1 00:00:06,589 --> 00:00:08,591 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,139 MacLaren ügynök nem mondta el, mielőtt elment, hogyan... 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,767 Tört össze a teáskannám. Gondolom, te sem... 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Ja. Nem számít. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,815 A csészébe áztattam a filtert. Vigyázz, forró! 6 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Ez micsoda? 7 00:00:27,110 --> 00:00:27,944 Komolyan? 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,947 Hát... Ez... Tea. 9 00:00:31,781 --> 00:00:34,492 Mondta, hogy nem emlékszel majd az elmúlt pár hónapra, de... 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Erre nem számítottam. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,794 - Ez jó! Ízlik. - Igen, tudom, hogy szereted. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 Azért fújd meg, nehogy... megégesd a nyelvedet. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,386 Szóval ez a kísérleti kezelés, amit kaptál... 14 00:00:54,679 --> 00:00:56,014 Milyen volt? 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,309 - Fájt? - Ezt nem mondhatom el. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,227 Mert nem emlékszel. 17 00:01:02,729 --> 00:01:06,066 Tényleg nem emlékszem, de nem azért nem mondhatom el. 18 00:01:06,149 --> 00:01:09,486 Hanem mert titok. Erre a részére emlékszel. 19 00:01:11,237 --> 00:01:13,073 Tudod, mit? Nem számít. Bevált. 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,909 És hogy őszinte legyek, Marcy... 21 00:01:16,993 --> 00:01:19,079 elmondani sem tudom, mennyire megkönnyebbültem. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,331 Miért nem tudod elmondani? 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,294 Hát, el tudom. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,215 Mit mondott neked MacLaren rólam? 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Mindent. 26 00:01:33,176 --> 00:01:36,513 Hogy szakmai okból ismertél meg, amikor beépültem, 27 00:01:36,888 --> 00:01:40,391 és hogy idővel barátok lettünk. Átmenetileg pedig itt lakom. 28 00:01:41,101 --> 00:01:41,976 Ennyit? 29 00:01:42,727 --> 00:01:45,772 Nem volt túl sok ideje, mielőtt hazaértél. 30 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Aha. Nem. Csak... 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,069 Jó... 32 00:01:53,488 --> 00:01:56,241 Azt mondta, a legfontosabb, hogy közel állunk egymáshoz. 33 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 És bízhatok benned. 34 00:02:03,832 --> 00:02:08,586 A főiskolán az egyik kurzuson mindent megtanultam az amnéziáról. 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 Nem emlékszem, melyik kurzus volt, ami ironikus... 36 00:02:15,301 --> 00:02:19,722 De arra emlékszem, hogy sok esetben az emlékezet visszatér. 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Ebben reménykedem. 38 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 A halál módosított ideje: 12:05 39 00:03:11,149 --> 00:03:14,319 Charlotte, mi baj? Rosszat álmodtál? 40 00:03:20,325 --> 00:03:22,410 Semmi baj! Itt van anya! 41 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Charlotte? 42 00:03:34,672 --> 00:03:37,133 Charlotte? Minden rendben odafent? 43 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 Nincs! 44 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Be kéne jönnöd! 45 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Mit keresel itt? 46 00:04:09,290 --> 00:04:11,292 Szia. Gondoltam, talán... 47 00:04:12,627 --> 00:04:16,130 együtt edzhetnénk, aztán... Elmehetnénk reggelizni valahová. 48 00:04:16,631 --> 00:04:19,676 Nem, Grant. Úgy értem, mi a fenét keresel itt? 49 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Nem értelek. Látni akartalak. Már az is baj? 50 00:04:26,557 --> 00:04:29,477 - Ezt nem itt fogjuk csinálni. - Micsodát? 51 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 Gyere le onnan egy kicsit. Gyere, beszélgessünk. 52 00:04:32,438 --> 00:04:36,150 Ó, most már beszélgetni akarsz? Mi történt? Szakított veled? 53 00:04:36,359 --> 00:04:38,444 - Mi? Ki? - Ne sérts meg! 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,530 Hogy hívják? 55 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 Itt akarod megbeszélni? Jó! Hogy hívják, Grant? 56 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 Ha beszélgetni akarsz, kezdjük ezzel. 57 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Hogy jöttél rá? 58 00:04:59,215 --> 00:05:03,511 Igazából nem voltam benne biztos, mostanáig. 59 00:05:03,761 --> 00:05:04,804 Kat, én... 60 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 Ha tudni akarod, akkor, amikor legutóbb szexeltünk, 61 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 a meglepetésbulid után. 62 00:05:11,519 --> 00:05:15,106 Csak arra tudtam gondolni, "Ejha! Ezt vajon hol tanulhatta?" 63 00:05:15,982 --> 00:05:19,485 Aztán rájöttem, hogy erre csak egy magyarázat van. 64 00:05:21,237 --> 00:05:24,657 Mintha másvalakivel szeretkeztél volna! Mintha másvalaki lettél volna! 65 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 - Szerinted mit éreztem? - Bizonyos értelemben így volt. 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,497 Most csak annyit mondhatok, hogy itt vagyok. 67 00:05:32,540 --> 00:05:33,833 És maradni fogok. 68 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Nem biztos, hogy én azt akarom. 69 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 David? 70 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 - Igen? Ó! Szia... - Ezek honnan vannak? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Mit is kell néznem? 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 A hegek a mellkasomon és a nyakamon. 73 00:06:05,907 --> 00:06:08,701 Friss hegek, és mintha szikével csinálták volna. 74 00:06:08,785 --> 00:06:10,953 Igen, persze. Te... 75 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 Apróbb műtétet hajtottál végre magadon, 76 00:06:14,832 --> 00:06:20,671 beraktál valami bolygóideg-stimulátort, hogy segítsen leküzdeni a rohamaidat. 77 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 Egyedül? Miért tettem volna? 78 00:06:24,050 --> 00:06:25,843 Ja, pont ezt mondtam én is. 79 00:06:27,470 --> 00:06:31,265 Meglévő sérüléseknél az sosem működött. 80 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Pontosan ezt is mondtad. Rögtön utána. 81 00:06:34,727 --> 00:06:38,356 Majd' agyvérzést kaptam! Vér volt mindenütt. 82 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Úgy látszik, kivettem. 83 00:06:40,691 --> 00:06:44,070 Ami úgy látszott, segített rajtad, vagy legalábbis időt nyertél vele, az... 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,447 A gerinclumbálás volt. 85 00:06:48,074 --> 00:06:50,076 Valami szérumot csináltál abból a löttyből. 86 00:06:51,369 --> 00:06:54,789 - Azt nem csinálhattam egyedül. - Nem is. 87 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 Én segítettem. 88 00:06:57,959 --> 00:07:00,920 Főzhetnék egy kávét, mielőtt folytatjuk ezt a beszélgetést? 89 00:07:01,129 --> 00:07:05,675 - Van bármilyen orvosi képzettséged? - Nincs. Te tanítottad meg. 90 00:07:06,342 --> 00:07:09,679 A kávéra emlékszel? Kérsz... Kérsz egy kis kávét? 91 00:07:12,265 --> 00:07:15,435 Ha azzal  a kezeléssel tényleg időt nyertem, akkor... 92 00:07:17,270 --> 00:07:21,023 - Az életemmel tartozom! - Nem. Nem tartozol semmivel. 93 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Azért egy szívességet tehetnél. Esetleg... Talán... 94 00:07:26,070 --> 00:07:31,701 Begombolhatnál egy... vagy két gombot az ingen, amit magamnak vettem elő, mert... 95 00:07:31,784 --> 00:07:34,120 - De nem baj! - Zavar téged? 96 00:07:36,080 --> 00:07:37,457 Nem ez a szó ugrott be. 97 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Jobb? 98 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 Nem tudom. 99 00:07:46,549 --> 00:07:49,635 David... intim volt a kapcsolatunk? 100 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 Tudod, ezzel az a helyzet... 101 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Csak az én szavamnak hihetsz, 102 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 és a belső cserkészem tiltakozik, hogy kihasználjam. 103 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 Ha ez egy teszt volt, akkor igazságtalan, mert nem álltam készen. 104 00:08:13,242 --> 00:08:15,870 Ezzel köszöntem meg, hogy segítettél. 105 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Reméltem, hogy talán eszedbe jutott valami. 106 00:08:22,126 --> 00:08:24,670 Ó, hát... Van valami. 107 00:08:25,546 --> 00:08:26,464 Tényleg? Mi az? 108 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 Hogy riporter vagy! 109 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 Szociális munkás. 110 00:08:37,725 --> 00:08:39,977 De semmi baj. Majd még dolgozunk rajta. 111 00:08:48,194 --> 00:08:50,029 - Itt vagyok! - Szia! Én vagyok! 112 00:08:50,112 --> 00:08:51,656 - Segítened kell! - Miben? 113 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Jeff. Teljesen... 114 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 Hagytam üzeneteket a hangpostádon! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,913 Totál sarokba szorított! A fiam felügyeletét akarja. 116 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 - A te fiadét? - Igen. 117 00:09:02,124 --> 00:09:03,334 És én mit csináljak vele? 118 00:09:03,417 --> 00:09:07,421 Beszélj vele! Használd a pozíciódat az FBI-nál, te... Segíthetnél... 119 00:09:07,505 --> 00:09:08,381 Beszéltem Jeff-fel, 120 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Vagyis inkább ő velem. 121 00:09:10,258 --> 00:09:11,926 - A munkahelyemen. - Igen? 122 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Istenem! Ki akarom nyírni! 123 00:09:14,095 --> 00:09:17,390 - Meg kell oldanod ezt a helyzetet. - Ebben kell segítened! 124 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Trevor engem hív, ahányszor bajba kerül a szüleinél? 125 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Nem, de nem Trevorral fekszel le, ugye? 126 00:09:25,189 --> 00:09:28,776 Küzdd meg a saját harcodat, Carly, ahogy mi, többiek. 127 00:09:33,197 --> 00:09:35,241 Aztán Rene azt mondta a képeimre, 128 00:09:35,324 --> 00:09:38,160 hogy írjam alájuk, ezen a mellplasztika sem segítene. 129 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 És nem vágtál vissza? 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Tessék? 131 00:09:42,498 --> 00:09:46,043 Ez a te bajod! Hagyod, hogy átgázoljanak rajtad. 132 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 Meg kell mutatnod, ki a főnök! 133 00:09:48,170 --> 00:09:50,881 Legközelebb, ha Rene beszól, hánytorgasd fel a magánéletét. 134 00:09:51,090 --> 00:09:52,633 Az anyja ittasan vezetett. 135 00:09:53,467 --> 00:09:57,263 Vagy békélj meg a ténnyel, hogy te kevésbé vagy vonzó és érdekes. 136 00:09:57,805 --> 00:09:59,849 Ez a lehetőség még valószerűbb. 137 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 - Mennem kell... - Jót beszéltünk! 138 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 Ms. Day, beszélhetnék önnel? 139 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Ne tegyünk úgy, mintha választhatnék. Mi van? 140 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 Alá kellene írnia az osztálykirándulás papírjait. 141 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Nem a szüleidnek kéne? 142 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 - Ők meghaltak. - Mi? 143 00:10:31,213 --> 00:10:32,048 Jézusom! 144 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 Állj! Hagyd abba! 145 00:10:54,820 --> 00:10:57,657 Hé, hé, hé! Mit csinálsz? 146 00:11:02,078 --> 00:11:03,913 - Meg akar ölni! - Látom! 147 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Engedj! Küldetésem van! 148 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 - Menj utána! - És aztán? Még gyerek! 149 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 - Egy gyerek, aki le akart szúrni! - Miért? Mit tettél? 150 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 Én mit tettem? Itt többről van szó! 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 - Miről? - Nem maradhatok, vissza fog jönni! 152 00:11:25,017 --> 00:11:27,978 - Elmegyek Ellishez. - Ne, ne! Egyelőre nem mész sehová! 153 00:11:28,354 --> 00:11:32,149 Trevor vagyok. Találkozzunk a bázison! Egy Utazó meg akarta ölni Grace-t! 154 00:11:38,030 --> 00:11:42,368 - Bocs, nehezen találtam ide. - Elhozhattalak volna. 155 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Semmi baj. Ideértem. 156 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 Egy árva SOS sincs. 157 00:11:47,581 --> 00:11:50,459 - Talán csak téged vett célba. - Persze, hogy engem vett célba! 158 00:11:50,626 --> 00:11:53,045 Biztos nem csak egy diák rágott be rád? 159 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Nem, ott voltam. 160 00:11:54,588 --> 00:11:57,133 Emlékeztek a családra, ahol a történészt mellélőtték? 161 00:11:57,633 --> 00:12:01,554 - Szinte biztos, hogy a lány volt. - Akit elvittem a nagyijához? 162 00:12:02,805 --> 00:12:04,765 - Rám hiába nézel! - Charlotte. 163 00:12:04,849 --> 00:12:06,225 Azt mondta, küldetése van. 164 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Szóval mégis gazdatest lett. 165 00:12:10,396 --> 00:12:13,941 - Miért akarna megölni az Igazgató? - Nem az Igazgató küldte. 166 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Már mondtam, a Frakció a jövőben... 167 00:12:16,068 --> 00:12:19,071 Az Igazgatón kívül más nem képes Utazókat küldeni. 168 00:12:19,780 --> 00:12:20,865 Mondd el, mit tettél! 169 00:12:22,408 --> 00:12:23,826 Mondd el! Vagy én fogom. 170 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 - Újraindítottam az Igazgatót. - Mi? 171 00:12:32,543 --> 00:12:37,506 Újraindítottam a rendszerét egy vírussal, hogy megvédjem a Frakció behatásaitól. 172 00:12:38,883 --> 00:12:43,179 Hogy is mondják a 21.-ben? "Control, alt, delete." 173 00:12:43,679 --> 00:12:44,722 Ez lehetetlen! 174 00:12:45,264 --> 00:12:48,601 Az Igazgató egy fejlett kvantumalapú mesterséges intelligencia-program, 175 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 és én vagyok a vezető programozója, szóval nem lehetetlen. 176 00:12:52,021 --> 00:12:55,649 Újraindítottad az MI-t, ami az életünk minden mozzanatát felügyelte 177 00:12:55,733 --> 00:12:59,111 jóval a születésem előtt, nem beszélve a küldetésekről... 178 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 Talán mielőtt te megszülettél. De nem előttem. Én segítettem megalkotni. 179 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 - Más nem lett volna rá képes. - Hogyan? 180 00:13:05,993 --> 00:13:09,371 Feltöltött egy parancsot, amikor úgy tett, mintha Marcy életét mentené meg. 181 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Hogyan? 182 00:13:13,417 --> 00:13:17,129 Látta a programomat, ami vizuális információként ment vissza 183 00:13:17,213 --> 00:13:20,549 a kvantumhídon, ami a tudatát hozta ide. 184 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Szóval kihasználtál? 185 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 Megmentettelek, és megmentem az Igazgatót is! 186 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 Hol marad a hála? Mi bajotok van nektek? 187 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Mi történik a jövőben, amíg offline? 188 00:13:30,434 --> 00:13:34,814 - Káosz, feltehetőleg. - Átmeneti hatalmi harcok. 189 00:13:36,774 --> 00:13:39,360 A Frakció nem hisz a Nagy Tervben. 190 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Már azelőtt, hogy a Helios nem hatott ki a jövőre, 191 00:13:42,822 --> 00:13:45,115 elkezdtek küldetéseket, amivel menekülhetnek. 192 00:13:45,366 --> 00:13:48,202 A csapatod elsőkézből tapasztalta, milyen brutálisak. 193 00:13:48,577 --> 00:13:51,121 Úgy érted, ők dugtak minket azokba a ketrecekbe? 194 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 - Ők kínoztak meg? - A hűségeteket tesztelték. 195 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 És elszabotálták a küldetéseteket, amivel nem értettek egyet. 196 00:13:58,879 --> 00:14:01,298 Ez volt számomra az első bizonyíték, 197 00:14:01,382 --> 00:14:04,134 hogy sikerült véghezvinni a terveik egy részét. 198 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 Ezért visszajöttem a 21.-be, hogy megállítsam őket. 199 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Most mit csináljunk? 200 00:14:11,892 --> 00:14:14,603 Amint újraindul, az Igazgató biztonságosabb lesz, mint volt, 201 00:14:14,687 --> 00:14:16,981 és hamarosan minden helyreáll. 202 00:14:17,064 --> 00:14:19,733 "Kösz, hogy megmentettél minket, Grace!" 203 00:14:27,783 --> 00:14:31,704 Vigyetek el Ellishez... Mielőtt egyikőtöket felülírják és kinyírna. 204 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 Gondolod, hogy ott biztonságban leszel? 205 00:14:34,164 --> 00:14:35,833 Óvintézkedéseket tett! 206 00:14:38,377 --> 00:14:39,211 Főnök? 207 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Jó, vigyétek innen. 208 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 De ne tévesszétek szem elől! 209 00:14:55,102 --> 00:14:57,146 "Kösz, hogy megmentettél minket, Grace!" 210 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 Ez a tiéd? 211 00:16:03,045 --> 00:16:03,879 Igen. 212 00:16:05,506 --> 00:16:08,884 A gazdatestemtõl örököltem. A történelmi feljegyzések tévedtek. 213 00:16:10,427 --> 00:16:13,180 Sok mindenről tájékoztatnunk kéne. Mert egy csomó dologról... 214 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 Mi? 215 00:16:14,431 --> 00:16:16,100 Továbbra is lőtted magad? 216 00:16:16,934 --> 00:16:19,979 Segítettél lejönni róla, de egy kicsit visszaestem. 217 00:16:20,062 --> 00:16:22,815 Akkor most újrakezdjük. Nyolc egység a maximum. 218 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 Ha többet használsz, az azt jelenti, kívánod. 219 00:16:25,234 --> 00:16:27,361 Akkor nem állok ki érted. És mostantól... 220 00:16:28,278 --> 00:16:30,197 Én felügyelem az adagolást. 221 00:16:31,865 --> 00:16:34,368 - Te vagy az orvos. - Te pedig a történész. 222 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Tisztán kell az agyad. 223 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 Ellis! 224 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Ellis! 225 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 Ellis! 226 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Ellis! 227 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Hol van? - Itt nincs. 228 00:17:18,704 --> 00:17:23,834 Szóval ma a bébiszitterrel fogsz lógni. 229 00:17:24,251 --> 00:17:25,085 Na? 230 00:17:34,470 --> 00:17:39,516 Jó legyél nekem, kisember, és munka után érted jövök, oké? 231 00:17:40,893 --> 00:17:44,188 Akarsz repülni? Akarsz repülni? 232 00:17:45,397 --> 00:17:47,816 Hé, semmi baj! Semmi baj, semmi baj! 233 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Sziasztok! 234 00:18:29,525 --> 00:18:30,484 Jól vagy? 235 00:18:32,194 --> 00:18:33,070 Jól... 236 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 - vagy? - Semmi bajom. 237 00:18:38,951 --> 00:18:40,869 Nem volt más választásom. Lelőtt volna! 238 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 - Így van. - Te is láttad, ugye? 239 00:18:45,624 --> 00:18:49,545 Carly, mi a szart csinálsz? Carly! Itt kell maradnod! 240 00:18:50,003 --> 00:18:50,879 Carly! 241 00:18:51,255 --> 00:18:52,089 Carly! 242 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 Hol az ördögben voltál? Veszélyes odakint! 243 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 El kellett ugranom bevásárolni. 244 00:19:33,964 --> 00:19:35,215 Most mit akarsz? 245 00:19:36,341 --> 00:19:40,179 - A Frakció bérgyilkost küldött rám. - Úgy látom, nem túl képzettet. 246 00:19:40,262 --> 00:19:42,055 Szerencsére ott voltam, megállítottam. 247 00:19:42,848 --> 00:19:44,558 - Hol? - Az iskolában. 248 00:19:45,184 --> 00:19:46,560 Követhettek ide? 249 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 Egyedül vagyunk. Feleslegesen aggódsz magad miatt. 250 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 - Részt vettél az újraindításban? - Újraindítás? 251 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 Az Igazgatóé. 252 00:19:58,447 --> 00:20:00,574 - Túl messzire mentél! - Nem volt más választás! 253 00:20:00,657 --> 00:20:04,286 Hogyne lett volna! Istenem, mekkora az egód! 254 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 Mikor? 255 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 Amikor Marcyt a géped elé ültettem. 256 00:20:11,543 --> 00:20:12,669 Az orrom előtt! 257 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 - Segíts bevinni! - Mik ezek? 258 00:20:21,553 --> 00:20:23,347 Ezek SQUID tranzisztorok? 259 00:20:23,889 --> 00:20:26,975 Azt hiszed, csak te jöttél rá, mire készül a Frakció? 260 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Legyen egy kis hited! 261 00:20:29,144 --> 00:20:33,690 Az Igazgatónak volt saját válságterve, bár azt valószínűleg elcseszted. 262 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 Várj! Milyen válságterv? 263 00:20:36,443 --> 00:20:38,820 Én... És ez. 264 00:20:53,043 --> 00:20:55,087 Azért küldtek vissza, hogy ezt összerakjam. 265 00:21:05,973 --> 00:21:09,768 Az Igazgató hónapok óta dolgoztat csapatokat a fő összetevőkön. 266 00:21:10,602 --> 00:21:13,146 Az első darab akkor ért ide, mikor megérkeztem a 21.-be. 267 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 - Ez egy kvantumváz! - Igen, az. 268 00:21:16,692 --> 00:21:18,902 Ha beütne a krach, és az Igazgató nem tehet mást, 269 00:21:18,986 --> 00:21:22,322 mint elmenekül a Frakció elől, akkor ide küldheti magát a 21.-be. 270 00:21:36,295 --> 00:21:37,254 MacLaren ügynök! 271 00:21:38,255 --> 00:21:40,215 Boyd rendőr! Miben lehetek... 272 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 Jézusom, mit csinálsz? 273 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 - Mit tettél? - Mi van? 274 00:21:44,636 --> 00:21:47,389 Mit tettél, amiért az Igazgató parancsba adta a megölésedet? 275 00:21:47,889 --> 00:21:49,433 Hogyan kaptad a parancsot? 276 00:21:49,516 --> 00:21:52,644 Hírnökkel. Ne tereld el a szót! Mit tettél? 277 00:21:52,936 --> 00:21:57,607 Szerintem tudod, hogy semmi rosszat nem tettem, különben nem beszélgetnénk. 278 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 A parancs nem az Igazgatótól jött. 279 00:21:59,776 --> 00:22:02,237 - Mit jelentsen ez? - Pontosan mi volt az üzenet? 280 00:22:02,321 --> 00:22:05,407 "Öld meg 3468-ast," szóval nem lehet félreérteni. 281 00:22:05,490 --> 00:22:10,412 - Egy másik Utazót is megtámadtak ma. - De ki, ha nem az Igazgató? 282 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 Szerinte egy másik frakció a jövőből. 283 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 Nem tudok semmilyen Frakcióról. 284 00:22:14,958 --> 00:22:16,293 Nos, én sem... 285 00:22:16,376 --> 00:22:19,838 de úgy tűnik, megváltoztak a dolgok, mióta eljöttünk, és nem a jó irányba. 286 00:22:20,005 --> 00:22:24,801 - Ez nekem kevés! - Ennyit tudok. Csak ennyit mondott. 287 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Az bizony baj. 288 00:22:31,808 --> 00:22:36,438 - Nem kellene annak lennie. Ugye? - De. 289 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 De baj. 290 00:22:40,734 --> 00:22:41,818 Lépj hátra! 291 00:22:43,195 --> 00:22:45,697 Lépj hátra, MacLaren! 292 00:23:29,282 --> 00:23:30,575 - Halló? - Szia, Marce! 293 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 - David? - Örülök, hogy felismered a hangomat. 294 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Mondanék valami furcsát... 295 00:23:36,373 --> 00:23:40,335 Egy férfi a lakásomon téged keres, és fegyver van nála. 296 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 - Bántott? - Egy kicsit. 297 00:23:45,090 --> 00:23:49,511 De azt mondta, jobban is fog, ha nem hívlak fel most rögtön. 298 00:23:50,178 --> 00:23:51,930 A fegyver végét a... 299 00:23:54,057 --> 00:23:57,477 Tudom, hogy nem végének hívják, csak most nem ugrik be a szó. 300 00:23:57,561 --> 00:23:58,645 Mondjak inkább csövet? 301 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 Igazából nem az a lényeg, 302 00:24:02,441 --> 00:24:05,569 hanem hogy a tarkómhoz nyomja, szóval képzelheted, ha ilyen... 303 00:24:07,112 --> 00:24:09,281 Ha ilyen történik, akkor azért felhívlak. 304 00:24:09,364 --> 00:24:10,449 Akaratom ellenére. 305 00:24:20,208 --> 00:24:21,042 Kat. 306 00:24:22,210 --> 00:24:25,380 - Grant? Mit keresel itt? - Bocs, hogy rád törtem, de ez fontos. 307 00:24:25,464 --> 00:24:28,216 - Hogyan találtál meg? - FBI-os vagyok! 308 00:24:28,925 --> 00:24:31,011 Most azonnal menj haza, csomagolj össze, 309 00:24:31,094 --> 00:24:32,929 menj el anyádhoz egy hétre. 310 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Mi folyik itt? 311 00:24:34,347 --> 00:24:36,475 - Gond van a munkahelyemen. - A munkahelyeden? 312 00:24:36,558 --> 00:24:38,935 - Nem biztonságos. - Mondd el, mi történt! 313 00:24:39,019 --> 00:24:40,687 - Nem lehet. - Biztonságban vagy? 314 00:24:41,062 --> 00:24:46,693 Tudom, hogy nem illene pont most követelőznöm, de tedd, amit mondtam! 315 00:24:47,235 --> 00:24:51,573 Ha történne veled valami miattam... Nem tudom, mihez kezdenék. 316 00:24:53,033 --> 00:24:54,534 - Komolyan beszélsz! - Igen. 317 00:24:54,618 --> 00:24:57,537 Jó, ne aggódj miattam. Máris indulok! 318 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 Csak ígérd meg, hogy nem lesz bajod! 319 00:25:01,541 --> 00:25:02,918 Elkísérlek a kocsidhoz. 320 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Gyere! 321 00:25:06,755 --> 00:25:11,593 Carly, hol a fenében vagy? Komoly szarban vagyok! 322 00:25:11,676 --> 00:25:13,678 Menj be azonnal az őrsre, és segíts nekem! 323 00:25:15,263 --> 00:25:19,935 Csak te láttad, hogy azért öltem meg a lányt, hogy megmentselek! 324 00:25:21,686 --> 00:25:25,815 Nem szaladhatsz csak így el, és hagyhatsz itt! Hívj vissza! 325 00:25:29,903 --> 00:25:31,905 VEDD FEL A TELEFONT!!! 326 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 - Igen? - Elnézést! 327 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 - A keleti fal miatt jöttem. - Tessék? 328 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 A gondnok tájékoztatta, ugye? 329 00:26:06,898 --> 00:26:09,609 Az együttműködésére lenne szükségem pár percig. 330 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 - Gondnok? - Hívnia kellett volna magát. 331 00:26:11,611 --> 00:26:15,407 Kérem, álljon félre egy kicsit, és nemsokára eltűnök innét, jó? 332 00:26:33,800 --> 00:26:34,634 Hahó! 333 00:26:45,854 --> 00:26:46,688 Vedd fel! 334 00:26:51,526 --> 00:26:53,612 - Szia, Marce. - Hasra! 335 00:26:54,070 --> 00:26:55,989 - Mi? - Feküdj hasra! 336 00:27:05,248 --> 00:27:06,124 Ó,Istenem! 337 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 Ó, Istenem! 338 00:27:15,383 --> 00:27:16,217 Marce? 339 00:27:17,927 --> 00:27:20,055 Marcy? Lelőtted! 340 00:27:20,138 --> 00:27:23,350 Mit vártál? Utánam téged is megölt volna. 341 00:27:24,225 --> 00:27:27,437 Menj el valahová pár napra, míg biztonságos nem lesz. Rendben? 342 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 Menjek valahová? 343 00:27:30,273 --> 00:27:33,610 Marcy, egy halott fickó fekszik a nappalimban! 344 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Hívom a rendőrséget! 345 00:27:36,655 --> 00:27:39,032 Ha muszáj bevonnod őket... 346 00:27:39,407 --> 00:27:42,035 Akkor mondd, hogy nem tudod, honnan jött a lövés. 347 00:27:43,411 --> 00:27:45,330 - Azt akarod, hogy hazudjak? - Nem, David. 348 00:27:45,413 --> 00:27:47,082 Azt akarom, menj biztonságos helyre, 349 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 de ha be akarod vonni a zsarukat, akkor igen, hazudj! 350 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 Ezt majd később feltakarítjuk. Most mennem kell. 351 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 Marcy? 352 00:28:04,015 --> 00:28:07,227 Halló! Ön Forbes különleges ügynök magán hangpostáját hallja. 353 00:28:07,310 --> 00:28:09,938 Kérem, hagyjon részletes üzenetet, és visszahívom. 354 00:28:11,189 --> 00:28:13,733 Helló, Walt, megint én hívlak. 355 00:28:14,317 --> 00:28:17,362 Bocs, hogy ilyen sokszor, de beszélnünk kell. 356 00:28:17,445 --> 00:28:18,822 Mi folyik itt? Aggódom! 357 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 Kérlek, hívj vissza! 358 00:28:24,452 --> 00:28:26,079 Szoros lesz, az biztos! 359 00:28:26,329 --> 00:28:28,998 Van terved akkorra, mire ez az egész elkészül? 360 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Gondoltam, megnyomom a gombot, aztán majd lesz valami. 361 00:28:31,584 --> 00:28:33,044 - Ezt itt? - Nem, ezt. 362 00:28:33,294 --> 00:28:34,212 Milyen terv? 363 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Amikor az Igazgató kész ideküldeni magát. 364 00:28:40,343 --> 00:28:45,640 Mert jelenleg az egész farmot tér-idő csillapítómező védi. 365 00:28:45,724 --> 00:28:49,102 Lefedi a farm 100 méteres körzetét. Semmi nem hatol át rajta. 366 00:28:49,394 --> 00:28:52,147 Se elektronika, se GPS, semmilyen telemetriás eszköz 367 00:28:52,230 --> 00:28:56,234 - a 21. századból vagy a jövőből. - Tehát nem lát minket a Frakció. 368 00:28:56,443 --> 00:28:57,402 Sem az Igazgató. 369 00:28:57,902 --> 00:29:01,573 Nem képes hírnököt vagy tudatot küldeni ide, saját magát sem. 370 00:29:01,656 --> 00:29:04,075 Amint az Igazgató újraindult, biztonságban leszünk, 371 00:29:04,159 --> 00:29:05,952 és kikapcsolhatjuk a védelmet. 372 00:29:06,286 --> 00:29:10,123 Akkor visszajöhet a 21.-be, vagy maradhat, ahol van. 373 00:29:10,665 --> 00:29:14,544 Bárhogy legyen... Reggel megetetem a disznókat és megfejem a tehenet. 374 00:29:18,131 --> 00:29:21,509 Semmi értelme! Miért akarná az Igazgató, hogy a csapatok egymást öldössék? 375 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 Talán Grace-nek van igaza, a Frakció műve. 376 00:29:23,762 --> 00:29:25,764 Vagy megbüntetnek, mert segítünk neki. 377 00:29:28,099 --> 00:29:29,309 Bocs, főnök, semmi. 378 00:29:29,684 --> 00:29:33,730 Egy csapat sem említ ilyesmit. Minden normális a láthatatlan weben. 379 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 Nem tudsz jelenteni, ha nem éled túl. 380 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 Trevor, jelentkezz! 381 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 Trevor? 382 00:29:41,905 --> 00:29:43,907 Veszélyben lehet! Figyelmeztetnünk kell! 383 00:29:48,953 --> 00:29:49,788 Földre! 384 00:29:57,420 --> 00:29:58,797 Menj! Menj! Menj! 385 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Miért nézel így rám? 386 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 Semmiért. Nem nézlek. 387 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 Ne mondd, hogy belehabarodtál! 388 00:30:32,997 --> 00:30:35,166 - Kibe? - Kire tippelsz? 389 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Fúj, nehogy azt mondd, ezért vitted ki az erdőbe! 390 00:30:39,254 --> 00:30:41,214 Grace Day egy kedves emberi lény volt. 391 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 Nem érdemelt halált, erről van szó. 392 00:30:44,551 --> 00:30:47,220 Nem bánnám, ha jelen időben beszélnél rólam. 393 00:30:48,763 --> 00:30:52,392 Tudod, ha el akarod játszani, hogy ő vagy, azon sokat kell dolgoznod. 394 00:30:52,767 --> 00:30:55,061 - Bagoly mondja! - Ez mit jelentsen? 395 00:30:55,144 --> 00:30:58,398 Az iskolád szerint az előző éned egy makacs bunkó volt, 396 00:30:58,481 --> 00:31:02,151 akinek egyedüli erénye, hogy értett valami... focihoz? 397 00:31:02,235 --> 00:31:04,487 Trevor Holden nem törődött volna Grace... 398 00:31:04,571 --> 00:31:05,864 Nem érdemelt halált! 399 00:31:05,947 --> 00:31:08,074 De Trevor Holden igen? Erről van szó? 400 00:31:08,241 --> 00:31:12,036 A létezést ki kellene érdemelni? Képmutató vagy! 401 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Hogy haladunk? 402 00:31:19,460 --> 00:31:21,170 Jelentkeznem kell a csapatomnál. 403 00:31:31,764 --> 00:31:33,975 Menjetek a farmra! Jövünk mögöttetek. 404 00:31:34,434 --> 00:31:36,769 - Jaj, ne! - Mi van? 405 00:31:37,228 --> 00:31:38,605 Ott felejtettem Poppyt! 406 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 - Ki az a Poppy? - A teknősöm. 407 00:31:40,815 --> 00:31:44,861 - Úgy érted, a gazdatestedé volt? - Nem, háziállatnak vettem. 408 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 Tudod, társaságnak. 409 00:31:48,406 --> 00:31:49,282 Egy teknőst. 410 00:31:49,824 --> 00:31:51,618 Baromi sokat lőttek! 411 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Mi van, ha meglőtték? Szerinted jól van? 412 00:31:54,621 --> 00:31:55,455 Igen. 413 00:32:00,835 --> 00:32:03,922 Egy kicsit más vagy. Furcsább. 414 00:32:04,756 --> 00:32:07,759 - Mint? - Mint a Marcy, akit ismerek. 415 00:32:09,594 --> 00:32:12,347 - Ismertem. - Azt sem tudom, az lehetséges-e. 416 00:32:16,184 --> 00:32:19,646 Nem azt mondom, hogy te nem te vagy. Nyilván te te vagy. 417 00:32:19,729 --> 00:32:20,772 Miben vagyok más? 418 00:32:22,565 --> 00:32:26,569 Ha egy szóban kellene összefoglalnom, azt mondanám, hogy Marcy 1.0... 419 00:32:27,028 --> 00:32:28,613 törékenyebb volt. 420 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Talán mert tudtad, hogy meg fogsz halni. 421 00:32:35,703 --> 00:32:37,246 Téged nem nyom ez a teher. 422 00:32:38,081 --> 00:32:40,917 Szerinted nem teher, ha olyan csapatba jössz, akik ismernek, 423 00:32:41,000 --> 00:32:44,379 de te nem ismered őket? Mármint a közös kiképzésen túl. 424 00:32:44,754 --> 00:32:47,048 - Biztos az. - Én vagyok az, Philip! 425 00:32:47,882 --> 00:32:49,592 Csak adj időt utolérni magam. 426 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Mr. Mailer, 427 00:32:59,811 --> 00:33:03,773 jön valaki, aki bekíséri az őrsre, ott megbeszélhetjük a nyomozás... 428 00:33:03,856 --> 00:33:08,236 - Mondtam, a lövés a semmiből jött! - Nem a semmiből. A szomszéd lakásból. 429 00:33:09,028 --> 00:33:11,823 Felvesszük a szomszédja vallomását. Talán látott valakit. 430 00:33:12,532 --> 00:33:15,159 - Nincs más hozzáfűzni... - Magát sokk érte. 431 00:33:15,702 --> 00:33:19,414 - Hagyunk magának időt gondolkodásra. - Kutya bajom! 432 00:33:19,580 --> 00:33:23,835 Egy embert fejbe lőttek a lakásában, és láthatóan információt tart vissza, 433 00:33:23,918 --> 00:33:28,172 beleértve a rendőrség hívását megelőző két telefonbeszélgetését. 434 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Fáradjon le a földszintre, kérem. 435 00:33:44,605 --> 00:33:49,027 - Baj van? - Állj meg! Valamit meg kell tennem. 436 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Mit? 437 00:34:07,712 --> 00:34:09,047 Be kell ezt fejeznünk. 438 00:34:12,258 --> 00:34:15,970 - Micsodát? - Az egészet. Mindent. Nem tudok... 439 00:34:20,725 --> 00:34:21,893 Azzal áltatjuk magunkat, 440 00:34:21,976 --> 00:34:25,104 hogy elhozhatjuk a 21.-be, amit hátra kellett volna hagynunk. 441 00:34:25,188 --> 00:34:27,273 A 2-es protokoll szerint... 442 00:34:27,356 --> 00:34:30,151 "Hagyd a jövőt a múltban." De úgy döntöttünk... 443 00:34:30,234 --> 00:34:35,364 Nem tehetünk kivételt, csak mert kényelmes, vagy személyes! 444 00:34:38,326 --> 00:34:42,830 Ez a kapcsolat... amibe mindvégig kapaszkodtunk, 445 00:34:42,914 --> 00:34:46,084 veszélyezteti a csapatot, az álcánkat, a küldetést. 446 00:34:46,417 --> 00:34:47,710 És a küldetés az első, igaz? 447 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Tudod, hogy igen! 448 00:34:51,464 --> 00:34:54,175 - Nézd, szerintem jobb lenne... - Értelek! 449 00:34:55,176 --> 00:34:58,054 - Megvan az életed, azt kell élned. - Azt mondtam, értelek! 450 00:34:58,137 --> 00:34:59,597 Nem kell tovább ragoznod. 451 00:35:05,645 --> 00:35:06,479 Indíts! 452 00:35:44,767 --> 00:35:47,979 0115-ös Utazó. Küldetés törölve. Kvantumvázat elpusztítani. 453 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Állj! Hagyjátok abba! 454 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 - Mit hagyjunk abba? - Ezt nézzétek! Nézzétek meg! 455 00:36:04,829 --> 00:36:07,540 - Küldetés törölve? - Az Igazgató biztos újraindult. 456 00:36:08,124 --> 00:36:10,501 Amennyire tudjuk, ezt akár a barátnőd is írhatta. 457 00:36:10,585 --> 00:36:13,129 Ő nem hív 0115-ösnek! 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,756 Akkor a Frakció is lehet. Rájöttek, miben mesterkedünk. 459 00:36:15,840 --> 00:36:19,635 Vagy az Igazgató tudja, mit tettél, és csak így tudott kapcsolatba lépni velem. 460 00:36:19,802 --> 00:36:23,514 Illegálisan ugrottál ide. A testet nem neked szánták. Feltöltöttél egy vírust. 461 00:36:23,598 --> 00:36:26,184 - Mindezt a nagyobb jóért! - Ki szerint? Szerinted? 462 00:36:26,267 --> 00:36:30,229 Mondtam, hogy bizonyítékom van az Igazgató ellen készülő támadásról! 463 00:36:30,313 --> 00:36:31,522 Cselekednem kellett! 464 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 Hát, annyit elárulok... 465 00:36:33,649 --> 00:36:38,070 Én nem SMS-ben kaptam a küldetésemet. Hanem az Igazgatótól, személyesen. 466 00:36:39,155 --> 00:36:41,490 - Az újraindítás előtt. - Mi? 467 00:36:41,824 --> 00:36:45,745 Az Igazgatótól kaptad a küldetésedet, mielőtt újraindítottam volna. 468 00:36:45,828 --> 00:36:46,829 Nyilván. 469 00:36:46,913 --> 00:36:48,915 Előtted érkeztem ide. És akkor mi változik? 470 00:36:48,998 --> 00:36:52,501 Akkor még sebezhető volt a Frakció támadásaival szemben. 471 00:36:53,127 --> 00:36:56,672 Annyit vitatkozhattok, amennyi jólesik. Nekem küldetésem van, végigcsinálom. 472 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Akkor meg kell akadályozzalak. 473 00:37:01,344 --> 00:37:02,178 Trevor... 474 00:37:03,262 --> 00:37:04,180 Trevor, csak... 475 00:37:04,805 --> 00:37:06,766 - Hé! - Srácok! 476 00:37:07,600 --> 00:37:08,601 Sok sikert azzal! 477 00:37:21,030 --> 00:37:22,073 Nincsenek a házban. 478 00:37:22,240 --> 00:37:24,992 - Értem, akkor nézzünk körül. - Trevor! 479 00:37:25,493 --> 00:37:26,577 A pajtába, srácok! 480 00:37:42,218 --> 00:37:45,179 - Mi folyik itt, Trev? - Ó, mi csak beszélgettünk. 481 00:37:45,554 --> 00:37:47,890 - Fegyverrel? - Nem fogsz senkit lelőni, Ellis. 482 00:37:47,974 --> 00:37:48,891 Tedd le a fegyvert! 483 00:37:48,975 --> 00:37:51,769 Küldetésem van, és ez a fiatalember akadályoz benne. 484 00:37:51,852 --> 00:37:53,813 Az a küldetésed, hogy meggyilkold Trevort? 485 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Mi? Ezt meg honnan szeded? 486 00:37:57,149 --> 00:38:00,069 - Az a küldetése, hogy ezt megépítse! - Mi ez? 487 00:38:00,695 --> 00:38:02,363 Valószínűleg egy kvantumváz. 488 00:38:02,780 --> 00:38:06,867 Az Igazgató be akarta biztosítani magát, ha vissza kellene jönnie a 21.-be. 489 00:38:06,951 --> 00:38:09,829 Én most kaptam egy küldetést az Igazgatótól, hogy pusztítsam el. 490 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 - Hírnöktől? - SMS-ben. 491 00:38:11,747 --> 00:38:16,210 Kimentem a csillapítómezőn kívülre, hogy bejelentkezzek, akkor jött az üzenet. 492 00:38:16,377 --> 00:38:18,296 Ugyan! Azt akárki küldhette! 493 00:38:18,629 --> 00:38:20,047 Eléggé szokatlan. 494 00:38:20,131 --> 00:38:23,384 Vagy csak így tudott kommunikálni. Nincsenek gyerekek a közelben! 495 00:38:23,467 --> 00:38:26,929 Azt az üzenetet akár a Frakció is küldhette. 496 00:38:27,013 --> 00:38:30,808 Vagy a Frakció utasított, hogy építsd meg a kvantumvázat az ő céljaikhoz. 497 00:38:30,891 --> 00:38:32,059 Mindkettő nem lehet igaz. 498 00:38:32,184 --> 00:38:36,564 Gyorsan találjuk ki, mert ma már a csapatom összes tagját meg akarták ölni. 499 00:38:36,647 --> 00:38:39,900 Ez is a Frakcióra utal! Az Igazgató nem így intézi a dolgait. 500 00:38:39,984 --> 00:38:42,194 És ha azért akar megölni, mert segítettünk neked? 501 00:38:42,361 --> 00:38:46,282 Hogy küldhetne a Frakció üzenetet a 21.-be az Igazgató tudta nélkül? 502 00:38:46,365 --> 00:38:50,077 Az Igazgató offline volt egy kis időre, amikor újraindítottam. 503 00:38:50,161 --> 00:38:52,163 Vagy a Frakciónak van saját küldőrendszere. 504 00:38:52,371 --> 00:38:55,291 Pletykálták, hogy építenek egyet a 41-es menedékben. 505 00:38:55,374 --> 00:38:57,668 A 41-es menedék gyerekkoromban összeomlott! 506 00:38:58,794 --> 00:39:01,714 - Te erre emlékszel? - Mind emlékszünk rá. 507 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Szerkezeti hiba volt. Nem bírta el a jég súlyát. 508 00:39:04,717 --> 00:39:06,719 Ezentúl mellőzzük a 2-es protokollt? 509 00:39:07,011 --> 00:39:10,306 Pontosan reggel hatkor omlott össze, amikor az ébresztőharang megszólalt. 510 00:39:10,389 --> 00:39:13,434 Ezrek vesztek oda. Szörnyű volt. 511 00:39:13,976 --> 00:39:18,064 Nos, most a 41-es menedék lakói nagyon is élnek, 512 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 titkos mozgalmat indítottak az Igazgató ellen, 513 00:39:21,192 --> 00:39:24,195 mely a Frakció néven vált ismertté. 514 00:39:24,987 --> 00:39:26,989 - Ez új nektek? - Mindannyiunknak. 515 00:39:27,865 --> 00:39:31,869 Akkor a munkátok a 21.-ben jobban megváltoztatta a jövőt, mint gondoltuk. 516 00:39:31,952 --> 00:39:34,705 - Ezt most nagyon nem értem. - Te sem? 517 00:39:34,789 --> 00:39:38,751 Azt mondjátok, a ti jövőtökben nem volt két szembenálló fél? 518 00:39:38,918 --> 00:39:41,170 Az egyik az Igazgatóhoz hűséges, a másik úgy véli, 519 00:39:41,253 --> 00:39:44,006 hogy a döntéseket embereknek kell meghozniuk, nem egy gépnek. 520 00:39:44,090 --> 00:39:47,426 Elsősorban ez a fajta megosztottság kevert minket bajba. 521 00:39:47,510 --> 00:39:50,763 Az általunk hátrahagyott világ hű volt az Igazgatóhoz és a Nagy Tervhez. 522 00:39:50,846 --> 00:39:54,600 Úgy látszik, a Nagy Terv jobban elcseszte a dolgokat, mint volt. 523 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 Honnan tudjuk, hogy nincs igazuk? 524 00:39:56,811 --> 00:39:59,313 - Mi? - Ne légy nevetséges! 525 00:39:59,563 --> 00:40:03,609 Az emberek döntései mohóságon, vágyakon, gyűlöleten alapszanak. 526 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 - Bebizonyították. - Igaza van. 527 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Az Igazgató visszahozott minket a kihalás széléről, 528 00:40:07,863 --> 00:40:09,907 megalkotta a Nagy Tervet, amiben bíznunk kell. 529 00:40:09,990 --> 00:40:11,992 - Te ebben hiszel? - Természetesen! 530 00:40:12,368 --> 00:40:13,202 Mindannyian? 531 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Bár tehetném! De ismétlem, 532 00:40:17,748 --> 00:40:21,168 az Igazgató nem titeket küldött vissza egy fiatal heroinfüggő testébe. 533 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Nem kérdőjelezhetjük meg azt, amiért ideküldtek minket! 534 00:40:24,463 --> 00:40:25,756 Túl sok forog kockán! 535 00:40:25,965 --> 00:40:29,760 Hinnünk kell benne, hogy az Igazgató mindenki javára cselekszik! 536 00:40:32,263 --> 00:40:35,683 Tehát követnünk kell az Igazgatót, bármilyen küldetést adjon is? 537 00:40:36,434 --> 00:40:38,602 - Így van? - Mit csinálsz? 538 00:40:40,729 --> 00:40:41,564 Carly? 539 00:40:41,647 --> 00:40:44,108 Még ha az a legnehezebb is, amit valaha tettél? 540 00:40:49,113 --> 00:40:51,115 3465-ÖS UTAZÓ. ÖLD MEG 3468-AST. 541 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 "Öld meg 3468-ast!" 542 00:40:55,453 --> 00:40:59,582 Ezt írja! Ezt a küldetést adta az Igazgató! 543 00:41:01,125 --> 00:41:02,543 Szerinted mitévő legyek? 544 00:41:04,378 --> 00:41:08,591 Ha engem kérdezel, örülnék, ha nem tennéd meg. 545 00:41:11,677 --> 00:41:12,970 De ez nem tőlem függ. 546 00:41:16,098 --> 00:41:19,393 - Ez meg mi a franc? - Vészjelző. Behatoltak a területre. 547 00:41:19,477 --> 00:41:21,562 - Merénylők? - A Frakció követhetett titeket! 548 00:41:21,645 --> 00:41:25,691 Marcy, Philip, mivel rátok nem irányul fegyver egyelőre, 549 00:41:25,774 --> 00:41:27,568 megtennétek, hogy körülnéztek? 550 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 Arra menj! 551 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Senkit nem látok. 552 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 Én mozgást láttam a háznál! 553 00:41:37,995 --> 00:41:40,414 El kell pusztítanunk a kvantumvázat, mielőtt ideérnek. 554 00:41:40,498 --> 00:41:41,999 - Ne csináld, fiam! - Főnök? 555 00:41:42,082 --> 00:41:43,167 Tudod, mit kell tenned! 556 00:41:43,292 --> 00:41:45,085 Nincs választásunk! Mindjárt itt vannak! 557 00:41:45,211 --> 00:41:46,337 - Ne! - Van más mód is! 558 00:42:08,108 --> 00:42:09,235 Átment rajta... 559 00:42:12,363 --> 00:42:15,241 - Marcy! Segíts Trevornak! - Tedd le a kurva fegyvert és segíts! 560 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Philip, mi folyik odakint? 561 00:42:20,663 --> 00:42:22,748 - Philip! - Meggyógyulsz! 562 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Nyomd itt erősen! 563 00:42:25,376 --> 00:42:26,919 Ő orvos! Meggyógyít! 564 00:42:27,127 --> 00:42:28,837 Kapcsold ki a védelmet... 565 00:42:28,921 --> 00:42:32,383 Engedd le a csillapítómezőt! Az Igazgató még segíthet rajtunk! 566 00:42:32,800 --> 00:42:34,927 Oké! Rendben! 567 00:42:40,683 --> 00:42:42,268 Közelednek! 568 00:42:50,943 --> 00:42:52,361 Jön az Igazgató! 569 00:42:57,658 --> 00:43:00,703 3468-as Utazó. Küldetés törölve. 570 00:43:01,036 --> 00:43:03,205 Kvantumvázat azonnal elpusztítani! 571 00:43:08,127 --> 00:43:09,545 Körbeveszik az épületet! 572 00:43:11,338 --> 00:43:12,881 Ki kell vinnünk őket! 573 00:43:13,632 --> 00:43:14,466 Betörnek! 574 00:43:15,384 --> 00:43:17,678 Megállni! FBI! Dobják el a fegyvert! 575 00:44:01,597 --> 00:44:03,599 Feliratot fordította: Ugron Loránd