1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Agent MacLaren před odchodem nevysvětlil, jak se má… 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,559 čajová konvice rozbila. Ty hádám nevíš… 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,353 Jo. To je fuk. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Teď jsem do hrnků hodil sáčky. 6 00:00:22,814 --> 00:00:23,940 Pozor, je to horký. 7 00:00:24,899 --> 00:00:25,859 Co je to? 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,028 Vážně? 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,072 Páni. To je… to je čaj. 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,534 Říkal, že zapomeneš posledních pár měsíců, ale… 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 to jsem nečekal. 12 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Je to dobrý. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Chutná mi to. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,753 Jo, já vím. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 Ale foukej si na to, aby sis… 16 00:00:48,006 --> 00:00:48,965 nespálila jazyk. 17 00:00:51,134 --> 00:00:53,511 Ta experimentální léčba, co zkusili… 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 O co šlo? 19 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Bolelo to? 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,392 Já… To ti nemůžu říct. 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 Protože si to nepamatuješ. 22 00:01:02,729 --> 00:01:03,980 Popravdě, nepamatuju, 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,066 ale to není ten důvod. 24 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Takže je to tajný. 25 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 Což si pamatuješ. 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,406 Fajn, víš co, to je fuk. Zabralo to. 27 00:01:13,615 --> 00:01:16,076 A upřímně, Marcy, já jsem prostě… 28 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Nemůžu ti říct, jaká je to úleva. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,331 Proč nemůžeš? 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,336 No, můžu. 31 00:01:28,671 --> 00:01:30,215 Co ti o mně MacLaren řekl? 32 00:01:31,591 --> 00:01:32,467 Všechno. 33 00:01:33,176 --> 00:01:36,638 Že se známe díky práci, jak jsem dělala v utajení, 34 00:01:37,013 --> 00:01:40,308 ale teď jsme přátelé a dočasně tu bydlím. 35 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 A to je vše? 36 00:01:42,769 --> 00:01:45,855 Nebylo moc času na detaily, pak ses vrátil domů. 37 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Jo. Ne, já jen… 38 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Jo. 39 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Říkal, že nejdůležitější je, že jsme si blízcí. 40 00:01:57,367 --> 00:01:58,743 A že ti můžu důvěřovat. 41 00:02:03,915 --> 00:02:05,333 Když jsem byl na vysoké, 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,586 učil jsem se o amnézii v jednom z mých kurzů. 43 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 Nevzpomínám si v kterým. Ironie. 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,846 Ale vzpomínám si, že v mnoha případech… 45 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 se vzpomínky vrátí. 46 00:02:25,019 --> 00:02:26,396 V to teď doufám. 47 00:02:32,986 --> 00:02:38,366 REVIDOVANÝ ČAS ÚMRTÍ 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Charlotte, co se děje? 49 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 Mělas zlej sen? 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 To nic. 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,535 Máma je tady. 52 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Charlotte? 53 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Charlotte? Je všechno v pořádku? 54 00:03:37,926 --> 00:03:38,760 Ne. 55 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Pojď sem. 56 00:04:07,538 --> 00:04:08,831 Co tady děláš? 57 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Ahoj. Napadlo mě, že bychom mohli… 58 00:04:12,669 --> 00:04:14,170 cvičit spolu a pak… 59 00:04:14,671 --> 00:04:16,172 zajít někam na snídani. 60 00:04:16,756 --> 00:04:19,717 Ne, Grante. Ptám se, co tady chceš. 61 00:04:20,927 --> 00:04:23,263 Jak to myslíš? Chtěl jsem tě vidět. Co je? 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Nebudu to řešit tady. 63 00:04:28,685 --> 00:04:29,602 Řešit co? 64 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Slez z toho na chvíli. Promluvme si. 65 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 Tak teď chceš mluvit? 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Co se stalo? Skončila to? 67 00:04:36,359 --> 00:04:38,528 - Co? Kdo? - Neurážej mě. 68 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 Jak se jmenuje? 69 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 Chceš to řešit tady? Fajn. 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,326 Jak se jmenuje, Grante? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 Chceš si promluvit? Začneme tímhle. 72 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Jak to víš? 73 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 Vlastně jsem to nevěděla. 74 00:05:01,801 --> 00:05:03,511 Ne jistě, ale teď už asi jo. 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,721 Kat, já… 76 00:05:05,096 --> 00:05:08,308 Jestli chceš vědět odkdy, tak od našeho posledního sexu 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 po té tvé tajné oslavě. 78 00:05:11,519 --> 00:05:15,356 Tehdy jsem si říkala jen: „Páni, kde se tohle sakra naučil?“ 79 00:05:16,065 --> 00:05:19,485 Pak mi došlo, že je samozřejmě jen jedno vysvětlení. 80 00:05:21,237 --> 00:05:24,449 Jako by ses miloval s někým jiným. Tys byl někdo jinej. 81 00:05:24,532 --> 00:05:27,618 - Jak se mám pak asi cítit? - Svým způsobem jsem byl. 82 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Jediný, co můžu říct, je, že teď jsem tady. 83 00:05:32,707 --> 00:05:33,916 A chci tu zůstat. 84 00:05:36,377 --> 00:05:38,004 Nevím, jestli to chci i já. 85 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 Davide? 86 00:05:56,105 --> 00:05:59,525 - Ano? Ahoj. - Od čeho mám tohle? 87 00:06:02,528 --> 00:06:03,529 Na co se dívám? 88 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 Ty jizvy na hrudi a na krku. 89 00:06:05,907 --> 00:06:08,701 Rány jsou čerstvý a zdá se, že jsou od skalpelu. 90 00:06:08,785 --> 00:06:10,244 Jasně. Jo. 91 00:06:10,328 --> 00:06:11,204 Ty… 92 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 Provedla jsi na sobě drobnou operaci. 93 00:06:14,832 --> 00:06:18,753 Voperovala sis cosi jménem… vagový stimulátor. 94 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 Mělo to pomoct s těmi záchvaty. 95 00:06:21,339 --> 00:06:22,423 Sama sobě? 96 00:06:22,632 --> 00:06:23,841 Proč bych to dělala? 97 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Jo. Přesně to jsem řekl já. 98 00:06:27,553 --> 00:06:31,307 Stimulace přece v případě předchozího poškození nemohla zabrat. 99 00:06:31,474 --> 00:06:33,768 Jo, to jsi říkala ty. Hned potom. 100 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 Byl jsem vzteklej. 101 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 Všude… byla krev. 102 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 Zjevně jsem to vyndala. 103 00:06:40,733 --> 00:06:44,237 Jediný, co ti pomáhalo, nebo aspoň získávalo víc času, byla… 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,447 lumbální punkce. 105 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 Z moku jsi vyráběla nějaký sérum. 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,246 To jsem sama nemohla zvládnout. 107 00:06:54,038 --> 00:06:54,956 Taky že ne. 108 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Já ti pomáhal. 109 00:06:57,959 --> 00:07:01,045 Nevadí, když si dám kafe, než budeme pokračovat? 110 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 Máš nějakej lékařskej výcvik? 111 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 Ne. Ty jsi mě učila. 112 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 Pamatuješ si kafe? Chceš… 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 Dáš si kafe? 114 00:07:12,265 --> 00:07:15,435 Jestli mi ta punkce fakt získala čas, tak… 115 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 ti dlužím za svůj život. 116 00:07:19,355 --> 00:07:21,023 Ne. Nic mi nedlužíš. 117 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 Ale můžeš mi s něčím pomoct. Můžeš… 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 Můžeš zapnout jeden… 119 00:07:28,531 --> 00:07:32,702 dva knoflíky na té košili, co jsem si chtěl vzít, ale to je v pohodě. 120 00:07:32,869 --> 00:07:34,162 Vadí ti to nějak? 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 „Vadí“ bych neřekl. 122 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Lepší? 123 00:07:41,210 --> 00:07:42,462 Nevím. 124 00:07:46,549 --> 00:07:47,383 Davide… 125 00:07:48,426 --> 00:07:49,760 byli jsme pár? 126 00:07:53,222 --> 00:07:54,807 Víš, problém je,… 127 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 že bys stavěla jen na mým slovu, 128 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 a skautík ve mně mi brání toho využít. 129 00:08:10,156 --> 00:08:13,159 Jestli to byl test, tak nefér. Já nebyl připravenej. 130 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 To bylo poděkování za to, že jsi mi pomohl. 131 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Já myslel, že sis něco vybavila. 132 00:08:22,835 --> 00:08:24,670 Jo, jednu věc ano. 133 00:08:25,588 --> 00:08:26,464 Co? O co jde? 134 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 Že jsi reportér. 135 00:08:34,555 --> 00:08:35,681 Sociální pracovník. 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,977 Ale to nevadí. Zapracujeme na tom. 137 00:08:48,110 --> 00:08:50,029 - Slyším. - Ahoj, to jsem já. 138 00:08:50,112 --> 00:08:51,656 - Potřebuju pomoct. - S čím? 139 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Jde o Jeffa. On… 140 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 Nechala jsem ti o tom vzkazy. 141 00:08:55,451 --> 00:08:57,036 Zahnal mě do rohu. 142 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 Chce do péče mýho syna. 143 00:08:59,205 --> 00:09:00,540 - Tvýho syna? - Ano. 144 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 - Co s tím já mám dělat? - Promluv s ním. 145 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 S tvým postavením u FBI můžeš… Můžeš pomoct… 146 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Já s ním mluvil, Carly. Nebo spíš on se mnou. 147 00:09:10,258 --> 00:09:11,926 - V práci. - To udělal? 148 00:09:12,176 --> 00:09:14,011 Bože, chci toho chlapa zakopat. 149 00:09:14,095 --> 00:09:16,180 Musíš to dostat pod kontrolu. 150 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 Proto tě potřebuju. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Volá mi Trevor, když má problémy s rodiči? 152 00:09:20,184 --> 00:09:22,144 Ne, ale s Trevorem nespíš, že ne? 153 00:09:25,231 --> 00:09:29,026 Svoje bitvy si vybojuj sama, Carly. Stejně jako my ostatní. 154 00:09:33,072 --> 00:09:38,286 A pak Rene řekla, že moje fotky by měly mít hashtag #aniplastikanepomuze. 155 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 Takže tys jí to nijak nevrátila? 156 00:09:41,247 --> 00:09:42,164 Cože? 157 00:09:42,498 --> 00:09:46,002 To je přesně tvůj problém. Necháš lidi, aby po tobě šlapali. 158 00:09:46,085 --> 00:09:47,878 Musíš nastolit svou dominanci. 159 00:09:48,087 --> 00:09:50,881 Příště, až Rene něco řekne, začni o její rodině. 160 00:09:51,173 --> 00:09:52,717 Její matka řídila opilá. 161 00:09:53,426 --> 00:09:57,263 Alternativou je přijmout fakt, že jsi míň atraktivní a nezajímavá. 162 00:09:57,847 --> 00:09:59,932 To je možná realističtější možnost. 163 00:10:07,231 --> 00:10:08,107 Já už půjdu. 164 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Fajn pokec. 165 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 Slečno, můžu s vámi mluvit? 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Jako bych snad měla na výběr. Co je? 167 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 Potřebuju podepsat tyhle formuláře kvůli výletu. 168 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Nedělají to rodiče? 169 00:10:26,751 --> 00:10:28,210 - Jsou mrtví. - Cože? 170 00:10:31,297 --> 00:10:32,131 Ježíši! 171 00:10:51,901 --> 00:10:53,861 Přestaň! Přestaň! 172 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Hej! Co to děláš? 173 00:11:01,911 --> 00:11:03,829 - Chtěla mě zabít! - To mi došlo! 174 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Pusť mě! Mám tu misi! 175 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 - Za ní! - A co udělám? Je to dítě! 176 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 - Málem mě zabila! - Proč? Co jste udělala? 177 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 Co jsem… Tohle má svůj důvod! 178 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 - Jakej? - Nemůžu tady zůstat. Vrátí se. 179 00:11:25,017 --> 00:11:28,062 - Musím za Ellisem. - Ne! Vy zatím nikam nepůjdete. 180 00:11:28,229 --> 00:11:32,233 Tady Trevor. Přijďte na základnu. Cestovatel se pokusil zabít Grace. 181 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Promiňte. Nemohla jsem to najít. 182 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 Měl jsem tě vyzvednout. 183 00:11:42,743 --> 00:11:44,286 To nic. Už jsem tady. 184 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 Nevidím tu žádný SOS. 185 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 Možná šla jen po vás. 186 00:11:49,333 --> 00:11:50,459 Samozřejmě že ano. 187 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Určitě to nebyl jen naštvanej student? 188 00:11:53,129 --> 00:11:54,505 Ne. Byl jsem u toho. 189 00:11:54,588 --> 00:11:57,133 Pamatujete tu rodinu, co přišla o historika? 190 00:11:57,675 --> 00:11:59,009 Určitě to byla ta dcera. 191 00:11:59,593 --> 00:12:01,721 Ta, kterou jsem vezl k babičce? 192 00:12:02,805 --> 00:12:03,723 Na mě nekoukej. 193 00:12:04,056 --> 00:12:04,890 Charlotte. 194 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Říkala, že má misi. 195 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 Tak ji přece použili jako hostitelku. 196 00:12:10,479 --> 00:12:13,899 - Proč by vás Ředitel chtěl zabít? - Ředitel ji neposlal. 197 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 Už jsem řekla, že existuje Frakce… 198 00:12:16,068 --> 00:12:19,071 Cestovatele dokáže posílat jen Ředitel. 199 00:12:19,822 --> 00:12:20,865 Řekněte jim to. 200 00:12:22,408 --> 00:12:23,951 Mluvte! Nebo to udělám já. 201 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 - Resetovala jsem Ředitele. - Cože? 202 00:12:32,543 --> 00:12:37,506 Spustila jsem reboot jeho OS pomocí viru, abych ho ochránila před Frakcí. 203 00:12:38,883 --> 00:12:40,634 Jak by to řekli tady? 204 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Ctrl, alt, delete. 205 00:12:43,596 --> 00:12:44,764 To je nemožný. 206 00:12:45,347 --> 00:12:48,601 Ředitel je velmi pokročilá kvantová umělá inteligence 207 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 a já jsem hlavní programátor, takže ne, není to nemožný. 208 00:12:52,021 --> 00:12:55,649 Resetovala jste AI, která řídila všechny stránky našeho života 209 00:12:55,733 --> 00:12:59,111 už dávno před mým narozením, nemluvě o každý misi… 210 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 Před tvým narozením, možná. Ale ne před mým. Já ji pomohla vytvořit. 211 00:13:03,282 --> 00:13:05,159 - Jinej by to nedokázal. - Jak? 212 00:13:06,160 --> 00:13:09,371 Spustila ten příkaz, když předstírala záchranu Marcy. 213 00:13:11,832 --> 00:13:12,833 Jak? 214 00:13:13,375 --> 00:13:17,129 Když viděla můj kód, poslala ho zpět jako vizuální informaci 215 00:13:17,213 --> 00:13:20,549 přes kvantový most vytvořený při přenosu vědomí. 216 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Takže jste mě využila. 217 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 Já jsem tě zachránila a zachraňuju Ředitele. 218 00:13:25,638 --> 00:13:28,516 Kde je vděk? Co je s vámi, lidi? 219 00:13:28,724 --> 00:13:32,269 - Co se mezitím děje v budoucnosti? - Nejspíš chaos. 220 00:13:32,436 --> 00:13:34,939 Dočasnej boj o moc. 221 00:13:36,774 --> 00:13:39,360 Frakce nevěří ve velkej plán. 222 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Ještě než se ukázalo, že mise Helios téměř neměla efekt, 223 00:13:42,822 --> 00:13:45,115 členové Frakce začali opouštět loď. 224 00:13:45,407 --> 00:13:48,202 Vy sami máte zkušenost s jejich brutalitou. 225 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 Takže to oni nás zavřeli do těch klecí? 226 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 A mučili nás? 227 00:13:53,374 --> 00:13:57,586 Aby otestovali vaši loajalitu a překazili misi, se kterou nesouhlasili. 228 00:13:58,879 --> 00:14:01,298 To byl pro mě první skutečnej důkaz, 229 00:14:01,382 --> 00:14:04,260 že se jim podařilo uskutečnit něco z jejich cílů. 230 00:14:05,427 --> 00:14:08,347 Tak jsem se vrátila sem, abych je zastavila. 231 00:14:10,432 --> 00:14:11,600 Co budeme dělat? 232 00:14:11,892 --> 00:14:14,603 Ředitel se vrátí líp zabezpečenej než kdy dřív 233 00:14:14,687 --> 00:14:16,981 a brzy se všechno vrátí do normálu. 234 00:14:17,064 --> 00:14:19,733 „Díky, žes nás zachránila, Grace.“ 235 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 Prosím, vem mě k Ellisovi, 236 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 než tu někoho přepíšou a zkusí mě zabít. 237 00:14:32,329 --> 00:14:35,958 - Proč myslíte, že tam budete v bezpečí? - Podnikl opatření. 238 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Šéfe? 239 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Jo, odvez ji odsud. 240 00:14:45,050 --> 00:14:46,468 Ale nespouštěj ji z očí. 241 00:14:55,185 --> 00:14:57,187 „Díky, žes nás zachránila, Grace!“ 242 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 To je tvoje? 243 00:16:03,170 --> 00:16:04,004 Jo. 244 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 Zdědil jsem to po hostiteli. 245 00:16:07,257 --> 00:16:09,093 Historickej záznam byl chybnej. 246 00:16:10,678 --> 00:16:12,471 Měli bychom tě líp zasvětit. 247 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 - Je ještě dost… - Co? 248 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 Takže tys to prostě bral dál? 249 00:16:16,976 --> 00:16:19,979 Pomáhala jsi mi přestat, ale přišla malá komplikace. 250 00:16:20,062 --> 00:16:22,815 Tak začínáme znovu. Maximálně osm mg. 251 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 Nebudeš brát víc jen proto, že chceš. 252 00:16:25,234 --> 00:16:26,360 To nepřipustím. 253 00:16:26,610 --> 00:16:27,444 A odteď… 254 00:16:28,278 --> 00:16:30,155 budu zaznamenávat, kolik bereš. 255 00:16:31,907 --> 00:16:32,866 Ty jsi doktorka. 256 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 A ty jsi historik. 257 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 Musíš být schopnej myslet. 258 00:16:52,553 --> 00:16:53,470 Ellisi! 259 00:16:55,264 --> 00:16:56,140 Ellisi! 260 00:17:07,151 --> 00:17:08,902 - Kde je? - Tady ne. 261 00:17:18,704 --> 00:17:23,709 Takže ty si dneska užiješ den u slečny na hlídání. 262 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 Jo? 263 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 Pěkně se drž, chlapáku. 264 00:17:36,472 --> 00:17:39,641 A já si tě po práci vyzvednu, jo? 265 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Chceš si zalítat? 266 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Nic se neděje. 267 00:17:46,482 --> 00:17:47,775 To nic. 268 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Nazdar, kluci. 269 00:18:29,566 --> 00:18:30,484 V pořádku? 270 00:18:32,194 --> 00:18:33,070 Jsi… 271 00:18:34,696 --> 00:18:36,073 - v pořádku? - V pohodě. 272 00:18:38,951 --> 00:18:40,869 Nemohl jsem jinak. Zabila by tě. 273 00:18:42,037 --> 00:18:43,997 - To je fakt. - Vidělas to, že jo? 274 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 Carly, co to kurva děláš? 275 00:18:47,835 --> 00:18:49,461 Carly! Musíš zůstat tady! 276 00:18:50,003 --> 00:18:51,964 Carly! 277 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Kde jsi sakra byl? Venku není bezpečno! 278 00:19:22,661 --> 00:19:24,580 Musel jsem si skočit pro zásoby. 279 00:19:34,089 --> 00:19:35,340 Co chceš tentokrát? 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Frakce na mě poslala zabijáka. 281 00:19:38,719 --> 00:19:40,137 Zjevně ne moc dobrýho. 282 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Naštěstí jsem ji zastavil. 283 00:19:42,848 --> 00:19:44,558 - Kde? - Ve škole. 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,685 Sledovali vás? 285 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 Jsme sami. O sebe se teď bát nemusíš. 286 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 Jel jste v tom resetování? 287 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 - Resetování? - Ředitele. 288 00:19:58,655 --> 00:19:59,615 Tak to je moc. 289 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 - Byl to jedinej způsob. - To rozhodně ne! 290 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 Panebože, ta ženská a její ego. 291 00:20:06,413 --> 00:20:07,289 Kdy? 292 00:20:08,624 --> 00:20:10,584 Když jsem u tebe usadila Marcy. 293 00:20:11,543 --> 00:20:12,669 Přímo přede mnou. 294 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 - Pomoz mi s tím. - Co to vůbec je? 295 00:20:21,553 --> 00:20:23,430 Nejsou tohle SQUID tranzistory? 296 00:20:23,805 --> 00:20:27,017 Myslíš, že jsi jediná, kdo zjistil, co Frakce plánuje? 297 00:20:27,684 --> 00:20:29,061 Hele, neztrácej víru. 298 00:20:29,144 --> 00:20:31,355 Ředitel měl vlastní záložní plán. 299 00:20:31,521 --> 00:20:34,942 - I když jsi ho asi totálně podělala. - Počkat, jakej plán? 300 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 Mě. 301 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 A tohle. 302 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 Poslal mě sem, abych sestavil tohle. 303 00:21:05,973 --> 00:21:09,643 Na základních součástkách tu týmy dělaly několik měsíců. 304 00:21:10,644 --> 00:21:13,146 První části dorazily ve stejnej den, co já. 305 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 - Tohle je kvantový počítač. - Ano, je. 306 00:21:16,692 --> 00:21:19,945 Když bude zle a Ředitel bude muset před Frakcí utéct, 307 00:21:20,028 --> 00:21:22,281 může sám sebe poslat do 21. století. 308 00:21:36,253 --> 00:21:37,296 Agente MacLarene. 309 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Strážník Boydová. Jak můžu pomoct… 310 00:21:40,757 --> 00:21:42,134 Ježíši, co to děláte? 311 00:21:43,135 --> 00:21:44,678 - Co jste provedl? - Cože? 312 00:21:44,761 --> 00:21:47,389 Proč vydal Ředitel rozkaz vás zabít? 313 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 - Jak jste ten rozkaz dostala? - Od posla. Neměňte téma. 314 00:21:51,768 --> 00:21:52,728 Co jste provedl? 315 00:21:53,020 --> 00:21:55,731 Myslím, že víte, že jsem neudělal nic špatného, 316 00:21:55,814 --> 00:21:57,607 jinak bychom spolu nemluvili. 317 00:21:57,983 --> 00:21:59,693 Ten rozkaz nebyl od Ředitele. 318 00:21:59,818 --> 00:22:02,237 - Co tím myslíte? - Jak přesně zněl? 319 00:22:02,321 --> 00:22:05,407 „Zabijte 3468.“ Zbývá málo prostoru pro interpretaci. 320 00:22:05,490 --> 00:22:08,952 Nejsem první cestovatel, kterého se dnes pokusili zabít. 321 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Kdo, když ne Ředitel? 322 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 Podle ní vzbouřenecká frakce z budoucnosti. 323 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 O žádné frakci nevím. 324 00:22:14,958 --> 00:22:19,838 Já taky ne, ale po našem odchodu zřejmě nastaly změny a ne k lepšímu. 325 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 Tohle mi nestačí. 326 00:22:21,965 --> 00:22:23,091 Víc nemám. 327 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 Vím jen to, co mi řekla. 328 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 To je problém. 329 00:22:31,808 --> 00:22:33,018 Nemusí být. 330 00:22:34,770 --> 00:22:36,438 - Musí? - Jo. 331 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 Musí. 332 00:22:40,817 --> 00:22:41,860 Ustupte. 333 00:22:43,195 --> 00:22:45,489 Ustupte, MacLarene! 334 00:23:29,282 --> 00:23:30,575 - Haló? - Ahoj, Marce. 335 00:23:30,659 --> 00:23:31,493 Davide? 336 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 Jsem rád, že poznáváš můj hlas. 337 00:23:34,246 --> 00:23:35,956 Stala se taková nepříjemnost. 338 00:23:36,373 --> 00:23:38,792 V mým bytě je chlap, co tě hledá, 339 00:23:38,875 --> 00:23:40,335 a má zbraň. 340 00:23:41,169 --> 00:23:42,170 Ublížil ti? 341 00:23:43,380 --> 00:23:44,256 Jen trochu. 342 00:23:45,257 --> 00:23:48,051 Jen trochu, ale říkal, že mi ublíží mnohem víc, 343 00:23:48,135 --> 00:23:49,761 když ti hned nezavolám. 344 00:23:50,178 --> 00:23:51,972 Namířil hubici zbraně… 345 00:23:54,182 --> 00:23:57,477 Vím, že to není hubice, ale teď mě to slovo nenapadá. 346 00:23:57,561 --> 00:23:58,562 Je to muška? 347 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 Hele, nevzpomenu si, 348 00:24:02,566 --> 00:24:06,111 ale teď mi tím míří na zátylek, jestli si to představíš… 349 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 tak to se teď děje, a proto ti volám. 350 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 Proti své vůli. 351 00:24:20,208 --> 00:24:21,042 Kat! 352 00:24:22,210 --> 00:24:25,464 - Co tady děláš? - Promiň, že ruším, ale je to důležitý. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 - Jak jsi mě našel? - Jsem u FBI. 354 00:24:28,967 --> 00:24:32,929 Musíš teď jet domů, sbalit se a odjet na pár dní či týden k matce. 355 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Cože? Co se děje? 356 00:24:34,347 --> 00:24:36,475 - Mám v práci problém. - V práci? 357 00:24:36,683 --> 00:24:38,935 - Je to nebezpečný. - Řekni mi víc. 358 00:24:39,019 --> 00:24:40,687 - Nemůžu. - Ty jsi v bezpečí? 359 00:24:41,146 --> 00:24:44,649 Vím, že není vhodná chvíle, abych na tebe měl požadavky, 360 00:24:45,025 --> 00:24:46,860 ale potřebuju, abys to udělala. 361 00:24:47,319 --> 00:24:49,321 Kdyby se ti něco stalo kvůli mně… 362 00:24:50,447 --> 00:24:51,698 nevím, co bych dělal. 363 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 - Ty to myslíš vážně. - Ano. 364 00:24:54,618 --> 00:24:59,372 Dobře, neboj se o mě. Hned vyrazím. Jen mi řekni, že budeš v pořádku. 365 00:25:01,541 --> 00:25:03,001 Doprovodím tě k autu. 366 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 Pojď. 367 00:25:06,755 --> 00:25:07,589 Carly? 368 00:25:07,756 --> 00:25:09,508 Kde sakra jsi? 369 00:25:10,383 --> 00:25:13,595 Mám sakra problém. Potřebuju tvou pomoc na stanici. 370 00:25:15,263 --> 00:25:20,018 Ty jediná můžeš dosvědčit, že jsem ji zabil, abych tě zachránil. 371 00:25:21,520 --> 00:25:23,605 Nemůžeš mě v tom prostě nechat! 372 00:25:25,065 --> 00:25:25,982 Zavolej mi. 373 00:25:29,778 --> 00:25:32,155 ZVEDNI TO! 374 00:26:01,851 --> 00:26:04,688 - Ano? - Pardon. Jsem tu kvůli vaší východní zdi. 375 00:26:04,771 --> 00:26:06,815 - Co? - Správce vám říkal, ne? 376 00:26:06,898 --> 00:26:09,609 Jen se mnou pár minut spolupracujte, ano? 377 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 - Správce? - Ano. Měl vám říct. 378 00:26:11,611 --> 00:26:15,407 Jen tu prosím chvilku vydržte a já brzy zase zmizím, ano? 379 00:26:33,883 --> 00:26:34,718 Haló? 380 00:26:45,895 --> 00:26:46,813 Zvedni to. 381 00:26:51,526 --> 00:26:52,360 Haló, Marce? 382 00:26:53,028 --> 00:26:53,862 K zemi. 383 00:26:54,112 --> 00:26:55,989 - Cože? - Lehni, hned! 384 00:27:05,373 --> 00:27:06,249 Bože. 385 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 Bože. 386 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 Marce? 387 00:27:17,927 --> 00:27:20,055 Marcy? Tys ho zastřelila! 388 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Co jsi čekal, že udělám? Zabil by tě hned po mně. 389 00:27:24,225 --> 00:27:27,604 Musíš pár nocí strávit někde jinde. Než bude bezpečno, jo? 390 00:27:28,229 --> 00:27:29,147 Někde jinde? 391 00:27:30,273 --> 00:27:33,610 Marcy, na podlaze v mým obýváku leží mrtvej chlap! 392 00:27:34,736 --> 00:27:35,945 Musím zavolat poldy. 393 00:27:36,613 --> 00:27:39,157 Jestli trváš na tom, aby se do toho míchali… 394 00:27:39,407 --> 00:27:42,035 musíš jim říct, že nevíš, odkud se střílelo. 395 00:27:43,578 --> 00:27:46,956 - Chceš, abych lhal? - Ne. Chci, abys šel do bezpečí, 396 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 ale jestli do toho zatáhneš policii, tak lži. 397 00:27:52,379 --> 00:27:54,839 Tohle musíme uklidit pak. Teď musím jít. 398 00:27:57,133 --> 00:27:58,176 Marcy? 399 00:28:03,890 --> 00:28:07,185 Toto je tajná hlasová schránka zvláštního agenta Forbese. 400 00:28:07,310 --> 00:28:09,938 Nechte podrobný vzkaz a já se vám ozvu. 401 00:28:11,189 --> 00:28:13,817 Ahoj, Walte, tady Kat. Zase. 402 00:28:14,317 --> 00:28:17,362 Pardon, že zase volám, ale musím s tebou mluvit. 403 00:28:17,445 --> 00:28:19,239 Co se děje? Dělám si starosti. 404 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 Prosím, zavolej mi. 405 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 To se tam vejde jen tak tak. 406 00:28:26,371 --> 00:28:28,998 Máš vůbec plán, co dělat, až to bude hotový? 407 00:28:29,207 --> 00:28:32,127 - Počítám, že stisknu spínač a uvidím. - Celej ty. 408 00:28:32,210 --> 00:28:34,170 - Ne, to sem. - Plán čeho? 409 00:28:34,462 --> 00:28:37,549 Na chvíli, až bude Ředitel připravenej na přesun sem. 410 00:28:40,427 --> 00:28:45,640 Tak odteď je celá farma chráněná časoprostorovým atenuačním polem. 411 00:28:45,724 --> 00:28:49,144 Celá farma a vše v okruhu 90 metrů. Nic tím neprojde. 412 00:28:49,394 --> 00:28:53,648 Žádná elektronika, GPS ani jiná telemetrie odtud či z budoucnosti. 413 00:28:54,274 --> 00:28:57,402 - Takže jsme pro Frakci neviditelní. - I pro Ředitele. 414 00:28:57,944 --> 00:29:01,573 Nebude sem moct poslat posla ani vědomí, natož sám sebe. 415 00:29:01,656 --> 00:29:05,994 Jakmile se Ředitel zas objeví online, budeme v bezpečí a bariéru vypneme. 416 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Pak se může buď vrátit do 21. století, 417 00:29:08,997 --> 00:29:10,457 nebo zůstat tam, kde je. 418 00:29:10,623 --> 00:29:11,458 Ať tak či tak… 419 00:29:12,417 --> 00:29:14,544 musím ráno nakrmit prasata a podojit krávu. 420 00:29:18,131 --> 00:29:21,509 To nedává smysl. Proč by nás Ředitel nechal zabíjet se navzájem? 421 00:29:21,593 --> 00:29:25,889 - Třeba má Grace pravdu a je to Frakce. - Nebo je to trest za pomoc Grace. 422 00:29:28,099 --> 00:29:29,267 Bohužel, šéfe, nic. 423 00:29:29,684 --> 00:29:31,644 Žádnej tým nic takovýho nehlásí. 424 00:29:31,728 --> 00:29:33,730 Na webu všechno vypadá normálně. 425 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 Nic nehlásíš, když nepřežiješ. 426 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Trevore, ozvi se. 427 00:29:39,903 --> 00:29:40,820 Trevore? 428 00:29:41,946 --> 00:29:44,073 Možná je v nebezpečí. Musíme ho varovat. 429 00:29:48,953 --> 00:29:49,829 K zemi! 430 00:29:57,420 --> 00:29:58,797 Utečte! 431 00:30:24,155 --> 00:30:25,657 Proč se na mě tak díváš? 432 00:30:27,450 --> 00:30:28,785 Jen tak. Ne, nedívám. 433 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 Neříkej, že ses do ní zakoukal. 434 00:30:32,997 --> 00:30:35,166 - Do koho? - Do koho asi? 435 00:30:36,709 --> 00:30:41,256 - Snad jsi ji nevzal do lesa kvůli tomu. - Grace byla skvělá lidská bytost. 436 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 Nezasloužila si umřít, nic víc. 437 00:30:44,551 --> 00:30:47,220 Laskavě o mně mluv v přítomným čase. 438 00:30:48,763 --> 00:30:52,308 Pokud se za ni máte vydávat, čeká vás spousta práce. 439 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 Ty máš co říkat. 440 00:30:53,935 --> 00:30:55,019 Co tím myslíte? 441 00:30:55,103 --> 00:30:58,398 Podle školních záznamů jsi býval vzdorovitej tyran 442 00:30:58,481 --> 00:31:02,151 a jediná dobrá věc na tobě byl talent pro cosi jménem fotbal. 443 00:31:02,360 --> 00:31:04,362 Trevor Holden by o Grace vůbec… 444 00:31:04,445 --> 00:31:05,864 Nezasloužila si umřít. 445 00:31:05,947 --> 00:31:09,951 Ale Trevor Holden jo? To chceš říct? Existenci si musíme zasloužit? 446 00:31:11,327 --> 00:31:12,203 Jsi pokrytec! 447 00:31:16,833 --> 00:31:17,959 Jak pokračujeme? 448 00:31:19,502 --> 00:31:21,087 Musím se spojit s týmem. 449 00:31:31,764 --> 00:31:34,142 Jeďte na farmu. Pojedeme hned za vámi. 450 00:31:34,434 --> 00:31:35,268 Ale ne. 451 00:31:36,060 --> 00:31:36,936 Co je? 452 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Nechal jsem tam Poppy. 453 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 - Kdo je Poppy? - Moje želva. 454 00:31:40,815 --> 00:31:42,775 Myslíš želvu tvýho hostitele? 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,028 Ne, já si ji koupil jako mazlíčka. 456 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 Jako společnost. 457 00:31:48,531 --> 00:31:49,449 Želvu. 458 00:31:49,824 --> 00:31:54,120 Jo. Dost se tam střílelo. Co když ji postřelili? Myslíš, že přežije? 459 00:31:54,746 --> 00:31:55,622 Ano. 460 00:32:00,835 --> 00:32:01,961 Jsi trochu jiná. 461 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Je to divný. 462 00:32:04,631 --> 00:32:05,632 Jiná než co? 463 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Marcy, kterou znám. 464 00:32:10,094 --> 00:32:12,472 - Jsem znal. - Ani nevím, jestli to jde. 465 00:32:16,184 --> 00:32:17,936 Neříkám, že ty nejsi ty. 466 00:32:18,353 --> 00:32:21,022 - Samozřejmě, že ty jsi ty. - V čem jsem jiná? 467 00:32:22,565 --> 00:32:26,444 Kdybych to musel říct jedním slovem, řekl bych, že Marcy 1.0… 468 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 byla křehčí. 469 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Asi proto, žes věděla, že umřeš. 470 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 Ty nemáš stejný břemeno. 471 00:32:38,206 --> 00:32:42,210 Podle tebe není břemeno být v týmu, kterej tě zná, když ty ho neznáš? 472 00:32:42,460 --> 00:32:44,253 Kromě společnýho výcviku. 473 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 - To určitě je. - Jsem to já, Philipe. 474 00:32:47,882 --> 00:32:49,884 Jen mi dej trochu času vás dohnat. 475 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Pane Mailere… 476 00:32:59,852 --> 00:33:03,815 pošlu vás s někým na stanici, ať můžeme pokračovat, než vyšetřování… 477 00:33:03,898 --> 00:33:08,444 - Říkám, že výstřel přišel zničehonic. - To tedy ne, vyšel ze sousedního bytu. 478 00:33:09,028 --> 00:33:11,948 Vyslechneme vaši sousedku. Možná někoho viděla. 479 00:33:12,615 --> 00:33:15,159 - Nemám co dodat kromě… - Vyhrožoval vám. 480 00:33:15,702 --> 00:33:17,620 Dáme vám čas přemýšlet. 481 00:33:18,121 --> 00:33:19,497 Já jsem vážně v pohodě. 482 00:33:19,580 --> 00:33:23,835 Pane, ve vašem bytě někoho zastřelili a vy zjevně zadržujete informace, 483 00:33:23,918 --> 00:33:28,297 včetně toho, komu jste dvakrát volal, než jste vytočil 911. 484 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Běžte dolů, prosím. 485 00:33:44,605 --> 00:33:45,523 Děje se něco? 486 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Zastav. Potřebuju něco udělat. 487 00:33:56,826 --> 00:33:57,660 Co? 488 00:34:07,712 --> 00:34:09,130 S tímhle musíme přestat. 489 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 S čím? 490 00:34:14,052 --> 00:34:15,845 Se vším. Já nemůžu… 491 00:34:20,725 --> 00:34:25,605 Namlouváme si, že sem můžeme přinést něco, co mělo zůstat za námi. Přece… 492 00:34:26,397 --> 00:34:27,273 Protokol 2… 493 00:34:27,356 --> 00:34:29,025 Nech budoucnost v minulosti. 494 00:34:29,317 --> 00:34:32,403 - Ale oba jsme se rozhodli… - Nemůžeme dělat výjimky 495 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 jen proto, že se nám to hodí nebo je to osobní. 496 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 Vždyť tenhle vztah… 497 00:34:41,204 --> 00:34:45,833 kterýho se celou tu dobu držíme, ohrožuje náš tým, naše krytí, naši misi… 498 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 A ta je na prvním místě, že? 499 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Ty víš, že ano. 500 00:34:51,464 --> 00:34:54,258 - Podívej, jen myslím, že bude lepší… - Chápu. 501 00:34:55,259 --> 00:34:58,096 - Musíš vést vlastní život. - Říkám, že to chápu. 502 00:34:58,179 --> 00:34:59,430 Nemusíš už nic říkat. 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,604 Jeď! 504 00:35:44,725 --> 00:35:47,979 CESTOVATELI 0115. MISE ZRUŠENA. ZNIČTE KVANTOVÝ POČÍTAČ. 505 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Stop! Přestaňte s tím! 506 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 - S čím? - Podívejte. 507 00:36:01,826 --> 00:36:02,743 Přečtěte si to. 508 00:36:04,871 --> 00:36:05,997 Mise zrušena? 509 00:36:06,080 --> 00:36:07,748 Ředitel musí být zas online. 510 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 To může být od tvojí holky, co my víme. 511 00:36:10,668 --> 00:36:13,129 Ta mě neoslovuje 0115! 512 00:36:13,212 --> 00:36:15,756 Tak to musí být Frakce. Vědí, co tu děláme. 513 00:36:15,840 --> 00:36:19,635 Nebo Ředitel ví, co jste udělala, a komunikuje tak, jak to jde. 514 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Přišla jste ilegálně. 515 00:36:21,387 --> 00:36:25,141 - Násilím vzala hostitele, nahrála virus… - Vše pro vyšší dobro! 516 00:36:25,224 --> 00:36:26,267 Podle koho? Vás? 517 00:36:26,350 --> 00:36:30,229 Poslyš, měla jsem důkaz, že Ředitel je bezprostředně ohroženej. 518 00:36:30,313 --> 00:36:31,522 Musela jsem jednat! 519 00:36:31,772 --> 00:36:35,735 Jediný, co můžu říct já, je, že moje mise nepřišla v SMS. 520 00:36:36,235 --> 00:36:38,029 Ředitel mi ji zadal osobně. 521 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Před resetováním. 522 00:36:40,907 --> 00:36:41,741 Co? 523 00:36:41,824 --> 00:36:45,745 Ředitel ti tu misi zadal předtím, než jsem ho resetovala. 524 00:36:45,828 --> 00:36:48,915 Samozřejmě. Přišel jsem sem dřív. Co na tom záleží? 525 00:36:49,081 --> 00:36:52,585 Tehdy byl ještě zranitelnej. Frakce ho mohla ovládnout. 526 00:36:53,127 --> 00:36:56,631 Vy dva se klidně hádejte. Já mám svou misi a tu dokončím. 527 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Pak vás prostě musím zastavit. 528 00:37:01,344 --> 00:37:02,220 Trevore. 529 00:37:03,387 --> 00:37:04,263 Trevore, jen… 530 00:37:04,972 --> 00:37:06,807 - Hej! - Hoši! 531 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Tak to hodně štěstí. 532 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 V domě nejsou. 533 00:37:22,240 --> 00:37:23,908 Dobře. Porozhlídneme se tu. 534 00:37:23,991 --> 00:37:25,117 Trevore! 535 00:37:25,534 --> 00:37:26,911 Tady ve stodole! 536 00:37:42,218 --> 00:37:45,179 - Co se děje, Treve? - Jen si tu povídáme. 537 00:37:45,554 --> 00:37:46,430 Ty a ta zbraň? 538 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Nikoho nezastřelíš, Ellisi. Polož to. 539 00:37:49,016 --> 00:37:51,769 Mám tu splnit misi a tenhle mladík je proti. 540 00:37:51,936 --> 00:37:53,813 Vaší misí je zabít Trevora? 541 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Cože? Na to si sakra přišla jak? 542 00:37:57,149 --> 00:37:58,442 Měl postavit tohle. 543 00:37:59,235 --> 00:38:00,069 Co to je? 544 00:38:00,820 --> 00:38:02,363 To bude kvantový počítač. 545 00:38:02,905 --> 00:38:06,867 Ředitel chtěl pojistku pro případ, že se bude muset přesunout sem. 546 00:38:06,951 --> 00:38:09,829 A já teď dostal od Ředitele pokyn to zničit. 547 00:38:10,162 --> 00:38:11,664 - Přes posla? - SMS. 548 00:38:11,831 --> 00:38:16,210 Vyšel jsem z atenuačního pole, abych se ozval, a tohle přišlo. 549 00:38:16,877 --> 00:38:18,337 To mohl poslat kdokoli. 550 00:38:18,671 --> 00:38:20,047 Je to dost neortodoxní. 551 00:38:20,172 --> 00:38:23,384 Nebo Ředitel nemohl jinak. Nikde poblíž dítě nepotkáte. 552 00:38:23,467 --> 00:38:26,929 Ta zpráva mohla stejně tak přijít od Frakce. 553 00:38:27,013 --> 00:38:30,850 Nebo ti Frakce přikázala postavit ten počítač pro vlastní účely. 554 00:38:30,933 --> 00:38:31,976 Tak co je pravda? 555 00:38:32,059 --> 00:38:36,564 To bych rád věděl, protože dnes už každýho člena týmu někdo zkusil zabít. 556 00:38:36,647 --> 00:38:39,942 Další důkaz, že za tím je Frakce. Ředitel takhle nejedná. 557 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 Nebo je poslal, protože jsme vám pomohli. 558 00:38:42,320 --> 00:38:46,282 Jak může Frakce posílat zprávy do 21. století bez Ředitelova vědomí? 559 00:38:46,449 --> 00:38:50,077 Ředitel byl krátce odpojen, když jsem začala s resetováním. 560 00:38:50,161 --> 00:38:55,291 Nebo mají vlastní přenášecí systém. Prý se jeden snažili postavit v krytu 41. 561 00:38:55,374 --> 00:38:57,668 Kryt 41 se zřítil, když jsem byl dítě. 562 00:38:58,794 --> 00:39:00,129 To je tvoje vzpomínka? 563 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Vzpomínka nás všech. 564 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Konstrukční vada. Led byl moc těžkej. 565 00:39:04,717 --> 00:39:06,719 Takže teď jde protokol 2 stranou? 566 00:39:07,178 --> 00:39:10,181 Zřítil se přesně v 6:00, když zazvonil budík. 567 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Zemřely tisíce lidí. 568 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 Bylo to hrozný. 569 00:39:13,934 --> 00:39:18,064 Tak teď jsou lidi z krytu 41 rozhodně naživu 570 00:39:18,356 --> 00:39:21,108 a založili hnutí proti Řediteli, 571 00:39:21,192 --> 00:39:24,278 který časem vešlo ve známost pod názvem Frakce. 572 00:39:25,071 --> 00:39:27,281 - Novinka? - Pro nás všechny. 573 00:39:27,865 --> 00:39:31,869 Vaše práce měla na budoucnost zjevně větší dopad, než jsme mysleli. 574 00:39:31,994 --> 00:39:34,705 - Snažím se v tom zorientovat. - Jo, vy taky? 575 00:39:34,789 --> 00:39:38,751 Takže mi říkáte, že vaše budoucnost nebyla rozdělená do dvou táborů? 576 00:39:39,001 --> 00:39:43,964 Jeden věrnej Řediteli a druhej názoru, že by měli rozhodovat lidi, ne stroj? 577 00:39:44,048 --> 00:39:47,551 Ne. Právě takový rozdělení nás dostaly do všech potíží. 578 00:39:47,635 --> 00:39:50,763 Náš svět byl věrnej Řediteli a velkýmu plánu. 579 00:39:50,846 --> 00:39:54,517 Velkej plán zjevně přinesl akorát to, že je ještě hůř než dřív. 580 00:39:54,600 --> 00:39:57,603 - Jak víme, že nemají pravdu? - Cože? 581 00:39:57,978 --> 00:39:59,480 Nebuď směšná. 582 00:39:59,563 --> 00:40:02,942 Lidi se rozhodujou na základě chamtivosti, touhy… 583 00:40:03,067 --> 00:40:04,485 nenávisti. Prokazatelně. 584 00:40:04,568 --> 00:40:08,948 Má pravdu. Ředitel nás zachránil před vyhynutím a vytvořil plán, 585 00:40:09,031 --> 00:40:11,033 - musíme mu věřit. - Tomu ty věříš? 586 00:40:11,117 --> 00:40:11,992 Samozřejmě. 587 00:40:12,451 --> 00:40:13,369 Vy všichni? 588 00:40:15,371 --> 00:40:16,455 Kéž bych mohl. 589 00:40:17,248 --> 00:40:21,168 Ale nikoho z vás Ředitel neposlal do těla závisláka na heroinu. 590 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Hele, nemůžeme zpochybňovat náš úkol tady. 591 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 V sázce je příliš. 592 00:40:26,132 --> 00:40:29,844 Musíme věřit v to, že Ředitel usiluje o vyšší dobro. 593 00:40:32,388 --> 00:40:35,891 Takže máme poslechnout Ředitele, ať nám přikáže cokoli. 594 00:40:36,392 --> 00:40:37,226 Je to tak? 595 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 Co to děláš? 596 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 - Carly? - I když je to to nejtěžší, 597 00:40:43,065 --> 00:40:44,108 co jsi kdy musel? 598 00:40:49,155 --> 00:40:51,365 CESTOVATELI 3465. ZABIJTE 3468. 599 00:40:53,117 --> 00:40:54,743 „Zabijte 3468.“ 600 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 To se tam píše. 601 00:40:57,121 --> 00:40:59,832 To je mise, kterou jsem od Ředitele dostala. 602 00:41:01,167 --> 00:41:02,668 Co mám podle tebe udělat? 603 00:41:04,378 --> 00:41:05,629 Když už se ptáš… 604 00:41:07,298 --> 00:41:08,591 raději bych žil. 605 00:41:11,719 --> 00:41:13,095 Ale to nezáleží na mně. 606 00:41:16,223 --> 00:41:19,393 - Co to sakra je? - Někdo je tu. Narušení perimetru. 607 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 - Zabijáci? - Frakce vás asi sledovala. 608 00:41:21,645 --> 00:41:25,691 Marcy, Philipe, jelikož vás teď nezaměstnává míření zbraně, 609 00:41:25,774 --> 00:41:27,568 můžete se jít podívat ven? 610 00:41:28,152 --> 00:41:29,069 Ty jdi tam. 611 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Nikoho nevidím. 612 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 U domu jsem viděla pohyb. 613 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Musíme zničit počítač, než sem dorazí. 614 00:41:40,581 --> 00:41:41,999 - Nedělej to. - Šéfe? 615 00:41:42,082 --> 00:41:43,209 Víš, co máš dělat. 616 00:41:43,292 --> 00:41:45,503 - Nemáme na výběr! Brzy přijdou! - Ne. 617 00:41:45,586 --> 00:41:46,670 Je i jinej způsob. 618 00:42:08,275 --> 00:42:09,235 Prošlo to skrz. 619 00:42:12,404 --> 00:42:15,199 - Marcy! Pomoz mu! - Dej to sakra pryč a pomoz mi! 620 00:42:17,952 --> 00:42:20,079 Philipe, co se tam děje? 621 00:42:20,663 --> 00:42:22,748 - Philipe! - Budeš v pořádku. 622 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Tlač na to. 623 00:42:25,376 --> 00:42:28,837 - Je to doktorka. Budeš v pořádku. - Vypni obranu. 624 00:42:28,921 --> 00:42:30,464 Vypni atenuační pole. 625 00:42:30,589 --> 00:42:32,383 Ředitel nám ještě může pomoct. 626 00:42:32,841 --> 00:42:33,676 Dobře. 627 00:42:34,218 --> 00:42:35,094 Dobře. 628 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 Blíží se sem. 629 00:42:51,026 --> 00:42:52,236 Ředitel přichází! 630 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 Cestovateli 3468. 631 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 Mise zrušena. 632 00:43:01,203 --> 00:43:03,289 Okamžitě zničte kvantový počítač! 633 00:43:08,127 --> 00:43:09,628 Obkličujou budovu! 634 00:43:11,422 --> 00:43:12,798 Musíme je odsud dostat! 635 00:43:13,132 --> 00:43:14,133 Jdou sem! 636 00:43:15,718 --> 00:43:17,678 Ani hnout! FBI! Odhoďte zbraně! 637 00:43:35,029 --> 00:43:37,281 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová