1
00:00:06,381 --> 00:00:08,383
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:52,052 --> 00:00:52,886
Szia.
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,055
Helló!
4
00:00:58,183 --> 00:01:01,519
- Néztél, ahogy alszom?
- Tudod, én csak...
5
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
türelmesen vártam, hogy felébredj.
6
00:01:08,693 --> 00:01:09,611
Szóval...
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
erre vártál?
8
00:02:20,807 --> 00:02:23,935
- Mi a baj?
- Semmi, majd elmúlik.
9
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Marcy, te vérzel.
10
00:02:32,777 --> 00:02:34,404
A halál rögzített időpontja: 07:17
11
00:03:16,613 --> 00:03:18,615
A halál rögzített időpontja:
12
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
Üdv, Grace Day vagyok, és a 11:45-ös
találkozót erősíteném meg.
13
00:03:29,542 --> 00:03:31,377
Remek, akkor ott találkozunk. Köszönöm.
14
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
A halál rögzített időpontja:
15
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Trevor!
16
00:03:50,396 --> 00:03:51,231
David...
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,819
- Félek.
- Semmi baj, itt vagyok.
18
00:03:57,570 --> 00:03:58,947
Minden rendben lesz.
19
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
A halál rögzített időpontja:
20
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Ne, ne... Marce...
Kérlek, édesem...
21
00:04:09,540 --> 00:04:10,375
Marce!
22
00:05:23,865 --> 00:05:27,994
- Kávé?
- Ez a legkevesebb, amit tehetek.
23
00:05:28,995 --> 00:05:30,621
Általában semmit nem teszel,
24
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
aztán szó nélkül lelépsz,
ahogy általában szoktad.
25
00:05:33,499 --> 00:05:36,961
- Igyekezni fogok.
- Valóban?
26
00:05:37,628 --> 00:05:39,213
Aha. Tessék.
27
00:05:43,593 --> 00:05:44,427
Kóstold meg.
28
00:05:48,639 --> 00:05:51,642
- Na, ízlik?
- Csak kávé.
29
00:05:54,145 --> 00:05:55,438
Bocsi, csak...
30
00:05:55,521 --> 00:05:57,648
- Nem állítalak meg.
- MacLaren.
31
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
David? Igen, persze,
hogy emlékszem magára.
32
00:06:03,654 --> 00:06:04,489
Micsoda?
33
00:06:06,199 --> 00:06:07,575
Oké, mindjárt ott vagyok.
34
00:06:08,868 --> 00:06:12,080
- Ne... ne haragudj.
- Látszik, mik fontosak neked.
35
00:06:12,622 --> 00:06:14,165
Te pedig közéjük tartozol.
36
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Ne! Ne!
37
00:06:49,200 --> 00:06:51,119
Nyugodjon meg, Ms. Day,
megmagyarázom.
38
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
- Mit csinálsz?
- Nem fogom bántani.
39
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Segíteni akarok, nyugodjon meg.
40
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
Segítség!
41
00:06:56,040 --> 00:06:57,750
- Ne kiabáljon, állj!
- Segítség!
42
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Mérföldekre vagyunk mindentől.
43
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
Mindez okkal történik.
44
00:07:02,797 --> 00:07:05,842
Hogy bedrogozol és elhurcolsz az erdőbe?
45
00:07:05,925 --> 00:07:09,887
Elkábítottam, igen, de csak azért,
mert ide kellett hoznom magát.
46
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Távol mindentől, a technológiától is.
47
00:07:11,848 --> 00:07:14,600
- Csak így lehetünk biztosak.
- Biztosak miben?
48
00:07:15,184 --> 00:07:16,727
Mit fogsz csinálni velem?
49
00:07:16,811 --> 00:07:19,856
A történelmi feljegyzések szerint
Grace Day ma 11:27-kor meghal
50
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
a Westlake és
a Harmon Avenue sarkán.
51
00:07:23,234 --> 00:07:25,069
Ott van a fogorvosom. Honnan...
52
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
Figyeltem a helyet. Nem tudtam
megállapítani, mi fogja megölni,
53
00:07:28,156 --> 00:07:29,490
és ha beavatkoztam volna...
54
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
Az Igazgató a kamerákon
látta volna, és elragadja.
55
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
Az Igazgató?
56
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
Tudom, hogy hangzik, de nem vagyok őrült.
57
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Ismered ezt az Igazgatót?
58
00:07:41,669 --> 00:07:43,963
- Az Igazgató küldött ide.
- Mégis minek?
59
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Küldetéseket teljesíteni.
60
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
- Ilyen küldetéseket?
- Nem.
61
00:07:50,428 --> 00:07:52,763
Nem, ezzel most megszegem a protokollt.
62
00:07:56,434 --> 00:08:00,646
A küldetésünk... hogy
megmentsük a világot, Ms. Day.
63
00:08:04,025 --> 00:08:05,193
A jövőből jöttem.
64
00:08:08,613 --> 00:08:11,449
- MacLaren ügynök.
- David. Kösz, hogy felhívott.
65
00:08:11,532 --> 00:08:13,034
Kaphatnánk egy percet?
66
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Igen, persze, én csak...
67
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Kösz.
68
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
- Mi történt?
- Sajnálom.
69
00:08:23,628 --> 00:08:28,841
Ezerszer mondtam neki, hogy ne...
Ne hozzon kórházba.
70
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Nem, minden rendben,
pontosan itt van a helyed.
71
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
Elmondták, mi a bajod?
72
00:08:33,012 --> 00:08:35,389
- Megnézted a kartonodat?
- Tudom, mi bajom van.
73
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
- Túl sok meglévő sérülésem van.
- Ezt nem értem.
74
00:08:41,854 --> 00:08:44,232
A gazdatestem agya
már születése óta fejletlen.
75
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
Kitaláltam egy kezelést,
amiről azt hittem, működni fog.
76
00:08:50,571 --> 00:08:52,573
- Sajnálom, hogy nem...
- Minden rendben.
77
00:08:53,658 --> 00:08:54,951
Helyrehozzuk.
78
00:08:55,618 --> 00:08:59,080
Nem hiszem, hogy ez... lehetséges.
79
00:09:00,248 --> 00:09:03,251
Gyakorlatilag a halálból
segítettél visszajönnöm.
80
00:09:04,627 --> 00:09:05,795
Bármi lehetséges.
81
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
- Halló?
- Carly, üdvözlöm!
82
00:09:19,058 --> 00:09:20,643
Nem voltam biztos, hogy elérem.
83
00:09:21,227 --> 00:09:24,272
Csak leléptem néhány napra, sajnálom.
84
00:09:24,355 --> 00:09:27,567
Veszélyben van?
Nekem elmondhatja.
85
00:09:28,359 --> 00:09:30,820
Nem, jól vagyok.
Miért, miért kérdezi?
86
00:09:31,237 --> 00:09:33,948
Hogy őszinte legyek, reméltem, hogy...
87
00:09:34,490 --> 00:09:39,203
oka volt rá, hogy a fiát felügyelet
nélkül az apjára hagyta.
88
00:09:39,287 --> 00:09:41,372
Felügyelet nélkül?
Ő az apja!
89
00:09:41,455 --> 00:09:43,708
Tisztában vagyok vele,
de ahogy ő mondta,
90
00:09:43,791 --> 00:09:46,877
maga megkérte, hogy vigyázzon
Jeffrey-re néhány órát,
91
00:09:46,961 --> 00:09:48,546
és azóta sem tért vissza.
92
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
Ez két napja volt.
93
00:09:50,631 --> 00:09:52,883
Most indultam vissza.
94
00:09:52,967 --> 00:09:57,179
A cselekedetei azt sugallják,
hogy megbízik benne, mint gondozóban,
95
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
én pedig eszerint léptem,
és beadtam egy kérelmet
96
00:10:00,766 --> 00:10:03,894
az apa részéről, hogy átvegye a
felügyeletet, míg tart a meghallgatás.
97
00:10:03,978 --> 00:10:06,731
- Jacqueline, kérem!
- Legyen szép napja, Ms. Shannon.
98
00:10:06,814 --> 00:10:07,648
Várjon!
99
00:10:16,449 --> 00:10:21,871
3468-as Utazó, üdvözölje
a ma érkező 0014-es Utazót!
100
00:10:24,582 --> 00:10:26,000
Hol az anyukám?
101
00:10:26,876 --> 00:10:29,837
Elnézést!
Ez a kisfiú az édesanyját keresi.
102
00:10:32,048 --> 00:10:33,716
Valójában ez egy számítás.
103
00:10:34,383 --> 00:10:36,218
Az Igazgató átnézi a feljegyzéseket,
104
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
kiértékeli a teendőt, ami
néha kicsi, néha nagyobb,
105
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
és a leginkább enyhít
a jövőbeli állapotokon.
106
00:10:42,308 --> 00:10:44,727
- És hogy halad?
- Nehéz megmondani.
107
00:10:45,728 --> 00:10:47,438
Nemrég eltérítettünk egy aszteroidát,
108
00:10:47,521 --> 00:10:50,274
ami 18 hónap múlva hatalmas
katasztrófát okozhatott volna.
109
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
- Az tényleg elég nagy.
- Mi is ezt hittük!
110
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
Arra számítottunk, hogy annyira
befolyásolni fogja a jövőt,
111
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
hogy megszűnünk létezni,
de semmi sem változott!
112
00:10:59,575 --> 00:11:02,828
Tehát ha... valami nem úgy
történik, ahogyan szerettétek volna,
113
00:11:02,912 --> 00:11:04,914
miért nem mentek vissza,
és próbáljátok újra?
114
00:11:05,289 --> 00:11:09,085
Ez kiváló kérdés.
Természetesen megpróbáltuk.
115
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
De elég bonyolult okok miatt,
amiknek köze van a téridő hullámaihoz,
116
00:11:13,047 --> 00:11:16,759
csak akkorra tudunk visszamenni,
amikor a legutolsó utazó érkezett.
117
00:11:16,926 --> 00:11:18,177
Nincs második lehetőség.
118
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
Most már tudja, miért
hiányoztam az iskolából.
119
00:11:28,229 --> 00:11:29,814
Értékelem
az őszinteségedet, Trevor.
120
00:11:32,024 --> 00:11:33,401
Tudom, hogy nem hisz nekem.
121
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
De semmi baj.
Én sem hinném el.
122
00:11:37,571 --> 00:11:41,867
Csak annyit mondok, hogy az életét
akartam megmenteni, mert maga jó ember,
123
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
és az Igazgatónak egy
másik jelöltet kell találnia.
124
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
- Philip?
- Itt vagyok.
125
00:11:53,003 --> 00:11:55,506
- Van már valami?
- Még semmi.
126
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
Csak két potenciális
gazdatestet találtam mára.
127
00:11:58,968 --> 00:12:00,886
Az elsőt egy órán belül elütik itt,
128
00:12:00,970 --> 00:12:03,931
a második egy kicsivel
előtte fog meghalni az utcán.
129
00:12:04,223 --> 00:12:06,350
- Ezek a helyek.
- Rendben.
130
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Ez a tied, én ide megyek.
131
00:12:07,893 --> 00:12:09,687
Már bocs, de
mi is pontosan a küldetés?
132
00:12:09,979 --> 00:12:12,148
0014-es Utazó üdvözlése.
133
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
- 0014? Ez elég alacsony szám.
- Nem mondod!
134
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
Miért küld az Igazgató vissza
ilyen fontos embert?
135
00:12:18,529 --> 00:12:19,905
Remélem, hogy segítsen Marcyn!
136
00:12:26,495 --> 00:12:27,455
Helló!
137
00:12:28,414 --> 00:12:29,290
Tessék.
138
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Nem akarom, hogy kiszáradj.
139
00:12:33,919 --> 00:12:36,338
Igen, az az almalé biztos segíteni fog.
140
00:12:41,260 --> 00:12:43,429
Bocs, tudom,
hogy csak segíteni próbálsz.
141
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
Semmi baj.
Senki sem szereti a kórházakat.
142
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
Hé! Nem szép ilyet mondani.
143
00:12:49,769 --> 00:12:53,689
- Hogy érzi magát?
- Jól vagyok, csak fáradt.
144
00:12:54,607 --> 00:12:55,941
El... el...
145
00:12:57,193 --> 00:12:59,779
- Elmehetek?
- Attól tartok, nem.
146
00:12:59,862 --> 00:13:04,533
Még lefuttatnánk pár tesztet,
és az MRI-ből sem derült ki semmi.
147
00:13:05,075 --> 00:13:06,160
Hogy érti ezt?
148
00:13:06,243 --> 00:13:10,372
Az a helyzet, hogy ha a gép pontos,
alig tudnánk egymással kommunikálni,
149
00:13:10,456 --> 00:13:12,416
de nem nagy ügy,
megcsináljuk még egyszer,
150
00:13:12,500 --> 00:13:14,543
és most megsürgetem
az eredményt, ne aggódjon.
151
00:13:15,211 --> 00:13:16,545
Minden más normálisnak tűnik.
152
00:13:16,629 --> 00:13:19,799
Amint lehet, elvégezzük
a vizsgálatot, rendben?
153
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
- Köszönjük, doktor úr.
- Nincs mit.
154
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
A halál rögzített időpontja:
155
00:13:48,702 --> 00:13:49,787
Vigyázz!
156
00:13:53,290 --> 00:13:55,501
A fenébe, Morrison,
neked kellett volna tartani!
157
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
Ez a potenciális gazdatestek listája?
158
00:13:57,795 --> 00:14:01,632
- Nyilván nem mindegyik, de igen.
- És ők mind meg fognak halni?
159
00:14:01,715 --> 00:14:05,553
- Igen, miért, mi a baj?
- Őt ismerem.
160
00:14:06,262 --> 00:14:07,179
Francba.
161
00:14:10,015 --> 00:14:11,267
Nem az én hibám volt!
162
00:14:11,350 --> 00:14:12,226
Trevor?
163
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
Trevor, hol vagy?
164
00:14:16,522 --> 00:14:18,315
Trevor, mi a fenét csináltál?
165
00:14:22,319 --> 00:14:26,782
Vége. Itt a vége.
Túlélte a saját halálát.
166
00:14:27,700 --> 00:14:28,576
Jól érzi magát?
167
00:14:29,493 --> 00:14:31,704
A nyilvánvaló kényelmetlenséget
leszámítva.
168
00:14:32,621 --> 00:14:35,875
Helyes, akkor nem orvosi dolog volt.
169
00:14:37,751 --> 00:14:41,505
- Rendben...
- Az micsoda?
170
00:14:42,006 --> 00:14:44,758
Most visszaviszem. Mondja,
hogy beteg, és otthon maradt.
171
00:14:44,842 --> 00:14:46,176
Ez nem válasz a kérdésemre.
172
00:14:46,260 --> 00:14:48,888
Tudja, ez kitörli az utolsó
24 órát a memóriájából.
173
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
Olyan lesz, mintha mi sem történt volna.
174
00:14:51,265 --> 00:14:52,349
És ha nem engedem?
175
00:14:52,683 --> 00:14:55,185
Attól tartok, ez feltétele,
hogy életben maradjon.
176
00:14:55,269 --> 00:14:57,688
Meg sok mindent elárultam,
amiről senki nem tudhat.
177
00:14:57,771 --> 00:15:01,942
De mi történik azután? Kiütsz és
megint végighurcolsz az erdőn?
178
00:15:02,026 --> 00:15:04,653
Látom, hogy fájlalod az oldaladat.
179
00:15:08,449 --> 00:15:09,533
Csak a varrás.
180
00:15:10,993 --> 00:15:14,413
A múltkor elvégeztek rajtam
egy műtétet, szervdonor voltam.
181
00:15:17,875 --> 00:15:19,543
Miért nem sétálhatok
el veled együtt?
182
00:15:19,627 --> 00:15:23,380
Nem szeretnéd felszakítani, és úgy
sokkal könnyebb lenne visszavinned.
183
00:15:27,009 --> 00:15:30,137
- Jó, de a keze megkötözve marad.
- Megértem.
184
00:15:44,860 --> 00:15:47,821
- Főnök, ott vagy?
- Igen, az átvitelnek még semmi nyoma.
185
00:15:47,905 --> 00:15:49,823
- Hát nálad?
- Nem, semmi.
186
00:15:51,075 --> 00:15:54,787
- Gondolom, eggyel kevesebb jelölt.
- Úgy értem, semmi nem történt.
187
00:15:54,954 --> 00:15:58,958
Leesett egy konténer az utcára, de
senki sem halt meg. Utazó sem érkezett.
188
00:15:59,667 --> 00:16:01,126
Biztos jó volt az időpont?
189
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Talán a történelmi feljegyzés téves.
190
00:16:03,295 --> 00:16:06,799
Pár fogadásom sem jött be, és futamok,
amiket megjegyeztem, megváltoztak.
191
00:16:06,882 --> 00:16:08,968
Mi? Miért nem mondtad el?
192
00:16:09,593 --> 00:16:10,803
Csak néhány futam volt.
193
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Főnök, őszintén szólva,
nem csak erről van szó.
194
00:16:16,433 --> 00:16:18,102
Szerintem Trevor beavatkozott.
195
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
Miből gondolod?
196
00:16:21,021 --> 00:16:23,482
Amikor felírtam a bázis ajtajára
a halálok időpontjait,
197
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
azt mondta, ismeri az egyiket.
198
00:16:27,611 --> 00:16:28,570
Grace Day-t.
199
00:16:29,822 --> 00:16:32,574
Nem, nem... Trevor
nem szegné meg a protokollt.
200
00:16:35,160 --> 00:16:38,038
A fenébe. Jól van.
201
00:16:38,497 --> 00:16:41,458
Te keresd meg Trevort.
Én kitalálok valamit Marcynak.
202
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
- Beszélnünk kell.
- Carly!
203
00:16:46,130 --> 00:16:48,424
- Micsoda... kellemes meglepetés!
- Ne csináld.
204
00:16:48,966 --> 00:16:53,012
- Mit? Mit ne csináljak?
- Ezt ne csináld.
205
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
- Hogy játszol. Nem fog működni.
- Rendben.
206
00:16:55,389 --> 00:16:56,890
Nem veszed el tőlem Jeffrey-t.
207
00:16:56,974 --> 00:16:59,810
Nem kell elvennem tőled,
ha te magad adod át nekem.
208
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Tudod, most a rossz
embert manipulálod!
209
00:17:02,104 --> 00:17:04,898
Jeffrey a vérem! A fiam!
210
00:17:04,982 --> 00:17:06,942
És ennél komolyabban
nem tudom elmondani...
211
00:17:07,026 --> 00:17:08,152
Szemét vagy.
212
00:17:09,445 --> 00:17:12,114
- Mi a faszt mondtál?
- Hogy szar ember vagy.
213
00:17:12,364 --> 00:17:14,616
Csak idő kérdése,
és a fiad is észreveszi.
214
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
- Vigyázz a szádra!
- Vagy mi lesz?
215
00:17:18,996 --> 00:17:21,832
Nem érdemled meg, hogy
apa legyél. Egy csődtömeg vagy.
216
00:17:21,915 --> 00:17:24,293
Mégis én vigyázok rá,
amíg te napokra eltűnsz?
217
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
Szeretem, ha éreztetik
velem, hogy nő vagyok.
218
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
Neked sose sikerült.
219
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Tudod, amikor ilyen
közel vagy hozzám,
220
00:17:36,263 --> 00:17:38,724
akkor érzem igazán,
mekkora pancser vagy.
221
00:17:46,648 --> 00:17:48,108
Értem már, mit csinálsz.
222
00:17:50,819 --> 00:17:54,907
Mikor tanulod meg végre,
hogy nem vagyok idióta?
223
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
Ha még egyszer idejössz a munkahelyemre,
távoltartási végzést kérek.
224
00:18:20,474 --> 00:18:21,308
David?
225
00:18:22,684 --> 00:18:24,478
Hoznál nekem még egy kis almalét?
226
00:18:25,020 --> 00:18:28,607
- Igen, persze.
- Köszi.
227
00:18:30,025 --> 00:18:32,736
Csak nyomd meg a gombot,
ha bármi történne.
228
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
Srácok, vigyetek ki innen!
229
00:18:43,997 --> 00:18:47,668
Még több...
tesztet akarnak csinálni,
230
00:18:47,751 --> 00:18:50,003
és ha az MRI megint
ugyanazt fogja mutatni,
231
00:18:50,087 --> 00:18:52,172
kísérletezni fognak rajtam,
amíg meg nem halok.
232
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
Philip, hekkeld meg az
adatbázist a kartonomért, oké?
233
00:18:55,217 --> 00:18:56,051
Meglesz.
234
00:19:01,431 --> 00:19:02,766
Maradj a fenekeden, Marcy.
235
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
Üdv, behívtak, hogy
beszéljek Forbes ügynökkel.
236
00:19:06,270 --> 00:19:09,857
Forbes a társam.
Innen átveszem, köszönöm.
237
00:19:10,149 --> 00:19:12,693
- Jöjjön be...
- Boyd.
238
00:19:12,943 --> 00:19:13,777
Boyd.
239
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Nem kéne rendszert csinálni ebből.
240
00:19:18,198 --> 00:19:21,368
6-os protokoll, vészhelyzet.
Az orvosunk kórházban van,
241
00:19:21,451 --> 00:19:24,246
az állapotát nem tudnák
a 21. századi gyógyszerekkel kezelni.
242
00:19:24,329 --> 00:19:26,623
Az Igazgató küld segítséget,
ha meg akarja menteni.
243
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Nos, segítség nem érkezett,
és egyre rosszabbul van.
244
00:19:29,585 --> 00:19:33,297
- És miért hozzám fordultál?
- A csapatod orvosának segítsége kéne.
245
00:19:33,672 --> 00:19:34,590
Nem.
246
00:19:34,965 --> 00:19:37,593
Legalább megkérdeznéd tőle,
hadd döntse el ő?
247
00:19:37,676 --> 00:19:39,595
Megtettem, én vagyok az orvos.
248
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
- És a csapat vezetője?
- Igen.
249
00:19:43,557 --> 00:19:45,893
Egy ideje elvesztettük.
Valakinek vállalnia kellett.
250
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
Akkor neked kéne
leginkább megértened.
251
00:19:48,103 --> 00:19:52,274
Minden erőnkkel azon vagyunk,
hogy ne veszítsük el egyikünket.
252
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Nézz rá, csak ennyit kérek.
253
00:20:04,578 --> 00:20:06,914
- Halló?
- David, segítenie kell!
254
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
- Ki akarjuk hozni Marcyt a kórházból.
- Ez jó ötlet?
255
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
Nem kérném, ha nem lenne fontos.
256
00:20:13,337 --> 00:20:17,090
Az orvosok és a nővérek
minden öt percben ránéznek.
257
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
- Van rá megoldásom.
- Nézze, szeretnék segíteni,
258
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
de maga mondta, hogy neki ott a helye.
259
00:20:23,263 --> 00:20:25,015
A helyzet megváltozott.
260
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
Ha folytatják a teszteket
Marcyn, lelepleződhet.
261
00:20:28,852 --> 00:20:32,314
- Az sem érdekel.
- Ez fontos munka, David.
262
00:20:32,648 --> 00:20:37,069
- Marcy mondta, hogy haldoklik.
- Nem áll szándékomban hagyni neki!
263
00:20:37,486 --> 00:20:40,614
Van egy tervem,
de ahhoz kell a segítsége.
264
00:20:45,994 --> 00:20:47,329
Mit akar, mit tegyek?
265
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Legyen a szobájában
pontosan 13:07-kor.
266
00:20:51,208 --> 00:20:53,418
- El tudja intézni?
- Igen, és aztán?
267
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
Legyen készenlétben.
268
00:21:05,347 --> 00:21:08,767
Miért nem mentél vissza
megállítani Hitlert vagy Sztálint?
269
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Imádom a gondolkodását,
270
00:21:10,352 --> 00:21:14,189
de mi csak a számítógépekkel
rendelkező modern korba tudunk jönni,
271
00:21:14,314 --> 00:21:17,234
mert tudnunk kell a gazdatest
halálának pontos helyét és idejét.
272
00:21:17,317 --> 00:21:18,443
A nagyjából kevés.
273
00:21:18,694 --> 00:21:21,238
- Tehát te nem Trevor vagy?
- Nem.
274
00:21:21,947 --> 00:21:23,407
Emlékszik az agyrázkódásomra?
275
00:21:24,074 --> 00:21:28,161
A tudatom azelőtt írta felül az övét,
hogy halálos ütést kapott volna.
276
00:21:28,245 --> 00:21:30,372
Ehelyett feladtam a meccset,
és itt vagyunk.
277
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
- Itt vagyunk...
- Igen.
278
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
Hé, hé, hé!
Grace, jól van? Grace?
279
00:21:41,508 --> 00:21:42,509
Grace!
280
00:21:45,053 --> 00:21:46,096
Grace!
281
00:22:02,529 --> 00:22:05,157
Ó, Istenem! Jól van, jól van!
282
00:22:08,493 --> 00:22:10,287
Grace! Grace!
283
00:22:11,830 --> 00:22:13,582
Grace! Grace! Grace! Hé, hé!
284
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Álljon meg! Grace!
285
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
- Grace!
- 0115-ös, neked elment az eszed?
286
00:22:43,528 --> 00:22:46,281
Nem változtathatod meg
a történelmet önkényesen!
287
00:22:46,365 --> 00:22:47,783
De megmentettem!
Hogy lehet...
288
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Telefonált egyet.
GPS, hangfelismerés!
289
00:22:53,997 --> 00:22:55,207
Nagyszerű, vérzek!
290
00:22:56,083 --> 00:22:58,752
Alig egy perce jöttem meg,
és a testem máris megsérült.
291
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
Na?
292
00:23:19,689 --> 00:23:22,776
Kopp, kopp, Marcy!
Itt az ideje az MRI...
293
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Annyira sajnálom!
294
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
- Megölted.
- Tedd magad túl rajta!
295
00:23:31,701 --> 00:23:33,453
Történelmileg
Grace Day ma halt meg.
296
00:23:33,537 --> 00:23:36,039
Ne rám haragudj, mert
rajtakaptak, amint Istent játszol!
297
00:23:36,123 --> 00:23:38,458
A jelöltek nem felhasználhatók
a Sz.H.I.M.-jük után.
298
00:23:38,542 --> 00:23:41,044
Ez van. Örökre. Lépj tovább!
299
00:23:43,547 --> 00:23:45,298
Te hajtod végre a büntetésemet?
300
00:23:45,382 --> 00:23:48,510
Nem azért jöttem, hogy
elfenekeljelek. Küldetésem van.
301
00:23:48,593 --> 00:23:50,720
Ha el tudom indítani
ezt a rohadt kocsit!
302
00:23:53,014 --> 00:23:53,890
Aha!
303
00:23:55,475 --> 00:23:56,435
És most?
304
00:23:57,060 --> 00:23:59,729
Az otthoni gerinclumbálás
nem túl szokványos,
305
00:23:59,813 --> 00:24:02,732
de úgy látszik, sikerült vele
enyhítened a koponyaűri nyomást.
306
00:24:03,442 --> 00:24:05,068
Mit csináltál a gerincfolyadékkal?
307
00:24:05,152 --> 00:24:08,113
Szérumot készített, ami stabilizálta
a neurotranszmitter szintjét.
308
00:24:08,405 --> 00:24:12,784
Okos! Ez tartott eddig életben.
De tudod, hogy csak ennyi időt nyertél.
309
00:24:13,702 --> 00:24:14,619
Tudom.
310
00:24:17,205 --> 00:24:20,792
Persze, hogy tudod.
Végig tudtál róla. Brutális lehetett.
311
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
Beadok egy neurotranszmitter-stimulánst,
amit egy küldetésnél használtam.
312
00:24:27,841 --> 00:24:30,844
- Rövid távon segít, de...
- Köszönöm a másodvéleményt.
313
00:24:31,887 --> 00:24:33,263
Bár jobb hírem lehetne!
314
00:24:35,682 --> 00:24:36,641
És ennyi?
315
00:24:38,185 --> 00:24:39,728
Többet nem tehetsz?
316
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
És a nanitok?
317
00:24:41,396 --> 00:24:44,232
Az orvosi Utazócsapatok
képesek csodás dolgokra.
318
00:24:44,316 --> 00:24:47,944
Igen, tudjuk. De ahhoz
az Igazgató parancsa kell.
319
00:24:50,238 --> 00:24:53,950
- Azonnal hatni fog. Jól vagy?
- Köszönöm.
320
00:25:02,334 --> 00:25:04,419
- Mennyi ideje van hátra?
- Nem sok.
321
00:25:04,503 --> 00:25:07,422
Az injekciótól többé-kevésbé
normálisan érzi majd magát,
322
00:25:07,506 --> 00:25:10,425
de a neuronjai még mindig
tűzijátékot játszanak.
323
00:25:11,968 --> 00:25:14,137
Ha az Igazgató
meg akarja menteni...
324
00:25:14,346 --> 00:25:16,806
- Igen. Köszönöm.
- Szívesen.
325
00:25:23,396 --> 00:25:26,024
- Jelentkezz a csapatodnál.
- Miért?
326
00:25:26,608 --> 00:25:32,405
Mert a küldetésem 0014-es megtalálása,
és eddigre már megkapták a koordinátáit.
327
00:25:32,489 --> 00:25:36,785
Ma reggel küldtek nekik hírnököt.
Telefonon hívd őket, hogy én is halljam.
328
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
Trevor, hol a fenében voltál?
329
00:25:42,916 --> 00:25:44,834
Sajnálom, úgy éreztem,
meg kell tennem.
330
00:25:44,918 --> 00:25:46,127
Megszegted a protokollt!
331
00:25:47,295 --> 00:25:49,089
De az új Utazó így is megérkezett.
332
00:25:50,757 --> 00:25:52,467
Ezt majd később megbeszéljük.
333
00:25:52,717 --> 00:25:54,219
Ő a 0014-es?
334
00:25:54,302 --> 00:25:56,388
Az ég szerelmére!
Még mindig nem találták meg?
335
00:25:56,471 --> 00:25:59,474
Ha nem jött a hírnök után,
ellenőrizzétek a korábbi Sz.H.I.M.-eket!
336
00:26:00,016 --> 00:26:02,686
Miért kellene üdvözölnünk valakit,
aki már megérkezett?
337
00:26:02,769 --> 00:26:04,354
Kivel is beszélek?
338
00:26:06,481 --> 00:26:07,566
Szólíts Grace-nek!
339
00:26:08,108 --> 00:26:11,611
Ugyanaz a küldetésünk, MacLaren
ügynök, és Marcy is benne van.
340
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Csak egy Sz.H.I.M. jöhet
szóba ma reggelről.
341
00:26:17,909 --> 00:26:20,495
- Egy farm a városon kívül.
- Az az?
342
00:26:20,579 --> 00:26:21,621
Nyilván.
343
00:26:21,705 --> 00:26:24,040
Küldd a koordinátákat és
hozd a teljes csapatodat!
344
00:26:26,710 --> 00:26:27,544
Majd én.
345
00:26:32,674 --> 00:26:36,678
Philip, gyere, amint tudsz!
Carly? Te velem jössz!
346
00:27:05,832 --> 00:27:08,335
Ne már, 014!
Nyisd ki azonnal! Biztonságos!
347
00:27:08,418 --> 00:27:10,211
A nevem Ellis!
Menjenek a birtokomról!
348
00:27:10,295 --> 00:27:12,255
- Nem foglak bántani.
- És a kölyök?
349
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
Ő egy senki! Gyerünk!
Nincs sok időnk!
350
00:27:19,804 --> 00:27:21,014
Miért bíznék benned?
351
00:27:21,306 --> 00:27:24,809
Mert nélkülem még mindig egy huzatos
dómban pötyögnéd a béna szkripteket,
352
00:27:24,893 --> 00:27:28,605
te mogorva, képzelőerő-hiányos,
vén kriptaszökevény!
353
00:27:33,943 --> 00:27:37,781
027. Ezt a hangnemet
bármelyik évszázadban felismerem.
354
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
- Hívj Grace-nek.
- Te is elrejtőzni jöttél?
355
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
- Részben. A védelmed élesítve?
- Veled szemben? Mindig!
356
00:27:44,954 --> 00:27:47,123
Mindig élesítem, miután
megetettem a disznókat.
357
00:27:47,540 --> 00:27:50,085
- Vannak disznóim!
- És? Nekem a programod kell!
358
00:27:51,211 --> 00:27:53,046
Miből gondolod, hogy odaadom?
359
00:27:56,633 --> 00:27:59,344
- Te ki vagy?
- Trevor.
360
00:28:00,970 --> 00:28:03,682
Úgy nézel, mint akinek lelőtték
a kutyuliját, Trevor.
361
00:28:04,683 --> 00:28:05,558
Tényleg?
362
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Ő nem egy társasági hölgy,
de a szíve a helyén van. Majd meglátod!
363
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Gyere be!
364
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Jól van! Te is bejöhetsz!
365
00:28:33,878 --> 00:28:37,757
- Szóval hogyan találtatok meg?
- A csapatom volt. Mindjárt itt lesznek.
366
00:28:37,841 --> 00:28:40,844
Ők az erősítésed!
014-est meg kell védeni.
367
00:28:40,927 --> 00:28:45,014
Írt egy hátsókapu programot, amit
a Frakció a jövőben meg akar szerezni.
368
00:28:45,098 --> 00:28:46,224
Milyen Frakció?
369
00:28:46,599 --> 00:28:49,769
Egy csoport, akik az én programommal
akarják megbuktatni az Igazgatót.
370
00:28:49,894 --> 00:28:51,813
Ide jöttem elrejteni, itt használhatatlan.
371
00:28:51,896 --> 00:28:52,814
Nem használhatatlan.
372
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
- Hogy használnád a 21. században?
- Próbálom megmenteni valaki életét!
373
00:28:58,486 --> 00:29:00,405
- Olyan nehéz elhinni?
- Igen!
374
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Határozottan!
375
00:29:03,366 --> 00:29:06,453
Elkövettem egy hibát,
amit ki kell javítani.
376
00:29:07,245 --> 00:29:08,788
Egy aranyszívű hekker!
377
00:29:09,789 --> 00:29:11,166
Ti programozók vagytok.
378
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
- Ő az Igazgató kedvence.
- Csak ha te nem vagy a közelben.
379
00:29:14,919 --> 00:29:17,881
- Szóval a programom hogyan ment életet?
- Majd meglátod.
380
00:29:18,423 --> 00:29:21,384
És ne aggódj.
Amint végeztem, elpusztítom.
381
00:29:21,885 --> 00:29:23,636
Várj! Azonnal kell?
382
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
Most akartam vacsorát főzni.
383
00:29:27,557 --> 00:29:30,268
Arra ő is képes.
Tudod, hogyan készíts ételt?
384
00:29:30,643 --> 00:29:31,811
Aha, persze.
385
00:29:31,895 --> 00:29:33,980
Akkor igyekezz!
Évszázadok óta nem ettem!
386
00:29:48,411 --> 00:29:51,498
Grant MacLaren különleges
ügynököt hívta. Hagyjon üzenetet!
387
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
MacLaren ügynök,
David Mailer vagyok.
388
00:29:54,918 --> 00:29:57,462
Vásárra vittem a bőrömet a kórházban,
389
00:29:57,545 --> 00:29:59,964
pedig az ott dolgozókkal
fogok még találkozni,
390
00:30:00,048 --> 00:30:03,802
közben várom a híreket Marcyról,
szóval nem fogok hazudni...
391
00:30:04,844 --> 00:30:06,095
Kicsit dühös vagyok.
392
00:30:08,097 --> 00:30:11,017
Ami nem azt jelenti, hogy
nem segítek tovább, dehogynem,
393
00:30:11,309 --> 00:30:14,771
de sok a különbség a segítség
és a kihasználás között.
394
00:30:15,188 --> 00:30:16,773
Szóval hívjon vissza!
395
00:30:24,280 --> 00:30:25,114
Trevor?
396
00:30:26,533 --> 00:30:27,367
Trevor?
397
00:30:51,891 --> 00:30:52,809
Ki az?
398
00:30:53,601 --> 00:30:58,231
3468-as. Üzenetet kaptam,
hogy üdvözöljem 0014-est.
399
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Hát akkor...
400
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Üdvözlet!
401
00:31:03,361 --> 00:31:05,446
Neked is! Üdvözletem!
402
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
- És mi a küldetés?
- Mondjátok meg ti.
403
00:31:13,037 --> 00:31:16,124
Most mondtuk.
A küldetésünk, hogy üdvözöljünk.
404
00:31:16,332 --> 00:31:17,959
Akkor küldetés teljesítve.
405
00:31:18,209 --> 00:31:19,210
Éhesek vagytok?
406
00:31:19,419 --> 00:31:23,006
A barátotok vacsorát főz,
és szerintem még vár pár embert.
407
00:31:23,631 --> 00:31:25,842
Igen, már úton vannak.
408
00:31:26,134 --> 00:31:27,093
Végre! Ő hol van?
409
00:31:29,345 --> 00:31:30,763
Te biztosan Grace vagy.
410
00:31:47,196 --> 00:31:48,197
Mi folyik itt?
411
00:31:48,281 --> 00:31:50,366
Van egy tervünk,
amiről nem ártana tudnod.
412
00:31:50,450 --> 00:31:54,412
Ők ketten programozók. Egy kísérleti
eljárást szeretnének kipróbálni rajtad.
413
00:31:55,538 --> 00:31:56,831
Milyen eljárást?
414
00:31:56,915 --> 00:31:59,125
Azt mondják,
helyrehozza az állapotodat.
415
00:31:59,459 --> 00:32:03,379
Az asztal nem teríti meg magát,
emberek! Grace beszélni akar veled.
416
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
Ide gyere, Marcy!
417
00:32:15,642 --> 00:32:17,518
A csapatom szerint
tudsz rajtam segíteni.
418
00:32:17,602 --> 00:32:19,604
Marcy, én is örülök,
hogy megismertelek!
419
00:32:19,687 --> 00:32:22,732
Egy pillanat türelem.
Mindjárt kész.
420
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Meg is van.
421
00:32:26,319 --> 00:32:27,153
Ülj le!
422
00:32:32,742 --> 00:32:37,622
Mennyire vagy jártas
a kvantum-összefonódás elméletében?
423
00:32:39,165 --> 00:32:41,793
Tudom, hogy azon alapul
a tudatküldésünk.
424
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
És hogy ez összejöjjön,
illesztésre van szükség.
425
00:32:46,255 --> 00:32:48,424
Kíméletlen pontossággal.
426
00:32:48,508 --> 00:32:51,928
A mellélövés megöli az érkező tudatot.
427
00:32:52,387 --> 00:32:55,723
100%-os pontossággal kell bemérnünk.
428
00:33:17,453 --> 00:33:21,332
- Remek volt, Marcy. Köszönöm.
- Mi volt ez?
429
00:33:21,416 --> 00:33:25,545
Ó, egyfajta kalibrációs teszt.
És most együnk!
430
00:33:37,015 --> 00:33:39,726
Nemcsak a programozócsoportot vezettem,
431
00:33:39,809 --> 00:33:42,353
de én irányítottam
a közösségimédia-kutatást is.
432
00:33:43,521 --> 00:33:46,024
- Te találtad a gazdatest jelölteket?
- Igen.
433
00:33:46,274 --> 00:33:49,110
A kezdeti sikerek miatt túlságosan
bíztunk az analíziseinkben,
434
00:33:49,193 --> 00:33:51,654
ezért amikor Marcy
gazdatestére találtunk...
435
00:33:52,947 --> 00:33:55,324
- Mit mondtatok, mi ez?
- Répa.
436
00:33:55,742 --> 00:33:56,617
Répa...
437
00:33:58,036 --> 00:34:00,079
Ez pedig spárgatök.
438
00:34:01,080 --> 00:34:04,625
A gazdatestem hűtője tele volt
szalonna feliratú dobozokkal.
439
00:34:05,376 --> 00:34:08,504
Amikor rájöttem, mi az,
vagy öt percig zokogtam!
440
00:34:08,588 --> 00:34:11,090
Elhiszem.
Hol tartottam?
441
00:34:11,883 --> 00:34:13,926
Azt mesélted, hogyan
cseszted el Marcy életét.
442
00:34:14,010 --> 00:34:17,180
Ó, igen! El sem tudom mondani,
mennyire bánom, Marcy.
443
00:34:18,765 --> 00:34:20,558
Az emberek hibáznak, megértem.
444
00:34:21,017 --> 00:34:23,436
De azt nem tudod, hogyan szándékozom
kijavítani.
445
00:34:23,728 --> 00:34:25,104
Nem, nem tudom.
446
00:34:26,397 --> 00:34:29,192
Újraküldöm az eredeti feltöltésedet,
447
00:34:29,275 --> 00:34:32,445
közben megkerülöm a sérült
területeket a gazdatested agyában.
448
00:34:32,945 --> 00:34:36,824
- Tényleg elképesztő!
- És közben nem veszít információt?
449
00:34:36,991 --> 00:34:40,953
Ó, dehogynem! Hogyne veszítene!
De az élete fontosabb.
450
00:34:41,329 --> 00:34:45,875
Néhány emléknek nyoma vész, de az emberi
elme tele van használhatatlan dolgokkal.
451
00:34:46,250 --> 00:34:50,129
- Észre sem veszed a különbséget.
- Mi lesz a 21. századbeli emlékeimmel?
452
00:34:50,505 --> 00:34:55,176
Abból természetesen semmi nem marad.
Ahhoz nem férek hozzá, ugyebár.
453
00:34:57,428 --> 00:35:01,099
Gondolj rá az eredeti újratöltéseként.
454
00:35:01,224 --> 00:35:03,810
Újratöltés? Mi lesz a jelenlegi tudatával?
455
00:35:03,893 --> 00:35:06,395
- Ami mindig történik.
- Felül lesz írva.
456
00:35:07,230 --> 00:35:09,857
- Úgy érted, meghal.
- Ő önmaga lesz.
457
00:35:10,274 --> 00:35:12,693
Minden szempontból ő Marcy lesz.
458
00:35:12,860 --> 00:35:14,737
Csak nem pontosan ez itt.
459
00:35:53,776 --> 00:35:55,319
El kellett volna mondanom.
460
00:35:57,238 --> 00:35:58,447
Az min változtatott volna?
461
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Semmin.
462
00:36:01,367 --> 00:36:03,369
Veszélyeztette ez bármikor a küldetést?
463
00:36:03,744 --> 00:36:04,912
Szerintem nem.
464
00:36:07,790 --> 00:36:10,293
A magánszféra nem létezik ott,
ahonnan jöttünk,
465
00:36:10,376 --> 00:36:12,628
de a 21.-ben igen, szóval...
466
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
Köszönöm.
467
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
Mekkora seggfej lennék, ha
most nekiállnék üvöltözni veled?
468
00:36:25,099 --> 00:36:29,478
Az átvitel után részletes eligazítást
kapsz. Philip emlékezni fog mindenre.
469
00:36:30,938 --> 00:36:32,273
Nem, nem mindenre.
470
00:36:35,109 --> 00:36:40,114
Ma már nem az vagyok, aki ide érkezett.
Nem számít, milyen régen is történt.
471
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Mintha évszázadok teltek volna el.
472
00:36:43,117 --> 00:36:44,660
Bizonyos értelemben így van.
473
00:36:46,787 --> 00:36:50,249
Beszámolhatsz neki
a történésekről, a küldetésekről...
474
00:36:50,333 --> 00:36:54,295
ami csak eszedbe jut,
a legapróbb részletekig, de...
475
00:36:56,797 --> 00:36:59,217
De nem mondhatod el neki...
476
00:37:01,469 --> 00:37:02,303
Mit?
477
00:37:05,097 --> 00:37:05,932
Nem számít.
478
00:37:06,224 --> 00:37:09,185
- Miért azt mondod, hogy "neki"?
- Mert ő nem én leszek.
479
00:37:10,186 --> 00:37:14,565
Ő nem fog emlékezni arra...
Ami a jelenlegi énem legfontosabb része.
480
00:37:18,945 --> 00:37:23,241
Nem fogom megjátszani, hogy tudom,
mi tesz minket azzá, akik vagyunk.
481
00:37:24,992 --> 00:37:28,412
De szerintem többek vagyunk
az emlékeink összességénél.
482
00:37:30,289 --> 00:37:31,791
Igen, igazad van.
483
00:37:33,626 --> 00:37:34,877
És nem fogok hazudni.
484
00:37:35,711 --> 00:37:38,506
Fontos vagy nekünk,
és nem akarlak elveszíteni.
485
00:37:39,090 --> 00:37:40,466
De én csak...
486
00:37:40,800 --> 00:37:43,261
Egy ember vagyok, egy csapatban.
487
00:37:43,344 --> 00:37:45,721
Aki azért van itt,
hogy megmentse a világot.
488
00:37:47,056 --> 00:37:48,140
Erről ennyit.
489
00:37:58,025 --> 00:37:59,777
Nem mondom meg, mitévő légy.
490
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Ó, hát megvagy!
491
00:38:27,847 --> 00:38:30,474
- Mi van, ha nem akarom végigcsinálni?
- Mi?
492
00:38:31,559 --> 00:38:33,853
Ha nem vetem magam alá az eljárásnak.
493
00:38:34,645 --> 00:38:37,565
Miért ne csinálnád végig?
Szörnyű halálod lenne.
494
00:38:38,566 --> 00:38:41,444
- Nincs jogom megválasztani a halálomat?
- Nincs!
495
00:38:42,153 --> 00:38:44,447
Tudod te, min mentem ezért keresztül?
496
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Amiért hálás vagyok, de
nem lehet beleszólásom?
497
00:38:48,492 --> 00:38:50,286
- Nem!
-De szerintem van.
498
00:38:54,457 --> 00:38:58,210
Felelősséggel tartozol
a Nagy Tervnek. Megesküdtél.
499
00:39:02,465 --> 00:39:03,299
Esetleg...
500
00:39:04,675 --> 00:39:07,553
Van időm hazamenni és átgondolni?
501
00:39:08,721 --> 00:39:09,555
Haza.
502
00:39:12,016 --> 00:39:14,977
Fontos lenne találkoznom
valakivel, mielőtt döntök.
503
00:39:19,315 --> 00:39:20,149
Legyen.
504
00:39:22,318 --> 00:39:23,194
Köszönöm.
505
00:39:24,278 --> 00:39:26,072
Gyere! Elviszünk.
506
00:39:46,342 --> 00:39:49,011
Hát, ezt nem így terveztük.
507
00:39:50,137 --> 00:39:51,639
Itt tényleg biztonságban vagyunk?
508
00:39:52,723 --> 00:39:55,101
- Elővigyázatos voltam.
- Az szerinted elég?
509
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
És van egy shotgunom!
510
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
HAZA MEGYEK
511
00:40:20,459 --> 00:40:21,752
AZONNAL OTT VAGYOK
512
00:40:28,759 --> 00:40:30,219
Kösz, hogy bejöttök.
513
00:40:30,970 --> 00:40:33,597
- Most nem akarok egyedül lenni.
- Megértjük.
514
00:40:36,517 --> 00:40:40,604
David hamarosan hazaér,
főzök egy teát, amíg várunk.
515
00:40:42,565 --> 00:40:43,607
Megyek, segítek!
516
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Én is segítek neki.
517
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
Mi olyat mondott, amitől beleegyeztél,
hogy orvos nélkül maradjon a csapat?
518
00:41:07,131 --> 00:41:09,717
Nem kellett semmit mondania.
Tudom, min megy keresztül.
519
00:41:09,800 --> 00:41:14,138
Tudod? Akkor már nem "A küldetés az első"?
520
00:41:14,221 --> 00:41:17,141
Csak időre van szüksége.
Biztosan jól fog dönteni.
521
00:41:17,224 --> 00:41:19,435
Nem szabadott volna
választást kínálnod neki!
522
00:41:19,560 --> 00:41:21,520
Ez ennél azért bonyolultabb, Carly!
523
00:41:21,604 --> 00:41:25,274
Nézz körül!
Van élete a 21.-ben.
524
00:41:27,818 --> 00:41:28,861
Mindannyiunknak van.
525
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Egyesek viszont áldozatokat hoztak,
526
00:41:34,450 --> 00:41:37,536
hogy megtehessük, amiért jöttünk!
527
00:41:38,662 --> 00:41:41,081
Ez nem egyetlen ember
boldogságáról szól!
528
00:41:41,165 --> 00:41:44,543
Hanem?
Akkor miről szól?
529
00:41:56,555 --> 00:41:58,349
Az én nézőpontom elég egyedi.
530
00:41:58,724 --> 00:42:02,436
A technológia tesztelésének kezdetén
az akkor sokkal fiatalabb tudatomat
531
00:42:02,520 --> 00:42:04,480
kivettük a testemből, majd visszatettük.
532
00:42:05,439 --> 00:42:09,276
Ez azért nem ugyanaz.
Az emlékeid megmaradtak.
533
00:42:09,443 --> 00:42:11,278
Nagyon régen volt.
Ki emlékszik már rá?
534
00:42:11,654 --> 00:42:14,114
A lényeg, hogy önmagam voltam,
amikor visszatértem.
535
00:42:14,406 --> 00:42:15,950
Nem éreztem a különbséget.
536
00:42:17,451 --> 00:42:18,494
Ő sem fogja.
537
00:42:20,538 --> 00:42:23,582
- Ő?
-Te ugyanaz az ember leszel, Marcy.
538
00:42:26,502 --> 00:42:28,587
Mindenki ezt hajtogatja.
539
00:42:28,837 --> 00:42:33,592
Az én nézőpontom teljesen önző.
Nem akarlak elveszíteni.
540
00:42:34,802 --> 00:42:35,970
Csak azt tudom...
541
00:42:37,555 --> 00:42:39,640
Hogy előbb beszélnem kell Daviddel.
542
00:42:39,723 --> 00:42:42,184
Nem tudtam, hogy valaki ennyire
fontos az életedben.
543
00:42:42,643 --> 00:42:43,727
Én magam sem.
544
00:42:46,689 --> 00:42:49,608
Nyilván nem mondhatom el neki,
mik a lehetőségeim, de...
545
00:42:50,317 --> 00:42:51,151
az, hogy...
546
00:42:52,194 --> 00:42:53,737
itt ücsörögjek...
547
00:42:55,614 --> 00:42:57,616
A halál rögzített időpontja: 10:39
548
00:42:57,741 --> 00:42:58,576
Marcy?
549
00:43:06,875 --> 00:43:07,710
Marcy!
550
00:43:28,480 --> 00:43:29,315
Ne!
551
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
- Marcy! Pihenj!
- A csapatod vagyunk!
552
00:43:39,116 --> 00:43:42,077
- Nem itt kellene lennem!
- Tudjuk. Biztonságban vagy.
553
00:43:42,536 --> 00:43:45,664
- Mi folyik itt?
- Ez nem az eredeti Sz.H.I.M.-ed.
554
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
3569-es Utazó.
555
00:43:51,754 --> 00:43:53,213
Üdv a 21.-ben.
556
00:44:10,147 --> 00:44:10,981
Marcy?
557
00:44:15,486 --> 00:44:17,738
- MacLaren ügynök?
- Helló, David.
558
00:44:20,074 --> 00:44:21,033
Mi történt?
559
00:44:25,454 --> 00:44:26,455
Hála Istennek!
560
00:44:26,705 --> 00:44:28,916
Azt hittem, valami
szörnyűség történt veled!
561
00:44:31,377 --> 00:44:35,422
Biztos te vagy David.
Azt mondták, barátok vagyunk.
562
00:45:08,914 --> 00:45:10,916
Feliratot fordította: Ugron Loránd