1 00:00:06,381 --> 00:00:08,383 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:52,052 --> 00:00:52,886 Szia. 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,055 Helló! 4 00:00:58,183 --> 00:01:01,519 - Néztél, ahogy alszom? - Tudod, én csak... 5 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 türelmesen vártam, hogy felébredj. 6 00:01:08,693 --> 00:01:09,611 Szóval... 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 erre vártál? 8 00:02:20,807 --> 00:02:23,935 - Mi a baj? - Semmi, majd elmúlik. 9 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Marcy, te vérzel. 10 00:02:32,777 --> 00:02:34,404 A halál rögzített időpontja: 07:17 11 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 A halál rögzített időpontja: 12 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 Üdv, Grace Day vagyok, és a 11:45-ös találkozót erősíteném meg. 13 00:03:29,542 --> 00:03:31,377 Remek, akkor ott találkozunk. Köszönöm. 14 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 A halál rögzített időpontja: 15 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 Trevor! 16 00:03:50,396 --> 00:03:51,231 David... 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,819 - Félek. - Semmi baj, itt vagyok. 18 00:03:57,570 --> 00:03:58,947 Minden rendben lesz. 19 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 A halál rögzített időpontja: 20 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Ne, ne... Marce... Kérlek, édesem... 21 00:04:09,540 --> 00:04:10,375 Marce! 22 00:05:23,865 --> 00:05:27,994 - Kávé? - Ez a legkevesebb, amit tehetek. 23 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 Általában semmit nem teszel, 24 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 aztán szó nélkül lelépsz, ahogy általában szoktad. 25 00:05:33,499 --> 00:05:36,961 - Igyekezni fogok. - Valóban? 26 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Aha. Tessék. 27 00:05:43,593 --> 00:05:44,427 Kóstold meg. 28 00:05:48,639 --> 00:05:51,642 - Na, ízlik? - Csak kávé. 29 00:05:54,145 --> 00:05:55,438 Bocsi, csak... 30 00:05:55,521 --> 00:05:57,648 - Nem állítalak meg. - MacLaren. 31 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 David? Igen, persze, hogy emlékszem magára. 32 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 Micsoda? 33 00:06:06,199 --> 00:06:07,575 Oké, mindjárt ott vagyok. 34 00:06:08,868 --> 00:06:12,080 - Ne... ne haragudj. - Látszik, mik fontosak neked. 35 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 Te pedig közéjük tartozol. 36 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Ne! Ne! 37 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 Nyugodjon meg, Ms. Day, megmagyarázom. 38 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 - Mit csinálsz? - Nem fogom bántani. 39 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Segíteni akarok, nyugodjon meg. 40 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 Segítség! 41 00:06:56,040 --> 00:06:57,750 - Ne kiabáljon, állj! - Segítség! 42 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Mérföldekre vagyunk mindentől. 43 00:07:01,254 --> 00:07:02,713 Mindez okkal történik. 44 00:07:02,797 --> 00:07:05,842 Hogy bedrogozol és elhurcolsz az erdőbe? 45 00:07:05,925 --> 00:07:09,887 Elkábítottam, igen, de csak azért, mert ide kellett hoznom magát. 46 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Távol mindentől, a technológiától is. 47 00:07:11,848 --> 00:07:14,600 - Csak így lehetünk biztosak. - Biztosak miben? 48 00:07:15,184 --> 00:07:16,727 Mit fogsz csinálni velem? 49 00:07:16,811 --> 00:07:19,856 A történelmi feljegyzések szerint Grace Day ma 11:27-kor meghal 50 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 a Westlake és a Harmon Avenue sarkán. 51 00:07:23,234 --> 00:07:25,069 Ott van a fogorvosom. Honnan... 52 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 Figyeltem a helyet. Nem tudtam megállapítani, mi fogja megölni, 53 00:07:28,156 --> 00:07:29,490 és ha beavatkoztam volna... 54 00:07:29,949 --> 00:07:32,410 Az Igazgató a kamerákon látta volna, és elragadja. 55 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Az Igazgató? 56 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 Tudom, hogy hangzik, de nem vagyok őrült. 57 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Ismered ezt az Igazgatót? 58 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 - Az Igazgató küldött ide. - Mégis minek? 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Küldetéseket teljesíteni. 60 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 - Ilyen küldetéseket? - Nem. 61 00:07:50,428 --> 00:07:52,763 Nem, ezzel most megszegem a protokollt. 62 00:07:56,434 --> 00:08:00,646 A küldetésünk... hogy megmentsük a világot, Ms. Day. 63 00:08:04,025 --> 00:08:05,193 A jövőből jöttem. 64 00:08:08,613 --> 00:08:11,449 - MacLaren ügynök. - David. Kösz, hogy felhívott. 65 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 Kaphatnánk egy percet? 66 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Igen, persze, én csak... 67 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Kösz. 68 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 - Mi történt? - Sajnálom. 69 00:08:23,628 --> 00:08:28,841 Ezerszer mondtam neki, hogy ne... Ne hozzon kórházba. 70 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Nem, minden rendben, pontosan itt van a helyed. 71 00:08:31,469 --> 00:08:32,929 Elmondták, mi a bajod? 72 00:08:33,012 --> 00:08:35,389 - Megnézted a kartonodat? - Tudom, mi bajom van. 73 00:08:36,224 --> 00:08:39,810 - Túl sok meglévő sérülésem van. - Ezt nem értem. 74 00:08:41,854 --> 00:08:44,232 A gazdatestem agya már születése óta fejletlen. 75 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 Kitaláltam egy kezelést, amiről azt hittem, működni fog. 76 00:08:50,571 --> 00:08:52,573 - Sajnálom, hogy nem... - Minden rendben. 77 00:08:53,658 --> 00:08:54,951 Helyrehozzuk. 78 00:08:55,618 --> 00:08:59,080 Nem hiszem, hogy ez... lehetséges. 79 00:09:00,248 --> 00:09:03,251 Gyakorlatilag a halálból segítettél visszajönnöm. 80 00:09:04,627 --> 00:09:05,795 Bármi lehetséges. 81 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 - Halló? - Carly, üdvözlöm! 82 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 Nem voltam biztos, hogy elérem. 83 00:09:21,227 --> 00:09:24,272 Csak leléptem néhány napra, sajnálom. 84 00:09:24,355 --> 00:09:27,567 Veszélyben van? Nekem elmondhatja. 85 00:09:28,359 --> 00:09:30,820 Nem, jól vagyok. Miért, miért kérdezi? 86 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Hogy őszinte legyek, reméltem, hogy... 87 00:09:34,490 --> 00:09:39,203 oka volt rá, hogy a fiát felügyelet nélkül az apjára hagyta. 88 00:09:39,287 --> 00:09:41,372 Felügyelet nélkül? Ő az apja! 89 00:09:41,455 --> 00:09:43,708 Tisztában vagyok vele, de ahogy ő mondta, 90 00:09:43,791 --> 00:09:46,877 maga megkérte, hogy vigyázzon Jeffrey-re néhány órát, 91 00:09:46,961 --> 00:09:48,546 és azóta sem tért vissza. 92 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 Ez két napja volt. 93 00:09:50,631 --> 00:09:52,883 Most indultam vissza. 94 00:09:52,967 --> 00:09:57,179 A cselekedetei azt sugallják, hogy megbízik benne, mint gondozóban, 95 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 én pedig eszerint léptem, és beadtam egy kérelmet 96 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 az apa részéről, hogy átvegye a felügyeletet, míg tart a meghallgatás. 97 00:10:03,978 --> 00:10:06,731 - Jacqueline, kérem! - Legyen szép napja, Ms. Shannon. 98 00:10:06,814 --> 00:10:07,648 Várjon! 99 00:10:16,449 --> 00:10:21,871 3468-as Utazó, üdvözölje a ma érkező 0014-es Utazót! 100 00:10:24,582 --> 00:10:26,000 Hol az anyukám? 101 00:10:26,876 --> 00:10:29,837 Elnézést! Ez a kisfiú az édesanyját keresi. 102 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 Valójában ez egy számítás. 103 00:10:34,383 --> 00:10:36,218 Az Igazgató átnézi a feljegyzéseket, 104 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 kiértékeli a teendőt, ami néha kicsi, néha nagyobb, 105 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 és a leginkább enyhít a jövőbeli állapotokon. 106 00:10:42,308 --> 00:10:44,727 - És hogy halad? - Nehéz megmondani. 107 00:10:45,728 --> 00:10:47,438 Nemrég eltérítettünk egy aszteroidát, 108 00:10:47,521 --> 00:10:50,274 ami 18 hónap múlva hatalmas katasztrófát okozhatott volna. 109 00:10:50,358 --> 00:10:53,235 - Az tényleg elég nagy. - Mi is ezt hittük! 110 00:10:53,944 --> 00:10:56,614 Arra számítottunk, hogy annyira befolyásolni fogja a jövőt, 111 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 hogy megszűnünk létezni, de semmi sem változott! 112 00:10:59,575 --> 00:11:02,828 Tehát ha... valami nem úgy történik, ahogyan szerettétek volna, 113 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 miért nem mentek vissza, és próbáljátok újra? 114 00:11:05,289 --> 00:11:09,085 Ez kiváló kérdés. Természetesen megpróbáltuk. 115 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 De elég bonyolult okok miatt, amiknek köze van a téridő hullámaihoz, 116 00:11:13,047 --> 00:11:16,759 csak akkorra tudunk visszamenni, amikor a legutolsó utazó érkezett. 117 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Nincs második lehetőség. 118 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 Most már tudja, miért hiányoztam az iskolából. 119 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 Értékelem az őszinteségedet, Trevor. 120 00:11:32,024 --> 00:11:33,401 Tudom, hogy nem hisz nekem. 121 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 De semmi baj. Én sem hinném el. 122 00:11:37,571 --> 00:11:41,867 Csak annyit mondok, hogy az életét akartam megmenteni, mert maga jó ember, 123 00:11:41,951 --> 00:11:44,286 és az Igazgatónak egy másik jelöltet kell találnia. 124 00:11:50,126 --> 00:11:51,836 - Philip? - Itt vagyok. 125 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 - Van már valami? - Még semmi. 126 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 Csak két potenciális gazdatestet találtam mára. 127 00:11:58,968 --> 00:12:00,886 Az elsőt egy órán belül elütik itt, 128 00:12:00,970 --> 00:12:03,931 a második egy kicsivel előtte fog meghalni az utcán. 129 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 - Ezek a helyek. - Rendben. 130 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 Ez a tied, én ide megyek. 131 00:12:07,893 --> 00:12:09,687 Már bocs, de mi is pontosan a küldetés? 132 00:12:09,979 --> 00:12:12,148 0014-es Utazó üdvözlése. 133 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 - 0014? Ez elég alacsony szám. - Nem mondod! 134 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Miért küld az Igazgató vissza ilyen fontos embert? 135 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 Remélem, hogy segítsen Marcyn! 136 00:12:26,495 --> 00:12:27,455 Helló! 137 00:12:28,414 --> 00:12:29,290 Tessék. 138 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Nem akarom, hogy kiszáradj. 139 00:12:33,919 --> 00:12:36,338 Igen, az az almalé biztos segíteni fog. 140 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Bocs, tudom, hogy csak segíteni próbálsz. 141 00:12:43,512 --> 00:12:45,431 Semmi baj. Senki sem szereti a kórházakat. 142 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Hé! Nem szép ilyet mondani. 143 00:12:49,769 --> 00:12:53,689 - Hogy érzi magát? - Jól vagyok, csak fáradt. 144 00:12:54,607 --> 00:12:55,941 El... el... 145 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Elmehetek? - Attól tartok, nem. 146 00:12:59,862 --> 00:13:04,533 Még lefuttatnánk pár tesztet, és az MRI-ből sem derült ki semmi. 147 00:13:05,075 --> 00:13:06,160 Hogy érti ezt? 148 00:13:06,243 --> 00:13:10,372 Az a helyzet, hogy ha a gép pontos, alig tudnánk egymással kommunikálni, 149 00:13:10,456 --> 00:13:12,416 de nem nagy ügy, megcsináljuk még egyszer, 150 00:13:12,500 --> 00:13:14,543 és most megsürgetem az eredményt, ne aggódjon. 151 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 Minden más normálisnak tűnik. 152 00:13:16,629 --> 00:13:19,799 Amint lehet, elvégezzük a vizsgálatot, rendben? 153 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 - Köszönjük, doktor úr. - Nincs mit. 154 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 A halál rögzített időpontja: 155 00:13:48,702 --> 00:13:49,787 Vigyázz! 156 00:13:53,290 --> 00:13:55,501 A fenébe, Morrison, neked kellett volna tartani! 157 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 Ez a potenciális gazdatestek listája? 158 00:13:57,795 --> 00:14:01,632 - Nyilván nem mindegyik, de igen. - És ők mind meg fognak halni? 159 00:14:01,715 --> 00:14:05,553 - Igen, miért, mi a baj? - Őt ismerem. 160 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Francba. 161 00:14:10,015 --> 00:14:11,267 Nem az én hibám volt! 162 00:14:11,350 --> 00:14:12,226 Trevor? 163 00:14:13,894 --> 00:14:15,020 Trevor, hol vagy? 164 00:14:16,522 --> 00:14:18,315 Trevor, mi a fenét csináltál? 165 00:14:22,319 --> 00:14:26,782 Vége. Itt a vége. Túlélte a saját halálát. 166 00:14:27,700 --> 00:14:28,576 Jól érzi magát? 167 00:14:29,493 --> 00:14:31,704 A nyilvánvaló kényelmetlenséget leszámítva. 168 00:14:32,621 --> 00:14:35,875 Helyes, akkor nem orvosi dolog volt. 169 00:14:37,751 --> 00:14:41,505 - Rendben... - Az micsoda? 170 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Most visszaviszem. Mondja, hogy beteg, és otthon maradt. 171 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 Ez nem válasz a kérdésemre. 172 00:14:46,260 --> 00:14:48,888 Tudja, ez kitörli az utolsó 24 órát a memóriájából. 173 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 Olyan lesz, mintha mi sem történt volna. 174 00:14:51,265 --> 00:14:52,349 És ha nem engedem? 175 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 Attól tartok, ez feltétele, hogy életben maradjon. 176 00:14:55,269 --> 00:14:57,688 Meg sok mindent elárultam, amiről senki nem tudhat. 177 00:14:57,771 --> 00:15:01,942 De mi történik azután? Kiütsz és megint végighurcolsz az erdőn? 178 00:15:02,026 --> 00:15:04,653 Látom, hogy fájlalod az oldaladat. 179 00:15:08,449 --> 00:15:09,533 Csak a varrás. 180 00:15:10,993 --> 00:15:14,413 A múltkor elvégeztek rajtam egy műtétet, szervdonor voltam. 181 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 Miért nem sétálhatok el veled együtt? 182 00:15:19,627 --> 00:15:23,380 Nem szeretnéd felszakítani, és úgy sokkal könnyebb lenne visszavinned. 183 00:15:27,009 --> 00:15:30,137 - Jó, de a keze megkötözve marad. - Megértem. 184 00:15:44,860 --> 00:15:47,821 - Főnök, ott vagy? - Igen, az átvitelnek még semmi nyoma. 185 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 - Hát nálad? - Nem, semmi. 186 00:15:51,075 --> 00:15:54,787 - Gondolom, eggyel kevesebb jelölt. - Úgy értem, semmi nem történt. 187 00:15:54,954 --> 00:15:58,958 Leesett egy konténer az utcára, de senki sem halt meg. Utazó sem érkezett. 188 00:15:59,667 --> 00:16:01,126 Biztos jó volt az időpont? 189 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Talán a történelmi feljegyzés téves. 190 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Pár fogadásom sem jött be, és futamok, amiket megjegyeztem, megváltoztak. 191 00:16:06,882 --> 00:16:08,968 Mi? Miért nem mondtad el? 192 00:16:09,593 --> 00:16:10,803 Csak néhány futam volt. 193 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Főnök, őszintén szólva, nem csak erről van szó. 194 00:16:16,433 --> 00:16:18,102 Szerintem Trevor beavatkozott. 195 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Miből gondolod? 196 00:16:21,021 --> 00:16:23,482 Amikor felírtam a bázis ajtajára a halálok időpontjait, 197 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 azt mondta, ismeri az egyiket. 198 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 Grace Day-t. 199 00:16:29,822 --> 00:16:32,574 Nem, nem... Trevor nem szegné meg a protokollt. 200 00:16:35,160 --> 00:16:38,038 A fenébe. Jól van. 201 00:16:38,497 --> 00:16:41,458 Te keresd meg Trevort. Én kitalálok valamit Marcynak. 202 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 - Beszélnünk kell. - Carly! 203 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 - Micsoda... kellemes meglepetés! - Ne csináld. 204 00:16:48,966 --> 00:16:53,012 - Mit? Mit ne csináljak? - Ezt ne csináld. 205 00:16:53,262 --> 00:16:55,305 - Hogy játszol. Nem fog működni. - Rendben. 206 00:16:55,389 --> 00:16:56,890 Nem veszed el tőlem Jeffrey-t. 207 00:16:56,974 --> 00:16:59,810 Nem kell elvennem tőled, ha te magad adod át nekem. 208 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Tudod, most a rossz embert manipulálod! 209 00:17:02,104 --> 00:17:04,898 Jeffrey a vérem! A fiam! 210 00:17:04,982 --> 00:17:06,942 És ennél komolyabban nem tudom elmondani... 211 00:17:07,026 --> 00:17:08,152 Szemét vagy. 212 00:17:09,445 --> 00:17:12,114 - Mi a faszt mondtál? - Hogy szar ember vagy. 213 00:17:12,364 --> 00:17:14,616 Csak idő kérdése, és a fiad is észreveszi. 214 00:17:14,700 --> 00:17:16,577 - Vigyázz a szádra! - Vagy mi lesz? 215 00:17:18,996 --> 00:17:21,832 Nem érdemled meg, hogy apa legyél. Egy csődtömeg vagy. 216 00:17:21,915 --> 00:17:24,293 Mégis én vigyázok rá, amíg te napokra eltűnsz? 217 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 Szeretem, ha éreztetik velem, hogy nő vagyok. 218 00:17:28,172 --> 00:17:29,465 Neked sose sikerült. 219 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Tudod, amikor ilyen közel vagy hozzám, 220 00:17:36,263 --> 00:17:38,724 akkor érzem igazán, mekkora pancser vagy. 221 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 Értem már, mit csinálsz. 222 00:17:50,819 --> 00:17:54,907 Mikor tanulod meg végre, hogy nem vagyok idióta? 223 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 Ha még egyszer idejössz a munkahelyemre, távoltartási végzést kérek. 224 00:18:20,474 --> 00:18:21,308 David? 225 00:18:22,684 --> 00:18:24,478 Hoznál nekem még egy kis almalét? 226 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 - Igen, persze. - Köszi. 227 00:18:30,025 --> 00:18:32,736 Csak nyomd meg a gombot, ha bármi történne. 228 00:18:41,120 --> 00:18:43,914 Srácok, vigyetek ki innen! 229 00:18:43,997 --> 00:18:47,668 Még több... tesztet akarnak csinálni, 230 00:18:47,751 --> 00:18:50,003 és ha az MRI megint ugyanazt fogja mutatni, 231 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 kísérletezni fognak rajtam, amíg meg nem halok. 232 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 Philip, hekkeld meg az adatbázist a kartonomért, oké? 233 00:18:55,217 --> 00:18:56,051 Meglesz. 234 00:19:01,431 --> 00:19:02,766 Maradj a fenekeden, Marcy. 235 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 Üdv, behívtak, hogy beszéljek Forbes ügynökkel. 236 00:19:06,270 --> 00:19:09,857 Forbes a társam. Innen átveszem, köszönöm. 237 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 - Jöjjön be... - Boyd. 238 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 Boyd. 239 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 Nem kéne rendszert csinálni ebből. 240 00:19:18,198 --> 00:19:21,368 6-os protokoll, vészhelyzet. Az orvosunk kórházban van, 241 00:19:21,451 --> 00:19:24,246 az állapotát nem tudnák a 21. századi gyógyszerekkel kezelni. 242 00:19:24,329 --> 00:19:26,623 Az Igazgató küld segítséget, ha meg akarja menteni. 243 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 Nos, segítség nem érkezett, és egyre rosszabbul van. 244 00:19:29,585 --> 00:19:33,297 - És miért hozzám fordultál? - A csapatod orvosának segítsége kéne. 245 00:19:33,672 --> 00:19:34,590 Nem. 246 00:19:34,965 --> 00:19:37,593 Legalább megkérdeznéd tőle, hadd döntse el ő? 247 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Megtettem, én vagyok az orvos. 248 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 - És a csapat vezetője? - Igen. 249 00:19:43,557 --> 00:19:45,893 Egy ideje elvesztettük. Valakinek vállalnia kellett. 250 00:19:45,976 --> 00:19:48,020 Akkor neked kéne leginkább megértened. 251 00:19:48,103 --> 00:19:52,274 Minden erőnkkel azon vagyunk, hogy ne veszítsük el egyikünket. 252 00:19:53,942 --> 00:19:56,028 Nézz rá, csak ennyit kérek. 253 00:20:04,578 --> 00:20:06,914 - Halló? - David, segítenie kell! 254 00:20:06,997 --> 00:20:10,292 - Ki akarjuk hozni Marcyt a kórházból. - Ez jó ötlet? 255 00:20:10,584 --> 00:20:13,253 Nem kérném, ha nem lenne fontos. 256 00:20:13,337 --> 00:20:17,090 Az orvosok és a nővérek minden öt percben ránéznek. 257 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 - Van rá megoldásom. - Nézze, szeretnék segíteni, 258 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 de maga mondta, hogy neki ott a helye. 259 00:20:23,263 --> 00:20:25,015 A helyzet megváltozott. 260 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 Ha folytatják a teszteket Marcyn, lelepleződhet. 261 00:20:28,852 --> 00:20:32,314 - Az sem érdekel. - Ez fontos munka, David. 262 00:20:32,648 --> 00:20:37,069 - Marcy mondta, hogy haldoklik. - Nem áll szándékomban hagyni neki! 263 00:20:37,486 --> 00:20:40,614 Van egy tervem, de ahhoz kell a segítsége. 264 00:20:45,994 --> 00:20:47,329 Mit akar, mit tegyek? 265 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Legyen a szobájában pontosan 13:07-kor. 266 00:20:51,208 --> 00:20:53,418 - El tudja intézni? - Igen, és aztán? 267 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Legyen készenlétben. 268 00:21:05,347 --> 00:21:08,767 Miért nem mentél vissza megállítani Hitlert vagy Sztálint? 269 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Imádom a gondolkodását, 270 00:21:10,352 --> 00:21:14,189 de mi csak a számítógépekkel rendelkező modern korba tudunk jönni, 271 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 mert tudnunk kell a gazdatest halálának pontos helyét és idejét. 272 00:21:17,317 --> 00:21:18,443 A nagyjából kevés. 273 00:21:18,694 --> 00:21:21,238 - Tehát te nem Trevor vagy? - Nem. 274 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 Emlékszik az agyrázkódásomra? 275 00:21:24,074 --> 00:21:28,161 A tudatom azelőtt írta felül az övét, hogy halálos ütést kapott volna. 276 00:21:28,245 --> 00:21:30,372 Ehelyett feladtam a meccset, és itt vagyunk. 277 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 - Itt vagyunk... - Igen. 278 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 Hé, hé, hé! Grace, jól van? Grace? 279 00:21:41,508 --> 00:21:42,509 Grace! 280 00:21:45,053 --> 00:21:46,096 Grace! 281 00:22:02,529 --> 00:22:05,157 Ó, Istenem! Jól van, jól van! 282 00:22:08,493 --> 00:22:10,287 Grace! Grace! 283 00:22:11,830 --> 00:22:13,582 Grace! Grace! Grace! Hé, hé! 284 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Álljon meg! Grace! 285 00:22:40,484 --> 00:22:43,445 - Grace! - 0115-ös, neked elment az eszed? 286 00:22:43,528 --> 00:22:46,281 Nem változtathatod meg a történelmet önkényesen! 287 00:22:46,365 --> 00:22:47,783 De megmentettem! Hogy lehet... 288 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Telefonált egyet. GPS, hangfelismerés! 289 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Nagyszerű, vérzek! 290 00:22:56,083 --> 00:22:58,752 Alig egy perce jöttem meg, és a testem máris megsérült. 291 00:23:00,629 --> 00:23:01,463 Na? 292 00:23:19,689 --> 00:23:22,776 Kopp, kopp, Marcy! Itt az ideje az MRI... 293 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Annyira sajnálom! 294 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 - Megölted. - Tedd magad túl rajta! 295 00:23:31,701 --> 00:23:33,453 Történelmileg Grace Day ma halt meg. 296 00:23:33,537 --> 00:23:36,039 Ne rám haragudj, mert rajtakaptak, amint Istent játszol! 297 00:23:36,123 --> 00:23:38,458 A jelöltek nem felhasználhatók a Sz.H.I.M.-jük után. 298 00:23:38,542 --> 00:23:41,044 Ez van. Örökre. Lépj tovább! 299 00:23:43,547 --> 00:23:45,298 Te hajtod végre a büntetésemet? 300 00:23:45,382 --> 00:23:48,510 Nem azért jöttem, hogy elfenekeljelek. Küldetésem van. 301 00:23:48,593 --> 00:23:50,720 Ha el tudom indítani ezt a rohadt kocsit! 302 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Aha! 303 00:23:55,475 --> 00:23:56,435 És most? 304 00:23:57,060 --> 00:23:59,729 Az otthoni gerinclumbálás nem túl szokványos, 305 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 de úgy látszik, sikerült vele enyhítened a koponyaűri nyomást. 306 00:24:03,442 --> 00:24:05,068 Mit csináltál a gerincfolyadékkal? 307 00:24:05,152 --> 00:24:08,113 Szérumot készített, ami stabilizálta a neurotranszmitter szintjét. 308 00:24:08,405 --> 00:24:12,784 Okos! Ez tartott eddig életben. De tudod, hogy csak ennyi időt nyertél. 309 00:24:13,702 --> 00:24:14,619 Tudom. 310 00:24:17,205 --> 00:24:20,792 Persze, hogy tudod. Végig tudtál róla. Brutális lehetett. 311 00:24:23,753 --> 00:24:27,757 Beadok egy neurotranszmitter-stimulánst, amit egy küldetésnél használtam. 312 00:24:27,841 --> 00:24:30,844 - Rövid távon segít, de... - Köszönöm a másodvéleményt. 313 00:24:31,887 --> 00:24:33,263 Bár jobb hírem lehetne! 314 00:24:35,682 --> 00:24:36,641 És ennyi? 315 00:24:38,185 --> 00:24:39,728 Többet nem tehetsz? 316 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 És a nanitok? 317 00:24:41,396 --> 00:24:44,232 Az orvosi Utazócsapatok képesek csodás dolgokra. 318 00:24:44,316 --> 00:24:47,944 Igen, tudjuk. De ahhoz az Igazgató parancsa kell. 319 00:24:50,238 --> 00:24:53,950 - Azonnal hatni fog. Jól vagy? - Köszönöm. 320 00:25:02,334 --> 00:25:04,419 - Mennyi ideje van hátra? - Nem sok. 321 00:25:04,503 --> 00:25:07,422 Az injekciótól többé-kevésbé normálisan érzi majd magát, 322 00:25:07,506 --> 00:25:10,425 de a neuronjai még mindig tűzijátékot játszanak. 323 00:25:11,968 --> 00:25:14,137 Ha az Igazgató meg akarja menteni... 324 00:25:14,346 --> 00:25:16,806 - Igen. Köszönöm. - Szívesen. 325 00:25:23,396 --> 00:25:26,024 - Jelentkezz a csapatodnál. - Miért? 326 00:25:26,608 --> 00:25:32,405 Mert a küldetésem 0014-es megtalálása, és eddigre már megkapták a koordinátáit. 327 00:25:32,489 --> 00:25:36,785 Ma reggel küldtek nekik hírnököt. Telefonon hívd őket, hogy én is halljam. 328 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Trevor, hol a fenében voltál? 329 00:25:42,916 --> 00:25:44,834 Sajnálom, úgy éreztem, meg kell tennem. 330 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 Megszegted a protokollt! 331 00:25:47,295 --> 00:25:49,089 De az új Utazó így is megérkezett. 332 00:25:50,757 --> 00:25:52,467 Ezt majd később megbeszéljük. 333 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Ő a 0014-es? 334 00:25:54,302 --> 00:25:56,388 Az ég szerelmére! Még mindig nem találták meg? 335 00:25:56,471 --> 00:25:59,474 Ha nem jött a hírnök után, ellenőrizzétek a korábbi Sz.H.I.M.-eket! 336 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 Miért kellene üdvözölnünk valakit, aki már megérkezett? 337 00:26:02,769 --> 00:26:04,354 Kivel is beszélek? 338 00:26:06,481 --> 00:26:07,566 Szólíts Grace-nek! 339 00:26:08,108 --> 00:26:11,611 Ugyanaz a küldetésünk, MacLaren ügynök, és Marcy is benne van. 340 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Csak egy Sz.H.I.M. jöhet szóba ma reggelről. 341 00:26:17,909 --> 00:26:20,495 - Egy farm a városon kívül. - Az az? 342 00:26:20,579 --> 00:26:21,621 Nyilván. 343 00:26:21,705 --> 00:26:24,040 Küldd a koordinátákat és hozd a teljes csapatodat! 344 00:26:26,710 --> 00:26:27,544 Majd én. 345 00:26:32,674 --> 00:26:36,678 Philip, gyere, amint tudsz! Carly? Te velem jössz! 346 00:27:05,832 --> 00:27:08,335 Ne már, 014! Nyisd ki azonnal! Biztonságos! 347 00:27:08,418 --> 00:27:10,211 A nevem Ellis! Menjenek a birtokomról! 348 00:27:10,295 --> 00:27:12,255 - Nem foglak bántani. - És a kölyök? 349 00:27:12,339 --> 00:27:14,549 Ő egy senki! Gyerünk! Nincs sok időnk! 350 00:27:19,804 --> 00:27:21,014 Miért bíznék benned? 351 00:27:21,306 --> 00:27:24,809 Mert nélkülem még mindig egy huzatos dómban pötyögnéd a béna szkripteket, 352 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 te mogorva, képzelőerő-hiányos, vén kriptaszökevény! 353 00:27:33,943 --> 00:27:37,781 027. Ezt a hangnemet bármelyik évszázadban felismerem. 354 00:27:37,864 --> 00:27:40,408 - Hívj Grace-nek. - Te is elrejtőzni jöttél? 355 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 - Részben. A védelmed élesítve? - Veled szemben? Mindig! 356 00:27:44,954 --> 00:27:47,123 Mindig élesítem, miután megetettem a disznókat. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,085 - Vannak disznóim! - És? Nekem a programod kell! 358 00:27:51,211 --> 00:27:53,046 Miből gondolod, hogy odaadom? 359 00:27:56,633 --> 00:27:59,344 - Te ki vagy? - Trevor. 360 00:28:00,970 --> 00:28:03,682 Úgy nézel, mint akinek lelőtték a kutyuliját, Trevor. 361 00:28:04,683 --> 00:28:05,558 Tényleg? 362 00:28:05,642 --> 00:28:09,479 Ő nem egy társasági hölgy, de a szíve a helyén van. Majd meglátod! 363 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 Gyere be! 364 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Jól van! Te is bejöhetsz! 365 00:28:33,878 --> 00:28:37,757 - Szóval hogyan találtatok meg? - A csapatom volt. Mindjárt itt lesznek. 366 00:28:37,841 --> 00:28:40,844 Ők az erősítésed! 014-est meg kell védeni. 367 00:28:40,927 --> 00:28:45,014 Írt egy hátsókapu programot, amit a Frakció a jövőben meg akar szerezni. 368 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Milyen Frakció? 369 00:28:46,599 --> 00:28:49,769 Egy csoport, akik az én programommal akarják megbuktatni az Igazgatót. 370 00:28:49,894 --> 00:28:51,813 Ide jöttem elrejteni, itt használhatatlan. 371 00:28:51,896 --> 00:28:52,814 Nem használhatatlan. 372 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 - Hogy használnád a 21. században? - Próbálom megmenteni valaki életét! 373 00:28:58,486 --> 00:29:00,405 - Olyan nehéz elhinni? - Igen! 374 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Határozottan! 375 00:29:03,366 --> 00:29:06,453 Elkövettem egy hibát, amit ki kell javítani. 376 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Egy aranyszívű hekker! 377 00:29:09,789 --> 00:29:11,166 Ti programozók vagytok. 378 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 - Ő az Igazgató kedvence. - Csak ha te nem vagy a közelben. 379 00:29:14,919 --> 00:29:17,881 - Szóval a programom hogyan ment életet? - Majd meglátod. 380 00:29:18,423 --> 00:29:21,384 És ne aggódj. Amint végeztem, elpusztítom. 381 00:29:21,885 --> 00:29:23,636 Várj! Azonnal kell? 382 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 Most akartam vacsorát főzni. 383 00:29:27,557 --> 00:29:30,268 Arra ő is képes. Tudod, hogyan készíts ételt? 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,811 Aha, persze. 385 00:29:31,895 --> 00:29:33,980 Akkor igyekezz! Évszázadok óta nem ettem! 386 00:29:48,411 --> 00:29:51,498 Grant MacLaren különleges ügynököt hívta. Hagyjon üzenetet! 387 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 MacLaren ügynök, David Mailer vagyok. 388 00:29:54,918 --> 00:29:57,462 Vásárra vittem a bőrömet a kórházban, 389 00:29:57,545 --> 00:29:59,964 pedig az ott dolgozókkal fogok még találkozni, 390 00:30:00,048 --> 00:30:03,802 közben várom a híreket Marcyról, szóval nem fogok hazudni... 391 00:30:04,844 --> 00:30:06,095 Kicsit dühös vagyok. 392 00:30:08,097 --> 00:30:11,017 Ami nem azt jelenti, hogy nem segítek tovább, dehogynem, 393 00:30:11,309 --> 00:30:14,771 de sok a különbség a segítség és a kihasználás között. 394 00:30:15,188 --> 00:30:16,773 Szóval hívjon vissza! 395 00:30:24,280 --> 00:30:25,114 Trevor? 396 00:30:26,533 --> 00:30:27,367 Trevor? 397 00:30:51,891 --> 00:30:52,809 Ki az? 398 00:30:53,601 --> 00:30:58,231 3468-as. Üzenetet kaptam, hogy üdvözöljem 0014-est. 399 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Hát akkor... 400 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Üdvözlet! 401 00:31:03,361 --> 00:31:05,446 Neked is! Üdvözletem! 402 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 - És mi a küldetés? - Mondjátok meg ti. 403 00:31:13,037 --> 00:31:16,124 Most mondtuk. A küldetésünk, hogy üdvözöljünk. 404 00:31:16,332 --> 00:31:17,959 Akkor küldetés teljesítve. 405 00:31:18,209 --> 00:31:19,210 Éhesek vagytok? 406 00:31:19,419 --> 00:31:23,006 A barátotok vacsorát főz, és szerintem még vár pár embert. 407 00:31:23,631 --> 00:31:25,842 Igen, már úton vannak. 408 00:31:26,134 --> 00:31:27,093 Végre! Ő hol van? 409 00:31:29,345 --> 00:31:30,763 Te biztosan Grace vagy. 410 00:31:47,196 --> 00:31:48,197 Mi folyik itt? 411 00:31:48,281 --> 00:31:50,366 Van egy tervünk, amiről nem ártana tudnod. 412 00:31:50,450 --> 00:31:54,412 Ők ketten programozók. Egy kísérleti eljárást szeretnének kipróbálni rajtad. 413 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Milyen eljárást? 414 00:31:56,915 --> 00:31:59,125 Azt mondják, helyrehozza az állapotodat. 415 00:31:59,459 --> 00:32:03,379 Az asztal nem teríti meg magát, emberek! Grace beszélni akar veled. 416 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 Ide gyere, Marcy! 417 00:32:15,642 --> 00:32:17,518 A csapatom szerint tudsz rajtam segíteni. 418 00:32:17,602 --> 00:32:19,604 Marcy, én is örülök, hogy megismertelek! 419 00:32:19,687 --> 00:32:22,732 Egy pillanat türelem. Mindjárt kész. 420 00:32:23,900 --> 00:32:24,734 Meg is van. 421 00:32:26,319 --> 00:32:27,153 Ülj le! 422 00:32:32,742 --> 00:32:37,622 Mennyire vagy jártas a kvantum-összefonódás elméletében? 423 00:32:39,165 --> 00:32:41,793 Tudom, hogy azon alapul a tudatküldésünk. 424 00:32:41,876 --> 00:32:45,880 És hogy ez összejöjjön, illesztésre van szükség. 425 00:32:46,255 --> 00:32:48,424 Kíméletlen pontossággal. 426 00:32:48,508 --> 00:32:51,928 A mellélövés megöli az érkező tudatot. 427 00:32:52,387 --> 00:32:55,723 100%-os pontossággal kell bemérnünk. 428 00:33:17,453 --> 00:33:21,332 - Remek volt, Marcy. Köszönöm. - Mi volt ez? 429 00:33:21,416 --> 00:33:25,545 Ó, egyfajta kalibrációs teszt. És most együnk! 430 00:33:37,015 --> 00:33:39,726 Nemcsak a programozócsoportot vezettem, 431 00:33:39,809 --> 00:33:42,353 de én irányítottam a közösségimédia-kutatást is. 432 00:33:43,521 --> 00:33:46,024 - Te találtad a gazdatest jelölteket? - Igen. 433 00:33:46,274 --> 00:33:49,110 A kezdeti sikerek miatt túlságosan bíztunk az analíziseinkben, 434 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 ezért amikor Marcy gazdatestére találtunk... 435 00:33:52,947 --> 00:33:55,324 - Mit mondtatok, mi ez? - Répa. 436 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Répa... 437 00:33:58,036 --> 00:34:00,079 Ez pedig spárgatök. 438 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 A gazdatestem hűtője tele volt szalonna feliratú dobozokkal. 439 00:34:05,376 --> 00:34:08,504 Amikor rájöttem, mi az, vagy öt percig zokogtam! 440 00:34:08,588 --> 00:34:11,090 Elhiszem. Hol tartottam? 441 00:34:11,883 --> 00:34:13,926 Azt mesélted, hogyan cseszted el Marcy életét. 442 00:34:14,010 --> 00:34:17,180 Ó, igen! El sem tudom mondani, mennyire bánom, Marcy. 443 00:34:18,765 --> 00:34:20,558 Az emberek hibáznak, megértem. 444 00:34:21,017 --> 00:34:23,436 De azt nem tudod, hogyan szándékozom kijavítani. 445 00:34:23,728 --> 00:34:25,104 Nem, nem tudom. 446 00:34:26,397 --> 00:34:29,192 Újraküldöm az eredeti feltöltésedet, 447 00:34:29,275 --> 00:34:32,445 közben megkerülöm a sérült területeket a gazdatested agyában. 448 00:34:32,945 --> 00:34:36,824 - Tényleg elképesztő! - És közben nem veszít információt? 449 00:34:36,991 --> 00:34:40,953 Ó, dehogynem! Hogyne veszítene! De az élete fontosabb. 450 00:34:41,329 --> 00:34:45,875 Néhány emléknek nyoma vész, de az emberi elme tele van használhatatlan dolgokkal. 451 00:34:46,250 --> 00:34:50,129 - Észre sem veszed a különbséget. - Mi lesz a 21. századbeli emlékeimmel? 452 00:34:50,505 --> 00:34:55,176 Abból természetesen semmi nem marad. Ahhoz nem férek hozzá, ugyebár. 453 00:34:57,428 --> 00:35:01,099 Gondolj rá az eredeti újratöltéseként. 454 00:35:01,224 --> 00:35:03,810 Újratöltés? Mi lesz a jelenlegi tudatával? 455 00:35:03,893 --> 00:35:06,395 - Ami mindig történik. - Felül lesz írva. 456 00:35:07,230 --> 00:35:09,857 - Úgy érted, meghal. - Ő önmaga lesz. 457 00:35:10,274 --> 00:35:12,693 Minden szempontból ő Marcy lesz. 458 00:35:12,860 --> 00:35:14,737 Csak nem pontosan ez itt. 459 00:35:53,776 --> 00:35:55,319 El kellett volna mondanom. 460 00:35:57,238 --> 00:35:58,447 Az min változtatott volna? 461 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Semmin. 462 00:36:01,367 --> 00:36:03,369 Veszélyeztette ez bármikor a küldetést? 463 00:36:03,744 --> 00:36:04,912 Szerintem nem. 464 00:36:07,790 --> 00:36:10,293 A magánszféra nem létezik ott, ahonnan jöttünk, 465 00:36:10,376 --> 00:36:12,628 de a 21.-ben igen, szóval... 466 00:36:14,297 --> 00:36:15,131 Köszönöm. 467 00:36:16,716 --> 00:36:20,011 Mekkora seggfej lennék, ha most nekiállnék üvöltözni veled? 468 00:36:25,099 --> 00:36:29,478 Az átvitel után részletes eligazítást kapsz. Philip emlékezni fog mindenre. 469 00:36:30,938 --> 00:36:32,273 Nem, nem mindenre. 470 00:36:35,109 --> 00:36:40,114 Ma már nem az vagyok, aki ide érkezett. Nem számít, milyen régen is történt. 471 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Mintha évszázadok teltek volna el. 472 00:36:43,117 --> 00:36:44,660 Bizonyos értelemben így van. 473 00:36:46,787 --> 00:36:50,249 Beszámolhatsz neki a történésekről, a küldetésekről... 474 00:36:50,333 --> 00:36:54,295 ami csak eszedbe jut, a legapróbb részletekig, de... 475 00:36:56,797 --> 00:36:59,217 De nem mondhatod el neki... 476 00:37:01,469 --> 00:37:02,303 Mit? 477 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 Nem számít. 478 00:37:06,224 --> 00:37:09,185 - Miért azt mondod, hogy "neki"? - Mert ő nem én leszek. 479 00:37:10,186 --> 00:37:14,565 Ő nem fog emlékezni arra... Ami a jelenlegi énem legfontosabb része. 480 00:37:18,945 --> 00:37:23,241 Nem fogom megjátszani, hogy tudom, mi tesz minket azzá, akik vagyunk. 481 00:37:24,992 --> 00:37:28,412 De szerintem többek vagyunk az emlékeink összességénél. 482 00:37:30,289 --> 00:37:31,791 Igen, igazad van. 483 00:37:33,626 --> 00:37:34,877 És nem fogok hazudni. 484 00:37:35,711 --> 00:37:38,506 Fontos vagy nekünk, és nem akarlak elveszíteni. 485 00:37:39,090 --> 00:37:40,466 De én csak... 486 00:37:40,800 --> 00:37:43,261 Egy ember vagyok, egy csapatban. 487 00:37:43,344 --> 00:37:45,721 Aki azért van itt, hogy megmentse a világot. 488 00:37:47,056 --> 00:37:48,140 Erről ennyit. 489 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Nem mondom meg, mitévő légy. 490 00:38:24,135 --> 00:38:26,470 Ó, hát megvagy! 491 00:38:27,847 --> 00:38:30,474 - Mi van, ha nem akarom végigcsinálni? - Mi? 492 00:38:31,559 --> 00:38:33,853 Ha nem vetem magam alá az eljárásnak. 493 00:38:34,645 --> 00:38:37,565 Miért ne csinálnád végig? Szörnyű halálod lenne. 494 00:38:38,566 --> 00:38:41,444 - Nincs jogom megválasztani a halálomat? - Nincs! 495 00:38:42,153 --> 00:38:44,447 Tudod te, min mentem ezért keresztül? 496 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Amiért hálás vagyok, de nem lehet beleszólásom? 497 00:38:48,492 --> 00:38:50,286 - Nem! -De szerintem van. 498 00:38:54,457 --> 00:38:58,210 Felelősséggel tartozol a Nagy Tervnek. Megesküdtél. 499 00:39:02,465 --> 00:39:03,299 Esetleg... 500 00:39:04,675 --> 00:39:07,553 Van időm hazamenni és átgondolni? 501 00:39:08,721 --> 00:39:09,555 Haza. 502 00:39:12,016 --> 00:39:14,977 Fontos lenne találkoznom valakivel, mielőtt döntök. 503 00:39:19,315 --> 00:39:20,149 Legyen. 504 00:39:22,318 --> 00:39:23,194 Köszönöm. 505 00:39:24,278 --> 00:39:26,072 Gyere! Elviszünk. 506 00:39:46,342 --> 00:39:49,011 Hát, ezt nem így terveztük. 507 00:39:50,137 --> 00:39:51,639 Itt tényleg biztonságban vagyunk? 508 00:39:52,723 --> 00:39:55,101 - Elővigyázatos voltam. - Az szerinted elég? 509 00:39:55,684 --> 00:39:57,061 És van egy shotgunom! 510 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 HAZA MEGYEK 511 00:40:20,459 --> 00:40:21,752 AZONNAL OTT VAGYOK 512 00:40:28,759 --> 00:40:30,219 Kösz, hogy bejöttök. 513 00:40:30,970 --> 00:40:33,597 - Most nem akarok egyedül lenni. - Megértjük. 514 00:40:36,517 --> 00:40:40,604 David hamarosan hazaér, főzök egy teát, amíg várunk. 515 00:40:42,565 --> 00:40:43,607 Megyek, segítek! 516 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Én is segítek neki. 517 00:41:02,877 --> 00:41:06,464 Mi olyat mondott, amitől beleegyeztél, hogy orvos nélkül maradjon a csapat? 518 00:41:07,131 --> 00:41:09,717 Nem kellett semmit mondania. Tudom, min megy keresztül. 519 00:41:09,800 --> 00:41:14,138 Tudod? Akkor már nem "A küldetés az első"? 520 00:41:14,221 --> 00:41:17,141 Csak időre van szüksége. Biztosan jól fog dönteni. 521 00:41:17,224 --> 00:41:19,435 Nem szabadott volna választást kínálnod neki! 522 00:41:19,560 --> 00:41:21,520 Ez ennél azért bonyolultabb, Carly! 523 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Nézz körül! Van élete a 21.-ben. 524 00:41:27,818 --> 00:41:28,861 Mindannyiunknak van. 525 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Egyesek viszont áldozatokat hoztak, 526 00:41:34,450 --> 00:41:37,536 hogy megtehessük, amiért jöttünk! 527 00:41:38,662 --> 00:41:41,081 Ez nem egyetlen ember boldogságáról szól! 528 00:41:41,165 --> 00:41:44,543 Hanem? Akkor miről szól? 529 00:41:56,555 --> 00:41:58,349 Az én nézőpontom elég egyedi. 530 00:41:58,724 --> 00:42:02,436 A technológia tesztelésének kezdetén az akkor sokkal fiatalabb tudatomat 531 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 kivettük a testemből, majd visszatettük. 532 00:42:05,439 --> 00:42:09,276 Ez azért nem ugyanaz. Az emlékeid megmaradtak. 533 00:42:09,443 --> 00:42:11,278 Nagyon régen volt. Ki emlékszik már rá? 534 00:42:11,654 --> 00:42:14,114 A lényeg, hogy önmagam voltam, amikor visszatértem. 535 00:42:14,406 --> 00:42:15,950 Nem éreztem a különbséget. 536 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 Ő sem fogja. 537 00:42:20,538 --> 00:42:23,582 - Ő? -Te ugyanaz az ember leszel, Marcy. 538 00:42:26,502 --> 00:42:28,587 Mindenki ezt hajtogatja. 539 00:42:28,837 --> 00:42:33,592 Az én nézőpontom teljesen önző. Nem akarlak elveszíteni. 540 00:42:34,802 --> 00:42:35,970 Csak azt tudom... 541 00:42:37,555 --> 00:42:39,640 Hogy előbb beszélnem kell Daviddel. 542 00:42:39,723 --> 00:42:42,184 Nem tudtam, hogy valaki ennyire fontos az életedben. 543 00:42:42,643 --> 00:42:43,727 Én magam sem. 544 00:42:46,689 --> 00:42:49,608 Nyilván nem mondhatom el neki, mik a lehetőségeim, de... 545 00:42:50,317 --> 00:42:51,151 az, hogy... 546 00:42:52,194 --> 00:42:53,737 itt ücsörögjek... 547 00:42:55,614 --> 00:42:57,616 A halál rögzített időpontja: 10:39 548 00:42:57,741 --> 00:42:58,576 Marcy? 549 00:43:06,875 --> 00:43:07,710 Marcy! 550 00:43:28,480 --> 00:43:29,315 Ne! 551 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 - Marcy! Pihenj! - A csapatod vagyunk! 552 00:43:39,116 --> 00:43:42,077 - Nem itt kellene lennem! - Tudjuk. Biztonságban vagy. 553 00:43:42,536 --> 00:43:45,664 - Mi folyik itt? - Ez nem az eredeti Sz.H.I.M.-ed. 554 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 3569-es Utazó. 555 00:43:51,754 --> 00:43:53,213 Üdv a 21.-ben. 556 00:44:10,147 --> 00:44:10,981 Marcy? 557 00:44:15,486 --> 00:44:17,738 - MacLaren ügynök? - Helló, David. 558 00:44:20,074 --> 00:44:21,033 Mi történt? 559 00:44:25,454 --> 00:44:26,455 Hála Istennek! 560 00:44:26,705 --> 00:44:28,916 Azt hittem, valami szörnyűség történt veled! 561 00:44:31,377 --> 00:44:35,422 Biztos te vagy David. Azt mondták, barátok vagyunk. 562 00:45:08,914 --> 00:45:10,916 Feliratot fordította: Ugron Loránd