1
00:00:06,589 --> 00:00:08,591
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,139
MacLaren ügynök nem mondta el,
mielőtt elment, hogyan...
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,767
Tört össze a teáskannám.
Gondolom, te sem...
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,270
Ja. Nem számít.
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,815
A csészébe áztattam a filtert.
Vigyázz, forró!
6
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Ez micsoda?
7
00:00:27,110 --> 00:00:27,944
Komolyan?
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,947
Hát... Ez... Tea.
9
00:00:31,781 --> 00:00:34,492
Mondta, hogy nem emlékszel majd
az elmúlt pár hónapra, de...
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,286
Erre nem számítottam.
11
00:00:40,790 --> 00:00:44,794
- Ez jó! Ízlik.
- Igen, tudom, hogy szereted.
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,882
Azért fújd meg, nehogy...
megégesd a nyelvedet.
13
00:00:51,134 --> 00:00:53,386
Szóval ez a kísérleti
kezelés, amit kaptál...
14
00:00:54,679 --> 00:00:56,014
Milyen volt?
15
00:00:56,765 --> 00:00:59,309
- Fájt?
- Ezt nem mondhatom el.
16
00:00:59,726 --> 00:01:01,227
Mert nem emlékszel.
17
00:01:02,729 --> 00:01:06,066
Tényleg nem emlékszem,
de nem azért nem mondhatom el.
18
00:01:06,149 --> 00:01:09,486
Hanem mert titok.
Erre a részére emlékszel.
19
00:01:11,237 --> 00:01:13,073
Tudod, mit?
Nem számít. Bevált.
20
00:01:13,490 --> 00:01:15,909
És hogy őszinte legyek, Marcy...
21
00:01:16,993 --> 00:01:19,079
elmondani sem tudom,
mennyire megkönnyebbültem.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,331
Miért nem tudod elmondani?
23
00:01:25,043 --> 00:01:26,294
Hát, el tudom.
24
00:01:28,588 --> 00:01:30,215
Mit mondott neked MacLaren rólam?
25
00:01:31,508 --> 00:01:32,425
Mindent.
26
00:01:33,176 --> 00:01:36,513
Hogy szakmai okból ismertél meg,
amikor beépültem,
27
00:01:36,888 --> 00:01:40,391
és hogy idővel barátok lettünk.
Átmenetileg pedig itt lakom.
28
00:01:41,101 --> 00:01:41,976
Ennyit?
29
00:01:42,727 --> 00:01:45,772
Nem volt túl sok ideje, mielőtt hazaértél.
30
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
Aha. Nem. Csak...
31
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
Jó...
32
00:01:53,488 --> 00:01:56,241
Azt mondta, a legfontosabb,
hogy közel állunk egymáshoz.
33
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
És bízhatok benned.
34
00:02:03,832 --> 00:02:08,586
A főiskolán az egyik kurzuson mindent
megtanultam az amnéziáról.
35
00:02:11,631 --> 00:02:13,883
Nem emlékszem, melyik
kurzus volt, ami ironikus...
36
00:02:15,301 --> 00:02:19,722
De arra emlékszem, hogy sok
esetben az emlékezet visszatér.
37
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Ebben reménykedem.
38
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
A halál módosított ideje: 12:05
39
00:03:11,149 --> 00:03:14,319
Charlotte, mi baj?
Rosszat álmodtál?
40
00:03:20,325 --> 00:03:22,410
Semmi baj! Itt van anya!
41
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Charlotte?
42
00:03:34,672 --> 00:03:37,133
Charlotte?
Minden rendben odafent?
43
00:03:37,717 --> 00:03:38,551
Nincs!
44
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Be kéne jönnöd!
45
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
Mit keresel itt?
46
00:04:09,290 --> 00:04:11,292
Szia. Gondoltam, talán...
47
00:04:12,627 --> 00:04:16,130
együtt edzhetnénk, aztán...
Elmehetnénk reggelizni valahová.
48
00:04:16,631 --> 00:04:19,676
Nem, Grant. Úgy értem,
mi a fenét keresel itt?
49
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Nem értelek. Látni akartalak.
Már az is baj?
50
00:04:26,557 --> 00:04:29,477
- Ezt nem itt fogjuk csinálni.
- Micsodát?
51
00:04:30,144 --> 00:04:32,355
Gyere le onnan egy kicsit.
Gyere, beszélgessünk.
52
00:04:32,438 --> 00:04:36,150
Ó, most már beszélgetni akarsz?
Mi történt? Szakított veled?
53
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
- Mi? Ki?
- Ne sérts meg!
54
00:04:39,654 --> 00:04:40,530
Hogy hívják?
55
00:04:41,906 --> 00:04:44,951
Itt akarod megbeszélni?
Jó! Hogy hívják, Grant?
56
00:04:46,244 --> 00:04:48,413
Ha beszélgetni akarsz,
kezdjük ezzel.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Hogy jöttél rá?
58
00:04:59,215 --> 00:05:03,511
Igazából nem voltam
benne biztos, mostanáig.
59
00:05:03,761 --> 00:05:04,804
Kat, én...
60
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
Ha tudni akarod, akkor,
amikor legutóbb szexeltünk,
61
00:05:08,558 --> 00:05:10,143
a meglepetésbulid után.
62
00:05:11,519 --> 00:05:15,106
Csak arra tudtam gondolni,
"Ejha! Ezt vajon hol tanulhatta?"
63
00:05:15,982 --> 00:05:19,485
Aztán rájöttem, hogy erre
csak egy magyarázat van.
64
00:05:21,237 --> 00:05:24,657
Mintha másvalakivel szeretkeztél volna!
Mintha másvalaki lettél volna!
65
00:05:25,033 --> 00:05:27,577
- Szerinted mit éreztem?
- Bizonyos értelemben így volt.
66
00:05:28,953 --> 00:05:31,497
Most csak annyit mondhatok,
hogy itt vagyok.
67
00:05:32,540 --> 00:05:33,833
És maradni fogok.
68
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
Nem biztos, hogy én azt akarom.
69
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
David?
70
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
- Igen? Ó! Szia...
- Ezek honnan vannak?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Mit is kell néznem?
72
00:06:03,863 --> 00:06:05,531
A hegek a mellkasomon és a nyakamon.
73
00:06:05,907 --> 00:06:08,701
Friss hegek, és mintha
szikével csinálták volna.
74
00:06:08,785 --> 00:06:10,953
Igen, persze. Te...
75
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
Apróbb műtétet hajtottál végre magadon,
76
00:06:14,832 --> 00:06:20,671
beraktál valami bolygóideg-stimulátort,
hogy segítsen leküzdeni a rohamaidat.
77
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
Egyedül?
Miért tettem volna?
78
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
Ja, pont ezt mondtam én is.
79
00:06:27,470 --> 00:06:31,265
Meglévő sérüléseknél az sosem működött.
80
00:06:31,516 --> 00:06:33,768
Pontosan ezt is mondtad.
Rögtön utána.
81
00:06:34,727 --> 00:06:38,356
Majd' agyvérzést kaptam!
Vér volt mindenütt.
82
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
Úgy látszik, kivettem.
83
00:06:40,691 --> 00:06:44,070
Ami úgy látszott, segített rajtad,
vagy legalábbis időt nyertél vele, az...
84
00:06:45,113 --> 00:06:46,447
A gerinclumbálás volt.
85
00:06:48,074 --> 00:06:50,076
Valami szérumot csináltál
abból a löttyből.
86
00:06:51,369 --> 00:06:54,789
- Azt nem csinálhattam egyedül.
- Nem is.
87
00:06:56,040 --> 00:06:56,874
Én segítettem.
88
00:06:57,959 --> 00:07:00,920
Főzhetnék egy kávét, mielőtt
folytatjuk ezt a beszélgetést?
89
00:07:01,129 --> 00:07:05,675
- Van bármilyen orvosi képzettséged?
- Nincs. Te tanítottad meg.
90
00:07:06,342 --> 00:07:09,679
A kávéra emlékszel? Kérsz...
Kérsz egy kis kávét?
91
00:07:12,265 --> 00:07:15,435
Ha azzal a kezeléssel tényleg
időt nyertem, akkor...
92
00:07:17,270 --> 00:07:21,023
- Az életemmel tartozom!
- Nem. Nem tartozol semmivel.
93
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Azért egy szívességet tehetnél.
Esetleg... Talán...
94
00:07:26,070 --> 00:07:31,701
Begombolhatnál egy... vagy két gombot az
ingen, amit magamnak vettem elő, mert...
95
00:07:31,784 --> 00:07:34,120
- De nem baj!
- Zavar téged?
96
00:07:36,080 --> 00:07:37,457
Nem ez a szó ugrott be.
97
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Jobb?
98
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
Nem tudom.
99
00:07:46,549 --> 00:07:49,635
David... intim volt a kapcsolatunk?
100
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
Tudod, ezzel az a helyzet...
101
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
Csak az én szavamnak hihetsz,
102
00:07:57,101 --> 00:07:59,479
és a belső cserkészem tiltakozik,
hogy kihasználjam.
103
00:08:10,198 --> 00:08:13,159
Ha ez egy teszt volt, akkor
igazságtalan, mert nem álltam készen.
104
00:08:13,242 --> 00:08:15,870
Ezzel köszöntem meg,
hogy segítettél.
105
00:08:18,080 --> 00:08:20,124
Reméltem, hogy talán
eszedbe jutott valami.
106
00:08:22,126 --> 00:08:24,670
Ó, hát... Van valami.
107
00:08:25,546 --> 00:08:26,464
Tényleg? Mi az?
108
00:08:27,381 --> 00:08:28,633
Hogy riporter vagy!
109
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
Szociális munkás.
110
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
De semmi baj.
Majd még dolgozunk rajta.
111
00:08:48,194 --> 00:08:50,029
- Itt vagyok!
- Szia! Én vagyok!
112
00:08:50,112 --> 00:08:51,656
- Segítened kell!
- Miben?
113
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Jeff. Teljesen...
114
00:08:53,199 --> 00:08:55,368
Hagytam üzeneteket a hangpostádon!
115
00:08:55,451 --> 00:08:58,913
Totál sarokba szorított!
A fiam felügyeletét akarja.
116
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
- A te fiadét?
- Igen.
117
00:09:02,124 --> 00:09:03,334
És én mit csináljak vele?
118
00:09:03,417 --> 00:09:07,421
Beszélj vele! Használd a pozíciódat
az FBI-nál, te... Segíthetnél...
119
00:09:07,505 --> 00:09:08,381
Beszéltem Jeff-fel,
120
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
Vagyis inkább ő velem.
121
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
- A munkahelyemen.
- Igen?
122
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Istenem! Ki akarom nyírni!
123
00:09:14,095 --> 00:09:17,390
- Meg kell oldanod ezt a helyzetet.
- Ebben kell segítened!
124
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Trevor engem hív,
ahányszor bajba kerül a szüleinél?
125
00:09:20,059 --> 00:09:22,144
Nem, de nem Trevorral fekszel le, ugye?
126
00:09:25,189 --> 00:09:28,776
Küzdd meg a saját harcodat,
Carly, ahogy mi, többiek.
127
00:09:33,197 --> 00:09:35,241
Aztán Rene
azt mondta a képeimre,
128
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
hogy írjam alájuk, ezen
a mellplasztika sem segítene.
129
00:09:38,369 --> 00:09:40,496
És nem vágtál vissza?
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
Tessék?
131
00:09:42,498 --> 00:09:46,043
Ez a te bajod!
Hagyod, hogy átgázoljanak rajtad.
132
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
Meg kell mutatnod, ki a főnök!
133
00:09:48,170 --> 00:09:50,881
Legközelebb, ha Rene beszól,
hánytorgasd fel a magánéletét.
134
00:09:51,090 --> 00:09:52,633
Az anyja ittasan vezetett.
135
00:09:53,467 --> 00:09:57,263
Vagy békélj meg a ténnyel, hogy
te kevésbé vagy vonzó és érdekes.
136
00:09:57,805 --> 00:09:59,849
Ez a lehetőség még valószerűbb.
137
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
- Mennem kell...
- Jót beszéltünk!
138
00:10:16,949 --> 00:10:18,659
Ms. Day, beszélhetnék önnel?
139
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
Ne tegyünk úgy, mintha
választhatnék. Mi van?
140
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
Alá kellene írnia
az osztálykirándulás papírjait.
141
00:10:24,165 --> 00:10:25,374
Nem a szüleidnek kéne?
142
00:10:26,709 --> 00:10:28,210
- Ők meghaltak.
- Mi?
143
00:10:31,213 --> 00:10:32,048
Jézusom!
144
00:10:51,817 --> 00:10:54,028
Állj! Hagyd abba!
145
00:10:54,820 --> 00:10:57,657
Hé, hé, hé!
Mit csinálsz?
146
00:11:02,078 --> 00:11:03,913
- Meg akar ölni!
- Látom!
147
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Engedj! Küldetésem van!
148
00:11:15,174 --> 00:11:17,259
- Menj utána!
- És aztán? Még gyerek!
149
00:11:17,343 --> 00:11:19,804
- Egy gyerek, aki le akart szúrni!
- Miért? Mit tettél?
150
00:11:19,887 --> 00:11:21,889
Én mit tettem?
Itt többről van szó!
151
00:11:22,014 --> 00:11:24,600
- Miről?
- Nem maradhatok, vissza fog jönni!
152
00:11:25,017 --> 00:11:27,978
- Elmegyek Ellishez.
- Ne, ne! Egyelőre nem mész sehová!
153
00:11:28,354 --> 00:11:32,149
Trevor vagyok. Találkozzunk a bázison!
Egy Utazó meg akarta ölni Grace-t!
154
00:11:38,030 --> 00:11:42,368
- Bocs, nehezen találtam ide.
- Elhozhattalak volna.
155
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Semmi baj. Ideértem.
156
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
Egy árva SOS sincs.
157
00:11:47,581 --> 00:11:50,459
- Talán csak téged vett célba.
- Persze, hogy engem vett célba!
158
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Biztos nem csak egy diák
rágott be rád?
159
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
Nem, ott voltam.
160
00:11:54,588 --> 00:11:57,133
Emlékeztek a családra, ahol
a történészt mellélőtték?
161
00:11:57,633 --> 00:12:01,554
- Szinte biztos, hogy a lány volt.
- Akit elvittem a nagyijához?
162
00:12:02,805 --> 00:12:04,765
- Rám hiába nézel!
- Charlotte.
163
00:12:04,849 --> 00:12:06,225
Azt mondta, küldetése van.
164
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Szóval mégis gazdatest lett.
165
00:12:10,396 --> 00:12:13,941
- Miért akarna megölni az Igazgató?
- Nem az Igazgató küldte.
166
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
Már mondtam, a Frakció a jövőben...
167
00:12:16,068 --> 00:12:19,071
Az Igazgatón kívül más
nem képes Utazókat küldeni.
168
00:12:19,780 --> 00:12:20,865
Mondd el, mit tettél!
169
00:12:22,408 --> 00:12:23,826
Mondd el! Vagy én fogom.
170
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
- Újraindítottam az Igazgatót.
- Mi?
171
00:12:32,543 --> 00:12:37,506
Újraindítottam a rendszerét egy vírussal,
hogy megvédjem a Frakció behatásaitól.
172
00:12:38,883 --> 00:12:43,179
Hogy is mondják a 21.-ben?
"Control, alt, delete."
173
00:12:43,679 --> 00:12:44,722
Ez lehetetlen!
174
00:12:45,264 --> 00:12:48,601
Az Igazgató egy fejlett kvantumalapú
mesterséges intelligencia-program,
175
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
és én vagyok a vezető programozója,
szóval nem lehetetlen.
176
00:12:52,021 --> 00:12:55,649
Újraindítottad az MI-t, ami az életünk
minden mozzanatát felügyelte
177
00:12:55,733 --> 00:12:59,111
jóval a születésem előtt,
nem beszélve a küldetésekről...
178
00:12:59,195 --> 00:13:03,240
Talán mielőtt te megszülettél. De nem
előttem. Én segítettem megalkotni.
179
00:13:03,324 --> 00:13:05,201
- Más nem lett volna rá képes.
- Hogyan?
180
00:13:05,993 --> 00:13:09,371
Feltöltött egy parancsot, amikor úgy
tett, mintha Marcy életét mentené meg.
181
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
Hogyan?
182
00:13:13,417 --> 00:13:17,129
Látta a programomat, ami
vizuális információként ment vissza
183
00:13:17,213 --> 00:13:20,549
a kvantumhídon, ami a tudatát hozta ide.
184
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Szóval kihasználtál?
185
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
Megmentettelek,
és megmentem az Igazgatót is!
186
00:13:25,638 --> 00:13:28,349
Hol marad a hála?
Mi bajotok van nektek?
187
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
Mi történik
a jövőben, amíg offline?
188
00:13:30,434 --> 00:13:34,814
- Káosz, feltehetőleg.
- Átmeneti hatalmi harcok.
189
00:13:36,774 --> 00:13:39,360
A Frakció nem hisz a Nagy Tervben.
190
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Már azelőtt, hogy a Helios
nem hatott ki a jövőre,
191
00:13:42,822 --> 00:13:45,115
elkezdtek küldetéseket,
amivel menekülhetnek.
192
00:13:45,366 --> 00:13:48,202
A csapatod elsőkézből tapasztalta,
milyen brutálisak.
193
00:13:48,577 --> 00:13:51,121
Úgy érted, ők dugtak minket
azokba a ketrecekbe?
194
00:13:52,122 --> 00:13:54,500
- Ők kínoztak meg?
- A hűségeteket tesztelték.
195
00:13:54,834 --> 00:13:57,586
És elszabotálták a küldetéseteket,
amivel nem értettek egyet.
196
00:13:58,879 --> 00:14:01,298
Ez volt számomra az első bizonyíték,
197
00:14:01,382 --> 00:14:04,134
hogy sikerült véghezvinni
a terveik egy részét.
198
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
Ezért visszajöttem a 21.-be,
hogy megállítsam őket.
199
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Most mit csináljunk?
200
00:14:11,892 --> 00:14:14,603
Amint újraindul, az Igazgató
biztonságosabb lesz, mint volt,
201
00:14:14,687 --> 00:14:16,981
és hamarosan minden helyreáll.
202
00:14:17,064 --> 00:14:19,733
"Kösz, hogy megmentettél minket, Grace!"
203
00:14:27,783 --> 00:14:31,704
Vigyetek el Ellishez... Mielőtt
egyikőtöket felülírják és kinyírna.
204
00:14:32,162 --> 00:14:34,081
Gondolod, hogy ott biztonságban leszel?
205
00:14:34,164 --> 00:14:35,833
Óvintézkedéseket tett!
206
00:14:38,377 --> 00:14:39,211
Főnök?
207
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
Jó, vigyétek innen.
208
00:14:45,175 --> 00:14:46,552
De ne tévesszétek szem elől!
209
00:14:55,102 --> 00:14:57,146
"Kösz, hogy megmentettél minket, Grace!"
210
00:15:56,622 --> 00:15:57,539
Ez a tiéd?
211
00:16:03,045 --> 00:16:03,879
Igen.
212
00:16:05,506 --> 00:16:08,884
A gazdatestemtõl örököltem.
A történelmi feljegyzések tévedtek.
213
00:16:10,427 --> 00:16:13,180
Sok mindenről tájékoztatnunk kéne.
Mert egy csomó dologról...
214
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
Mi?
215
00:16:14,431 --> 00:16:16,100
Továbbra is lőtted magad?
216
00:16:16,934 --> 00:16:19,979
Segítettél lejönni róla,
de egy kicsit visszaestem.
217
00:16:20,062 --> 00:16:22,815
Akkor most újrakezdjük.
Nyolc egység a maximum.
218
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
Ha többet használsz,
az azt jelenti, kívánod.
219
00:16:25,234 --> 00:16:27,361
Akkor nem állok ki érted.
És mostantól...
220
00:16:28,278 --> 00:16:30,197
Én felügyelem az adagolást.
221
00:16:31,865 --> 00:16:34,368
- Te vagy az orvos.
- Te pedig a történész.
222
00:16:35,452 --> 00:16:36,829
Tisztán kell az agyad.
223
00:16:52,469 --> 00:16:53,345
Ellis!
224
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Ellis!
225
00:17:02,062 --> 00:17:02,938
Ellis!
226
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Ellis!
227
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Hol van?
- Itt nincs.
228
00:17:18,704 --> 00:17:23,834
Szóval ma a bébiszitterrel fogsz lógni.
229
00:17:24,251 --> 00:17:25,085
Na?
230
00:17:34,470 --> 00:17:39,516
Jó legyél nekem, kisember,
és munka után érted jövök, oké?
231
00:17:40,893 --> 00:17:44,188
Akarsz repülni?
Akarsz repülni?
232
00:17:45,397 --> 00:17:47,816
Hé, semmi baj!
Semmi baj, semmi baj!
233
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Sziasztok!
234
00:18:29,525 --> 00:18:30,484
Jól vagy?
235
00:18:32,194 --> 00:18:33,070
Jól...
236
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
- vagy?
- Semmi bajom.
237
00:18:38,951 --> 00:18:40,869
Nem volt más választásom.
Lelőtt volna!
238
00:18:42,079 --> 00:18:43,914
- Így van.
- Te is láttad, ugye?
239
00:18:45,624 --> 00:18:49,545
Carly, mi a szart csinálsz?
Carly! Itt kell maradnod!
240
00:18:50,003 --> 00:18:50,879
Carly!
241
00:18:51,255 --> 00:18:52,089
Carly!
242
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
Hol az ördögben voltál?
Veszélyes odakint!
243
00:19:22,578 --> 00:19:24,663
El kellett ugranom bevásárolni.
244
00:19:33,964 --> 00:19:35,215
Most mit akarsz?
245
00:19:36,341 --> 00:19:40,179
- A Frakció bérgyilkost küldött rám.
- Úgy látom, nem túl képzettet.
246
00:19:40,262 --> 00:19:42,055
Szerencsére ott voltam, megállítottam.
247
00:19:42,848 --> 00:19:44,558
- Hol?
- Az iskolában.
248
00:19:45,184 --> 00:19:46,560
Követhettek ide?
249
00:19:46,935 --> 00:19:49,229
Egyedül vagyunk.
Feleslegesen aggódsz magad miatt.
250
00:19:53,275 --> 00:19:56,153
- Részt vettél az újraindításban?
- Újraindítás?
251
00:19:56,278 --> 00:19:57,112
Az Igazgatóé.
252
00:19:58,447 --> 00:20:00,574
- Túl messzire mentél!
- Nem volt más választás!
253
00:20:00,657 --> 00:20:04,286
Hogyne lett volna!
Istenem, mekkora az egód!
254
00:20:06,330 --> 00:20:07,164
Mikor?
255
00:20:08,498 --> 00:20:10,584
Amikor Marcyt a géped elé ültettem.
256
00:20:11,543 --> 00:20:12,669
Az orrom előtt!
257
00:20:14,338 --> 00:20:16,965
- Segíts bevinni!
- Mik ezek?
258
00:20:21,553 --> 00:20:23,347
Ezek SQUID tranzisztorok?
259
00:20:23,889 --> 00:20:26,975
Azt hiszed, csak te jöttél rá,
mire készül a Frakció?
260
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Legyen egy kis hited!
261
00:20:29,144 --> 00:20:33,690
Az Igazgatónak volt saját válságterve,
bár azt valószínűleg elcseszted.
262
00:20:33,774 --> 00:20:34,983
Várj! Milyen válságterv?
263
00:20:36,443 --> 00:20:38,820
Én... És ez.
264
00:20:53,043 --> 00:20:55,087
Azért küldtek vissza,
hogy ezt összerakjam.
265
00:21:05,973 --> 00:21:09,768
Az Igazgató hónapok óta dolgoztat
csapatokat a fő összetevőkön.
266
00:21:10,602 --> 00:21:13,146
Az első darab akkor ért ide,
mikor megérkeztem a 21.-be.
267
00:21:13,230 --> 00:21:15,857
- Ez egy kvantumváz!
- Igen, az.
268
00:21:16,692 --> 00:21:18,902
Ha beütne a krach,
és az Igazgató nem tehet mást,
269
00:21:18,986 --> 00:21:22,322
mint elmenekül a Frakció elől,
akkor ide küldheti magát a 21.-be.
270
00:21:36,295 --> 00:21:37,254
MacLaren ügynök!
271
00:21:38,255 --> 00:21:40,215
Boyd rendőr! Miben lehetek...
272
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Jézusom, mit csinálsz?
273
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
- Mit tettél?
- Mi van?
274
00:21:44,636 --> 00:21:47,389
Mit tettél, amiért az Igazgató
parancsba adta a megölésedet?
275
00:21:47,889 --> 00:21:49,433
Hogyan kaptad a parancsot?
276
00:21:49,516 --> 00:21:52,644
Hírnökkel. Ne tereld el a szót!
Mit tettél?
277
00:21:52,936 --> 00:21:57,607
Szerintem tudod, hogy semmi rosszat
nem tettem, különben nem beszélgetnénk.
278
00:21:57,858 --> 00:21:59,693
A parancs nem az Igazgatótól jött.
279
00:21:59,776 --> 00:22:02,237
- Mit jelentsen ez?
- Pontosan mi volt az üzenet?
280
00:22:02,321 --> 00:22:05,407
"Öld meg 3468-ast,"
szóval nem lehet félreérteni.
281
00:22:05,490 --> 00:22:10,412
- Egy másik Utazót is megtámadtak ma.
- De ki, ha nem az Igazgató?
282
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
Szerinte egy másik frakció a jövőből.
283
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
Nem tudok semmilyen Frakcióról.
284
00:22:14,958 --> 00:22:16,293
Nos, én sem...
285
00:22:16,376 --> 00:22:19,838
de úgy tűnik, megváltoztak a dolgok,
mióta eljöttünk, és nem a jó irányba.
286
00:22:20,005 --> 00:22:24,801
- Ez nekem kevés!
- Ennyit tudok. Csak ennyit mondott.
287
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
Az bizony baj.
288
00:22:31,808 --> 00:22:36,438
- Nem kellene annak lennie. Ugye?
- De.
289
00:22:36,938 --> 00:22:37,981
De baj.
290
00:22:40,734 --> 00:22:41,818
Lépj hátra!
291
00:22:43,195 --> 00:22:45,697
Lépj hátra, MacLaren!
292
00:23:29,282 --> 00:23:30,575
- Halló?
- Szia, Marce!
293
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
- David?
- Örülök, hogy felismered a hangomat.
294
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Mondanék valami furcsát...
295
00:23:36,373 --> 00:23:40,335
Egy férfi a lakásomon téged keres,
és fegyver van nála.
296
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
- Bántott?
- Egy kicsit.
297
00:23:45,090 --> 00:23:49,511
De azt mondta, jobban is fog,
ha nem hívlak fel most rögtön.
298
00:23:50,178 --> 00:23:51,930
A fegyver végét a...
299
00:23:54,057 --> 00:23:57,477
Tudom, hogy nem végének hívják,
csak most nem ugrik be a szó.
300
00:23:57,561 --> 00:23:58,645
Mondjak inkább csövet?
301
00:24:00,897 --> 00:24:02,315
Igazából nem az a lényeg,
302
00:24:02,441 --> 00:24:05,569
hanem hogy a tarkómhoz nyomja,
szóval képzelheted, ha ilyen...
303
00:24:07,112 --> 00:24:09,281
Ha ilyen történik, akkor azért felhívlak.
304
00:24:09,364 --> 00:24:10,449
Akaratom ellenére.
305
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
Kat.
306
00:24:22,210 --> 00:24:25,380
- Grant? Mit keresel itt?
- Bocs, hogy rád törtem, de ez fontos.
307
00:24:25,464 --> 00:24:28,216
- Hogyan találtál meg?
- FBI-os vagyok!
308
00:24:28,925 --> 00:24:31,011
Most azonnal menj haza,
csomagolj össze,
309
00:24:31,094 --> 00:24:32,929
menj el anyádhoz egy hétre.
310
00:24:33,013 --> 00:24:34,264
Mi folyik itt?
311
00:24:34,347 --> 00:24:36,475
- Gond van a munkahelyemen.
- A munkahelyeden?
312
00:24:36,558 --> 00:24:38,935
- Nem biztonságos.
- Mondd el, mi történt!
313
00:24:39,019 --> 00:24:40,687
- Nem lehet.
- Biztonságban vagy?
314
00:24:41,062 --> 00:24:46,693
Tudom, hogy nem illene pont most
követelőznöm, de tedd, amit mondtam!
315
00:24:47,235 --> 00:24:51,573
Ha történne veled valami miattam...
Nem tudom, mihez kezdenék.
316
00:24:53,033 --> 00:24:54,534
- Komolyan beszélsz!
- Igen.
317
00:24:54,618 --> 00:24:57,537
Jó, ne aggódj miattam.
Máris indulok!
318
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
Csak ígérd meg,
hogy nem lesz bajod!
319
00:25:01,541 --> 00:25:02,918
Elkísérlek a kocsidhoz.
320
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Gyere!
321
00:25:06,755 --> 00:25:11,593
Carly, hol a fenében vagy?
Komoly szarban vagyok!
322
00:25:11,676 --> 00:25:13,678
Menj be azonnal az őrsre,
és segíts nekem!
323
00:25:15,263 --> 00:25:19,935
Csak te láttad, hogy azért öltem
meg a lányt, hogy megmentselek!
324
00:25:21,686 --> 00:25:25,815
Nem szaladhatsz csak így el,
és hagyhatsz itt! Hívj vissza!
325
00:25:29,903 --> 00:25:31,905
VEDD FEL A TELEFONT!!!
326
00:26:01,851 --> 00:26:03,311
- Igen?
- Elnézést!
327
00:26:03,395 --> 00:26:05,146
- A keleti fal miatt jöttem.
- Tessék?
328
00:26:05,230 --> 00:26:06,815
A gondnok tájékoztatta, ugye?
329
00:26:06,898 --> 00:26:09,609
Az együttműködésére lenne
szükségem pár percig.
330
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
- Gondnok?
- Hívnia kellett volna magát.
331
00:26:11,611 --> 00:26:15,407
Kérem, álljon félre egy kicsit,
és nemsokára eltűnök innét, jó?
332
00:26:33,800 --> 00:26:34,634
Hahó!
333
00:26:45,854 --> 00:26:46,688
Vedd fel!
334
00:26:51,526 --> 00:26:53,612
- Szia, Marce.
- Hasra!
335
00:26:54,070 --> 00:26:55,989
- Mi?
- Feküdj hasra!
336
00:27:05,248 --> 00:27:06,124
Ó,Istenem!
337
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
Ó, Istenem!
338
00:27:15,383 --> 00:27:16,217
Marce?
339
00:27:17,927 --> 00:27:20,055
Marcy? Lelőtted!
340
00:27:20,138 --> 00:27:23,350
Mit vártál? Utánam téged is megölt volna.
341
00:27:24,225 --> 00:27:27,437
Menj el valahová pár napra,
míg biztonságos nem lesz. Rendben?
342
00:27:28,229 --> 00:27:29,230
Menjek valahová?
343
00:27:30,273 --> 00:27:33,610
Marcy, egy halott fickó
fekszik a nappalimban!
344
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
Hívom a rendőrséget!
345
00:27:36,655 --> 00:27:39,032
Ha muszáj bevonnod őket...
346
00:27:39,407 --> 00:27:42,035
Akkor mondd, hogy nem tudod,
honnan jött a lövés.
347
00:27:43,411 --> 00:27:45,330
- Azt akarod, hogy hazudjak?
- Nem, David.
348
00:27:45,413 --> 00:27:47,082
Azt akarom,
menj biztonságos helyre,
349
00:27:47,165 --> 00:27:49,793
de ha be akarod vonni
a zsarukat, akkor igen, hazudj!
350
00:27:52,379 --> 00:27:54,714
Ezt majd később feltakarítjuk.
Most mennem kell.
351
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
Marcy?
352
00:28:04,015 --> 00:28:07,227
Halló! Ön Forbes különleges ügynök
magán hangpostáját hallja.
353
00:28:07,310 --> 00:28:09,938
Kérem, hagyjon részletes
üzenetet, és visszahívom.
354
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
Helló, Walt, megint én hívlak.
355
00:28:14,317 --> 00:28:17,362
Bocs, hogy ilyen sokszor,
de beszélnünk kell.
356
00:28:17,445 --> 00:28:18,822
Mi folyik itt? Aggódom!
357
00:28:19,906 --> 00:28:21,157
Kérlek, hívj vissza!
358
00:28:24,452 --> 00:28:26,079
Szoros lesz, az biztos!
359
00:28:26,329 --> 00:28:28,998
Van terved akkorra,
mire ez az egész elkészül?
360
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Gondoltam, megnyomom a gombot,
aztán majd lesz valami.
361
00:28:31,584 --> 00:28:33,044
- Ezt itt?
- Nem, ezt.
362
00:28:33,294 --> 00:28:34,212
Milyen terv?
363
00:28:34,587 --> 00:28:37,424
Amikor az Igazgató kész ideküldeni magát.
364
00:28:40,343 --> 00:28:45,640
Mert jelenleg az egész farmot
tér-idő csillapítómező védi.
365
00:28:45,724 --> 00:28:49,102
Lefedi a farm 100 méteres körzetét.
Semmi nem hatol át rajta.
366
00:28:49,394 --> 00:28:52,147
Se elektronika, se GPS,
semmilyen telemetriás eszköz
367
00:28:52,230 --> 00:28:56,234
- a 21. századból vagy a jövőből.
- Tehát nem lát minket a Frakció.
368
00:28:56,443 --> 00:28:57,402
Sem az Igazgató.
369
00:28:57,902 --> 00:29:01,573
Nem képes hírnököt vagy tudatot
küldeni ide, saját magát sem.
370
00:29:01,656 --> 00:29:04,075
Amint az Igazgató újraindult,
biztonságban leszünk,
371
00:29:04,159 --> 00:29:05,952
és kikapcsolhatjuk a védelmet.
372
00:29:06,286 --> 00:29:10,123
Akkor visszajöhet a 21.-be,
vagy maradhat, ahol van.
373
00:29:10,665 --> 00:29:14,544
Bárhogy legyen... Reggel megetetem
a disznókat és megfejem a tehenet.
374
00:29:18,131 --> 00:29:21,509
Semmi értelme! Miért akarná az Igazgató,
hogy a csapatok egymást öldössék?
375
00:29:21,593 --> 00:29:23,678
Talán Grace-nek van igaza, a Frakció műve.
376
00:29:23,762 --> 00:29:25,764
Vagy megbüntetnek, mert segítünk neki.
377
00:29:28,099 --> 00:29:29,309
Bocs, főnök, semmi.
378
00:29:29,684 --> 00:29:33,730
Egy csapat sem említ ilyesmit.
Minden normális a láthatatlan weben.
379
00:29:34,647 --> 00:29:36,483
Nem tudsz jelenteni, ha nem éled túl.
380
00:29:37,484 --> 00:29:38,610
Trevor, jelentkezz!
381
00:29:39,819 --> 00:29:40,653
Trevor?
382
00:29:41,905 --> 00:29:43,907
Veszélyben lehet!
Figyelmeztetnünk kell!
383
00:29:48,953 --> 00:29:49,788
Földre!
384
00:29:57,420 --> 00:29:58,797
Menj! Menj! Menj!
385
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
Miért nézel így rám?
386
00:30:27,450 --> 00:30:28,701
Semmiért. Nem nézlek.
387
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
Ne mondd, hogy belehabarodtál!
388
00:30:32,997 --> 00:30:35,166
- Kibe?
- Kire tippelsz?
389
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Fúj, nehogy azt mondd,
ezért vitted ki az erdőbe!
390
00:30:39,254 --> 00:30:41,214
Grace Day egy kedves emberi lény volt.
391
00:30:42,549 --> 00:30:44,467
Nem érdemelt halált, erről van szó.
392
00:30:44,551 --> 00:30:47,220
Nem bánnám, ha jelen időben
beszélnél rólam.
393
00:30:48,763 --> 00:30:52,392
Tudod, ha el akarod játszani,
hogy ő vagy, azon sokat kell dolgoznod.
394
00:30:52,767 --> 00:30:55,061
- Bagoly mondja!
- Ez mit jelentsen?
395
00:30:55,144 --> 00:30:58,398
Az iskolád szerint az előző éned
egy makacs bunkó volt,
396
00:30:58,481 --> 00:31:02,151
akinek egyedüli erénye,
hogy értett valami... focihoz?
397
00:31:02,235 --> 00:31:04,487
Trevor Holden nem törődött
volna Grace...
398
00:31:04,571 --> 00:31:05,864
Nem érdemelt halált!
399
00:31:05,947 --> 00:31:08,074
De Trevor Holden igen?
Erről van szó?
400
00:31:08,241 --> 00:31:12,036
A létezést ki kellene érdemelni?
Képmutató vagy!
401
00:31:16,916 --> 00:31:18,084
Hogy haladunk?
402
00:31:19,460 --> 00:31:21,170
Jelentkeznem kell a csapatomnál.
403
00:31:31,764 --> 00:31:33,975
Menjetek a farmra!
Jövünk mögöttetek.
404
00:31:34,434 --> 00:31:36,769
- Jaj, ne!
- Mi van?
405
00:31:37,228 --> 00:31:38,605
Ott felejtettem Poppyt!
406
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
- Ki az a Poppy?
- A teknősöm.
407
00:31:40,815 --> 00:31:44,861
- Úgy érted, a gazdatestedé volt?
- Nem, háziállatnak vettem.
408
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
Tudod, társaságnak.
409
00:31:48,406 --> 00:31:49,282
Egy teknőst.
410
00:31:49,824 --> 00:31:51,618
Baromi sokat lőttek!
411
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Mi van, ha meglőtték?
Szerinted jól van?
412
00:31:54,621 --> 00:31:55,455
Igen.
413
00:32:00,835 --> 00:32:03,922
Egy kicsit más vagy. Furcsább.
414
00:32:04,756 --> 00:32:07,759
- Mint?
- Mint a Marcy, akit ismerek.
415
00:32:09,594 --> 00:32:12,347
- Ismertem.
- Azt sem tudom, az lehetséges-e.
416
00:32:16,184 --> 00:32:19,646
Nem azt mondom, hogy te
nem te vagy. Nyilván te te vagy.
417
00:32:19,729 --> 00:32:20,772
Miben vagyok más?
418
00:32:22,565 --> 00:32:26,569
Ha egy szóban kellene összefoglalnom,
azt mondanám, hogy Marcy 1.0...
419
00:32:27,028 --> 00:32:28,613
törékenyebb volt.
420
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Talán mert tudtad, hogy meg fogsz halni.
421
00:32:35,703 --> 00:32:37,246
Téged nem nyom ez a teher.
422
00:32:38,081 --> 00:32:40,917
Szerinted nem teher, ha olyan
csapatba jössz, akik ismernek,
423
00:32:41,000 --> 00:32:44,379
de te nem ismered őket?
Mármint a közös kiképzésen túl.
424
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
- Biztos az.
- Én vagyok az, Philip!
425
00:32:47,882 --> 00:32:49,592
Csak adj időt utolérni magam.
426
00:32:58,184 --> 00:32:59,060
Mr. Mailer,
427
00:32:59,811 --> 00:33:03,773
jön valaki, aki bekíséri az őrsre,
ott megbeszélhetjük a nyomozás...
428
00:33:03,856 --> 00:33:08,236
- Mondtam, a lövés a semmiből jött!
- Nem a semmiből. A szomszéd lakásból.
429
00:33:09,028 --> 00:33:11,823
Felvesszük a szomszédja vallomását.
Talán látott valakit.
430
00:33:12,532 --> 00:33:15,159
- Nincs más hozzáfűzni...
- Magát sokk érte.
431
00:33:15,702 --> 00:33:19,414
- Hagyunk magának időt gondolkodásra.
- Kutya bajom!
432
00:33:19,580 --> 00:33:23,835
Egy embert fejbe lőttek a lakásában,
és láthatóan információt tart vissza,
433
00:33:23,918 --> 00:33:28,172
beleértve a rendőrség hívását
megelőző két telefonbeszélgetését.
434
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Fáradjon le a földszintre, kérem.
435
00:33:44,605 --> 00:33:49,027
- Baj van?
- Állj meg! Valamit meg kell tennem.
436
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Mit?
437
00:34:07,712 --> 00:34:09,047
Be kell ezt fejeznünk.
438
00:34:12,258 --> 00:34:15,970
- Micsodát?
- Az egészet. Mindent. Nem tudok...
439
00:34:20,725 --> 00:34:21,893
Azzal áltatjuk magunkat,
440
00:34:21,976 --> 00:34:25,104
hogy elhozhatjuk a 21.-be,
amit hátra kellett volna hagynunk.
441
00:34:25,188 --> 00:34:27,273
A 2-es protokoll szerint...
442
00:34:27,356 --> 00:34:30,151
"Hagyd a jövőt a múltban."
De úgy döntöttünk...
443
00:34:30,234 --> 00:34:35,364
Nem tehetünk kivételt, csak mert
kényelmes, vagy személyes!
444
00:34:38,326 --> 00:34:42,830
Ez a kapcsolat...
amibe mindvégig kapaszkodtunk,
445
00:34:42,914 --> 00:34:46,084
veszélyezteti a csapatot,
az álcánkat, a küldetést.
446
00:34:46,417 --> 00:34:47,710
És a küldetés az első, igaz?
447
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Tudod, hogy igen!
448
00:34:51,464 --> 00:34:54,175
- Nézd, szerintem jobb lenne...
- Értelek!
449
00:34:55,176 --> 00:34:58,054
- Megvan az életed, azt kell élned.
- Azt mondtam, értelek!
450
00:34:58,137 --> 00:34:59,597
Nem kell tovább ragoznod.
451
00:35:05,645 --> 00:35:06,479
Indíts!
452
00:35:44,767 --> 00:35:47,979
0115-ös Utazó. Küldetés törölve.
Kvantumvázat elpusztítani.
453
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Állj! Hagyjátok abba!
454
00:36:00,116 --> 00:36:02,535
- Mit hagyjunk abba?
- Ezt nézzétek! Nézzétek meg!
455
00:36:04,829 --> 00:36:07,540
- Küldetés törölve?
- Az Igazgató biztos újraindult.
456
00:36:08,124 --> 00:36:10,501
Amennyire tudjuk, ezt akár
a barátnőd is írhatta.
457
00:36:10,585 --> 00:36:13,129
Ő nem hív 0115-ösnek!
458
00:36:13,212 --> 00:36:15,756
Akkor a Frakció is lehet.
Rájöttek, miben mesterkedünk.
459
00:36:15,840 --> 00:36:19,635
Vagy az Igazgató tudja, mit tettél, és
csak így tudott kapcsolatba lépni velem.
460
00:36:19,802 --> 00:36:23,514
Illegálisan ugrottál ide. A testet nem
neked szánták. Feltöltöttél egy vírust.
461
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
- Mindezt a nagyobb jóért!
- Ki szerint? Szerinted?
462
00:36:26,267 --> 00:36:30,229
Mondtam, hogy bizonyítékom van
az Igazgató ellen készülő támadásról!
463
00:36:30,313 --> 00:36:31,522
Cselekednem kellett!
464
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
Hát, annyit elárulok...
465
00:36:33,649 --> 00:36:38,070
Én nem SMS-ben kaptam a küldetésemet.
Hanem az Igazgatótól, személyesen.
466
00:36:39,155 --> 00:36:41,490
- Az újraindítás előtt.
- Mi?
467
00:36:41,824 --> 00:36:45,745
Az Igazgatótól kaptad a küldetésedet,
mielőtt újraindítottam volna.
468
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
Nyilván.
469
00:36:46,913 --> 00:36:48,915
Előtted érkeztem ide.
És akkor mi változik?
470
00:36:48,998 --> 00:36:52,501
Akkor még sebezhető volt
a Frakció támadásaival szemben.
471
00:36:53,127 --> 00:36:56,672
Annyit vitatkozhattok, amennyi jólesik.
Nekem küldetésem van, végigcsinálom.
472
00:36:57,965 --> 00:36:59,759
Akkor meg kell akadályozzalak.
473
00:37:01,344 --> 00:37:02,178
Trevor...
474
00:37:03,262 --> 00:37:04,180
Trevor, csak...
475
00:37:04,805 --> 00:37:06,766
- Hé!
- Srácok!
476
00:37:07,600 --> 00:37:08,601
Sok sikert azzal!
477
00:37:21,030 --> 00:37:22,073
Nincsenek a házban.
478
00:37:22,240 --> 00:37:24,992
- Értem, akkor nézzünk körül.
- Trevor!
479
00:37:25,493 --> 00:37:26,577
A pajtába, srácok!
480
00:37:42,218 --> 00:37:45,179
- Mi folyik itt, Trev?
- Ó, mi csak beszélgettünk.
481
00:37:45,554 --> 00:37:47,890
- Fegyverrel?
- Nem fogsz senkit lelőni, Ellis.
482
00:37:47,974 --> 00:37:48,891
Tedd le a fegyvert!
483
00:37:48,975 --> 00:37:51,769
Küldetésem van, és ez
a fiatalember akadályoz benne.
484
00:37:51,852 --> 00:37:53,813
Az a küldetésed,
hogy meggyilkold Trevort?
485
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Mi? Ezt meg honnan szeded?
486
00:37:57,149 --> 00:38:00,069
- Az a küldetése, hogy ezt megépítse!
- Mi ez?
487
00:38:00,695 --> 00:38:02,363
Valószínűleg egy kvantumváz.
488
00:38:02,780 --> 00:38:06,867
Az Igazgató be akarta biztosítani magát,
ha vissza kellene jönnie a 21.-be.
489
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
Én most kaptam egy küldetést
az Igazgatótól, hogy pusztítsam el.
490
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
- Hírnöktől?
- SMS-ben.
491
00:38:11,747 --> 00:38:16,210
Kimentem a csillapítómezőn kívülre, hogy
bejelentkezzek, akkor jött az üzenet.
492
00:38:16,377 --> 00:38:18,296
Ugyan! Azt akárki küldhette!
493
00:38:18,629 --> 00:38:20,047
Eléggé szokatlan.
494
00:38:20,131 --> 00:38:23,384
Vagy csak így tudott kommunikálni.
Nincsenek gyerekek a közelben!
495
00:38:23,467 --> 00:38:26,929
Azt az üzenetet akár
a Frakció is küldhette.
496
00:38:27,013 --> 00:38:30,808
Vagy a Frakció utasított, hogy építsd
meg a kvantumvázat az ő céljaikhoz.
497
00:38:30,891 --> 00:38:32,059
Mindkettő nem lehet igaz.
498
00:38:32,184 --> 00:38:36,564
Gyorsan találjuk ki, mert ma már a
csapatom összes tagját meg akarták ölni.
499
00:38:36,647 --> 00:38:39,900
Ez is a Frakcióra utal!
Az Igazgató nem így intézi a dolgait.
500
00:38:39,984 --> 00:38:42,194
És ha azért akar megölni,
mert segítettünk neked?
501
00:38:42,361 --> 00:38:46,282
Hogy küldhetne a Frakció üzenetet
a 21.-be az Igazgató tudta nélkül?
502
00:38:46,365 --> 00:38:50,077
Az Igazgató offline volt egy kis időre,
amikor újraindítottam.
503
00:38:50,161 --> 00:38:52,163
Vagy a Frakciónak van
saját küldőrendszere.
504
00:38:52,371 --> 00:38:55,291
Pletykálták, hogy építenek
egyet a 41-es menedékben.
505
00:38:55,374 --> 00:38:57,668
A 41-es menedék
gyerekkoromban összeomlott!
506
00:38:58,794 --> 00:39:01,714
- Te erre emlékszel?
- Mind emlékszünk rá.
507
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
Szerkezeti hiba volt.
Nem bírta el a jég súlyát.
508
00:39:04,717 --> 00:39:06,719
Ezentúl mellőzzük a 2-es protokollt?
509
00:39:07,011 --> 00:39:10,306
Pontosan reggel hatkor omlott össze,
amikor az ébresztőharang megszólalt.
510
00:39:10,389 --> 00:39:13,434
Ezrek vesztek oda.
Szörnyű volt.
511
00:39:13,976 --> 00:39:18,064
Nos, most a 41-es menedék
lakói nagyon is élnek,
512
00:39:18,272 --> 00:39:21,108
titkos mozgalmat
indítottak az Igazgató ellen,
513
00:39:21,192 --> 00:39:24,195
mely a Frakció néven vált ismertté.
514
00:39:24,987 --> 00:39:26,989
- Ez új nektek?
- Mindannyiunknak.
515
00:39:27,865 --> 00:39:31,869
Akkor a munkátok a 21.-ben jobban
megváltoztatta a jövőt, mint gondoltuk.
516
00:39:31,952 --> 00:39:34,705
- Ezt most nagyon nem értem.
- Te sem?
517
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Azt mondjátok, a ti jövőtökben
nem volt két szembenálló fél?
518
00:39:38,918 --> 00:39:41,170
Az egyik az Igazgatóhoz
hűséges, a másik úgy véli,
519
00:39:41,253 --> 00:39:44,006
hogy a döntéseket embereknek kell
meghozniuk, nem egy gépnek.
520
00:39:44,090 --> 00:39:47,426
Elsősorban ez a fajta megosztottság
kevert minket bajba.
521
00:39:47,510 --> 00:39:50,763
Az általunk hátrahagyott világ hű volt
az Igazgatóhoz és a Nagy Tervhez.
522
00:39:50,846 --> 00:39:54,600
Úgy látszik, a Nagy Terv jobban
elcseszte a dolgokat, mint volt.
523
00:39:54,683 --> 00:39:56,143
Honnan tudjuk,
hogy nincs igazuk?
524
00:39:56,811 --> 00:39:59,313
- Mi?
- Ne légy nevetséges!
525
00:39:59,563 --> 00:40:03,609
Az emberek döntései mohóságon,
vágyakon, gyűlöleten alapszanak.
526
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
- Bebizonyították.
- Igaza van.
527
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Az Igazgató visszahozott
minket a kihalás széléről,
528
00:40:07,863 --> 00:40:09,907
megalkotta a Nagy Tervet,
amiben bíznunk kell.
529
00:40:09,990 --> 00:40:11,992
- Te ebben hiszel?
- Természetesen!
530
00:40:12,368 --> 00:40:13,202
Mindannyian?
531
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Bár tehetném!
De ismétlem,
532
00:40:17,748 --> 00:40:21,168
az Igazgató nem titeket küldött vissza
egy fiatal heroinfüggő testébe.
533
00:40:21,252 --> 00:40:24,380
Nem kérdőjelezhetjük meg azt,
amiért ideküldtek minket!
534
00:40:24,463 --> 00:40:25,756
Túl sok forog kockán!
535
00:40:25,965 --> 00:40:29,760
Hinnünk kell benne, hogy az Igazgató
mindenki javára cselekszik!
536
00:40:32,263 --> 00:40:35,683
Tehát követnünk kell az Igazgatót,
bármilyen küldetést adjon is?
537
00:40:36,434 --> 00:40:38,602
- Így van?
- Mit csinálsz?
538
00:40:40,729 --> 00:40:41,564
Carly?
539
00:40:41,647 --> 00:40:44,108
Még ha az a legnehezebb is,
amit valaha tettél?
540
00:40:49,113 --> 00:40:51,115
3465-ÖS UTAZÓ.
ÖLD MEG 3468-AST.
541
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
"Öld meg 3468-ast!"
542
00:40:55,453 --> 00:40:59,582
Ezt írja! Ezt a küldetést
adta az Igazgató!
543
00:41:01,125 --> 00:41:02,543
Szerinted mitévő legyek?
544
00:41:04,378 --> 00:41:08,591
Ha engem kérdezel,
örülnék, ha nem tennéd meg.
545
00:41:11,677 --> 00:41:12,970
De ez nem tőlem függ.
546
00:41:16,098 --> 00:41:19,393
- Ez meg mi a franc?
- Vészjelző. Behatoltak a területre.
547
00:41:19,477 --> 00:41:21,562
- Merénylők?
- A Frakció követhetett titeket!
548
00:41:21,645 --> 00:41:25,691
Marcy, Philip, mivel rátok
nem irányul fegyver egyelőre,
549
00:41:25,774 --> 00:41:27,568
megtennétek, hogy körülnéztek?
550
00:41:28,027 --> 00:41:29,069
Arra menj!
551
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Senkit nem látok.
552
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
Én mozgást láttam a háznál!
553
00:41:37,995 --> 00:41:40,414
El kell pusztítanunk a kvantumvázat,
mielőtt ideérnek.
554
00:41:40,498 --> 00:41:41,999
- Ne csináld, fiam!
- Főnök?
555
00:41:42,082 --> 00:41:43,167
Tudod, mit kell tenned!
556
00:41:43,292 --> 00:41:45,085
Nincs választásunk!
Mindjárt itt vannak!
557
00:41:45,211 --> 00:41:46,337
- Ne!
- Van más mód is!
558
00:42:08,108 --> 00:42:09,235
Átment rajta...
559
00:42:12,363 --> 00:42:15,241
- Marcy! Segíts Trevornak!
- Tedd le a kurva fegyvert és segíts!
560
00:42:17,952 --> 00:42:19,954
Philip, mi folyik odakint?
561
00:42:20,663 --> 00:42:22,748
- Philip!
- Meggyógyulsz!
562
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Nyomd itt erősen!
563
00:42:25,376 --> 00:42:26,919
Ő orvos! Meggyógyít!
564
00:42:27,127 --> 00:42:28,837
Kapcsold ki a védelmet...
565
00:42:28,921 --> 00:42:32,383
Engedd le a csillapítómezőt!
Az Igazgató még segíthet rajtunk!
566
00:42:32,800 --> 00:42:34,927
Oké! Rendben!
567
00:42:40,683 --> 00:42:42,268
Közelednek!
568
00:42:50,943 --> 00:42:52,361
Jön az Igazgató!
569
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
3468-as Utazó.
Küldetés törölve.
570
00:43:01,036 --> 00:43:03,205
Kvantumvázat azonnal elpusztítani!
571
00:43:08,127 --> 00:43:09,545
Körbeveszik az épületet!
572
00:43:11,338 --> 00:43:12,881
Ki kell vinnünk őket!
573
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
Betörnek!
574
00:43:15,384 --> 00:43:17,678
Megállni! FBI!
Dobják el a fegyvert!
575
00:44:01,597 --> 00:44:03,599
Feliratot fordította: Ugron Loránd