1 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 ‫لحظة واحدة يا حبيبتي. 3 00:00:28,195 --> 00:00:31,698 ‫- لا بأس أيها الكسول. ‫- لا، يجب أن أرد على هذا الاتصال فعلاً. 4 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 ‫أنا "هايز". 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,537 ‫أجل. 6 00:00:36,620 --> 00:00:37,913 ‫لا تقلق. 7 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 ‫يستعرض "مانينغ" دائماً بشعارات رنانة ‫عن الأخلاقيات والبيئة، 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 ‫لكنه سيرضخ كالمعتاد. 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,672 ‫كما أن هذا المؤتمر مجرد إجراء شكلي. 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,383 ‫حين أصدق على القانون سيجاز. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,510 ‫سيفتتح خط الأنابيب هذا في الوقت المحدد. 12 00:00:52,594 --> 00:00:57,307 ‫لا، سننتهي من المؤتمر بحلول الظهيرة ‫وسنتمكن من لعب الغولف كعادتنا، سترى. 13 00:00:59,434 --> 00:01:05,566 ‫يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً. ‫ستتسبب هذه التدريبات الرياضية في موتي. 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 ‫لا يا حبيبي. 15 00:01:08,694 --> 00:01:10,153 ‫لا تكن ساذجاً. 16 00:01:11,405 --> 00:01:13,156 ‫ليس هذا ما سيتسبب في موتك. 17 00:01:34,469 --> 00:01:35,804 ‫النجدة! 18 00:01:35,887 --> 00:01:39,558 ‫هل من أحد؟ النجدة! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 ‫الرائحة زكية. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,003 ‫قهوة حيوية، حبوب نقية مطحونة بعناية. 21 00:02:08,086 --> 00:02:12,215 ‫كلمات متعجرفة يروجون بها للقهوة، لكن ‫انتظري حتى تتذوقيها، مذاقها أكثر عجرفة. 22 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 ‫شكراً. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 ‫لا عليك. 24 00:02:19,181 --> 00:02:21,892 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل. 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 ‫لا، كل ما في الأمر... 26 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 ‫ما الأمر؟ 27 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 ‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار. 28 00:02:40,661 --> 00:02:42,245 ‫الاستمرار في أي شيء؟ 29 00:02:42,788 --> 00:02:45,874 ‫في هذا. في إقامتك معي هنا. 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,335 ‫لا داعي للقلق. تحدثت مع رئيسك في العمل. 31 00:02:48,794 --> 00:02:52,547 ‫المسألة لا تتعلق بعملي يا "مارسي". ‫مهلاً، هل تحدثت مع رئيسي في العمل؟ 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 ‫أجل، تمت تسوية الأمر. 33 00:02:56,259 --> 00:02:58,095 ‫ماذا كنت ستقول؟ 34 00:02:58,178 --> 00:03:02,391 ‫التظاهر بعلاقة ليست بيننا. 35 00:03:03,683 --> 00:03:07,979 ‫أقول للجميع إنها علاقة أفلاطونية، لكنني... 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 ‫لو كنت صادقاً مع نفسي... 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,656 ‫لا بأس. 38 00:03:19,241 --> 00:03:22,077 ‫أعتقد أنه... 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,212 ‫سيكون من الأفضل أن تبحثي ‫عن منزل خاص بك. 40 00:03:37,342 --> 00:03:42,347 ‫لم أدرك... لا أريدك أن تشعر بالاستياء ‫من أي شيء. 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,268 ‫اذهب إلى العمل. 42 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 ‫ولا تقلق حيالي. سأجد منزلاً الليلة. 43 00:03:50,689 --> 00:03:54,192 ‫ليس من الضروري أن تجدي منزلاً ‫الليلة بالذات. 44 00:03:55,068 --> 00:03:57,654 ‫لا عليك. حسناً، إنني متفهمة. 45 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 ‫حقاً؟ 46 00:04:02,409 --> 00:04:06,455 ‫- لا ترحلي الليلة، لأنني أعددت عشاء... ‫- "ديفيد"، صدقني، لا بأس بذلك. 47 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 ‫هيا... 48 00:04:09,708 --> 00:04:11,710 ‫يجب أن تذهب إلى العمل. 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,667 ‫المعذرة. 50 00:04:53,960 --> 00:04:56,505 ‫- هل تمانع؟ ‫- أجل، أمانع. 51 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 ‫أعرف ما يجري بينك وبين "كارلي". 52 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 ‫- "كارلي". ‫- لا تتظاهر بأنك لا تعرفها. 53 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 ‫- فهذا كفيل بإثارة غضبي فحسب. ‫- أجل. 54 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ‫وكلنا نعرف ما تفعله حين تغضب، أليس كذلك؟ 55 00:05:07,766 --> 00:05:11,353 ‫لا أنصحك بأن تفعل ذلك معي، ‫وحتماً ليس هنا. 56 00:05:11,436 --> 00:05:15,524 ‫حسناً. سأتحدث معك رجلاً لرجل. 57 00:05:15,607 --> 00:05:18,902 ‫تشاجرت مع "كارلي" وانفصلنا، ‫فتسليت معها. 58 00:05:18,985 --> 00:05:20,403 ‫تسليت معها؟ 59 00:05:26,076 --> 00:05:27,953 ‫- رأيتك عندها. ‫- لو ألمحت... 60 00:05:28,036 --> 00:05:33,834 ‫جئت لأخبرك بأنها أم ابني، ‫وبأنني أحاول لم شمل أسرتي. 61 00:05:33,917 --> 00:05:36,419 ‫- لكن إن اعترضت طريقي... ‫- في الواقع، أنت تعترض طريقي. 62 00:05:36,503 --> 00:05:40,048 ‫- فاضغط زر الهبوط من فضلك. ‫- أترى المسألة كدعابة؟ 63 00:05:40,131 --> 00:05:42,008 ‫لا، بل أراك مثيراً للشفقة. 64 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 ‫- استجوبت "كارلي شانون" في إطار عملي. ‫- استجوبتها؟ 65 00:05:45,345 --> 00:05:50,183 ‫أجل، وفي تلك الأثناء كانت الكدمات على ‫ذراعيها وجبينها واضحة لا تخطئها العين. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,727 ‫- حسناً، الحوادث واردة يا رجل. ‫- لا، لم تعد واردة. 67 00:05:53,603 --> 00:05:56,398 ‫أتعرف زوجتك أن "كارلي" بنصف عمرك؟ 68 00:05:56,481 --> 00:06:00,902 ‫لو كنت ذكياً، فستدرك أن "كارلي" ‫لن تتحمل بعد اليوم 69 00:06:00,986 --> 00:06:04,489 ‫شرطياً عنيفاً مدمناً للكحول، 70 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 ‫وستنساها. 71 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 ‫سأنتظر المصعد التالي. 72 00:06:19,546 --> 00:06:24,718 ‫- ألم تحضري اختبار تطوير التعليم العام؟ ‫- ستصلني النتيجة هذا الأسبوع. 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,805 ‫خضعت للاختبار بالفعل، لكنني أنتظر ‫الأوراق فحسب يا سيد "دونالد". 74 00:06:28,888 --> 00:06:31,182 ‫"هانك"، نادني "هانك". 75 00:06:34,102 --> 00:06:39,024 ‫أخبريني، ألديك أية خبرة في مجال البستنة؟ 76 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 ‫لا، لكنني أتعلم بسرعة. 77 00:06:42,902 --> 00:06:46,698 ‫حسناً، المقصود من السؤال التالي ‫ليس التعصب الجنسي بأية صورة من الصور. 78 00:06:47,532 --> 00:06:51,953 ‫لكنها من متطلبات العمل في هذا المكان، ‫فلا تشعري بالإهانة. 79 00:06:53,163 --> 00:06:54,122 ‫ما السؤال؟ 80 00:06:55,540 --> 00:06:58,126 ‫أيمكنك رفع ذلك الكيس؟ 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 ‫- أين أضعه؟ ‫- أعيديه إلى الكومة من فضلك. 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,769 ‫حسناً. 83 00:07:16,227 --> 00:07:20,148 ‫تعالي غداً وستبدئين العمل لنرى قدراتك. 84 00:07:21,942 --> 00:07:24,027 ‫سآتي في السادسة. 85 00:07:24,110 --> 00:07:27,405 ‫حسناً، لكن كل العاملين يأتون في السابعة. 86 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 ‫رائع يا "هانك". 87 00:07:35,705 --> 00:07:38,083 ‫اجلس أيها النجم. 88 00:07:45,298 --> 00:07:47,008 ‫اتصلت إدارة المدرسة. 89 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 ‫لم تكن أمك هنا، فاضطررت إلى الرد بنفسي. 90 00:07:51,137 --> 00:07:54,224 ‫- تغيبت عن اختبار آخر. ‫- يمكنني الشرح. 91 00:07:54,307 --> 00:07:56,393 ‫سيوقفونك عن الدراسة لمدة أسبوع. 92 00:07:57,185 --> 00:07:59,938 ‫- أنا متفهم. ‫- لا، لا أظن أنك تفهم. 93 00:08:00,021 --> 00:08:04,025 ‫اثنان من معلميك لا يريدان عودتك للصف، ‫مما يعني أنك لا تملك ساعات كافية لتتخرج. 94 00:08:04,109 --> 00:08:07,237 ‫- أستطيع تعويض الاختبار. ‫- لقد تغيبت عن عدد كبير من الاختبارات. 95 00:08:07,904 --> 00:08:12,242 ‫قررنا أنا وأمك إلحاقك ‫بمدرسة داخلية عسكرية. 96 00:08:12,701 --> 00:08:15,662 ‫- ستتخلصان مني. ‫- لمدة 8 شهور فقط في "أيداهو". 97 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 ‫يمكنك تحسين درجاتك، 98 00:08:17,247 --> 00:08:18,623 ‫وتعلم المسؤولية 99 00:08:18,707 --> 00:08:20,291 ‫ويمكنك إعادة التقدم للجامعات ‫في الربيع القادم. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,294 ‫- أرى أن نناقش هذا الموضوع بشكل أوسع. ‫- لا، آسف. 101 00:08:23,795 --> 00:08:25,296 ‫القرار ليس لك. 102 00:08:27,507 --> 00:08:28,550 ‫"غاري". 103 00:08:29,426 --> 00:08:31,553 ‫ألن نتحدث أكثر من ذلك؟ 104 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 ‫"غاري"! 105 00:08:57,704 --> 00:09:01,708 ‫"مكتب المباحث الفيدرالية، ‫العميل الخاص (غرانت ماكلارين)" 106 00:09:21,519 --> 00:09:23,021 ‫"المسافر 3468" 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‫ما هذا بحق السماء؟ 108 00:09:33,531 --> 00:09:36,326 ‫"احمله معك على الدوام" 109 00:09:52,425 --> 00:09:54,886 ‫إنه جهاز يمزج ‫بين الوظائف الرقمية والميكانيكية. 110 00:09:55,261 --> 00:09:57,555 ‫لا يسهل تجاوزه، ‫لكنه مصنوع بتقنيتنا دون شك. 111 00:09:57,639 --> 00:10:01,017 ‫أرجو أن يكون من زماننا، ‫لأنني وجدته متروكاً في سيارتي. 112 00:10:01,768 --> 00:10:05,063 ‫ألا توجد له واجهة استخدام ‫أو إشارة عن بعد؟ 113 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 ‫هذا ما أجربه الآن. 114 00:10:08,316 --> 00:10:11,402 ‫أنت على حق. بالتأكيد يفتح من بعيد. 115 00:10:14,864 --> 00:10:18,409 ‫لعلي أحاول... لا، تباً. 116 00:10:19,244 --> 00:10:22,163 ‫لو استخدمت خادم حاسوب وكيل... ‫لا، هذا غباء أيضاً. 117 00:10:22,247 --> 00:10:25,500 ‫توقف! الغباء ليس من صفاتك بالمرة. 118 00:10:26,251 --> 00:10:29,045 ‫آسف يا سيدي. ذهني ليس صافياً. 119 00:10:30,380 --> 00:10:33,716 ‫اسمع، إن كنت تحتاج إلى جرعة صغيرة ‫لتستطيع العمل بشكل طبيعي، فلن أمنعك. 120 00:10:33,800 --> 00:10:37,554 ‫لا، يجب أن أحاول لبضع ساعات أخرى ‫على الأقل. 121 00:10:39,013 --> 00:10:41,266 ‫الإقلاع عن الإدمان أصعب مما توقعت. 122 00:10:41,349 --> 00:10:42,809 ‫كيف أساعدك؟ 123 00:10:43,560 --> 00:10:47,188 ‫هناك من يساعدني في الواقع. ‫مجموعات الدعم. 124 00:10:47,272 --> 00:10:48,815 ‫يصطحبني صديقي "راي" إلى هناك. 125 00:10:49,566 --> 00:10:52,485 ‫صديقك... ممتاز. 126 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 ‫أيمكنك إجراء مسح لترى ما بداخله؟ 127 00:11:12,422 --> 00:11:17,552 ‫إن لم أنجح، فسأستخدم بعض البرامج ‫في محاولة قسرية لإدخال مفتاح للشفرة. 128 00:11:26,102 --> 00:11:27,979 ‫لا منفذ إلى هذه العلبة. 129 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 ‫إنهم عازمون على إخفاء حقيقتها عنك. 130 00:11:31,274 --> 00:11:35,278 ‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا الجهاز اللعين، ‫سوى حمله معي أينما ذهبت. 131 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 ‫- لا بد أن المدير لديه خطة. ‫- أجل. 132 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 ‫هذا ليس بجديد. 133 00:12:15,777 --> 00:12:18,655 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- طاب صباحك يا سيدة "ماكلارين". 134 00:12:18,738 --> 00:12:22,075 ‫- أتسمحين لي بدقيقة لنتحدث؟ ‫- عم؟ 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,869 ‫لا تخافي، لقد جئت بشأن مسألة شخصية. 136 00:13:12,583 --> 00:13:14,669 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 137 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 ‫- آسف، هل أيقظتك؟ ‫- لا، لا عليك. 138 00:13:18,131 --> 00:13:19,590 ‫رائع. 139 00:13:20,800 --> 00:13:24,804 ‫على أية حال، أردت أن أخبرك ‫متى سأكون موجوداً في المنزل اليوم 140 00:13:24,887 --> 00:13:28,725 ‫تحسباً لاحتياجك إلى المساعدة ‫في أخذ أغراضك. 141 00:13:29,684 --> 00:13:32,311 ‫لا أقصد أنك تحتاجين إلى المساعدة ‫في جمع أغراضك... 142 00:13:32,395 --> 00:13:35,398 ‫لكنني أستطيع مساعدتك إن احتجت إلى شيء. 143 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 ‫أو يمكنني عدم التواجد. 144 00:13:38,693 --> 00:13:43,114 ‫- هذا حل بديل. ‫- لا، يسعدني أن تكون موجوداً. 145 00:13:43,197 --> 00:13:45,867 ‫- إن لم تمانع. ‫- لا، لا أمانع على الإطلاق. 146 00:13:47,618 --> 00:13:52,373 ‫- متى ستكون في المنزل؟ ‫- طوال اليوم، إن كان يناسبك. 147 00:13:52,457 --> 00:13:56,127 ‫حسناً، سأراك بعد الظهيرة. 148 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 ‫حسناً. 149 00:13:58,713 --> 00:14:00,715 ‫- حسناً. ‫- إلى اللقاء. 150 00:14:23,738 --> 00:14:27,867 ‫طاب صباحك أيها المسافر 3468. ‫سأعطيك تفاصيل مهمتك. 151 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 ‫- ومن أنت؟ ‫- 3112. 152 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 ‫يمكنك التحرك. 153 00:14:37,835 --> 00:14:40,630 ‫هدفك هو عضو مجلس الشيوخ "بيشوب". 154 00:14:41,422 --> 00:14:45,176 ‫- "هدف"؟ ما معنى ذلك؟ ‫- إنها الكلمة التي استخدمها حامل الرسالة. 155 00:14:46,010 --> 00:14:49,180 ‫سيجلس "بيشوب" بجوارك في الدرجة الأولى. 156 00:14:49,263 --> 00:14:50,932 ‫المقعدان "1 أ" و"1 ب". 157 00:14:52,141 --> 00:14:53,976 ‫الرحلة اليوم. 158 00:14:54,060 --> 00:14:57,146 ‫- أهذه مشكلة؟ ‫- لا، لكنني... 159 00:14:57,980 --> 00:15:00,942 ‫بصراحة، لم أستقل طائرة من قبل. 160 00:15:01,025 --> 00:15:04,278 ‫- ألا يجب أن آخذ أمتعة أو... ‫- معك العلبة. 161 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 ‫- بالطبع. ‫- لا يلزمك سواها. 162 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 ‫أوراق اعتمادك ستكفل لك المرور ‫من إجراءات الأمن. 163 00:15:09,283 --> 00:15:11,661 ‫ستفتح العلبة في الوقت المناسب، ‫وستعرف الغرض منها. 164 00:15:12,078 --> 00:15:14,956 ‫- أحتاج إلى مزيد من المعلومات. ‫- لا أملك المزيد من المعلومات. 165 00:15:17,250 --> 00:15:19,502 ‫إن لم تمانع، فأقللني إلى حيث أنا ذاهبة. 166 00:15:19,585 --> 00:15:23,381 ‫- ألا تعرفين أنني ضابط فيدرالي؟ ‫- لا يبعد المكان سوى بضع مربعات سكنية. 167 00:15:29,637 --> 00:15:33,850 ‫طاب صباحك. أعرف أنني وصلت مبكرة، ‫خطر لي أن أبدأ العمل في... 168 00:15:33,933 --> 00:15:37,019 ‫"كارلي"، في الواقع، تغيرت احتياجات العمل. 169 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 ‫- وبالتالي، ليس لدينا وظيفة لك، للأسف. ‫- حسناً. 170 00:15:39,772 --> 00:15:42,900 ‫إن لم تمانع، ‫فتذكرني في حال ظهور وظائف أخرى. 171 00:15:42,984 --> 00:15:45,486 ‫لن نستطيع تقديم أية وظائف لك هنا ‫يا عزيزتي، آسف. 172 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 ‫لماذا؟ 173 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 ‫أنت تعرفين السبب. 174 00:15:51,117 --> 00:15:53,327 ‫لا، لا أعرف السبب. 175 00:15:53,411 --> 00:15:56,914 ‫- سيدي، أنا في حاجة ماسة إلى الوظيفة. ‫- حين تحرينا عنك... 176 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 ‫عرفنا بالاتهامات الموجودة ‫في صحيفتك الجنائية. 177 00:15:59,208 --> 00:16:01,169 ‫الاعتداء على ضابط شرطة. بربك! 178 00:16:01,252 --> 00:16:02,587 ‫أنت لا تفهم. 179 00:16:02,670 --> 00:16:06,466 ‫- إنه والد طفلي. ‫- وكيف يجعلك ذلك في موقف أفضل؟ 180 00:16:14,182 --> 00:16:17,977 ‫في القرن الـ20، تتوفر خدمة سيارات ‫"أوبر"، لعلك تتصلين... 181 00:16:18,060 --> 00:16:19,937 ‫هذه زوجتي، معذرة. 182 00:16:20,021 --> 00:16:22,064 ‫- مرحباً يا "كات". ‫- أين أنت؟ 183 00:16:22,148 --> 00:16:25,651 ‫- في الطريق إلى المطار، على ما يبدو. ‫- يجب أن نتحدث. 184 00:16:25,735 --> 00:16:29,697 ‫لا أستطيع الآن، فقد تم تكليفي للتو بمرافقة ‫شخصية هامة إلى "واشنطن" العاصمة. 185 00:16:29,780 --> 00:16:33,451 ‫تقلع الطائرة في 1:30 اليوم. 186 00:16:33,534 --> 00:16:35,870 ‫- هل ستسافر؟ ‫- أجل، لليلة واحدة فقط. 187 00:16:35,953 --> 00:16:37,747 ‫سأتصل بك حالما... 188 00:16:38,581 --> 00:16:41,417 ‫- "كات"؟ ‫- على الأقل لم تتلق أمراً باغتيالها. 189 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 190 00:16:44,086 --> 00:16:48,007 ‫إنني ذاهبة لحضور جنازة. ‫ما معناه في رأيك؟ 191 00:16:48,674 --> 00:16:50,343 ‫يمكنك التوقف هنا. 192 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 ‫آسف، إنني أبذل جهدي. 193 00:17:03,898 --> 00:17:06,943 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- جلسات العلاج هذه تفيدني. 194 00:17:08,319 --> 00:17:11,447 ‫- منذ متى تقومين بهذه العملية؟ ‫- منذ بضعة أسابيع فقط. 195 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 ‫هل يجدي العلاج؟ 196 00:17:13,574 --> 00:17:17,662 ‫يحد من التشنجات فحسب، ‫إنني أحاول إطالة الوقت قليلاً. 197 00:17:18,579 --> 00:17:21,749 ‫- آسف. ‫- ارتكب المدير خطأ في الاختيار لكلينا. 198 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 ‫آسف لأنك اضطررت ‫لمواجهة الأمر وحدك. 199 00:17:24,585 --> 00:17:28,381 ‫بحت إلي بسرك، وأنا لم أفكر في شيء ‫سوى مشكلاتي الخاصة. 200 00:17:29,298 --> 00:17:31,384 ‫هناك من ساعدني. 201 00:17:31,467 --> 00:17:34,095 ‫- "ديفيد". ‫- هل يجري لك هذا العلاج؟ 202 00:17:34,178 --> 00:17:37,348 ‫ويسحب السائل الدماغي الشوكي ‫الذي أستخدمه لتركيب هذا المصل. 203 00:17:37,431 --> 00:17:39,642 ‫إنه ماهر جداً... 204 00:17:40,643 --> 00:17:41,936 ‫كما أنه يهتم لأمري. 205 00:17:42,895 --> 00:17:44,981 ‫ألم يطردك من منزله؟ 206 00:17:45,064 --> 00:17:46,691 ‫المسألة ليست كذلك. 207 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 ‫كيف يسير العمل؟ 208 00:18:11,090 --> 00:18:16,429 ‫أجد صعوبة في فهم سبب أهمية نبات ‫دون الآخر، 209 00:18:16,512 --> 00:18:18,806 ‫لكنني أنفذ ما طلبته مني. 210 00:18:18,889 --> 00:18:19,974 ‫يجب أن نتحدث. 211 00:18:21,267 --> 00:18:24,186 ‫لا تظن أنني لم ألاحظ تغير العلاقة بيننا. 212 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 ‫لقد ضربتني. 213 00:18:28,190 --> 00:18:31,569 ‫والآن سترسلني إلى مدرسة عسكرية. 214 00:18:31,652 --> 00:18:35,031 ‫- أتقصد هذه التغيرات؟ ‫- أقصد منذ أن تركت كرة القدم. 215 00:18:35,114 --> 00:18:38,159 ‫- منذ إصابتي بالارتجاج المخي. ‫- بل أقصد... 216 00:18:39,327 --> 00:18:41,662 ‫هناك مرحلة في حياة كل شاب 217 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 ‫يتوقف فيها عن رؤية والده بصورة مثالية ‫ويراه... 218 00:18:44,582 --> 00:18:46,667 ‫يراه على حقيقته. 219 00:18:47,793 --> 00:18:50,463 ‫أصبت. ذلك الرجل. 220 00:18:51,756 --> 00:18:53,090 ‫- أجل. ‫- اسمع... 221 00:18:53,841 --> 00:18:57,303 ‫أردت أن أقول لك، من رجل إلى رجل 222 00:18:57,386 --> 00:18:59,930 ‫إنني آسف على تدهور العلاقة بيننا... 223 00:19:01,098 --> 00:19:02,516 ‫وأنا أبذل قصارى جهدي. 224 00:19:10,983 --> 00:19:15,237 ‫وأيضاً... ليس من الضروري ‫أن تكمل العمل في الحديقة. 225 00:19:15,321 --> 00:19:18,115 ‫أمرتني أمك بالقيام بذلك ‫أثناء زيارتها لأختها. 226 00:19:24,538 --> 00:19:26,040 ‫"غاري". 227 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 ‫هل ستعرض مباراة غولف في وقت لاحق اليوم؟ 228 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 ‫- في الساعة الواحدة. ‫- لعلنا نشاهدها معاً. 229 00:19:52,149 --> 00:19:54,402 ‫إنها آتية، أمهلوني لحظة يا رفاق. 230 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 ‫"كارلي"، ماذا تريدين؟ 231 00:19:56,904 --> 00:20:00,533 ‫اشرح لي سبب ظهور تهمة اعتداء في صحيفتي ‫وجدها رب عمل كنت سأحصل على وظيفة عنده. 232 00:20:00,616 --> 00:20:04,036 ‫ربما ظهرت بعدما لكمتني في وجهي ‫وسرقت سيارتي. 233 00:20:04,120 --> 00:20:05,287 ‫كم مرة ضربتني؟ 234 00:20:05,371 --> 00:20:09,792 ‫تذكرت، ربما كان ذلك بعدما ركلتني ‫في خصيتي أمام منزل جليسة الأطفال. 235 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 ‫- لا بد أن أحد الشهود قد أبلغ عما حدث. ‫- صحيح. 236 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 ‫بالتأكيد سيهتم أحد الموجودين في الداخل ‫بسماع الجانب الآخر من القصة. 237 00:20:15,756 --> 00:20:18,300 ‫يعرفون جميعاً أنني رب أسرة صالح. 238 00:20:19,844 --> 00:20:21,595 ‫ماذا تريد؟ 239 00:20:23,681 --> 00:20:27,476 ‫أريد أن نكون معاً. ابني وأسرتي. 240 00:20:27,560 --> 00:20:31,230 ‫حسناً يا "جيف". سأطلعك على سر. 241 00:20:32,189 --> 00:20:36,610 ‫في تلك الليلة، ‫حين ضربت رأسي بنضد المطبخ... 242 00:20:37,611 --> 00:20:39,321 ‫كنت ستقتلني. 243 00:20:40,281 --> 00:20:41,657 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- سأخبرك. 244 00:20:41,741 --> 00:20:45,828 ‫كنت سأفتح جارور المطبخ لأخرج مسدسك ‫الاحتياطي لأدافع عن نفسي. 245 00:20:45,911 --> 00:20:49,540 ‫لكنك أقوى وأسرع مني بكثير. 246 00:20:49,623 --> 00:20:52,251 ‫كان المسدس سينطلق ‫فأنزف على الأرضية حتى الموت. 247 00:20:52,334 --> 00:20:54,920 ‫هذا كلام جنوني. 248 00:20:55,004 --> 00:21:00,426 ‫- "كارلي"، أنت بحاجة إلى مساعدة مختص. ‫- ما كنت أحتاج إليه هو وظيفة محترمة. 249 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 ‫وأنت سلبتني تلك الفرصة. 250 00:21:17,485 --> 00:21:19,069 ‫"(فيليب)، هل تسمعني؟" 251 00:21:19,153 --> 00:21:22,114 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- سأسافر الآن. 252 00:21:22,198 --> 00:21:25,534 ‫تلقيت تعليمات بمهمة جديدة ‫من خلال مسافرة أخرى. 253 00:21:25,618 --> 00:21:28,370 ‫ماذا تريد؟ ‫يمكننا الاستعداد خلال 5 دقائق. 254 00:21:28,454 --> 00:21:31,624 ‫لا، إنها مهمة فردية، ‫سأطير إلى "واشنطن" العاصمة. 255 00:21:31,707 --> 00:21:35,503 ‫سأكون خارج نطاق الاتصال بكم حين ترتفع ‫الطائرة فوق الأرض بـ6 آلاف متر. 256 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 ‫وهي فكرة مرعبة في حد ذاتها. 257 00:21:37,922 --> 00:21:41,717 ‫لكنني سأتصل بك عبر الهاتف النقال حين ‫نهبط في حوالي 6:30 بتوقيتكم. 258 00:21:41,801 --> 00:21:44,512 ‫تؤكد الإحصائيات ‫أنها وسيلة النقل الأكثر أمناً. 259 00:21:44,595 --> 00:21:47,765 ‫بينما أنت مقيد في مقعد وتتحرك في السماء، ‫شكراً على محاولة منحي الطمأنينة. 260 00:21:59,777 --> 00:22:01,403 ‫طاب مساؤك. 261 00:22:01,487 --> 00:22:02,905 ‫مرحباً. 262 00:22:05,115 --> 00:22:06,742 ‫- مرحباً. ‫- السيد "ماكلارين". 263 00:22:07,326 --> 00:22:08,869 ‫المقعد إلى يمينك. 264 00:22:10,955 --> 00:22:12,748 ‫مرحباً بك. 265 00:22:13,833 --> 00:22:16,126 ‫رائع، إلى اليمين في نهاية الممر. 266 00:22:17,795 --> 00:22:19,255 ‫آسف. 267 00:22:26,011 --> 00:22:29,848 ‫- سيدي، يمكن وضعها في المقصورة العلوية. ‫- لا. سأحتفظ بها معي. 268 00:22:29,932 --> 00:22:31,392 ‫- شكراً. ‫- حسناً. 269 00:22:33,477 --> 00:22:35,646 ‫مرحباً بك. 270 00:22:35,729 --> 00:22:38,899 ‫رائع يا سيدي. إلى اليسار في نهاية الممر. 271 00:22:38,983 --> 00:22:41,944 ‫مرحباً. السيد "بيشوب"، رائع. 272 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 ‫المقعد إلى يمينك. 273 00:22:44,822 --> 00:22:45,656 ‫مرحباً. 274 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 ‫لا، لا تنهض. 275 00:22:52,496 --> 00:22:53,831 ‫المعذرة. 276 00:22:55,833 --> 00:22:57,251 ‫مرحباً بك. 277 00:23:01,922 --> 00:23:04,258 ‫- يا له من يوم. ‫- أجل. 278 00:23:04,341 --> 00:23:06,594 ‫هذا ينطبق علي أيضاً. أنا... 279 00:23:06,677 --> 00:23:08,971 ‫المعذرة. "جيم". 280 00:23:09,847 --> 00:23:12,891 ‫أجل، هذا أنا. إنني على متن الطائرة. ‫غادرت الجنازة للتو. 281 00:23:14,560 --> 00:23:16,770 ‫كانت على ما يرام، إنها جنازة. 282 00:23:17,855 --> 00:23:19,690 ‫أجل، بالتأكيد أنا مستعد. 283 00:23:20,816 --> 00:23:25,195 ‫تحدثت مع أعضاء المجلس بالفعل، ‫وفاة "هايز" لن تعطل مخططاتنا في شيء. 284 00:23:25,279 --> 00:23:29,408 ‫سيتم التصديق على مشروع القانون ‫فيبدأ عمل خط الأنابيب بسرعة. 285 00:23:30,659 --> 00:23:33,370 ‫حسناً، سأراك في "واشنطن" العاصمة. ‫إلى اللقاء. 286 00:23:39,543 --> 00:23:41,170 ‫لا بأس. 287 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 ‫"ماك"؟ 288 00:24:01,899 --> 00:24:05,194 ‫"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)، ‫أرجو ترك رسالة عند سماع الصافرة". 289 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 ‫مرحباً، هذه أنا. 290 00:24:11,033 --> 00:24:12,951 ‫أحتاج للتحدث معك. 291 00:24:13,911 --> 00:24:18,123 ‫"جيف" يشوه هويتي تماماً. 292 00:24:19,166 --> 00:24:21,210 ‫أعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدتي. 293 00:24:27,633 --> 00:24:31,679 ‫نتصور أن درجة رجال الأعمال ‫ستكون مقاعدها أوسع، أليس كذلك؟ 294 00:24:31,762 --> 00:24:34,640 ‫في الواقع، ليس لدي إطار مرجعي. 295 00:24:34,723 --> 00:24:36,600 ‫أتركب الطائرة لأول مرة؟ 296 00:24:38,977 --> 00:24:41,647 ‫لا يوجد اختلاف كبير على ارتفاع ‫9 كيلومترات. 297 00:24:41,730 --> 00:24:44,733 ‫نفس الأنبوب الرقيق بسماكة ورق الألمنيوم ‫في الخلف. 298 00:24:44,817 --> 00:24:47,111 ‫- بسماكة الورق؟ ‫- لا تخف. 299 00:24:47,194 --> 00:24:50,698 ‫احتمالات أن تلتهمك سمكة قرش أكبر ‫من احتمالات تعرضك لحادث طائرة. 300 00:24:51,323 --> 00:24:54,118 ‫لحسن الحظ أننا لن نطير فوق الماء. 301 00:24:54,201 --> 00:24:56,662 ‫سيدي، أرجو إطفاء الهاتف من فضلك. 302 00:24:57,162 --> 00:24:59,164 ‫أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي، ‫لا بأس بذلك. 303 00:24:59,873 --> 00:25:02,418 ‫يشرفنا وجودك على متن الطائرة ‫يا سيدي عضو مجلس الشيوخ. 304 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 ‫لكننا سنطلب منك رغم ذلك إطفاء هاتفك، ‫من فضلك. 305 00:25:05,003 --> 00:25:08,632 ‫حين تقلع الطائرة، سيكون لديك ‫حرية استخدام الإنترنت اللاسلكي. شكراً. 306 00:25:10,426 --> 00:25:14,096 ‫صدقني، لم تعد لمراكز النفوذ ‫امتيازات كثيرة هذه الأيام. 307 00:25:15,139 --> 00:25:17,599 ‫- على الأقل تجلس في الصف الأمامي. ‫- ما عملك؟ 308 00:25:17,683 --> 00:25:19,935 ‫أعمل في المباحث الفيدرالية. ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 309 00:25:20,018 --> 00:25:21,270 ‫أنا "تيد بيشوب". 310 00:25:21,937 --> 00:25:23,939 ‫كان يجب أن أعرف مهنتك من حلتك. 311 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 ‫كنت أمزح. 312 00:25:27,526 --> 00:25:30,154 ‫لا بد أنك سمعت بوفاة الوزير "هايز". 313 00:25:30,237 --> 00:25:33,073 ‫- هل يتولى القسم الذي تعمل فيه وفاته؟ ‫- أجل. 314 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 ‫أحسنتم. 315 00:25:36,160 --> 00:25:39,621 ‫- ها قد تحركنا. ‫- ممتاز. 316 00:25:53,010 --> 00:25:55,554 ‫قلت إنني أحتاج إلى المساعدة، وأنت على حق. 317 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 ‫أحتاج إلى من يساعدني في رعاية ابننا. 318 00:25:57,514 --> 00:26:00,142 ‫- الآن؟ ‫- اعتبره عربوناً للسلام. 319 00:26:00,225 --> 00:26:03,854 ‫"كارلي"، أنا لست غبياً، ‫ولن أؤدي دور جليس الأطفال كلما... 320 00:26:03,937 --> 00:26:05,814 ‫لدي عدة مقابلات للتوظيف. 321 00:26:05,898 --> 00:26:10,486 ‫يجب أن أكتب الحقيقة في استمارات ‫التقدم للعمل وأرى النتيجة. 322 00:26:10,569 --> 00:26:13,906 ‫‘ن أردت فعلاً إصلاح هذه العلاقة، ‫فهذه فرصتك. 323 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 ‫تفضل. 324 00:26:19,453 --> 00:26:21,455 ‫مرحباً أيها الصبي الكبير. 325 00:26:23,791 --> 00:26:27,211 ‫- كم من الوقت تحتاجين؟ ‫- ما رأيك لو قضيت بضع ساعات مع ابنك؟ 326 00:26:27,836 --> 00:26:29,546 ‫لتعرف هذا الشعور. 327 00:26:32,508 --> 00:26:34,676 ‫مرحباً! 328 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 ‫هيا، اقض بعض الوقت مع أبيك. 329 00:26:37,554 --> 00:26:41,475 ‫لنتناول البوظة ونلعب بالحاسوب. 330 00:26:42,267 --> 00:26:45,687 ‫ونطلق الأسلحة، ‫إنني أمزح، فأنا لا أطلق الأسلحة. 331 00:26:52,444 --> 00:26:53,695 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 332 00:26:53,779 --> 00:26:56,573 ‫ادخلي، تفضلي بالدخول. 333 00:26:56,657 --> 00:27:00,494 ‫لم أحزم لك شيئاً من الأغراض. 334 00:27:00,577 --> 00:27:03,747 ‫- لأنني لم أعرف ما تريدين. ‫- لا أملك الكثير من الأغراض. 335 00:27:04,873 --> 00:27:08,502 ‫أجل، أقصد أغراضي، ‫أشياء قد تحتاجين إليها. 336 00:27:08,585 --> 00:27:14,591 ‫- لن آخذ أغراضك يا "ديفيد". ‫- فيم حاجتي إلى كل الأغراض؟ 337 00:27:14,675 --> 00:27:15,926 ‫ألديك غلاية للماء؟ 338 00:27:17,886 --> 00:27:21,348 ‫لأن الجميع يحتاج إلى غلاية للماء لإعداد... 339 00:27:21,849 --> 00:27:23,100 ‫الشاي مثلاً. 340 00:27:23,183 --> 00:27:26,186 ‫- خذيها، أنا مصر. ‫- حسناً. 341 00:27:35,654 --> 00:27:37,114 ‫هذا... 342 00:27:38,574 --> 00:27:40,993 ‫هذا أصعب بكثير مما توقعت. 343 00:27:42,786 --> 00:27:45,414 ‫- أجل، إنه صعب علي أيضاً. ‫- حقاً؟ 344 00:27:46,164 --> 00:27:49,877 ‫لا أعرف إن كان هذا معقولاً يا "مارسي"، ‫لأنني أشعر بأنني أموت. 345 00:27:53,630 --> 00:27:55,799 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا شيء. 346 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 ‫كنت ستقولين شيئاً. 347 00:28:03,307 --> 00:28:05,309 ‫أشكرك على الغلاية. 348 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 ‫ليس هذا ما كنت ستقولينه؟ 349 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 ‫ماذا كنت ستقولين؟ أخبريني. 350 00:28:15,193 --> 00:28:17,029 ‫إنني أحتضر. 351 00:28:21,116 --> 00:28:23,994 ‫أتقصدين أن شعورنا متبادل؟ 352 00:28:25,621 --> 00:28:28,290 ‫شعورنا متبادل فعلاً، لكن... 353 00:28:31,084 --> 00:28:33,253 ‫ليس هذا ما أعنيه. 354 00:28:39,051 --> 00:28:40,344 ‫لا. 355 00:28:41,053 --> 00:28:45,807 ‫التشنجات التي ساعدتني في علاجها، ‫إنها مجرد أعراض. 356 00:28:47,184 --> 00:28:51,063 ‫- هذا يفوق احتمالي بكثير. ‫- كل ما نفعله... 357 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 ‫مجرد محاولات لكسب الوقت. 358 00:28:56,902 --> 00:28:59,029 ‫لم يبق لي وقت طويل على قيد الحياة. 359 00:29:00,906 --> 00:29:03,075 ‫وكنت سترحلين بهذه البساطة. 360 00:29:04,117 --> 00:29:05,911 ‫لا أريدك أن تتعرض إلى كل هذا. 361 00:29:05,994 --> 00:29:09,498 ‫ماذا قلت لك عن الإصرار ‫على القيام بكل شيء وحدك؟ 362 00:29:09,581 --> 00:29:13,210 ‫أتدركين ما كنت سأشعر به ‫وأنا أعرف بأنني طردتك؟ 363 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 ‫متى؟ 364 00:29:25,806 --> 00:29:27,349 ‫ليس اليوم. 365 00:29:55,627 --> 00:29:58,255 ‫يمكنني التسلل إلى الحاسوب الرئيسي ‫وحذف الاتهامات. 366 00:29:58,338 --> 00:30:01,800 ‫هذا ما أريده لكنه سيتقدم باتهامات أخرى، ‫يجب أن يتدخل "ماكلارين" 367 00:30:01,883 --> 00:30:03,969 ‫بنفوذه كضابط في المباحث الفيدرالية. 368 00:30:04,052 --> 00:30:07,055 ‫- قال إنه سيتصل حين يهبط. ‫- حسناً. 369 00:30:07,139 --> 00:30:09,766 ‫رحلة الساعة 1:30 ‫المتجهة إلى "واشنطن" العاصمة، أليس كذلك؟ 370 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 ‫"بحث عن رحلة جوية" 371 00:30:18,191 --> 00:30:21,069 ‫الرحلة 329 إلى "واشنطن"، أقلعت للتو. 372 00:30:23,572 --> 00:30:24,990 ‫.329 373 00:30:25,699 --> 00:30:28,035 ‫لا. 374 00:30:28,827 --> 00:30:32,372 ‫- لا. غير معقول. ‫- ما الأمر؟ 375 00:30:37,753 --> 00:30:40,172 ‫"(مارسي)، لدينا مشكلة". 376 00:30:40,922 --> 00:30:42,341 ‫علم. 377 00:30:44,968 --> 00:30:46,595 ‫"علم" بأي شيء؟ 378 00:31:00,984 --> 00:31:02,736 ‫"(تريفور)، لدينا مشكلة". 379 00:31:05,072 --> 00:31:06,406 ‫علم. 380 00:31:16,333 --> 00:31:20,462 ‫- معذرة، يجب أن أقضي حاجتي. ‫- بكل تأكيد. 381 00:31:47,906 --> 00:31:50,617 ‫"كات"، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 382 00:31:50,700 --> 00:31:54,830 ‫- رباه يا "غرانت"، يا له من موقف محرج. ‫- ماذا؟ 383 00:31:56,164 --> 00:31:59,042 ‫ظننت أنني سأجدك هنا مع امرأة أخرى. 384 00:32:00,043 --> 00:32:02,921 ‫ثم رأيتك تتحدث مع ذلك الرجل في الأمام، ‫فأدركت أنني جعلت من نفسي أضحوكة. 385 00:32:03,588 --> 00:32:06,466 ‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة. 386 00:32:06,550 --> 00:32:09,594 ‫دخلنا للتو منطقة بها مطبات هوائية ‫غير متوقعة. 387 00:32:09,678 --> 00:32:13,056 ‫أرجو العودة إلى المقاعد وربط الأحزمة. 388 00:32:13,140 --> 00:32:15,183 ‫بحق السماء يا "كاثرين"، إنني أعمل! 389 00:32:15,267 --> 00:32:17,644 ‫جاء ضابط شرطة إلى منزلنا صباح اليوم. 390 00:32:17,727 --> 00:32:21,440 ‫- وقال إنك تضاجع زوجته. ‫- ماذا؟ هذا... 391 00:32:21,523 --> 00:32:25,026 ‫أخبرني باسمها وقال إنه رآك تخرج ‫من منزلهما. 392 00:32:25,110 --> 00:32:26,945 ‫- سيدي، اجلس. ‫- لحظة واحدة. 393 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 ‫- فوراً! ‫- أنا ضابط فيدرالي. 394 00:32:28,989 --> 00:32:31,616 ‫وأنا مضيفة جوية. عد إلى مقعدك. 395 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 ‫لن أكرر طلبي. 396 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 ‫لا بأس يا "غرانت"، يمكننا التحدث لاحقاً. ‫اذهب الآن. 397 00:32:51,386 --> 00:32:53,513 ‫هذا ليس بشيء يذكر. لا تقلق. 398 00:32:58,310 --> 00:33:00,187 ‫يا رفاق، هل تسمعونني؟ 399 00:33:02,689 --> 00:33:04,816 ‫أنا "ماك". هل يسمعني أحد؟ 400 00:33:07,694 --> 00:33:09,362 ‫سيدي، هل تسمعنا؟ 401 00:33:09,446 --> 00:33:13,116 ‫- لم تهبط الطائرة بالقدر الكافي بعد. ‫- هل من أحد؟ 402 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 ‫- أيسمعني أحد؟ ‫- أجل، نسمعك. 403 00:33:15,243 --> 00:33:17,287 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- لا. 404 00:33:17,662 --> 00:33:20,457 ‫- أعتقد أننا نهبط. ‫- هل انفتحت العلبة بعد؟ 405 00:33:21,625 --> 00:33:23,877 ‫لا، ليس بعد. 406 00:33:23,960 --> 00:33:26,254 ‫"فيليب"، ماذا تعرف عن هذه الرحلة الجوية؟ 407 00:33:29,132 --> 00:33:32,844 ‫لم أدرك أنها رحلتك إلا بعد فوات الأوان. 408 00:33:32,928 --> 00:33:36,139 ‫ستسقط الطائرة 329 المتجهة إلى "واشنطن" ‫في 2:53 مساء. 409 00:33:36,640 --> 00:33:38,225 ‫من هذا اليوم. 410 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 ‫هل من ناجين؟ 411 00:33:44,648 --> 00:33:48,568 ‫سيدي، كل ركاب الطائرة وعددهم 141 شخصاً ‫سيموتون. 412 00:34:01,915 --> 00:34:03,667 ‫ألا تتمنى لو أنك قبلت الشراب المجاني؟ 413 00:34:03,750 --> 00:34:07,504 ‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة، ‫أحد أجهزتنا يواجه عطلاً ما. 414 00:34:07,587 --> 00:34:11,508 ‫على الأرجح ليس بشيء يذكر، ‫لكننا بدأنا العودة ببطء. 415 00:34:11,591 --> 00:34:14,970 ‫يا إلهي! هل نعود أدراجنا؟ يجب أن أكون ‫في "واشنطن" بحلول الساعة 4. 416 00:34:15,053 --> 00:34:17,639 ‫- تأهبوا. ‫- رباه، هل تشم هذه الرائحة؟ 417 00:34:18,765 --> 00:34:20,225 ‫ما هذه الرائحة؟ 418 00:34:20,308 --> 00:34:23,061 ‫بطاريات الليثيوم تشتعل ‫في مخزن الأمتعة. 419 00:34:23,144 --> 00:34:24,729 ‫- شيء يحترق. ‫- ماذا؟ 420 00:34:24,813 --> 00:34:26,731 ‫كيف ستسقط؟ 421 00:34:26,815 --> 00:34:31,069 ‫الطائرة تنخفض بالفعل، وقد عادت ببطء ‫من حيث جاءت، لكنها لن تنجح في الوصول. 422 00:34:31,152 --> 00:34:32,279 ‫أخبرني كيف أمنعها. 423 00:34:32,779 --> 00:34:35,490 ‫أخبر قائد الطائر ‫بضرورة تخفيف الضغط والصعود. 424 00:34:35,574 --> 00:34:40,453 ‫- سيدي، إن لم تجلس فوراً... ‫- قولي للطيار، "خفف الضغط وابدأ الصعود". 425 00:34:41,788 --> 00:34:45,083 ‫- سيدي الطيار، هناك دخان في الطائرة. ‫- التهمت النار بطانة مخزن الأمتعة. 426 00:34:45,166 --> 00:34:47,460 ‫أنظمة الطيران ستتوقف في النهاية. 427 00:34:49,588 --> 00:34:51,256 ‫المعذرة، ألديك... 428 00:34:51,339 --> 00:34:54,676 ‫- فات أوان التوقف. ‫- أنا واثق من أن مهمتي هي إنقاذ الطائرة. 429 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 ‫فلا تقل لي... 430 00:34:56,886 --> 00:34:58,305 ‫مهلاً، انتظر. 431 00:35:05,061 --> 00:35:07,480 ‫"أنقذ (بيشوب)" 432 00:35:09,232 --> 00:35:10,984 ‫"غرانت"، ماذا يحدث؟ 433 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 ‫"غرانت"! 434 00:35:20,118 --> 00:35:22,454 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- أنا مكلف بمهمة. 435 00:35:22,537 --> 00:35:26,541 ‫"تريفور"، أخبرني كيف أجعل حقل الطاقة ‫الحامي لشخصين يتحمل أكثر من شخصين. 436 00:35:26,625 --> 00:35:29,294 ‫- من هو" تريفور"؟ ‫- هذه الحقول تستخدم الطاقة الداخلية. 437 00:35:29,377 --> 00:35:31,880 ‫- ما هذا الشيء؟ مع من تتحدث؟ ‫- اصمت بضع لحظات. 438 00:35:32,213 --> 00:35:34,924 ‫- ابحث عن طريقة. ‫- لهذا أخفوا عنك المهمة. 439 00:35:35,008 --> 00:35:38,094 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لأننا نرتجل دائماً. 440 00:35:38,178 --> 00:35:40,555 ‫لا بد أن المدير يعرف أنك ستحاول ‫إنقاذ كل ركاب الطائرة. 441 00:35:40,639 --> 00:35:42,807 ‫هذا مستحيل يا سيدي. 442 00:35:43,516 --> 00:35:46,853 ‫لا أحاول إنقاذ الجميع، ‫بل أحاول إنقاذ زوجتي. 443 00:35:46,936 --> 00:35:49,397 ‫التي قررت مفاجأتي في الهواء. 444 00:35:49,481 --> 00:35:52,275 ‫أتحدث عن 3 أشخاص، لا بد أن هناك وسيلة. 445 00:35:56,071 --> 00:35:57,781 ‫تأهب. 446 00:35:59,949 --> 00:36:03,453 ‫- حقل الحماية يعني أننا نحتاج إلى إنعاش. ‫- أعرف، إنني مستعدة لذلك، لكن... 447 00:36:03,536 --> 00:36:06,956 ‫الزوجة ليست على قائمة الركاب، ‫ولا "ماكلارين" كذلك. تم شطبهما بالفعل. 448 00:36:07,916 --> 00:36:09,167 ‫- ممن؟ ‫- ما أهمية ذلك؟ 449 00:36:09,250 --> 00:36:11,795 ‫لأننا من الناحية النظرية، ‫لم نكلف بهذه المهمة. 450 00:36:12,253 --> 00:36:14,839 ‫ولأننا نرتجل دائماً. وإن لم تلاحظوا... 451 00:36:14,923 --> 00:36:18,593 ‫- المستقبل لا يحبذ ذلك حين نفعله. ‫- "ماك" في ورطة. لن نعود أدراجنا. 452 00:36:21,054 --> 00:36:24,057 ‫- أخبرني بما يحدث بحق السماء. ‫- هناك حريق في مخزن الأمتعة. 453 00:36:24,140 --> 00:36:26,267 ‫- ماذا؟ ‫- سنجتاز هذه الأزمة. 454 00:36:26,351 --> 00:36:28,853 ‫لكن عليك أن تصغي إلي ‫وتنفذ أوامري بحذافيرها. 455 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 ‫سيداتي وسادتي، ‫نشب حريق بسيط في مخزن الأمتعة. 456 00:36:33,441 --> 00:36:35,694 ‫بدأ نظام إطفاء الحرائق العمل تلقائياً. 457 00:36:35,777 --> 00:36:40,031 ‫أنا واثق من أننا سنكون بخير، ‫لكننا نقوم بهبوط اضطراري تحسباً. 458 00:36:40,115 --> 00:36:44,869 ‫انظر إلي. القبطان مخطىء. ‫ستسقط هذه الطائرة، ولا شيء سيمنع حدوث ذلك. 459 00:36:45,453 --> 00:36:46,621 ‫- رباه. ‫- معي جهاز. 460 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 ‫- ماذا؟ ‫- هذه العلبة. 461 00:36:49,874 --> 00:36:53,795 ‫ستولد حقلاً من الطاقة سيحمي جسدينا ‫بشكل مؤقت في حالة ثابتة أثناء الحادث. 462 00:36:53,878 --> 00:36:56,923 ‫- ثم يلقينا بعيداً عن محيط الحطام. ‫- يا إلهي، سأموت. 463 00:36:57,006 --> 00:36:59,926 ‫- لا، لن نموت... تكلم. ‫- مع من تتحدث بحق السماء؟ 464 00:37:00,009 --> 00:37:04,222 ‫قارنت الأرقام بكل الطرق الممكنة. ‫من المستحيل أن يتسع حقل الطاقة الحامي 465 00:37:04,305 --> 00:37:06,391 ‫- ليضم 3 أشخاص. ‫- يجب أن نحاول. 466 00:37:06,474 --> 00:37:10,019 ‫لا تحاول! المشكلة هي الكتلة، حتى وجود ‫شخصين فقط داخل الحقل يشكل ضغطاً 467 00:37:10,103 --> 00:37:12,105 ‫بالنظر إلى زاوية الارتطام والسرعة. 468 00:37:13,314 --> 00:37:15,692 ‫آسف، لا يمكننا إنقاذها. 469 00:37:15,775 --> 00:37:18,611 ‫سيداتي وسادتي، ‫يجب أن نستعد للهبوط الاضطراري المحتمل. 470 00:37:18,695 --> 00:37:21,156 ‫لدينا حوالي 5 دقائق لإعداد الطائرة للهبوط. 471 00:37:21,239 --> 00:37:23,825 ‫لهذا أرجو منكم الانتباه الشديد. 472 00:37:35,879 --> 00:37:40,967 ‫- 5 دقائق. ‫- إن اضطررت إلى فتح الباب 473 00:37:41,050 --> 00:37:43,219 ‫فاجذب المقبض الأحمر فوراً. 474 00:37:43,303 --> 00:37:46,848 ‫الموجود في أسفل الباب لضمان ‫فتح الزلاجة وانتفاخها بالقدر المطلوب. 475 00:37:46,931 --> 00:37:48,641 ‫حسناً، حان الوقت. 476 00:37:49,851 --> 00:37:53,855 ‫- إشارة ربط الحزام مضاءة يا سيدي. ‫- لا تحاولي منعي من فضلك. 477 00:37:53,938 --> 00:37:55,482 ‫هيا، تحرك الآن. 478 00:37:55,982 --> 00:37:59,944 ‫- لن أذهب معك إلى أي مكان. ‫- سيموت كل شخص في الطائرة اليوم. 479 00:38:00,028 --> 00:38:03,656 ‫أما أنت، فستنجو، لسبب ما. ‫لذا تحل بالتواضع وكن ممتناً، 480 00:38:03,740 --> 00:38:06,367 ‫وانهض من ذلك المقعد ‫قبل أن أجرّك رغماً عنك. 481 00:38:10,413 --> 00:38:15,376 ‫سيداتي وسادتي، لن نستطيع الوصول ‫إلى المطار وعلينا الهبوط اضطرارياً. 482 00:38:15,460 --> 00:38:19,422 ‫تماسكوا حين أصدر الأمر ‫واتخذوا الوضعية الصحيحة. 483 00:38:19,506 --> 00:38:21,966 ‫إلى أن تصل الطائرة إلى حالة توقف كاملة. 484 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 ‫شكراً. 485 00:38:26,930 --> 00:38:28,556 ‫ماذا تفعل؟ 486 00:38:28,640 --> 00:38:30,892 ‫- نحن نستعد للهبوط. ‫- اجلسا في مقعديكما فوراً. 487 00:38:31,476 --> 00:38:33,019 ‫"غرانت"، إلى أين أنت ذاهب؟ 488 00:38:33,102 --> 00:38:35,396 ‫اخفض رأسك إلى فخذيك ‫وأحط نفسك بذراعيك. 489 00:38:35,855 --> 00:38:38,066 ‫اتخذ الوضعية المناسبة. 490 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 ‫ثم اضغط بذراعيك المتقاطعين ‫نحو ظهر المقعد أمامك. 491 00:38:41,194 --> 00:38:43,112 ‫أسند رأسك على ظهره. 492 00:38:43,196 --> 00:38:45,406 ‫أكرر الوضع المطلوب. 493 00:38:45,490 --> 00:38:48,868 ‫اخفض رأسك نحو فخذيك ‫وأحط نفسك بذراعيك. 494 00:38:48,952 --> 00:38:51,037 ‫حافظ على هدوئك وسنكون على ما يرام. 495 00:38:51,454 --> 00:38:54,791 ‫- لم أعد أصدقك. ‫- لا يهم إن صدقتني أم لا. 496 00:38:54,874 --> 00:38:57,377 ‫- نفذ أوامري حين أصدرها فحسب. ‫- أبانا... 497 00:38:58,294 --> 00:39:00,171 ‫- "فيليب". ‫- تكلم. 498 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 ‫حدثني عن موقع سقوط الطائرة. 499 00:39:04,926 --> 00:39:09,180 ‫سيفقد الطياران السيطرة على أجهزة الطيران ‫الآن بسبب الخسائر التي سببها حريق المخزن. 500 00:39:09,264 --> 00:39:11,516 ‫وبالتالي ستسقط في وضع رأسي ‫في منتصف حقل زراعي. 501 00:39:12,308 --> 00:39:15,270 ‫- لن يبقى من حطامها الكثير، لكن... ‫- لكن ماذا؟ 502 00:39:15,353 --> 00:39:19,732 ‫ذيل الطائرة، إنه الجزء الوحيد الذي سيبقى ‫سليماً في كل صور السجلات التاريخية. 503 00:39:22,277 --> 00:39:24,863 ‫- أيمكن أن ينجو شخص إن كان في الذيل؟ ‫- لا! 504 00:39:24,946 --> 00:39:27,782 ‫لا، ليس هذا ما قاله، ‫ستكون قوة الجاذبية هائلة. 505 00:39:28,199 --> 00:39:31,119 ‫- شكراً. ‫- لا يمكنك ذلك. ليس لديك وقت لإنقاذها. 506 00:39:33,872 --> 00:39:35,582 ‫- ابق هنا. ‫- أتتركني؟ 507 00:39:35,665 --> 00:39:37,834 ‫سأعود على الفور. إياك أن تتحرك. 508 00:39:47,176 --> 00:39:48,678 ‫سيدي، اجلس. 509 00:39:54,100 --> 00:39:56,352 ‫آسف لأنني تأخرت إلى الآن. 510 00:39:57,604 --> 00:40:00,940 ‫- مهلاً، إلى أين سنذهب؟ ‫- ما كان يجب أن تكوني في هذه الطائرة. 511 00:40:01,858 --> 00:40:04,110 ‫- آسفة. ‫- لهذا السبب أقوم الآن بالارتجال. 512 00:40:06,613 --> 00:40:07,864 ‫تعالي. 513 00:40:10,199 --> 00:40:12,994 ‫أيها المسافر 3468، ‫أنت تحيد عن المهمة. 514 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 ‫- يا إلهي. ‫- هيا. 515 00:40:20,627 --> 00:40:24,213 ‫- "غرانت"، ما الذي تقوله المضيفة؟ ‫- ابقي على مقربة مني فحسب. 516 00:40:29,302 --> 00:40:31,554 ‫- حسناً. ‫- من هذه بحق السماء؟ 517 00:40:31,638 --> 00:40:34,265 ‫هذه زوجتي، ستستخدم الجهاز معك، ‫بدلاً مني. 518 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 ‫- أي جهاز؟ ‫- امسكيه بإحكام. 519 00:40:36,809 --> 00:40:39,938 ‫تقاربا كثيراً، هيا، اقتربا أكثر. 520 00:40:40,021 --> 00:40:43,942 ‫- إياكما أن يفلت أحدكما الآخر، مهما حدث. ‫- لا أفهم. 521 00:40:44,025 --> 00:40:47,153 ‫ثقي بي واسمعي. ‫حين يومض الضوء الأحمر هنا، اضغطيه. 522 00:40:47,236 --> 00:40:50,448 ‫- واستمري في الضغط، هذا كل ما عليك فعله. ‫- لم لا تقوم أنت... إلى أين أنت ذاهب؟ 523 00:40:50,531 --> 00:40:52,533 ‫- يمكنك القيام بذلك. ‫- لا، لا تذهب. 524 00:40:54,619 --> 00:40:56,454 ‫ستكونين بخير. 525 00:41:47,588 --> 00:41:49,298 ‫باقي 54 ثانية. 526 00:41:51,217 --> 00:41:53,302 ‫نراك تقترب. حظاً موفقاً. 527 00:41:58,808 --> 00:42:01,269 ‫اخفضوا رؤوسكم. 528 00:42:01,352 --> 00:42:02,937 ‫تماسكوا! 529 00:42:03,646 --> 00:42:07,650 ‫تماسكوا! 530 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 ‫يجب أن نفصل بينهما. 531 00:43:08,544 --> 00:43:10,254 ‫فك أزرار قميصه. 532 00:43:12,423 --> 00:43:13,674 ‫أين هو؟ 533 00:43:21,224 --> 00:43:22,058 ‫امنعا التلامس! 534 00:43:25,019 --> 00:43:26,771 ‫تباً له. 535 00:43:29,023 --> 00:43:30,316 ‫امنعا التلامس! 536 00:43:33,528 --> 00:43:34,862 ‫لقد بقي في الذيل. 537 00:43:42,453 --> 00:43:43,538 ‫نجونا. 538 00:43:44,705 --> 00:43:47,959 ‫- نجونا فعلاً. ‫- أين "غرانت"؟ 539 00:43:48,626 --> 00:43:50,920 ‫كان ذلك الوغد صادقاً. 540 00:43:54,132 --> 00:43:57,301 ‫"غرانت"! أين "غرانت؟" 541 00:43:58,177 --> 00:43:59,971 ‫"غرانت"! 542 00:44:29,333 --> 00:44:31,961 ‫لستم فريق المسعفين الذي توقعته. 543 00:44:32,378 --> 00:44:35,089 ‫أنا المسافرة 3569. 544 00:44:35,965 --> 00:44:38,384 ‫أنا 3326. 545 00:44:38,467 --> 00:44:40,178 ‫مرحباً بك في القرن الـ21. 546 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 ‫- مهلاً! ‫- كيف وصلوا بهذه السرعة؟ 547 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 ‫- لا! ‫- انتظر! 548 00:44:50,187 --> 00:44:55,192 ‫- لا يا "كارلي"! يجب ألا نكون هنا. ‫- دعني! لا! 549 00:45:02,992 --> 00:45:06,329 ‫ترجمة: مي بدر