1
00:00:06,297 --> 00:00:08,591
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Agent MacLaren před odchodem
nevysvětlil, jak se má…
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,559
čajová konvice rozbila. Ty hádám nevíš…
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,353
Jo. To je fuk.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Teď jsem do hrnků hodil sáčky.
6
00:00:22,814 --> 00:00:23,940
Pozor, je to horký.
7
00:00:24,899 --> 00:00:25,859
Co je to?
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,028
Vážně?
9
00:00:29,446 --> 00:00:31,072
Páni. To je… to je čaj.
10
00:00:31,823 --> 00:00:34,534
Říkal, že zapomeneš
posledních pár měsíců, ale…
11
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
to jsem nečekal.
12
00:00:40,915 --> 00:00:41,916
Je to dobrý.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,084
Chutná mi to.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,753
Jo, já vím.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,338
Ale foukej si na to, aby sis…
16
00:00:48,006 --> 00:00:48,965
nespálila jazyk.
17
00:00:51,134 --> 00:00:53,511
Ta experimentální léčba, co zkusili…
18
00:00:54,804 --> 00:00:56,014
O co šlo?
19
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Bolelo to?
20
00:00:58,016 --> 00:00:59,392
Já… To ti nemůžu říct.
21
00:00:59,726 --> 00:01:01,394
Protože si to nepamatuješ.
22
00:01:02,729 --> 00:01:03,980
Popravdě, nepamatuju,
23
00:01:04,064 --> 00:01:06,066
ale to není ten důvod.
24
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Takže je to tajný.
25
00:01:08,401 --> 00:01:09,486
Což si pamatuješ.
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,406
Fajn, víš co, to je fuk. Zabralo to.
27
00:01:13,615 --> 00:01:16,076
A upřímně, Marcy, já jsem prostě…
28
00:01:17,368 --> 00:01:18,995
Nemůžu ti říct, jaká je to úleva.
29
00:01:20,121 --> 00:01:21,331
Proč nemůžeš?
30
00:01:25,168 --> 00:01:26,336
No, můžu.
31
00:01:28,671 --> 00:01:30,215
Co ti o mně MacLaren řekl?
32
00:01:31,591 --> 00:01:32,467
Všechno.
33
00:01:33,176 --> 00:01:36,638
Že se známe díky práci,
jak jsem dělala v utajení,
34
00:01:37,013 --> 00:01:40,308
ale teď jsme přátelé a dočasně tu bydlím.
35
00:01:41,142 --> 00:01:42,018
A to je vše?
36
00:01:42,769 --> 00:01:45,855
Nebylo moc času na detaily,
pak ses vrátil domů.
37
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Jo. Ne, já jen…
38
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Jo.
39
00:01:53,530 --> 00:01:56,324
Říkal, že nejdůležitější je,
že jsme si blízcí.
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,743
A že ti můžu důvěřovat.
41
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
Když jsem byl na vysoké,
42
00:02:05,416 --> 00:02:08,586
učil jsem se o amnézii
v jednom z mých kurzů.
43
00:02:11,798 --> 00:02:13,758
Nevzpomínám si v kterým. Ironie.
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,846
Ale vzpomínám si, že v mnoha případech…
45
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
se vzpomínky vrátí.
46
00:02:25,019 --> 00:02:26,396
V to teď doufám.
47
00:02:32,986 --> 00:02:38,366
REVIDOVANÝ ČAS ÚMRTÍ
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Charlotte, co se děje?
49
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Mělas zlej sen?
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
To nic.
51
00:03:21,618 --> 00:03:22,535
Máma je tady.
52
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
Charlotte?
53
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Charlotte? Je všechno v pořádku?
54
00:03:37,926 --> 00:03:38,760
Ne.
55
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
Pojď sem.
56
00:04:07,538 --> 00:04:08,831
Co tady děláš?
57
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Ahoj. Napadlo mě, že bychom mohli…
58
00:04:12,669 --> 00:04:14,170
cvičit spolu a pak…
59
00:04:14,671 --> 00:04:16,172
zajít někam na snídani.
60
00:04:16,756 --> 00:04:19,717
Ne, Grante. Ptám se, co tady chceš.
61
00:04:20,927 --> 00:04:23,263
Jak to myslíš? Chtěl jsem tě vidět. Co je?
62
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Nebudu to řešit tady.
63
00:04:28,685 --> 00:04:29,602
Řešit co?
64
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Slez z toho na chvíli. Promluvme si.
65
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
Tak teď chceš mluvit?
66
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Co se stalo? Skončila to?
67
00:04:36,359 --> 00:04:38,528
- Co? Kdo?
- Neurážej mě.
68
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
Jak se jmenuje?
69
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
Chceš to řešit tady? Fajn.
70
00:04:43,950 --> 00:04:45,326
Jak se jmenuje, Grante?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
Chceš si promluvit? Začneme tímhle.
72
00:04:51,582 --> 00:04:52,542
Jak to víš?
73
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
Vlastně jsem to nevěděla.
74
00:05:01,801 --> 00:05:03,511
Ne jistě, ale teď už asi jo.
75
00:05:03,594 --> 00:05:04,721
Kat, já…
76
00:05:05,096 --> 00:05:08,308
Jestli chceš vědět odkdy,
tak od našeho posledního sexu
77
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
po té tvé tajné oslavě.
78
00:05:11,519 --> 00:05:15,356
Tehdy jsem si říkala jen:
„Páni, kde se tohle sakra naučil?“
79
00:05:16,065 --> 00:05:19,485
Pak mi došlo,
že je samozřejmě jen jedno vysvětlení.
80
00:05:21,237 --> 00:05:24,449
Jako by ses miloval s někým jiným.
Tys byl někdo jinej.
81
00:05:24,532 --> 00:05:27,618
- Jak se mám pak asi cítit?
- Svým způsobem jsem byl.
82
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Jediný, co můžu říct, je,
že teď jsem tady.
83
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
A chci tu zůstat.
84
00:05:36,377 --> 00:05:38,004
Nevím, jestli to chci i já.
85
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Davide?
86
00:05:56,105 --> 00:05:59,525
- Ano? Ahoj.
- Od čeho mám tohle?
87
00:06:02,528 --> 00:06:03,529
Na co se dívám?
88
00:06:03,863 --> 00:06:05,531
Ty jizvy na hrudi a na krku.
89
00:06:05,907 --> 00:06:08,701
Rány jsou čerstvý a zdá se,
že jsou od skalpelu.
90
00:06:08,785 --> 00:06:10,244
Jasně. Jo.
91
00:06:10,328 --> 00:06:11,204
Ty…
92
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
Provedla jsi na sobě drobnou operaci.
93
00:06:14,832 --> 00:06:18,753
Voperovala sis cosi jménem…
vagový stimulátor.
94
00:06:18,836 --> 00:06:20,671
Mělo to pomoct s těmi záchvaty.
95
00:06:21,339 --> 00:06:22,423
Sama sobě?
96
00:06:22,632 --> 00:06:23,841
Proč bych to dělala?
97
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
Jo. Přesně to jsem řekl já.
98
00:06:27,553 --> 00:06:31,307
Stimulace přece v případě
předchozího poškození nemohla zabrat.
99
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Jo, to jsi říkala ty. Hned potom.
100
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
Byl jsem vzteklej.
101
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
Všude… byla krev.
102
00:06:38,648 --> 00:06:40,066
Zjevně jsem to vyndala.
103
00:06:40,733 --> 00:06:44,237
Jediný, co ti pomáhalo,
nebo aspoň získávalo víc času, byla…
104
00:06:45,196 --> 00:06:46,447
lumbální punkce.
105
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
Z moku jsi vyráběla nějaký sérum.
106
00:06:51,411 --> 00:06:53,246
To jsem sama nemohla zvládnout.
107
00:06:54,038 --> 00:06:54,956
Taky že ne.
108
00:06:56,082 --> 00:06:56,999
Já ti pomáhal.
109
00:06:57,959 --> 00:07:01,045
Nevadí, když si dám kafe,
než budeme pokračovat?
110
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
Máš nějakej lékařskej výcvik?
111
00:07:04,006 --> 00:07:05,675
Ne. Ty jsi mě učila.
112
00:07:06,300 --> 00:07:07,802
Pamatuješ si kafe? Chceš…
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,804
Dáš si kafe?
114
00:07:12,265 --> 00:07:15,435
Jestli mi ta punkce fakt získala čas, tak…
115
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
ti dlužím za svůj život.
116
00:07:19,355 --> 00:07:21,023
Ne. Nic mi nedlužíš.
117
00:07:22,859 --> 00:07:24,944
Ale můžeš mi s něčím pomoct. Můžeš…
118
00:07:25,945 --> 00:07:27,155
Můžeš zapnout jeden…
119
00:07:28,531 --> 00:07:32,702
dva knoflíky na té košili,
co jsem si chtěl vzít, ale to je v pohodě.
120
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
Vadí ti to nějak?
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
„Vadí“ bych neřekl.
122
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Lepší?
123
00:07:41,210 --> 00:07:42,462
Nevím.
124
00:07:46,549 --> 00:07:47,383
Davide…
125
00:07:48,426 --> 00:07:49,760
byli jsme pár?
126
00:07:53,222 --> 00:07:54,807
Víš, problém je,…
127
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
že bys stavěla jen na mým slovu,
128
00:07:57,101 --> 00:07:59,479
a skautík ve mně mi brání toho využít.
129
00:08:10,156 --> 00:08:13,159
Jestli to byl test, tak nefér.
Já nebyl připravenej.
130
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
To bylo poděkování za to,
že jsi mi pomohl.
131
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Já myslel, že sis něco vybavila.
132
00:08:22,835 --> 00:08:24,670
Jo, jednu věc ano.
133
00:08:25,588 --> 00:08:26,464
Co? O co jde?
134
00:08:27,381 --> 00:08:28,633
Že jsi reportér.
135
00:08:34,555 --> 00:08:35,681
Sociální pracovník.
136
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Ale to nevadí. Zapracujeme na tom.
137
00:08:48,110 --> 00:08:50,029
- Slyším.
- Ahoj, to jsem já.
138
00:08:50,112 --> 00:08:51,656
- Potřebuju pomoct.
- S čím?
139
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Jde o Jeffa. On…
140
00:08:53,241 --> 00:08:55,159
Nechala jsem ti o tom vzkazy.
141
00:08:55,451 --> 00:08:57,036
Zahnal mě do rohu.
142
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Chce do péče mýho syna.
143
00:08:59,205 --> 00:09:00,540
- Tvýho syna?
- Ano.
144
00:09:02,250 --> 00:09:04,627
- Co s tím já mám dělat?
- Promluv s ním.
145
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
S tvým postavením u FBI můžeš…
Můžeš pomoct…
146
00:09:07,505 --> 00:09:10,174
Já s ním mluvil, Carly.
Nebo spíš on se mnou.
147
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
- V práci.
- To udělal?
148
00:09:12,176 --> 00:09:14,011
Bože, chci toho chlapa zakopat.
149
00:09:14,095 --> 00:09:16,180
Musíš to dostat pod kontrolu.
150
00:09:16,264 --> 00:09:17,390
Proto tě potřebuju.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Volá mi Trevor,
když má problémy s rodiči?
152
00:09:20,184 --> 00:09:22,144
Ne, ale s Trevorem nespíš, že ne?
153
00:09:25,231 --> 00:09:29,026
Svoje bitvy si vybojuj sama, Carly.
Stejně jako my ostatní.
154
00:09:33,072 --> 00:09:38,286
A pak Rene řekla, že moje fotky
by měly mít hashtag #aniplastikanepomuze.
155
00:09:38,369 --> 00:09:40,496
Takže tys jí to nijak nevrátila?
156
00:09:41,247 --> 00:09:42,164
Cože?
157
00:09:42,498 --> 00:09:46,002
To je přesně tvůj problém.
Necháš lidi, aby po tobě šlapali.
158
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
Musíš nastolit svou dominanci.
159
00:09:48,087 --> 00:09:50,881
Příště, až Rene něco řekne,
začni o její rodině.
160
00:09:51,173 --> 00:09:52,717
Její matka řídila opilá.
161
00:09:53,426 --> 00:09:57,263
Alternativou je přijmout fakt,
že jsi míň atraktivní a nezajímavá.
162
00:09:57,847 --> 00:09:59,932
To je možná realističtější možnost.
163
00:10:07,231 --> 00:10:08,107
Já už půjdu.
164
00:10:08,190 --> 00:10:09,108
Fajn pokec.
165
00:10:16,949 --> 00:10:18,659
Slečno, můžu s vámi mluvit?
166
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
Jako bych snad měla na výběr. Co je?
167
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
Potřebuju podepsat
tyhle formuláře kvůli výletu.
168
00:10:24,165 --> 00:10:25,374
Nedělají to rodiče?
169
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
- Jsou mrtví.
- Cože?
170
00:10:31,297 --> 00:10:32,131
Ježíši!
171
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
Přestaň! Přestaň!
172
00:10:55,738 --> 00:10:57,657
Hej! Co to děláš?
173
00:11:01,911 --> 00:11:03,829
- Chtěla mě zabít!
- To mi došlo!
174
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Pusť mě! Mám tu misi!
175
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
- Za ní!
- A co udělám? Je to dítě!
176
00:11:17,343 --> 00:11:19,804
- Málem mě zabila!
- Proč? Co jste udělala?
177
00:11:19,887 --> 00:11:21,889
Co jsem… Tohle má svůj důvod!
178
00:11:22,098 --> 00:11:24,725
- Jakej?
- Nemůžu tady zůstat. Vrátí se.
179
00:11:25,017 --> 00:11:28,062
- Musím za Ellisem.
- Ne! Vy zatím nikam nepůjdete.
180
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
Tady Trevor. Přijďte na základnu.
Cestovatel se pokusil zabít Grace.
181
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Promiňte. Nemohla jsem to najít.
182
00:11:41,033 --> 00:11:42,451
Měl jsem tě vyzvednout.
183
00:11:42,743 --> 00:11:44,286
To nic. Už jsem tady.
184
00:11:44,829 --> 00:11:46,831
Nevidím tu žádný SOS.
185
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
Možná šla jen po vás.
186
00:11:49,333 --> 00:11:50,459
Samozřejmě že ano.
187
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
Určitě to nebyl jen naštvanej student?
188
00:11:53,129 --> 00:11:54,505
Ne. Byl jsem u toho.
189
00:11:54,588 --> 00:11:57,133
Pamatujete tu rodinu,
co přišla o historika?
190
00:11:57,675 --> 00:11:59,009
Určitě to byla ta dcera.
191
00:11:59,593 --> 00:12:01,721
Ta, kterou jsem vezl k babičce?
192
00:12:02,805 --> 00:12:03,723
Na mě nekoukej.
193
00:12:04,056 --> 00:12:04,890
Charlotte.
194
00:12:04,974 --> 00:12:06,475
Říkala, že má misi.
195
00:12:07,309 --> 00:12:09,562
Tak ji přece použili jako hostitelku.
196
00:12:10,479 --> 00:12:13,899
- Proč by vás Ředitel chtěl zabít?
- Ředitel ji neposlal.
197
00:12:13,983 --> 00:12:15,985
Už jsem řekla, že existuje Frakce…
198
00:12:16,068 --> 00:12:19,071
Cestovatele dokáže posílat jen Ředitel.
199
00:12:19,822 --> 00:12:20,865
Řekněte jim to.
200
00:12:22,408 --> 00:12:23,951
Mluvte! Nebo to udělám já.
201
00:12:28,873 --> 00:12:31,167
- Resetovala jsem Ředitele.
- Cože?
202
00:12:32,543 --> 00:12:37,506
Spustila jsem reboot jeho OS pomocí viru,
abych ho ochránila před Frakcí.
203
00:12:38,883 --> 00:12:40,634
Jak by to řekli tady?
204
00:12:41,093 --> 00:12:43,095
Ctrl, alt, delete.
205
00:12:43,596 --> 00:12:44,764
To je nemožný.
206
00:12:45,347 --> 00:12:48,601
Ředitel je velmi pokročilá
kvantová umělá inteligence
207
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
a já jsem hlavní programátor,
takže ne, není to nemožný.
208
00:12:52,021 --> 00:12:55,649
Resetovala jste AI, která řídila
všechny stránky našeho života
209
00:12:55,733 --> 00:12:59,111
už dávno před mým narozením,
nemluvě o každý misi…
210
00:12:59,195 --> 00:13:03,199
Před tvým narozením, možná.
Ale ne před mým. Já ji pomohla vytvořit.
211
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
- Jinej by to nedokázal.
- Jak?
212
00:13:06,160 --> 00:13:09,371
Spustila ten příkaz,
když předstírala záchranu Marcy.
213
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
Jak?
214
00:13:13,375 --> 00:13:17,129
Když viděla můj kód,
poslala ho zpět jako vizuální informaci
215
00:13:17,213 --> 00:13:20,549
přes kvantový most
vytvořený při přenosu vědomí.
216
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Takže jste mě využila.
217
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
Já jsem tě zachránila
a zachraňuju Ředitele.
218
00:13:25,638 --> 00:13:28,516
Kde je vděk? Co je s vámi, lidi?
219
00:13:28,724 --> 00:13:32,269
- Co se mezitím děje v budoucnosti?
- Nejspíš chaos.
220
00:13:32,436 --> 00:13:34,939
Dočasnej boj o moc.
221
00:13:36,774 --> 00:13:39,360
Frakce nevěří ve velkej plán.
222
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Ještě než se ukázalo,
že mise Helios téměř neměla efekt,
223
00:13:42,822 --> 00:13:45,115
členové Frakce začali opouštět loď.
224
00:13:45,407 --> 00:13:48,202
Vy sami máte zkušenost
s jejich brutalitou.
225
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
Takže to oni nás zavřeli do těch klecí?
226
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
A mučili nás?
227
00:13:53,374 --> 00:13:57,586
Aby otestovali vaši loajalitu
a překazili misi, se kterou nesouhlasili.
228
00:13:58,879 --> 00:14:01,298
To byl pro mě první skutečnej důkaz,
229
00:14:01,382 --> 00:14:04,260
že se jim podařilo
uskutečnit něco z jejich cílů.
230
00:14:05,427 --> 00:14:08,347
Tak jsem se vrátila sem,
abych je zastavila.
231
00:14:10,432 --> 00:14:11,600
Co budeme dělat?
232
00:14:11,892 --> 00:14:14,603
Ředitel se vrátí
líp zabezpečenej než kdy dřív
233
00:14:14,687 --> 00:14:16,981
a brzy se všechno vrátí do normálu.
234
00:14:17,064 --> 00:14:19,733
„Díky, žes nás zachránila, Grace.“
235
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Prosím, vem mě k Ellisovi,
236
00:14:29,493 --> 00:14:31,829
než tu někoho přepíšou
a zkusí mě zabít.
237
00:14:32,329 --> 00:14:35,958
- Proč myslíte, že tam budete v bezpečí?
- Podnikl opatření.
238
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Šéfe?
239
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
Jo, odvez ji odsud.
240
00:14:45,050 --> 00:14:46,468
Ale nespouštěj ji z očí.
241
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
„Díky, žes nás zachránila, Grace!“
242
00:15:56,622 --> 00:15:57,539
To je tvoje?
243
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Jo.
244
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
Zdědil jsem to po hostiteli.
245
00:16:07,257 --> 00:16:09,093
Historickej záznam byl chybnej.
246
00:16:10,678 --> 00:16:12,471
Měli bychom tě líp zasvětit.
247
00:16:12,554 --> 00:16:13,973
- Je ještě dost…
- Co?
248
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
Takže tys to prostě bral dál?
249
00:16:16,976 --> 00:16:19,979
Pomáhala jsi mi přestat,
ale přišla malá komplikace.
250
00:16:20,062 --> 00:16:22,815
Tak začínáme znovu. Maximálně osm mg.
251
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
Nebudeš brát víc jen proto, že chceš.
252
00:16:25,234 --> 00:16:26,360
To nepřipustím.
253
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
A odteď…
254
00:16:28,278 --> 00:16:30,155
budu zaznamenávat, kolik bereš.
255
00:16:31,907 --> 00:16:32,866
Ty jsi doktorka.
256
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
A ty jsi historik.
257
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
Musíš být schopnej myslet.
258
00:16:52,553 --> 00:16:53,470
Ellisi!
259
00:16:55,264 --> 00:16:56,140
Ellisi!
260
00:17:07,151 --> 00:17:08,902
- Kde je?
- Tady ne.
261
00:17:18,704 --> 00:17:23,709
Takže ty si dneska užiješ den
u slečny na hlídání.
262
00:17:24,334 --> 00:17:25,210
Jo?
263
00:17:34,470 --> 00:17:36,013
Pěkně se drž, chlapáku.
264
00:17:36,472 --> 00:17:39,641
A já si tě po práci vyzvednu, jo?
265
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Chceš si zalítat?
266
00:17:45,439 --> 00:17:46,398
Nic se neděje.
267
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
To nic.
268
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Nazdar, kluci.
269
00:18:29,566 --> 00:18:30,484
V pořádku?
270
00:18:32,194 --> 00:18:33,070
Jsi…
271
00:18:34,696 --> 00:18:36,073
- v pořádku?
- V pohodě.
272
00:18:38,951 --> 00:18:40,869
Nemohl jsem jinak. Zabila by tě.
273
00:18:42,037 --> 00:18:43,997
- To je fakt.
- Vidělas to, že jo?
274
00:18:45,541 --> 00:18:47,042
Carly, co to kurva děláš?
275
00:18:47,835 --> 00:18:49,461
Carly! Musíš zůstat tady!
276
00:18:50,003 --> 00:18:51,964
Carly!
277
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Kde jsi sakra byl? Venku není bezpečno!
278
00:19:22,661 --> 00:19:24,580
Musel jsem si skočit pro zásoby.
279
00:19:34,089 --> 00:19:35,340
Co chceš tentokrát?
280
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
Frakce na mě poslala zabijáka.
281
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
Zjevně ne moc dobrýho.
282
00:19:40,220 --> 00:19:41,930
Naštěstí jsem ji zastavil.
283
00:19:42,848 --> 00:19:44,558
- Kde?
- Ve škole.
284
00:19:45,267 --> 00:19:46,685
Sledovali vás?
285
00:19:46,935 --> 00:19:49,229
Jsme sami. O sebe se teď bát nemusíš.
286
00:19:53,275 --> 00:19:54,902
Jel jste v tom resetování?
287
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
- Resetování?
- Ředitele.
288
00:19:58,655 --> 00:19:59,615
Tak to je moc.
289
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
- Byl to jedinej způsob.
- To rozhodně ne!
290
00:20:02,659 --> 00:20:04,536
Panebože, ta ženská a její ego.
291
00:20:06,413 --> 00:20:07,289
Kdy?
292
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
Když jsem u tebe usadila Marcy.
293
00:20:11,543 --> 00:20:12,669
Přímo přede mnou.
294
00:20:14,338 --> 00:20:16,965
- Pomoz mi s tím.
- Co to vůbec je?
295
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
Nejsou tohle SQUID tranzistory?
296
00:20:23,805 --> 00:20:27,017
Myslíš, že jsi jediná,
kdo zjistil, co Frakce plánuje?
297
00:20:27,684 --> 00:20:29,061
Hele, neztrácej víru.
298
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
Ředitel měl vlastní záložní plán.
299
00:20:31,521 --> 00:20:34,942
- I když jsi ho asi totálně podělala.
- Počkat, jakej plán?
300
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Mě.
301
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
A tohle.
302
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
Poslal mě sem, abych sestavil tohle.
303
00:21:05,973 --> 00:21:09,643
Na základních součástkách
tu týmy dělaly několik měsíců.
304
00:21:10,644 --> 00:21:13,146
První části dorazily ve stejnej den,
co já.
305
00:21:13,230 --> 00:21:15,857
- Tohle je kvantový počítač.
- Ano, je.
306
00:21:16,692 --> 00:21:19,945
Když bude zle
a Ředitel bude muset před Frakcí utéct,
307
00:21:20,028 --> 00:21:22,281
může sám sebe poslat do 21. století.
308
00:21:36,253 --> 00:21:37,296
Agente MacLarene.
309
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Strážník Boydová. Jak můžu pomoct…
310
00:21:40,757 --> 00:21:42,134
Ježíši, co to děláte?
311
00:21:43,135 --> 00:21:44,678
- Co jste provedl?
- Cože?
312
00:21:44,761 --> 00:21:47,389
Proč vydal Ředitel rozkaz vás zabít?
313
00:21:48,015 --> 00:21:51,560
- Jak jste ten rozkaz dostala?
- Od posla. Neměňte téma.
314
00:21:51,768 --> 00:21:52,728
Co jste provedl?
315
00:21:53,020 --> 00:21:55,731
Myslím, že víte,
že jsem neudělal nic špatného,
316
00:21:55,814 --> 00:21:57,607
jinak bychom spolu nemluvili.
317
00:21:57,983 --> 00:21:59,693
Ten rozkaz nebyl od Ředitele.
318
00:21:59,818 --> 00:22:02,237
- Co tím myslíte?
- Jak přesně zněl?
319
00:22:02,321 --> 00:22:05,407
„Zabijte 3468.“ Zbývá málo prostoru
pro interpretaci.
320
00:22:05,490 --> 00:22:08,952
Nejsem první cestovatel,
kterého se dnes pokusili zabít.
321
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Kdo, když ne Ředitel?
322
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
Podle ní vzbouřenecká frakce
z budoucnosti.
323
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
O žádné frakci nevím.
324
00:22:14,958 --> 00:22:19,838
Já taky ne, ale po našem odchodu
zřejmě nastaly změny a ne k lepšímu.
325
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
Tohle mi nestačí.
326
00:22:21,965 --> 00:22:23,091
Víc nemám.
327
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
Vím jen to, co mi řekla.
328
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
To je problém.
329
00:22:31,808 --> 00:22:33,018
Nemusí být.
330
00:22:34,770 --> 00:22:36,438
- Musí?
- Jo.
331
00:22:37,022 --> 00:22:38,023
Musí.
332
00:22:40,817 --> 00:22:41,860
Ustupte.
333
00:22:43,195 --> 00:22:45,489
Ustupte, MacLarene!
334
00:23:29,282 --> 00:23:30,575
- Haló?
- Ahoj, Marce.
335
00:23:30,659 --> 00:23:31,493
Davide?
336
00:23:31,827 --> 00:23:33,662
Jsem rád, že poznáváš můj hlas.
337
00:23:34,246 --> 00:23:35,956
Stala se taková nepříjemnost.
338
00:23:36,373 --> 00:23:38,792
V mým bytě je chlap, co tě hledá,
339
00:23:38,875 --> 00:23:40,335
a má zbraň.
340
00:23:41,169 --> 00:23:42,170
Ublížil ti?
341
00:23:43,380 --> 00:23:44,256
Jen trochu.
342
00:23:45,257 --> 00:23:48,051
Jen trochu, ale říkal,
že mi ublíží mnohem víc,
343
00:23:48,135 --> 00:23:49,761
když ti hned nezavolám.
344
00:23:50,178 --> 00:23:51,972
Namířil hubici zbraně…
345
00:23:54,182 --> 00:23:57,477
Vím, že to není hubice,
ale teď mě to slovo nenapadá.
346
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
Je to muška?
347
00:24:00,897 --> 00:24:02,315
Hele, nevzpomenu si,
348
00:24:02,566 --> 00:24:06,111
ale teď mi tím míří na zátylek,
jestli si to představíš…
349
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
tak to se teď děje, a proto ti volám.
350
00:24:09,448 --> 00:24:10,365
Proti své vůli.
351
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
Kat!
352
00:24:22,210 --> 00:24:25,464
- Co tady děláš?
- Promiň, že ruším, ale je to důležitý.
353
00:24:25,547 --> 00:24:28,383
- Jak jsi mě našel?
- Jsem u FBI.
354
00:24:28,967 --> 00:24:32,929
Musíš teď jet domů, sbalit se
a odjet na pár dní či týden k matce.
355
00:24:33,013 --> 00:24:34,264
Cože? Co se děje?
356
00:24:34,347 --> 00:24:36,475
- Mám v práci problém.
- V práci?
357
00:24:36,683 --> 00:24:38,935
- Je to nebezpečný.
- Řekni mi víc.
358
00:24:39,019 --> 00:24:40,687
- Nemůžu.
- Ty jsi v bezpečí?
359
00:24:41,146 --> 00:24:44,649
Vím, že není vhodná chvíle,
abych na tebe měl požadavky,
360
00:24:45,025 --> 00:24:46,860
ale potřebuju, abys to udělala.
361
00:24:47,319 --> 00:24:49,321
Kdyby se ti něco stalo kvůli mně…
362
00:24:50,447 --> 00:24:51,698
nevím, co bych dělal.
363
00:24:52,908 --> 00:24:54,534
- Ty to myslíš vážně.
- Ano.
364
00:24:54,618 --> 00:24:59,372
Dobře, neboj se o mě. Hned vyrazím.
Jen mi řekni, že budeš v pořádku.
365
00:25:01,541 --> 00:25:03,001
Doprovodím tě k autu.
366
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Pojď.
367
00:25:06,755 --> 00:25:07,589
Carly?
368
00:25:07,756 --> 00:25:09,508
Kde sakra jsi?
369
00:25:10,383 --> 00:25:13,595
Mám sakra problém.
Potřebuju tvou pomoc na stanici.
370
00:25:15,263 --> 00:25:20,018
Ty jediná můžeš dosvědčit,
že jsem ji zabil, abych tě zachránil.
371
00:25:21,520 --> 00:25:23,605
Nemůžeš mě v tom prostě nechat!
372
00:25:25,065 --> 00:25:25,982
Zavolej mi.
373
00:25:29,778 --> 00:25:32,155
ZVEDNI TO!
374
00:26:01,851 --> 00:26:04,688
- Ano?
- Pardon. Jsem tu kvůli vaší východní zdi.
375
00:26:04,771 --> 00:26:06,815
- Co?
- Správce vám říkal, ne?
376
00:26:06,898 --> 00:26:09,609
Jen se mnou pár minut spolupracujte, ano?
377
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
- Správce?
- Ano. Měl vám říct.
378
00:26:11,611 --> 00:26:15,407
Jen tu prosím chvilku vydržte
a já brzy zase zmizím, ano?
379
00:26:33,883 --> 00:26:34,718
Haló?
380
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
Zvedni to.
381
00:26:51,526 --> 00:26:52,360
Haló, Marce?
382
00:26:53,028 --> 00:26:53,862
K zemi.
383
00:26:54,112 --> 00:26:55,989
- Cože?
- Lehni, hned!
384
00:27:05,373 --> 00:27:06,249
Bože.
385
00:27:10,712 --> 00:27:11,588
Bože.
386
00:27:15,467 --> 00:27:16,301
Marce?
387
00:27:17,927 --> 00:27:20,055
Marcy? Tys ho zastřelila!
388
00:27:20,263 --> 00:27:23,350
Co jsi čekal, že udělám?
Zabil by tě hned po mně.
389
00:27:24,225 --> 00:27:27,604
Musíš pár nocí strávit někde jinde.
Než bude bezpečno, jo?
390
00:27:28,229 --> 00:27:29,147
Někde jinde?
391
00:27:30,273 --> 00:27:33,610
Marcy, na podlaze v mým obýváku
leží mrtvej chlap!
392
00:27:34,736 --> 00:27:35,945
Musím zavolat poldy.
393
00:27:36,613 --> 00:27:39,157
Jestli trváš na tom,
aby se do toho míchali…
394
00:27:39,407 --> 00:27:42,035
musíš jim říct,
že nevíš, odkud se střílelo.
395
00:27:43,578 --> 00:27:46,956
- Chceš, abych lhal?
- Ne. Chci, abys šel do bezpečí,
396
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
ale jestli do toho zatáhneš policii,
tak lži.
397
00:27:52,379 --> 00:27:54,839
Tohle musíme uklidit pak. Teď musím jít.
398
00:27:57,133 --> 00:27:58,176
Marcy?
399
00:28:03,890 --> 00:28:07,185
Toto je tajná hlasová schránka
zvláštního agenta Forbese.
400
00:28:07,310 --> 00:28:09,938
Nechte podrobný vzkaz a já se vám ozvu.
401
00:28:11,189 --> 00:28:13,817
Ahoj, Walte, tady Kat. Zase.
402
00:28:14,317 --> 00:28:17,362
Pardon, že zase volám,
ale musím s tebou mluvit.
403
00:28:17,445 --> 00:28:19,239
Co se děje? Dělám si starosti.
404
00:28:19,906 --> 00:28:21,324
Prosím, zavolej mi.
405
00:28:24,411 --> 00:28:26,162
To se tam vejde jen tak tak.
406
00:28:26,371 --> 00:28:28,998
Máš vůbec plán, co dělat,
až to bude hotový?
407
00:28:29,207 --> 00:28:32,127
- Počítám, že stisknu spínač a uvidím.
- Celej ty.
408
00:28:32,210 --> 00:28:34,170
- Ne, to sem.
- Plán čeho?
409
00:28:34,462 --> 00:28:37,549
Na chvíli,
až bude Ředitel připravenej na přesun sem.
410
00:28:40,427 --> 00:28:45,640
Tak odteď je celá farma chráněná
časoprostorovým atenuačním polem.
411
00:28:45,724 --> 00:28:49,144
Celá farma a vše v okruhu 90 metrů.
Nic tím neprojde.
412
00:28:49,394 --> 00:28:53,648
Žádná elektronika, GPS ani jiná telemetrie
odtud či z budoucnosti.
413
00:28:54,274 --> 00:28:57,402
- Takže jsme pro Frakci neviditelní.
- I pro Ředitele.
414
00:28:57,944 --> 00:29:01,573
Nebude sem moct poslat posla ani vědomí,
natož sám sebe.
415
00:29:01,656 --> 00:29:05,994
Jakmile se Ředitel zas objeví online,
budeme v bezpečí a bariéru vypneme.
416
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Pak se může buď vrátit do 21. století,
417
00:29:08,997 --> 00:29:10,457
nebo zůstat tam, kde je.
418
00:29:10,623 --> 00:29:11,458
Ať tak či tak…
419
00:29:12,417 --> 00:29:14,544
musím ráno nakrmit prasata
a podojit krávu.
420
00:29:18,131 --> 00:29:21,509
To nedává smysl. Proč by nás Ředitel
nechal zabíjet se navzájem?
421
00:29:21,593 --> 00:29:25,889
- Třeba má Grace pravdu a je to Frakce.
- Nebo je to trest za pomoc Grace.
422
00:29:28,099 --> 00:29:29,267
Bohužel, šéfe, nic.
423
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Žádnej tým nic takovýho nehlásí.
424
00:29:31,728 --> 00:29:33,730
Na webu všechno vypadá normálně.
425
00:29:34,647 --> 00:29:36,483
Nic nehlásíš, když nepřežiješ.
426
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Trevore, ozvi se.
427
00:29:39,903 --> 00:29:40,820
Trevore?
428
00:29:41,946 --> 00:29:44,073
Možná je v nebezpečí. Musíme ho varovat.
429
00:29:48,953 --> 00:29:49,829
K zemi!
430
00:29:57,420 --> 00:29:58,797
Utečte!
431
00:30:24,155 --> 00:30:25,657
Proč se na mě tak díváš?
432
00:30:27,450 --> 00:30:28,785
Jen tak. Ne, nedívám.
433
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
Neříkej, že ses do ní zakoukal.
434
00:30:32,997 --> 00:30:35,166
- Do koho?
- Do koho asi?
435
00:30:36,709 --> 00:30:41,256
- Snad jsi ji nevzal do lesa kvůli tomu.
- Grace byla skvělá lidská bytost.
436
00:30:42,549 --> 00:30:44,467
Nezasloužila si umřít, nic víc.
437
00:30:44,551 --> 00:30:47,220
Laskavě o mně mluv v přítomným čase.
438
00:30:48,763 --> 00:30:52,308
Pokud se za ni máte vydávat,
čeká vás spousta práce.
439
00:30:52,851 --> 00:30:53,852
Ty máš co říkat.
440
00:30:53,935 --> 00:30:55,019
Co tím myslíte?
441
00:30:55,103 --> 00:30:58,398
Podle školních záznamů
jsi býval vzdorovitej tyran
442
00:30:58,481 --> 00:31:02,151
a jediná dobrá věc na tobě byl talent
pro cosi jménem fotbal.
443
00:31:02,360 --> 00:31:04,362
Trevor Holden by o Grace vůbec…
444
00:31:04,445 --> 00:31:05,864
Nezasloužila si umřít.
445
00:31:05,947 --> 00:31:09,951
Ale Trevor Holden jo? To chceš říct?
Existenci si musíme zasloužit?
446
00:31:11,327 --> 00:31:12,203
Jsi pokrytec!
447
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
Jak pokračujeme?
448
00:31:19,502 --> 00:31:21,087
Musím se spojit s týmem.
449
00:31:31,764 --> 00:31:34,142
Jeďte na farmu. Pojedeme hned za vámi.
450
00:31:34,434 --> 00:31:35,268
Ale ne.
451
00:31:36,060 --> 00:31:36,936
Co je?
452
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Nechal jsem tam Poppy.
453
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
- Kdo je Poppy?
- Moje želva.
454
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
Myslíš želvu tvýho hostitele?
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,028
Ne, já si ji koupil jako mazlíčka.
456
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Jako společnost.
457
00:31:48,531 --> 00:31:49,449
Želvu.
458
00:31:49,824 --> 00:31:54,120
Jo. Dost se tam střílelo.
Co když ji postřelili? Myslíš, že přežije?
459
00:31:54,746 --> 00:31:55,622
Ano.
460
00:32:00,835 --> 00:32:01,961
Jsi trochu jiná.
461
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Je to divný.
462
00:32:04,631 --> 00:32:05,632
Jiná než co?
463
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Marcy, kterou znám.
464
00:32:10,094 --> 00:32:12,472
- Jsem znal.
- Ani nevím, jestli to jde.
465
00:32:16,184 --> 00:32:17,936
Neříkám, že ty nejsi ty.
466
00:32:18,353 --> 00:32:21,022
- Samozřejmě, že ty jsi ty.
- V čem jsem jiná?
467
00:32:22,565 --> 00:32:26,444
Kdybych to musel říct jedním slovem,
řekl bych, že Marcy 1.0…
468
00:32:27,028 --> 00:32:28,571
byla křehčí.
469
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Asi proto, žes věděla, že umřeš.
470
00:32:35,745 --> 00:32:37,246
Ty nemáš stejný břemeno.
471
00:32:38,206 --> 00:32:42,210
Podle tebe není břemeno být v týmu,
kterej tě zná, když ty ho neznáš?
472
00:32:42,460 --> 00:32:44,253
Kromě společnýho výcviku.
473
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
- To určitě je.
- Jsem to já, Philipe.
474
00:32:47,882 --> 00:32:49,884
Jen mi dej trochu času vás dohnat.
475
00:32:58,184 --> 00:32:59,060
Pane Mailere…
476
00:32:59,852 --> 00:33:03,815
pošlu vás s někým na stanici,
ať můžeme pokračovat, než vyšetřování…
477
00:33:03,898 --> 00:33:08,444
- Říkám, že výstřel přišel zničehonic.
- To tedy ne, vyšel ze sousedního bytu.
478
00:33:09,028 --> 00:33:11,948
Vyslechneme vaši sousedku.
Možná někoho viděla.
479
00:33:12,615 --> 00:33:15,159
- Nemám co dodat kromě…
- Vyhrožoval vám.
480
00:33:15,702 --> 00:33:17,620
Dáme vám čas přemýšlet.
481
00:33:18,121 --> 00:33:19,497
Já jsem vážně v pohodě.
482
00:33:19,580 --> 00:33:23,835
Pane, ve vašem bytě někoho zastřelili
a vy zjevně zadržujete informace,
483
00:33:23,918 --> 00:33:28,297
včetně toho, komu jste dvakrát volal,
než jste vytočil 911.
484
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Běžte dolů, prosím.
485
00:33:44,605 --> 00:33:45,523
Děje se něco?
486
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Zastav. Potřebuju něco udělat.
487
00:33:56,826 --> 00:33:57,660
Co?
488
00:34:07,712 --> 00:34:09,130
S tímhle musíme přestat.
489
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
S čím?
490
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Se vším. Já nemůžu…
491
00:34:20,725 --> 00:34:25,605
Namlouváme si, že sem můžeme přinést něco,
co mělo zůstat za námi. Přece…
492
00:34:26,397 --> 00:34:27,273
Protokol 2…
493
00:34:27,356 --> 00:34:29,025
Nech budoucnost v minulosti.
494
00:34:29,317 --> 00:34:32,403
- Ale oba jsme se rozhodli…
- Nemůžeme dělat výjimky
495
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
jen proto, že se nám to hodí
nebo je to osobní.
496
00:34:38,409 --> 00:34:40,119
Vždyť tenhle vztah…
497
00:34:41,204 --> 00:34:45,833
kterýho se celou tu dobu držíme,
ohrožuje náš tým, naše krytí, naši misi…
498
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
A ta je na prvním místě, že?
499
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Ty víš, že ano.
500
00:34:51,464 --> 00:34:54,258
- Podívej, jen myslím, že bude lepší…
- Chápu.
501
00:34:55,259 --> 00:34:58,096
- Musíš vést vlastní život.
- Říkám, že to chápu.
502
00:34:58,179 --> 00:34:59,430
Nemusíš už nic říkat.
503
00:35:05,728 --> 00:35:06,604
Jeď!
504
00:35:44,725 --> 00:35:47,979
CESTOVATELI 0115. MISE ZRUŠENA.
ZNIČTE KVANTOVÝ POČÍTAČ.
505
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Stop! Přestaňte s tím!
506
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
- S čím?
- Podívejte.
507
00:36:01,826 --> 00:36:02,743
Přečtěte si to.
508
00:36:04,871 --> 00:36:05,997
Mise zrušena?
509
00:36:06,080 --> 00:36:07,748
Ředitel musí být zas online.
510
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
To může být
od tvojí holky, co my víme.
511
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
Ta mě neoslovuje 0115!
512
00:36:13,212 --> 00:36:15,756
Tak to musí být Frakce.
Vědí, co tu děláme.
513
00:36:15,840 --> 00:36:19,635
Nebo Ředitel ví, co jste udělala,
a komunikuje tak, jak to jde.
514
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Přišla jste ilegálně.
515
00:36:21,387 --> 00:36:25,141
- Násilím vzala hostitele, nahrála virus…
- Vše pro vyšší dobro!
516
00:36:25,224 --> 00:36:26,267
Podle koho? Vás?
517
00:36:26,350 --> 00:36:30,229
Poslyš, měla jsem důkaz,
že Ředitel je bezprostředně ohroženej.
518
00:36:30,313 --> 00:36:31,522
Musela jsem jednat!
519
00:36:31,772 --> 00:36:35,735
Jediný, co můžu říct já, je,
že moje mise nepřišla v SMS.
520
00:36:36,235 --> 00:36:38,029
Ředitel mi ji zadal osobně.
521
00:36:39,155 --> 00:36:40,156
Před resetováním.
522
00:36:40,907 --> 00:36:41,741
Co?
523
00:36:41,824 --> 00:36:45,745
Ředitel ti tu misi zadal předtím,
než jsem ho resetovala.
524
00:36:45,828 --> 00:36:48,915
Samozřejmě. Přišel jsem sem dřív.
Co na tom záleží?
525
00:36:49,081 --> 00:36:52,585
Tehdy byl ještě zranitelnej.
Frakce ho mohla ovládnout.
526
00:36:53,127 --> 00:36:56,631
Vy dva se klidně hádejte.
Já mám svou misi a tu dokončím.
527
00:36:58,007 --> 00:36:59,842
Pak vás prostě musím zastavit.
528
00:37:01,344 --> 00:37:02,220
Trevore.
529
00:37:03,387 --> 00:37:04,263
Trevore, jen…
530
00:37:04,972 --> 00:37:06,807
- Hej!
- Hoši!
531
00:37:07,600 --> 00:37:08,809
Tak to hodně štěstí.
532
00:37:21,113 --> 00:37:22,114
V domě nejsou.
533
00:37:22,240 --> 00:37:23,908
Dobře. Porozhlídneme se tu.
534
00:37:23,991 --> 00:37:25,117
Trevore!
535
00:37:25,534 --> 00:37:26,911
Tady ve stodole!
536
00:37:42,218 --> 00:37:45,179
- Co se děje, Treve?
- Jen si tu povídáme.
537
00:37:45,554 --> 00:37:46,430
Ty a ta zbraň?
538
00:37:46,514 --> 00:37:48,891
Nikoho nezastřelíš, Ellisi. Polož to.
539
00:37:49,016 --> 00:37:51,769
Mám tu splnit misi
a tenhle mladík je proti.
540
00:37:51,936 --> 00:37:53,813
Vaší misí je zabít Trevora?
541
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Cože? Na to si sakra přišla jak?
542
00:37:57,149 --> 00:37:58,442
Měl postavit tohle.
543
00:37:59,235 --> 00:38:00,069
Co to je?
544
00:38:00,820 --> 00:38:02,363
To bude kvantový počítač.
545
00:38:02,905 --> 00:38:06,867
Ředitel chtěl pojistku pro případ,
že se bude muset přesunout sem.
546
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
A já teď dostal od Ředitele pokyn
to zničit.
547
00:38:10,162 --> 00:38:11,664
- Přes posla?
- SMS.
548
00:38:11,831 --> 00:38:16,210
Vyšel jsem z atenuačního pole,
abych se ozval, a tohle přišlo.
549
00:38:16,877 --> 00:38:18,337
To mohl poslat kdokoli.
550
00:38:18,671 --> 00:38:20,047
Je to dost neortodoxní.
551
00:38:20,172 --> 00:38:23,384
Nebo Ředitel nemohl jinak.
Nikde poblíž dítě nepotkáte.
552
00:38:23,467 --> 00:38:26,929
Ta zpráva
mohla stejně tak přijít od Frakce.
553
00:38:27,013 --> 00:38:30,850
Nebo ti Frakce přikázala
postavit ten počítač pro vlastní účely.
554
00:38:30,933 --> 00:38:31,976
Tak co je pravda?
555
00:38:32,059 --> 00:38:36,564
To bych rád věděl, protože dnes
už každýho člena týmu někdo zkusil zabít.
556
00:38:36,647 --> 00:38:39,942
Další důkaz, že za tím je Frakce.
Ředitel takhle nejedná.
557
00:38:40,026 --> 00:38:42,153
Nebo je poslal,
protože jsme vám pomohli.
558
00:38:42,320 --> 00:38:46,282
Jak může Frakce posílat zprávy
do 21. století bez Ředitelova vědomí?
559
00:38:46,449 --> 00:38:50,077
Ředitel byl krátce odpojen,
když jsem začala s resetováním.
560
00:38:50,161 --> 00:38:55,291
Nebo mají vlastní přenášecí systém.
Prý se jeden snažili postavit v krytu 41.
561
00:38:55,374 --> 00:38:57,668
Kryt 41 se zřítil, když jsem byl dítě.
562
00:38:58,794 --> 00:39:00,129
To je tvoje vzpomínka?
563
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
Vzpomínka nás všech.
564
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
Konstrukční vada. Led byl moc těžkej.
565
00:39:04,717 --> 00:39:06,719
Takže teď jde protokol 2 stranou?
566
00:39:07,178 --> 00:39:10,181
Zřítil se přesně v 6:00,
když zazvonil budík.
567
00:39:10,556 --> 00:39:12,058
Zemřely tisíce lidí.
568
00:39:12,725 --> 00:39:13,642
Bylo to hrozný.
569
00:39:13,934 --> 00:39:18,064
Tak teď jsou lidi z krytu 41
rozhodně naživu
570
00:39:18,356 --> 00:39:21,108
a založili hnutí proti Řediteli,
571
00:39:21,192 --> 00:39:24,278
který časem vešlo ve známost
pod názvem Frakce.
572
00:39:25,071 --> 00:39:27,281
- Novinka?
- Pro nás všechny.
573
00:39:27,865 --> 00:39:31,869
Vaše práce měla na budoucnost
zjevně větší dopad, než jsme mysleli.
574
00:39:31,994 --> 00:39:34,705
- Snažím se v tom zorientovat.
- Jo, vy taky?
575
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Takže mi říkáte, že vaše budoucnost
nebyla rozdělená do dvou táborů?
576
00:39:39,001 --> 00:39:43,964
Jeden věrnej Řediteli a druhej názoru,
že by měli rozhodovat lidi, ne stroj?
577
00:39:44,048 --> 00:39:47,551
Ne. Právě takový rozdělení
nás dostaly do všech potíží.
578
00:39:47,635 --> 00:39:50,763
Náš svět
byl věrnej Řediteli a velkýmu plánu.
579
00:39:50,846 --> 00:39:54,517
Velkej plán zjevně přinesl akorát to,
že je ještě hůř než dřív.
580
00:39:54,600 --> 00:39:57,603
- Jak víme, že nemají pravdu?
- Cože?
581
00:39:57,978 --> 00:39:59,480
Nebuď směšná.
582
00:39:59,563 --> 00:40:02,942
Lidi se rozhodujou na základě
chamtivosti, touhy…
583
00:40:03,067 --> 00:40:04,485
nenávisti. Prokazatelně.
584
00:40:04,568 --> 00:40:08,948
Má pravdu. Ředitel nás zachránil
před vyhynutím a vytvořil plán,
585
00:40:09,031 --> 00:40:11,033
- musíme mu věřit.
- Tomu ty věříš?
586
00:40:11,117 --> 00:40:11,992
Samozřejmě.
587
00:40:12,451 --> 00:40:13,369
Vy všichni?
588
00:40:15,371 --> 00:40:16,455
Kéž bych mohl.
589
00:40:17,248 --> 00:40:21,168
Ale nikoho z vás Ředitel neposlal
do těla závisláka na heroinu.
590
00:40:21,252 --> 00:40:24,380
Hele, nemůžeme zpochybňovat
náš úkol tady.
591
00:40:24,463 --> 00:40:25,798
V sázce je příliš.
592
00:40:26,132 --> 00:40:29,844
Musíme věřit v to,
že Ředitel usiluje o vyšší dobro.
593
00:40:32,388 --> 00:40:35,891
Takže máme poslechnout Ředitele,
ať nám přikáže cokoli.
594
00:40:36,392 --> 00:40:37,226
Je to tak?
595
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
Co to děláš?
596
00:40:40,896 --> 00:40:42,982
- Carly?
- I když je to to nejtěžší,
597
00:40:43,065 --> 00:40:44,108
co jsi kdy musel?
598
00:40:49,155 --> 00:40:51,365
CESTOVATELI 3465.
ZABIJTE 3468.
599
00:40:53,117 --> 00:40:54,743
„Zabijte 3468.“
600
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
To se tam píše.
601
00:40:57,121 --> 00:40:59,832
To je mise,
kterou jsem od Ředitele dostala.
602
00:41:01,167 --> 00:41:02,668
Co mám podle tebe udělat?
603
00:41:04,378 --> 00:41:05,629
Když už se ptáš…
604
00:41:07,298 --> 00:41:08,591
raději bych žil.
605
00:41:11,719 --> 00:41:13,095
Ale to nezáleží na mně.
606
00:41:16,223 --> 00:41:19,393
- Co to sakra je?
- Někdo je tu. Narušení perimetru.
607
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
- Zabijáci?
- Frakce vás asi sledovala.
608
00:41:21,645 --> 00:41:25,691
Marcy, Philipe, jelikož vás teď
nezaměstnává míření zbraně,
609
00:41:25,774 --> 00:41:27,568
můžete se jít podívat ven?
610
00:41:28,152 --> 00:41:29,069
Ty jdi tam.
611
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Nikoho nevidím.
612
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
U domu jsem viděla pohyb.
613
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Musíme zničit počítač, než sem dorazí.
614
00:41:40,581 --> 00:41:41,999
- Nedělej to.
- Šéfe?
615
00:41:42,082 --> 00:41:43,209
Víš, co máš dělat.
616
00:41:43,292 --> 00:41:45,503
- Nemáme na výběr! Brzy přijdou!
- Ne.
617
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
Je i jinej způsob.
618
00:42:08,275 --> 00:42:09,235
Prošlo to skrz.
619
00:42:12,404 --> 00:42:15,199
- Marcy! Pomoz mu!
- Dej to sakra pryč a pomoz mi!
620
00:42:17,952 --> 00:42:20,079
Philipe, co se tam děje?
621
00:42:20,663 --> 00:42:22,748
- Philipe!
- Budeš v pořádku.
622
00:42:22,831 --> 00:42:23,916
Tlač na to.
623
00:42:25,376 --> 00:42:28,837
- Je to doktorka. Budeš v pořádku.
- Vypni obranu.
624
00:42:28,921 --> 00:42:30,464
Vypni atenuační pole.
625
00:42:30,589 --> 00:42:32,383
Ředitel nám ještě může pomoct.
626
00:42:32,841 --> 00:42:33,676
Dobře.
627
00:42:34,218 --> 00:42:35,094
Dobře.
628
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
Blíží se sem.
629
00:42:51,026 --> 00:42:52,236
Ředitel přichází!
630
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
Cestovateli 3468.
631
00:42:59,910 --> 00:43:00,828
Mise zrušena.
632
00:43:01,203 --> 00:43:03,289
Okamžitě zničte kvantový počítač!
633
00:43:08,127 --> 00:43:09,628
Obkličujou budovu!
634
00:43:11,422 --> 00:43:12,798
Musíme je odsud dostat!
635
00:43:13,132 --> 00:43:14,133
Jdou sem!
636
00:43:15,718 --> 00:43:17,678
Ani hnout! FBI! Odhoďte zbraně!
637
00:43:35,029 --> 00:43:37,281
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová