilah bahagian yang sama pada gelang yang saya buat untuk Amy. 659 01:11:25,937 --> 01:11:28,576 Kerana ia adalah serpihan yang sama. 660 01:11:30,297 --> 01:11:33,897 Sfera di sini dan yang lama di Bumi 661 01:11:35,217 --> 01:11:37,297 adalah Sfera yang sama, 662 01:11:39,016 --> 01:11:40,537 tetapi dalam masa yang berbeza. 663 01:11:41,817 --> 01:11:44,857 Beberapa tamadun menghantar Sfera di Bumi 664 01:11:44,977 --> 01:11:47,896 untuk mencipta biosfera yang sesuai untuk mereka. 665 01:11:48,737 --> 01:11:50,297 Tetapi ada sesuatu yang tidak kena. 666 01:11:51,097 --> 01:11:53,177 Tetapi itu bermakna tidak kira apa yang kita lakukan di sini, 667 01:11:54,897 --> 01:11:57,017 kita tak akan menyelamatkan orang di Bumi? 668 01:11:57,657 --> 01:11:59,497 Hanya ada satu pilihan lagi, 669 01:11:59,977 --> 01:12:02,938 beritahu Amy tentang bakteria luar angkasa itu 670 01:12:03,938 --> 01:12:05,938 dan bantu dia mencipta vaksin. 671 01:12:07,338 --> 01:12:08,698 Bagaimana awak merancang untuk melakukannya? 672 01:12:10,178 --> 01:12:14,818 Kita tahu yang Sfera akan kekal di dalam gua sehingga zaman kita. 673 01:12:18,738 --> 01:12:22,418 Dan saya akan menjadikan serpihan ini sebagai gelang untuk Amy. 674 01:12:24,858 --> 01:12:28,378 Saya akan menulis mesej beritahunya cara menyambungkan Sfera. 675 01:12:38,298 --> 01:12:40,618 Tetapi Amy ada gelang itu sebelum saya pergi. 676 01:12:40,779 --> 01:12:42,378 Dan dia tidak katakan apa-apa mengenainya. 677 01:12:44,379 --> 01:12:46,259 Saya percaya Amy akan merindui saya. 678 01:12:47,859 --> 01:12:49,508 Dia akan datang untuk mendapatkan gelang itu, 679 01:12:49,908 --> 01:12:52,659 dan lambat laun dia akan melihat inskripsi ini. 680 01:12:53,459 --> 01:12:56,099 Apa yang tinggal ialah meletakkan bahagian itu kembali 681 01:12:56,259 --> 01:12:57,779 dan konfigurasi semula sistem. 682 01:12:59,779 --> 01:13:01,219 Atau kehidupan yang kita tahu 683 01:13:02,259 --> 01:13:03,779 tidak akan muncul. 684 01:13:05,339 --> 01:13:06,419 Begitu juga dengan kemanusiaan. 685 01:14:42,022 --> 01:14:43,622 Steve! Steve! 686 01:14:44,263 --> 01:14:46,183 Ryan merancang untuk meletupkan Sfera. 687 01:14:47,582 --> 01:14:48,542 Sambung saya dengan dia. 688 01:14:50,703 --> 01:14:52,382 Dia mematikan radionya. 689 01:14:52,823 --> 01:14:53,703 Awak perlu cari dia 690 01:14:53,863 --> 01:14:55,102 dan menerangkan segala-galanya. 691 01:14:56,183 --> 01:14:58,183 Pergi, saya telah membuka semula kunci udara. 692 01:15:27,144 --> 01:15:28,344 Berhenti di situ. 693 01:15:31,183 --> 01:15:32,024 Ryan 694 01:15:35,144 --> 01:15:37,344 Sfera adalah satu-satunya peluang kita. 695 01:15:38,384 --> 01:15:39,945 Tak cuba pun. 696 01:15:41,504 --> 01:15:43,905 Baik. Baik. 697 01:15:44,704 --> 01:15:46,505 Tetapi rancangan awak masih tidak akan berjaya. 698 01:15:49,545 --> 01:15:50,544 Ia akan. 699 01:15:51,705 --> 01:15:52,785 Awak akan melihat. 700 01:15:54,145 --> 01:15:56,265 Awak mahu bawa bom ke gua, 701 01:15:57,305 --> 01:16:01,705 tunggu Trojan di sana dan letupkannya bersama-sama dengan Sfera. 702 01:16:02,945 --> 01:16:04,705 Tapi bagaimanq jika ia menyerang awak watu perjalanan? 703 01:16:07,665 --> 01:16:09,345 Kemudian saya akan naik 704 01:16:10,585 --> 01:16:11,985 dalam asap dengan dia. 705 01:16:13,266 --> 01:16:14,705 Dan awak akan kalah. 706 01:16:16,265 --> 01:16:21,105 Lagipun, Sfera akan terus mencipta persekitaran 707 01:16:21,265 --> 01:16:22,866 yang diperlukan oleh Trojan. 708 01:16:24,265 --> 01:16:27,946 Apa cadangan awak? Awak mendapat idea yang lebih baik? 709 01:16:28,866 --> 01:16:30,346 Mari memikat Trojan, 710 01:16:31,066 --> 01:16:32,426 ke dalam pendarat, 711 01:16:33,066 --> 01:16:36,666 kunci airlocks dan meletupkannya. 712 01:16:37,145 --> 01:16:38,186 Di sini. 713 01:16:43,346 --> 01:16:44,746 David, kenapa? 714 01:16:46,306 --> 01:16:47,466 Untuk Rita. 715 01:16:50,147 --> 01:16:52,946 - Dia meninggal dunia. - Dia belum mati lagi. 716 01:16:54,306 --> 01:16:56,827 Awak gila. -Saya tidak. 717 01:17:00,387 --> 01:17:03,187 Selepas apa yang berlaku dalam gua, saya faham. 718 01:17:10,827 --> 01:17:12,332 Trojan tidak membunuh saya, 719 01:17:13,415 --> 01:17:18,534 dan ia tidak melakukan apa-apa tanpa sebab. 720 01:17:23,188 --> 01:17:24,627 Ia memilih saya. 721 01:17:26,508 --> 01:17:27,947 Dan saya akan membantunya. 722 01:17:29,388 --> 01:17:31,347 Kita tidak sepatutnya berada di sini. 723 01:17:31,668 --> 01:17:33,028 Kita silap. 724 01:17:33,868 --> 01:17:37,507 Dan awak adalah orang yang membantu saya memahaminya. 725 01:17:45,788 --> 01:17:48,868 Saya sedar yang kita semua sama seperti awak, Steve. 726 01:17:49,188 --> 01:17:51,108 Kami tidak dicipta dengan betul. 727 01:17:51,948 --> 01:17:54,308 Kami mengalami kerosakan pada Sfera. 728 01:17:57,428 --> 01:17:59,068 Tetapi saya akan membetulkannya. 729 01:18:00,229 --> 01:18:02,389 David, bangun! 730 01:18:02,549 --> 01:18:04,388 Awak tak boleh tolong Rita macam tu! 731 01:18:06,588 --> 01:18:08,469 Dia tidak akan dilahirkan untuk menderita, 732 01:18:09,468 --> 01:18:11,629 dan dia tidak akan mati pada usia lapan tahun. 733 01:18:12,829 --> 01:18:14,464 Tiada orang lain yang akan menderita, Steve, 734 01:18:14,560 --> 01:18:17,825 kerana tidak akan ada orang untuk bermula. 735 01:18:27,349 --> 01:18:30,189 Orang berhak mendapat peluang, David. 736 01:18:31,230 --> 01:18:32,750 Orang tidak berubah. 737 01:22:56,797 --> 01:22:58,198 Pertemuan ke Misi. 738 01:22:59,117 --> 01:23:00,357 Pertemuan ke Misi. 739 01:23:01,717 --> 01:23:05,798 Pertemuan ke Misi. Pertemuan ke Misi. 740 01:23:07,678 --> 01:23:08,958 Masuk, Misi. 741 01:23:10,718 --> 01:23:11,958 Ayuh, kawan-kawan. 742 01:23:13,358 --> 01:23:14,478 Pertemuan ke Misi. 743 01:23:17,798 --> 01:23:18,798 Pertemuan ke Misi. 744 01:23:21,598 --> 01:23:22,718 Bertemu dengan Misi! 745 01:23:25,959 --> 01:23:27,078 Bertemu dengan Misi! 746 01:23:29,958 --> 01:23:31,039 Bertemu dengan Misi! 747 01:23:33,958 --> 01:23:34,999 Richard. 748 01:23:35,479 --> 01:23:37,439 Steve! Baguslah! 749 01:23:37,959 --> 01:23:39,759 Saya melihat letupan pada kamera. 750 01:23:39,879 --> 01:23:41,999 - Saya fikir awak semua. - Trojan sudah dimusnahkan. 751 01:23:45,519 --> 01:23:48,199 - Bagaimana dengan Ryan? - Dia tidak berjaya. 752 01:23:56,359 --> 01:23:59,359 Steve, tahap oksigen awak menurun. 753 01:23:59,999 --> 01:24:02,479 Ada beberapa serpihan menembusi tangki. 754 01:24:04,160 --> 01:24:06,760 Berapa banyak masa yang saya ada? Kira-kira sejam. 755 01:24:07,920 --> 01:24:10,959 Lihat, saya akan mendaratkan kapal dan menjemput awak. 756 01:24:11,080 --> 01:24:14,640 Tidak, ada ribut di sini. Awak akan terhempas. 757 01:24:16,200 --> 01:24:17,600 Dan apa yang awak akan lakukan? 758 01:24:18,280 --> 01:24:21,520 Saya akan pergi ke gua Saya perlu menghubungi Amy. 759 01:24:22,360 --> 01:24:25,201 Mendaratkan kapal sebaik sahaja ribut mereda. 760 01:24:26,640 --> 01:24:28,000 Mudahan, Steve. 761 01:26:46,764 --> 01:26:48,205 Sila mula bekerja. 762 01:27:04,846 --> 01:27:05,765 Steve! 763 01:27:12,405 --> 01:27:13,525 Amy? 764 01:27:22,446 --> 01:27:23,805 Steve! 765 01:27:25,406 --> 01:27:26,486 awak kat mana 766 01:27:27,406 --> 01:27:30,966 Saya berada di suatu tempat di masa lalu yang jauh. Apa maksud awak? 767 01:27:31,286 --> 01:27:35,686 Saya tidak ada banyak masa Saya tahu macam mana untuk menyelamatkan Bumi. 768 01:27:36,446 --> 01:27:38,006 Awak berada di jalan yang betul. 769 01:27:38,486 --> 01:27:42,007 Terdapat mekanisme yang boleh membantu saya mencipta vaksin. 770 01:27:42,486 --> 01:27:45,007 Saya melihatnya di sini dengan mata saya sendiri. 771 01:27:45,926 --> 01:27:48,967 - Bolehkah awak menulis sesuatu? - Pasti, pasti. 772 01:27:53,087 --> 01:27:55,589 Awak perlu mengajar sel tumbuhan 773 01:27:55,685 --> 01:27:58,967 untuk mengenal pasti dengan cepat sebarang mutasi virus. 774 01:27:59,647 --> 01:28:01,527 Inilah formula antigen. 775 01:28:01,847 --> 01:28:04,207 Amy, saya janji saya akan kembali berjumpa awak. 776 01:28:04,967 --> 01:28:06,367 Saya minta maaf. 777 01:28:09,568 --> 01:28:13,128 Tidak. Steve, Saya akan menyesal satu perkara 778 01:28:16,968 --> 01:28:18,847 Yang saya tidak akan pernah memegang awak lagi 779 01:28:21,328 --> 01:28:22,848 dan anak kita. 780 01:28:25,647 --> 01:28:27,248 Kita berhubungan, ingat? 781 01:28:28,168 --> 01:28:31,168 Awak akan sentiasa bersama saya. Bersama kita. 782 01:28:45,288 --> 01:28:47,689 saya sayang awak. Awak berdua. 783 01:28:59,849 --> 01:29:00,969 Steve. 784 01:29:03,249 --> 01:29:04,529 saya sayang awak. 785 01:29:06,009 --> 01:29:07,249 Steve 786 01:30:11,171 --> 01:30:15,091 Bumi, ya Tuhan, dengar dengan belas kasihan Tuhan. 787 01:30:16,291 --> 01:30:18,331 Ajarlah aku ketetapan Mu. 788 01:30:19,052 --> 01:30:21,291 Ajarlah aku pertimbangan dan pengetahuan yang baik. 789 01:30:22,571 --> 01:30:25,092 Sebelum saya ditimpa saya telah sesat. 790 01:30:26,491 --> 01:30:28,131 Tapi sekarang saya sudah berpegang pada... 791 01:30:29,531 --> 01:30:32,811 Tanganmu telah membuat dan membentuk saya. 792 01:30:34,212 --> 01:30:37,372 Biarlah belas kasihan Mu datang kepadaku, 793 01:30:39,091 --> 01:30:41,332 supaya saya boleh hidup.