1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:58,224 --> 00:01:01,519 -Beobachtest du mich beim Schlafen? -Ach, weißt du... 3 00:01:03,772 --> 00:01:06,483 ...ich warte nur geduldig darauf, dass du aufwachst. 4 00:01:08,693 --> 00:01:10,195 Damit... 5 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 ...wir das tun können? 6 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 Was ist los? 7 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 Alles gut, das geht vorbei. 8 00:02:30,900 --> 00:02:32,694 Marcy, du blutest. 9 00:02:32,777 --> 00:02:36,197 TODESZEITPUNKT: 07:17 Uhr 10 00:03:11,399 --> 00:03:16,529 TODESZEITPUNKT 00:59 11 00:03:23,202 --> 00:03:24,662 Hier ist Grace Day. 12 00:03:24,746 --> 00:03:27,498 Ich wollte meinen Termin für 11:45 Uhr bestätigen. 13 00:03:29,626 --> 00:03:31,461 Sehr schön. Bis dann. Danke. 14 00:03:33,713 --> 00:03:37,383 TODESZEITPUNKT 00:50 15 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 TODESZEITPUNKT 00:41 16 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 Ich habe Angst. 17 00:03:55,109 --> 00:03:56,819 Alles ist gut. Ich bin ja da. 18 00:03:57,695 --> 00:03:59,280 Das wird wieder. 19 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 TODESZEITPUNKT 00:33 20 00:04:05,161 --> 00:04:08,873 Nein, nein, Marcy. Na komm. 21 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 TODESZEITPUNKT 00:25 22 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 Nein! 23 00:04:37,568 --> 00:04:42,782 TODESZEITPUNKT 00:00 24 00:05:23,823 --> 00:05:25,158 Kaffee? 25 00:05:25,241 --> 00:05:28,036 Na ja, das ist das Mindeste, was ich tun kann. 26 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Das Mindeste ist doch sonst, 27 00:05:30,496 --> 00:05:33,458 dass du nichts tust und einfach ohne ein Wort gehst. 28 00:05:33,541 --> 00:05:35,460 Ich werde mich bessern. 29 00:05:36,127 --> 00:05:39,505 -Ach ja? -Ja. Hier. 30 00:05:43,551 --> 00:05:44,927 Probier mal. 31 00:05:48,598 --> 00:05:49,682 Gut? 32 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Es ist Kaffee. 33 00:05:53,978 --> 00:05:56,773 -Entschuldige, ich... -Geh nur ran. 34 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 MacLaren. 35 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 David. Ja, ich erinnere mich an Sie. 36 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 Was? 37 00:06:06,199 --> 00:06:07,742 Ok, ich bin gleich da. 38 00:06:08,910 --> 00:06:10,453 Entschuldige. 39 00:06:10,536 --> 00:06:12,497 Du hast deine Prioritäten. 40 00:06:12,580 --> 00:06:14,332 Und du bist eine davon. 41 00:06:47,865 --> 00:06:49,117 Nein. 42 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 Ganz ruhig. Ich kann es erklären. 43 00:06:51,202 --> 00:06:54,497 -Was soll das alles? -Ich tue Ihnen nichts. Ganz ruhig. 44 00:06:54,872 --> 00:06:57,375 -Hilfe! Hilfe! -Bitte, hören Sie auf. 45 00:06:58,417 --> 00:07:00,211 Hier ist weit und breit niemand. 46 00:07:01,129 --> 00:07:02,713 Ich mache das aus einem Grund. 47 00:07:02,797 --> 00:07:05,842 Du hast mich unter Drogen gesetzt und in den Wald gezerrt. 48 00:07:05,925 --> 00:07:07,677 Ich habe Sie betäubt, ja. 49 00:07:07,760 --> 00:07:10,054 Aber nur, weil ich Sie hierherbringen musste. 50 00:07:10,138 --> 00:07:13,391 Weit weg von jeglicher Technologie. Nur so konnte ich sicher sein. 51 00:07:13,474 --> 00:07:16,644 Sicher? Weswegen? Was hast du mit mir vor? 52 00:07:16,727 --> 00:07:19,856 Laut historischer Aufzeichnungen stirbt Grace Day um 11:27 Uhr 53 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 an der Ecke Westlake und Harmon Avenue. 54 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 Dort ist mein Zahnarzt. Woher... 55 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 Ich konnte dort nicht herausfinden, was Sie töten würde. 56 00:07:28,156 --> 00:07:29,866 Hätte ich nicht eingegriffen, 57 00:07:29,949 --> 00:07:32,410 hätte der Direktor Sie über die Kameras entdeckt. 58 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Der Direktor? 59 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 Das klingt irre, aber ich bin nicht verrückt. 60 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 -Kennst du diesen Direktor? -Er hat mich hierhergeschickt. 61 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 -Weswegen? -Um Missionen zu erfüllen. 62 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Wie diese hier? 63 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Nein. 64 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 Nein, ich missachte gerade das Protokoll. 65 00:07:56,559 --> 00:08:00,980 Unsere Mission ist es, die Welt zu retten, Miss Day. 66 00:08:03,941 --> 00:08:05,568 Ich komme aus der Zukunft. 67 00:08:08,654 --> 00:08:10,573 -Agent MacLaren. -David. 68 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 Danke für den Anruf. Lassen Sie uns kurz allein? 69 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Ja, sicher, natürlich. Ich werde... 70 00:08:17,830 --> 00:08:18,998 Danke. 71 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 -Was ist passiert? -Es tut mir leid. 72 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 Ich habe ihm tausendmal gesagt, mich nicht... 73 00:08:27,548 --> 00:08:31,135 -...ins Krankenhaus zu bringen. -Schon ok, das ist gut so. 74 00:08:31,219 --> 00:08:33,971 Weißt du, was los ist? Willst du nachsehen? 75 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 Ich weiß, was los ist. 76 00:08:36,140 --> 00:08:38,851 Der vorhandene Schaden ist einfach zu groß. 77 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Das verstehe ich nicht. 78 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Das Gehirn meines Hosts ist von Geburt an unterentwickelt. 79 00:08:45,441 --> 00:08:48,945 Ich ließ mir eine Behandlung einfallen, und ich dachte, sie hilft. 80 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 -Entschuldige, dass ich nicht... -Schon ok. 81 00:08:53,658 --> 00:08:55,618 Wir kriegen das wieder hin. 82 00:08:55,701 --> 00:08:59,080 Ich glaube nicht, dass das möglich ist. 83 00:09:00,289 --> 00:09:03,417 Deinetwegen bin ich von den Toten auferstanden. 84 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Alles ist möglich. 85 00:09:16,973 --> 00:09:20,643 -Hallo? -Carly, hi. Sie sind ja doch da. 86 00:09:21,143 --> 00:09:24,313 Verzeihung, ich war für einige Tage nicht erreichbar. 87 00:09:24,397 --> 00:09:28,234 Sind Sie irgendwie in Gefahr? Sie können es mir sagen. 88 00:09:28,317 --> 00:09:30,820 Nein, es ist alles gut. Warum, was ist los? 89 00:09:31,237 --> 00:09:36,325 Um ehrlich zu sein, hatte ich gehofft, es gibt vertretbare Gründe dafür, 90 00:09:36,409 --> 00:09:39,161 dass Sie Ihren Sohn beim Vater zurückgelassen haben. 91 00:09:39,245 --> 00:09:41,372 Zurückgelassen? Er ist der Vater. 92 00:09:41,455 --> 00:09:44,792 Das weiß ich, aber er hat gesagt, dass Sie ihn baten, 93 00:09:44,875 --> 00:09:49,005 einige Stunden auf Jeffrey aufzupassen, und seitdem nicht mehr da waren. 94 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 Das war vor zwei Tagen. 95 00:09:50,464 --> 00:09:52,883 Ich bin gerade auf dem Weg zu ihm. 96 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Ihre Handlungen lassen vermuten, 97 00:09:54,927 --> 00:09:57,430 dass Sie ihm als Erziehungsperson vertrauen. 98 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 Also sprach ich dementsprechend dem Vater eine Empfehlung aus, 99 00:10:00,766 --> 00:10:03,811 ihm bis zur Anhörung das Sorgerecht zu erteilen. 100 00:10:03,894 --> 00:10:06,689 -Jacqueline, bitte. -Auf Wiederhören, Miss Shannon. 101 00:10:06,772 --> 00:10:08,190 Warten Sie! 102 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 Traveler 3468. 103 00:10:18,618 --> 00:10:22,079 Bitte begrüßen Sie heute den ankommenden Traveler 0014. 104 00:10:24,665 --> 00:10:26,709 Wo ist meine Mom? 105 00:10:26,792 --> 00:10:29,879 Ah, Verzeihung, der Junge hier sucht seine Mom. 106 00:10:32,048 --> 00:10:34,258 Es ist im Grunde eine Berechnung. 107 00:10:34,342 --> 00:10:37,803 Der Direktor liest die Aufzeichnungen und legt die Missionen fest, 108 00:10:37,887 --> 00:10:41,932 ein paar größere, ein paar kleinere, um bestmöglich die Zukunft zu verbessern. 109 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 -Und wie läuft es bisher? -Das lässt sich schwer sagen. 110 00:10:45,811 --> 00:10:47,438 Wir lenkten einen Asteroiden um, 111 00:10:47,521 --> 00:10:50,232 der in 18 Monaten eine Katastrophe verursacht hätte. 112 00:10:50,316 --> 00:10:53,903 -Das ist eine sehr große Mission. -Das dachten wir auch. 113 00:10:53,986 --> 00:10:56,614 Und dass es sich so auf die Zukunft auswirken würde, 114 00:10:56,697 --> 00:10:59,492 dass wir uns auflösen, aber nichts hat sich verändert. 115 00:10:59,575 --> 00:11:02,787 Wenn also etwas nicht so klappt, wie ihr das erhofft, 116 00:11:02,870 --> 00:11:04,914 wieso reist ihr nicht noch einmal zurück? 117 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Das ist eine sehr gute Frage. 118 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 Das haben wir natürlich versucht. 119 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 Aber aus komplizierten Gründen und Wellen im Raum-Zeit-Kontinuum 120 00:11:13,047 --> 00:11:16,926 können wir nur zum Ankunftszeitpunkt des letzten Travelers zurückkehren. 121 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 Man kann nicht von vorn anfangen. 122 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Jetzt wissen Sie, warum ich so oft in der Schule fehle. 123 00:11:28,354 --> 00:11:29,814 Danke für deine Ehrlichkeit. 124 00:11:32,066 --> 00:11:34,026 Ich weiß, dass Sie mir nicht glauben. 125 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Schon ok. Ich würde das auch nicht. 126 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 Aber Sie sollten wissen, ich wollte Sie hiermit retten. 127 00:11:40,866 --> 00:11:45,079 Denn Sie sind ein guter Mensch. Der Direktor muss jemand anderes finden. 128 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 -Philip? -Hier drüben. 129 00:11:53,045 --> 00:11:55,714 -Hast du was gefunden? -Noch nicht. 130 00:11:56,715 --> 00:11:58,801 Es gibt heute nur zwei mögliche Hosts. 131 00:11:58,884 --> 00:12:01,095 Der hier läuft in einer Stunde vor einen Lkw, 132 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 und der andere stirbt kurz vorher in einer Seitenstraße. 133 00:12:04,723 --> 00:12:06,350 -Das sind die Standorte. -Ok. 134 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 -Du nimmst den, ich den anderen. -Was genau ist unsere Mission? 135 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 Traveler 0014 zu empfangen. 136 00:12:12,857 --> 00:12:16,110 -0014? Das ist eine niedrige Zahl. -Was du nicht sagst. 137 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Wieso schickt man so jemand Wichtiges her? 138 00:12:18,529 --> 00:12:19,780 Ich hoffe, wegen Marcy. 139 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 Hier, für dich. 140 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Du musst viel trinken. 141 00:12:33,794 --> 00:12:36,755 Ja, der Apfelsaft wird richtig was bewirken können. 142 00:12:41,260 --> 00:12:45,306 -Entschuldige, du willst ja nur helfen. -Schon gut, keiner mag Krankenhäuser. 143 00:12:45,389 --> 00:12:48,058 Hey, das ist aber nicht sehr nett. 144 00:12:49,810 --> 00:12:53,689 -Wie geht es Ihnen? -Ganz ok, ich bin nur etwas müde. 145 00:12:54,523 --> 00:12:56,025 Kann ich... 146 00:12:57,151 --> 00:12:59,695 -Kann ich jetzt gehen? -Leider nicht. 147 00:12:59,778 --> 00:13:04,533 Wir wollen noch ein paar Tests machen, und Ihr MRT war leider fehlerhaft. 148 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 -Was soll das heißen? -Also, es ist so... 149 00:13:07,745 --> 00:13:10,372 Wäre der Scan korrekt, könnten Sie kaum mit mir reden. 150 00:13:10,456 --> 00:13:14,460 Aber wir wiederholen ihn einfach. Sie müssen auch nicht lange warten. 151 00:13:15,294 --> 00:13:17,254 Sonst scheint alles in Ordnung zu sein. 152 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 Dann gebe ich Ihnen Bescheid, wenn Sie dran sind. 153 00:13:21,717 --> 00:13:23,761 -Danke, Doktor. -Ok. 154 00:13:35,356 --> 00:13:40,444 TODESZEITPUNKT 00:13 155 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 Vorsicht! 156 00:13:53,958 --> 00:13:55,501 Verdammt, das war knapp. 157 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 Das ist eine Liste potenzieller Hosts? 158 00:13:57,795 --> 00:14:01,632 -Ja, aber sie kommen nicht alle infrage. -All diese Leute werden also sterben? 159 00:14:02,007 --> 00:14:05,928 -Ja. Wieso, was ist los? -Ich kenne diese Person. 160 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 Scheiße. 161 00:14:13,852 --> 00:14:15,354 Trevor, wo bist du? 162 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 Trevor, was zur Hölle hast du getan? 163 00:14:22,361 --> 00:14:23,487 Also gut. 164 00:14:24,488 --> 00:14:27,700 Das sollte reichen. Ihr Todeszeitpunkt ist vorüber. 165 00:14:27,783 --> 00:14:32,580 -Geht es Ihnen gut? -Abgesehen vom offensichtlichen Unbehagen. 166 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Gut. 167 00:14:34,290 --> 00:14:36,208 Dann war es nichts Medizinisches. 168 00:14:40,212 --> 00:14:41,964 Ah, was ist das? 169 00:14:42,047 --> 00:14:44,758 Ich bringe Sie zurück. Melden Sie sich einfach krank. 170 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Das ist keine Antwort. 171 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 Damit vergessen Sie die letzten 24 Stunden. 172 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 Sie haben verschlafen, das ist alles. 173 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Wenn ich mich weigere? 174 00:14:52,683 --> 00:14:55,436 Das gehört leider zum Plan, Ihnen das Leben zu retten. 175 00:14:55,519 --> 00:14:57,688 Sie wissen, was niemand je erfahren darf. 176 00:14:57,771 --> 00:15:01,901 Also setzt du mich außer Gefecht und schleppst mich durch den Wald? 177 00:15:01,984 --> 00:15:04,904 Du greifst dir immer an die Seite, als würde sie wehtun. 178 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Die Nähte. 179 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Ich hatte kürzlich eine OP. 180 00:15:13,913 --> 00:15:16,707 -Organspende. -Also... Autsch! 181 00:15:18,083 --> 00:15:19,960 Warum laufe ich nicht einfach zurück? 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,839 Die Nähte sollen doch nicht reißen, und ich war sicher schwer zu tragen. 183 00:15:26,967 --> 00:15:29,136 Na gut, aber Ihre Hände bleiben gefesselt. 184 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Das verstehe ich. 185 00:15:44,860 --> 00:15:46,528 -Boss, bist du da? -Ja. 186 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 Hier ist noch nichts passiert. Bei dir? 187 00:15:49,114 --> 00:15:52,868 -Nein, nichts. -Ok, ein Kandidat weniger. 188 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 Nein, es ist nichts passiert. 189 00:15:55,037 --> 00:15:58,958 Die Kranlast fiel auf den Gehweg, keiner starb, kein Traveler kam an. 190 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 -Stimmte der Zeitpunkt? -Die Aufzeichnungen könnten falsch sein. 191 00:16:03,295 --> 00:16:04,880 Einige Wetten waren falsch. 192 00:16:04,964 --> 00:16:07,424 -Die Rennen gingen anders aus als gedacht. -Was? 193 00:16:07,841 --> 00:16:11,512 -Wieso hast du nichts gesagt? -Es waren nur ein paar Rennen. 194 00:16:12,888 --> 00:16:15,015 Boss, ich glaube, das ist es nicht. 195 00:16:16,350 --> 00:16:18,102 Trevor könnte eingegriffen haben. 196 00:16:19,019 --> 00:16:20,896 Warum glaubst du das? 197 00:16:20,980 --> 00:16:23,941 Als ich damals die T.E.L.L.s an die Tür geschrieben habe, 198 00:16:24,650 --> 00:16:26,777 sagte er, er kennt eine der Personen. 199 00:16:27,695 --> 00:16:28,821 Grace Day. 200 00:16:29,655 --> 00:16:32,574 Nein, Trevor würde das Protokoll nicht missachten. 201 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Oh, Scheiße. 202 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Ok, du suchst Trevor, 203 00:16:39,665 --> 00:16:41,750 ich arbeite an einem Plan für Marcy. 204 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 -Wir müssen reden. -Carly. 205 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 -Was für eine nette Überraschung. -Lass das. 206 00:16:48,966 --> 00:16:51,552 "Lass das"? Was denn? 207 00:16:51,635 --> 00:16:53,303 Tu nicht so. 208 00:16:53,387 --> 00:16:56,765 Deine Spielchen funktionieren nicht. So kriegst du Jeffrey nicht. 209 00:16:56,849 --> 00:16:59,727 Ich muss ihn dir nicht nehmen, wenn du ihn mir übergibst. 210 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Du manipulierst die falsche Person. 211 00:17:02,104 --> 00:17:04,982 Jeffrey ist mein Blut, mein Sohn. 212 00:17:05,065 --> 00:17:08,277 -Und ich sage dir ganz im Ernst... -Du bist ein Stück Dreck. 213 00:17:09,528 --> 00:17:12,364 -Scheiße, was war das? -Ich sagte, du bist ein Stück Dreck. 214 00:17:12,448 --> 00:17:14,450 Bald merkt das auch dein Sohn. 215 00:17:14,533 --> 00:17:17,036 -Pass auf, was du sagst. -Oder was? 216 00:17:19,079 --> 00:17:21,832 Du verdienst es nicht, Vater zu sein. Du bist Dreck. 217 00:17:21,915 --> 00:17:24,251 Aber ich bin für ihn da, während du ewig weg bist. 218 00:17:24,334 --> 00:17:27,046 Ja, bei jemandem muss ich mich ja wie eine Frau fühlen. 219 00:17:28,213 --> 00:17:29,465 Bei dir ging das ja nie. 220 00:17:34,553 --> 00:17:37,097 Wenn du mir so nah bist, kann ich wirklich riechen, 221 00:17:37,181 --> 00:17:38,891 was für ein Versager du bist. 222 00:17:46,774 --> 00:17:48,442 Ich weiß, was du vorhast. 223 00:17:50,819 --> 00:17:54,907 Wann merkst du es dir endlich? Ich bin kein Idiot. 224 00:17:58,368 --> 00:18:01,789 Tauchst du noch mal hier auf, erwirke ich eine Verfügung gegen dich. 225 00:18:22,684 --> 00:18:24,895 Kannst du mir noch etwas Saft holen? 226 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 Ja, klar. 227 00:18:27,773 --> 00:18:28,941 Danke. 228 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Drück einfach auf den Knopf, wenn was passiert. 229 00:18:41,161 --> 00:18:44,790 Leute, holt mich hier raus, die wollen... 230 00:18:46,291 --> 00:18:47,751 ...noch mehr Tests machen. 231 00:18:47,835 --> 00:18:52,172 Und wenn mein MRT unverändert ist, machen sie Versuche, bis ich sterbe. 232 00:18:52,923 --> 00:18:55,217 Philip, hol meine Akte aus der Datenbank. 233 00:18:55,300 --> 00:18:56,385 Mache ich. 234 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 Halte durch, Marcy. 235 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Ein Agent Forbes will mich sprechen? 236 00:19:06,270 --> 00:19:10,065 Forbes ist mein Partner. Ich übernehme, danke. 237 00:19:10,149 --> 00:19:12,943 -Kommen Sie rein, Officer... -Boyd. 238 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Boyd. 239 00:19:15,946 --> 00:19:17,948 Wir müssen damit aufhören. 240 00:19:18,031 --> 00:19:21,493 Protokoll 6, das ist ein Notfall. Meine Ärztin liegt im Krankenhaus. 241 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Ihr Zustand könnte die Medizin des 21. übersteigen. 242 00:19:24,413 --> 00:19:26,623 Der Direktor würde Hilfe schicken. 243 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 Hilfe ist noch nicht da, und ihr geht es schlechter. 244 00:19:29,418 --> 00:19:33,297 -Und warum kommen Sie zu mir? -Ich brauche die Hilfe Ihres Arztes. 245 00:19:33,755 --> 00:19:34,882 Nein. 246 00:19:34,965 --> 00:19:37,467 Könnten Sie ihn nicht wenigstens fragen? 247 00:19:37,551 --> 00:19:39,803 Das habe ich gerade. Ich bin der Arzt. 248 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Und der Teamleiter? 249 00:19:42,347 --> 00:19:45,976 Ja. Wir haben unseren verloren, jemand musste übernehmen. 250 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 Dann müssten Sie das doch verstehen. 251 00:19:48,103 --> 00:19:52,441 Wir versuchen alles Mögliche, um nicht einen von uns zu verlieren. 252 00:19:53,859 --> 00:19:56,904 Ich bitte Sie nur darum, sie sich mal anzusehen. 253 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 -Hallo? -David, ich brauche Ihre Hilfe. 254 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Wir müssen Marcy da rausholen. 255 00:20:09,082 --> 00:20:10,500 Ist das eine gute Idee? 256 00:20:10,584 --> 00:20:13,378 Ich würde Sie nicht fragen, wenn es nicht ernst wäre. 257 00:20:13,462 --> 00:20:17,090 Bei ihr gehen alle fünf Minuten Ärzte und Schwestern ein und aus. 258 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 -Dafür habe ich eine Lösung. -Ich möchte ja helfen. 259 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 Aber Sie sagten selbst, dass sie hier sein sollte. 260 00:20:23,263 --> 00:20:25,224 Die Lage hat sich geändert. 261 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 Wenn die Ärzte weitere Tests machen, fliegt ihre Tarnung auf. 262 00:20:28,727 --> 00:20:30,604 Ihre Tarnung ist mir egal. 263 00:20:30,687 --> 00:20:34,441 -Ihre Arbeit ist wichtig, David. -Sie sagte mir, sie wird sterben. 264 00:20:34,524 --> 00:20:37,444 Und ich werde das nicht zulassen. 265 00:20:37,527 --> 00:20:40,697 Ich habe einen Plan, aber der funktioniert nur mit Ihrer Hilfe. 266 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Was muss ich tun? 267 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Sie müssen um Punkt 13:07 Uhr in ihrem Zimmer sein. 268 00:20:50,916 --> 00:20:53,418 -Kriegen Sie das hin? -Natürlich. Und dann? 269 00:20:53,835 --> 00:20:55,462 Halten Sie sich bereit. 270 00:21:05,305 --> 00:21:08,600 Warum habt ihr nicht auch Hitler und Stalin aufgehalten? 271 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Sie sind gut. 272 00:21:10,185 --> 00:21:14,356 Aber wir können nur ins moderne Computerzeitalter zurückreisen. 273 00:21:14,439 --> 00:21:18,443 Denn wir brauchen den genauen Orts- und Todeszeitpunkt des Hosts. 274 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Dann bist du nicht wirklich Trevor? 275 00:21:20,737 --> 00:21:23,991 Nein. Ich hatte doch diese Gehirnerschütterung. 276 00:21:24,074 --> 00:21:28,036 Da ersetzte mein Bewusstsein seins, kurz bevor ein Schlag ihn getötet hätte. 277 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 So gab ich mich geschlagen, und da sind wir. 278 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 -Hier sind wir. -Ja. 279 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 Grace, alles in Ordnung? Grace? 280 00:22:02,404 --> 00:22:05,157 Ok. Oh Gott. Ok. 281 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Ok, oh Gott. 282 00:22:13,665 --> 00:22:16,168 Nicht losfahren. Nicht. 283 00:22:21,048 --> 00:22:23,925 NOTRUF 284 00:22:24,009 --> 00:22:26,136 Stopp! Grace! 285 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 -Grace. -0115, sind Sie verrückt geworden? 286 00:22:43,403 --> 00:22:46,281 Sie können nicht eigenmächtig die Geschichte verändern. 287 00:22:46,364 --> 00:22:47,824 Ich habe sie gerettet. Wie... 288 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 Sie hat telefoniert. GPS, Spracherkennung. 289 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 Toll, ich blute. 290 00:22:55,916 --> 00:22:59,002 Ich bin erst eine Minute hier, und mein Körper ist schon defekt. 291 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 Nun? 292 00:23:19,773 --> 00:23:23,151 Hallo, Marcy, wir sind so weit für Ihr MRT... 293 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 Es tut mir wirklich leid. 294 00:23:29,032 --> 00:23:31,660 -Sie haben sie ermordet. -Ach, hören Sie auf. 295 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Laut der Akten starb Grace Day heute. 296 00:23:33,662 --> 00:23:36,039 Ich kann nichts dafür, dass Sie erwischt wurden. 297 00:23:36,123 --> 00:23:38,375 Hosts sind nach Ablauf des T.E.L.L. tabu. 298 00:23:38,458 --> 00:23:41,711 Es ist passiert und unumkehrbar, gewöhnen Sie sich daran. 299 00:23:43,672 --> 00:23:47,134 -Sind Sie hier, um mich zu bestrafen? -Nein, dafür kam ich nicht her. 300 00:23:47,217 --> 00:23:50,720 Ich muss eine Mission erfüllen. Wenn ich das Auto zum Laufen kriege. 301 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Und jetzt? 302 00:23:57,144 --> 00:24:00,272 Eine selbst durchgeführte Lumbalpunktion ist außergewöhnlich. 303 00:24:00,355 --> 00:24:03,400 Aber sie scheint den Hirndruck verringert zu haben. 304 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 Was wurde aus der CSF? 305 00:24:05,152 --> 00:24:08,155 Ein Serum. Zur Stabilisierung der Neurotransmitter. 306 00:24:08,238 --> 00:24:10,866 Clever. Das hat Sie bisher am Leben gehalten. 307 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Aber Sie wussten, das hilft nicht ewig. 308 00:24:13,660 --> 00:24:14,995 Ja, das weiß ich. 309 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 Natürlich. Sie wussten es die ganze Zeit. Das muss hart gewesen sein. 310 00:24:23,753 --> 00:24:27,757 Ich gebe Ihnen ein Stimulans, das ich für eine Mission entwickelt habe. 311 00:24:27,841 --> 00:24:31,469 -Das hilft vorübergehend, aber... -Danke für die zweite Meinung. 312 00:24:31,887 --> 00:24:33,763 Ich wünschte, sie wäre besser. 313 00:24:35,765 --> 00:24:36,975 Was? Das war's? 314 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Mehr können Sie nicht tun? Was ist mit Naniten? 315 00:24:41,396 --> 00:24:44,232 Es gibt Traveler-Ärzte, die Tolles bewirken können. 316 00:24:44,316 --> 00:24:47,944 Ja, das wissen wir. Aber nur auf Befehl des Direktors. 317 00:24:50,822 --> 00:24:54,618 -Das sollte sofort wirken. Alles ok? -Ja, danke. 318 00:25:02,375 --> 00:25:04,502 -Wie lange hat sie noch? -Nicht lange. 319 00:25:04,586 --> 00:25:08,131 Mit dem Mittel dürfte sie sich für eine Weile normal fühlen. 320 00:25:08,215 --> 00:25:10,759 Aber ihre Neuronen spielen immer noch verrückt. 321 00:25:12,052 --> 00:25:14,346 Aber wenn der Direktor sie retten will... 322 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 -Ja. Danke. -Gern geschehen. 323 00:25:23,396 --> 00:25:25,315 Melden Sie sich bei Ihrem Team. 324 00:25:25,398 --> 00:25:26,566 Warum? 325 00:25:26,650 --> 00:25:32,405 Weil ich auch 0014 lokalisieren soll. Ihr Team müsste seine Koordinaten haben. 326 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Ein Bote war heute früh bei ihnen. 327 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 Nehmen Sie das. So kann ich Sie beide hören. 328 00:25:41,206 --> 00:25:42,666 Trevor, wo bist du? 329 00:25:42,749 --> 00:25:46,378 -Entschuldige, ich musste es tun. -Das war gegen das Protokoll. 330 00:25:47,295 --> 00:25:49,089 Der neue Traveler kam auch so. 331 00:25:50,757 --> 00:25:52,634 Wir sprechen später darüber. 332 00:25:52,717 --> 00:25:56,388 -Ist sie 0014? -Oh Mann, sie haben ihn nicht gefunden? 333 00:25:56,471 --> 00:25:59,432 Kam er nicht nach dem Boten? Prüfen Sie die T.E.L.L.s davor. 334 00:25:59,933 --> 00:26:02,769 Warum sollen wir jemanden begrüßen, der schon da ist? 335 00:26:02,852 --> 00:26:04,354 Mit wem spreche ich da? 336 00:26:06,564 --> 00:26:08,066 Nennen Sie mich Grace. 337 00:26:08,149 --> 00:26:11,611 Wir haben beide dieselbe Mission. Es geht um Marcy. 338 00:26:12,529 --> 00:26:15,365 Es gibt einen möglichen T.E.L.L. von heute Morgen. 339 00:26:17,784 --> 00:26:20,453 -Auf einer Farm außerhalb der Stadt. -Ist es das? 340 00:26:20,537 --> 00:26:24,040 Offenbar. Geben Sie uns die Koordinaten, und fahren Sie alle dahin. 341 00:26:26,793 --> 00:26:28,003 Also gut. 342 00:26:32,716 --> 00:26:37,012 Philip, komm nach, wenn du kannst. Carly, du kommst mit mir. 343 00:27:05,749 --> 00:27:08,293 Na los, 014, mach die Tür auf, du bist sicher. 344 00:27:08,376 --> 00:27:11,546 -Ich heiße Ellis, runter von meinem Land. -Ich tue dir nichts. 345 00:27:11,629 --> 00:27:14,924 -Was ist mit dem Jungen? -Der ist unwichtig. Los, die Zeit drängt. 346 00:27:19,929 --> 00:27:21,014 Ich soll Ihnen trauen? 347 00:27:21,348 --> 00:27:25,143 Ohne mich würdest du noch Programme unter einer undichten Kuppel schreiben, 348 00:27:25,226 --> 00:27:28,605 wie der mürrische, unkreative alte Bastard, der du bist. 349 00:27:34,027 --> 00:27:37,781 027. Diesen Ton würde ich in jedem Jahrhundert wiedererkennen. 350 00:27:37,864 --> 00:27:39,282 Nenn mich Grace. 351 00:27:39,366 --> 00:27:42,369 -Versteckst du dich auch? -Zum Teil. Hast du einen Schutz? 352 00:27:42,452 --> 00:27:44,245 Gegen dich? Immer. 353 00:27:44,871 --> 00:27:47,499 Ich habe die Schweine gefüttert und ihn aufgestellt. 354 00:27:47,582 --> 00:27:50,335 -Ich habe Schweine. -Ok, ich brauche deinen Code. 355 00:27:51,252 --> 00:27:53,338 Wieso glaubst du, ich gebe ihn dir? 356 00:27:56,633 --> 00:27:59,511 -Und du bist? -Trevor. 357 00:28:00,804 --> 00:28:03,681 Du siehst aus, als hätte jemand deinen Hund erschossen. 358 00:28:04,974 --> 00:28:07,310 -Ach ja? -Sie hat's nicht so mit Menschen. 359 00:28:07,394 --> 00:28:09,479 Aber sie hat ein gutes Herz. Warte es ab. 360 00:28:11,106 --> 00:28:12,690 Komm rein. 361 00:28:20,907 --> 00:28:23,118 Ok, na los, komm rein. 362 00:28:33,837 --> 00:28:37,549 -Also, wie hast du mich gefunden? -Durch mein Team. Es ist bald hier. 363 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Deine Verstärkung. 364 00:28:39,300 --> 00:28:40,969 014 muss geschützt werden. 365 00:28:41,052 --> 00:28:42,929 Er schrieb einen Hackercode, 366 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 den eine Fraktion in der Zukunft haben will. 367 00:28:45,265 --> 00:28:46,516 Was für eine Fraktion? 368 00:28:46,599 --> 00:28:49,769 Eine Gruppe, die mit meinem Code den Direktor stürzen will. 369 00:28:49,853 --> 00:28:52,814 -Ich verstecke ihn hier. Er ist nutzlos. -Nicht nutzlos. 370 00:28:53,606 --> 00:28:57,193 -Was nützt er dir im 21.? -Ich will ein Leben retten. 371 00:28:57,277 --> 00:28:59,696 -Ah. -Ist das so schwer zu glauben? 372 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 -Ja. -Absolut. 373 00:29:03,450 --> 00:29:06,453 Ich habe einen Fehler gemacht, der ausgebügelt werden muss. 374 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Eine Hackerin mit Herz. 375 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Sie sind Programmierer? 376 00:29:11,249 --> 00:29:14,753 -Sie ist der Liebling des Direktors. -Nur, wenn du nicht da bist. 377 00:29:14,836 --> 00:29:18,423 -Wie soll mein Code ein Leben retten? -Das wirst du schon sehen. 378 00:29:18,506 --> 00:29:21,843 Und keine Sorge, ich vernichte ihn, sobald ich fertig bin. 379 00:29:21,926 --> 00:29:24,179 Was? Du brauchst ihn jetzt? 380 00:29:25,597 --> 00:29:27,432 Ich wollte gerade Abendessen machen. 381 00:29:27,515 --> 00:29:30,560 Er kann das machen. Wissen Sie, wie man Essen zubereitet? 382 00:29:30,643 --> 00:29:31,978 Ja, sicher. 383 00:29:32,061 --> 00:29:34,814 Dann los, ich habe seit Jahrhunderten nichts gegessen. 384 00:29:48,411 --> 00:29:51,664 Hier ist Special Agent Grant MacLaren, sprechen Sie nach dem Ton. 385 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Agent MacLaren, hier ist David Mailer. 386 00:29:54,959 --> 00:29:57,587 Ich habe im Krankenhaus gerade meinen Kopf riskiert. 387 00:29:57,670 --> 00:30:00,048 Ich werde sicher einige von denen wiedersehen. 388 00:30:00,131 --> 00:30:02,550 Jetzt warte ich auf Neuigkeiten von Marcy. 389 00:30:02,634 --> 00:30:03,802 Und ganz ehrlich... 390 00:30:04,886 --> 00:30:06,513 ...ich bin etwas sauer. 391 00:30:08,181 --> 00:30:11,267 Das heißt nicht, dass ich nicht helfen will, ganz im Gegenteil. 392 00:30:11,351 --> 00:30:15,104 Aber es gibt einen Unterschied zwischen helfen und ausgenutzt werden. 393 00:30:15,188 --> 00:30:17,023 Also, rufen Sie mich zurück. 394 00:30:51,891 --> 00:30:53,434 Wer ist da? 395 00:30:53,518 --> 00:30:55,144 3468. 396 00:30:55,228 --> 00:30:59,148 Per Bote sagte man mir, ich soll Traveler 0014 begrüßen. 397 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Na dann... 398 00:31:01,442 --> 00:31:02,735 Hallo! 399 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Und Sie. Hallo! 400 00:31:08,533 --> 00:31:11,578 -Was ist Ihre Mission? -Sagen Sie's mir. 401 00:31:13,079 --> 00:31:16,124 Unsere Mission war, Sie zu begrüßen. 402 00:31:16,207 --> 00:31:18,001 Dann ist die Mission erfüllt. 403 00:31:18,084 --> 00:31:20,503 Haben Sie Hunger? Ihr Freund macht was zu essen. 404 00:31:20,587 --> 00:31:23,381 Aber ich glaube, er hat mehr Leute erwartet. 405 00:31:23,464 --> 00:31:25,508 Ja, die sind auf dem Weg. 406 00:31:25,592 --> 00:31:27,677 Na endlich. Wo ist sie? 407 00:31:29,429 --> 00:31:30,763 Sie müssen Grace sein. 408 00:31:47,155 --> 00:31:48,197 Was ist los? 409 00:31:48,281 --> 00:31:50,408 Es gibt einen Plan, von dem du wissen musst. 410 00:31:50,491 --> 00:31:54,329 Die zwei sind Programmierer, sie wollen ein Verfahren an dir ausprobieren. 411 00:31:55,538 --> 00:31:59,375 -Welche Art von Verfahren? -Sie wollen deinen Zustand beheben. 412 00:31:59,459 --> 00:32:02,086 Der Tisch deckt sich nicht von allein, Leute. 413 00:32:02,170 --> 00:32:03,963 Grace will mit Ihnen sprechen. 414 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 Hier drüben, Marcy. 415 00:32:15,808 --> 00:32:19,395 -Sie glauben, Sie können mir helfen? -Marcy, nett, Sie kennenzulernen. 416 00:32:19,479 --> 00:32:22,982 Nur noch eine Sekunde, ich bin fast fertig. 417 00:32:23,900 --> 00:32:25,068 Na bitte. 418 00:32:26,653 --> 00:32:27,904 Setzen Sie sich. 419 00:32:32,408 --> 00:32:37,956 Was wissen Sie über die Theorie der Quantenverschränkung? 420 00:32:39,123 --> 00:32:41,793 Sie ist die Basis für eine Bewusstseinsübertragung. 421 00:32:41,876 --> 00:32:45,880 Und damit das passiert, muss eine Anpassung stattfinden. 422 00:32:45,964 --> 00:32:48,549 Fehlerfreie Präzision. 423 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 Ein Fehlschlag würde das ankommende Bewusstsein töten. 424 00:32:52,387 --> 00:32:56,057 Unser Bewusstsein muss zu 100 % angekommen sein. 425 00:33:17,495 --> 00:33:19,622 Das war super, Marcy. Danke. 426 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 -Was war das? -Nur eine Art Kalibrierungstest. 427 00:33:24,252 --> 00:33:25,503 Essen wir. 428 00:33:37,056 --> 00:33:39,767 Ich war nicht nur Teil des Programmierer-Teams, 429 00:33:39,851 --> 00:33:43,479 ich leitete auch das Team für die Recherche in den sozialen Medien. 430 00:33:43,563 --> 00:33:46,107 -Sie fanden die Host-Kandidaten. -Ja. 431 00:33:46,190 --> 00:33:49,068 Durch die frühen Erfolge wurden wir zu selbstsicher. 432 00:33:49,152 --> 00:33:51,863 Als es also um Marcys Host ging... 433 00:33:52,989 --> 00:33:55,324 -Was ist das noch mal? -Eine Karotte. 434 00:33:55,825 --> 00:33:57,243 Karotte. 435 00:33:57,994 --> 00:34:00,079 Das ist Spaghetti-Kürbis. 436 00:34:01,164 --> 00:34:04,625 Im Kühlschrank meines Hosts liegt jede Menge von diesem "Bacon". 437 00:34:05,376 --> 00:34:08,504 Als ich erkannte, was es war, weinte ich fünf Minuten lang. 438 00:34:08,588 --> 00:34:10,006 Das war ja klar. 439 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Wo war ich stehen geblieben? 440 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 Sie schätzten Marcys Leben falsch ein. 441 00:34:13,968 --> 00:34:14,927 Ach ja. 442 00:34:15,011 --> 00:34:18,181 Das bedauere ich übrigens zutiefst, Marcy. 443 00:34:18,264 --> 00:34:20,558 Menschen machen Fehler. Ich verstehe das. 444 00:34:20,933 --> 00:34:23,436 Aber nicht, wie ich das wiedergutmachen will. 445 00:34:23,519 --> 00:34:25,104 Nein. 446 00:34:26,439 --> 00:34:29,067 Indem ich Ihren eigentlichen Upload neu verpacke, 447 00:34:29,150 --> 00:34:32,862 um die beschädigten Bereiche des Gehirns Ihres Hosts zu umgehen. 448 00:34:32,945 --> 00:34:34,655 Das ist wirklich brillant. 449 00:34:34,739 --> 00:34:37,909 -Gehen da nicht Informationen verloren? -Ja, sicher. 450 00:34:38,284 --> 00:34:40,953 Das ist klar. Ich musste Prioritäten setzen. 451 00:34:41,412 --> 00:34:45,875 Einige Erinnerungen gehen verloren, aber das Gehirn speichert viel Unnützes. 452 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 -Sie merken keinen Unterschied. -Und meine Erinnerungen aus dem 21.? 453 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 Natürlich bleibt davon nichts erhalten. 454 00:34:53,508 --> 00:34:55,259 Zu denen hatte ich ja keinen Zugang. 455 00:34:57,428 --> 00:35:01,224 Sehen Sie das einfach als einen Neustart des ursprünglichen Bewusstseins. 456 00:35:01,307 --> 00:35:03,810 Ein Neustart? Was passiert mit ihrem jetzigen? 457 00:35:03,893 --> 00:35:06,395 -Dasselbe wie immer. -Es wird überschrieben. 458 00:35:07,271 --> 00:35:09,857 -Sie meinen, sie wird sterben. -Sie wird sie sein. 459 00:35:10,399 --> 00:35:12,693 In jeglicher Beziehung wird sie Marcy sein. 460 00:35:12,777 --> 00:35:14,862 Nur eben nicht diese. 461 00:35:26,541 --> 00:35:27,625 Ihr kommt zurecht? 462 00:35:53,860 --> 00:35:55,653 Ich hätte es dir sagen müssen. 463 00:35:57,238 --> 00:35:59,490 Hätte es einen Unterschied gemacht? 464 00:35:59,574 --> 00:36:01,325 Nein. 465 00:36:01,409 --> 00:36:05,288 -War die Mission jemals gefährdet? -Ich denke nicht. 466 00:36:07,748 --> 00:36:10,835 Wo wir herkommen, mag es keine Privatsphäre geben, 467 00:36:10,918 --> 00:36:13,337 aber es gibt sie im 21. 468 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Danke schön. 469 00:36:16,716 --> 00:36:20,011 Ich wäre auch echt ein Arsch, wenn ich dich jetzt anbrüllen würde. 470 00:36:25,141 --> 00:36:29,520 Nach dem Übergang werden wir dich briefen, Philip wird sich an alles erinnern. 471 00:36:30,897 --> 00:36:32,440 Nein, nicht an alles. 472 00:36:35,109 --> 00:36:37,612 Ich bin nicht mehr dieselbe wie bei meiner Ankunft. 473 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Es ist egal, wie lange es her ist. 474 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Es könnten auch Jahrhunderte sein. 475 00:36:43,284 --> 00:36:45,161 Irgendwie sind es die auch. 476 00:36:46,871 --> 00:36:50,833 Du kannst ihr von Erlebnissen und Missionen erzählen. 477 00:36:50,917 --> 00:36:53,920 Alles, was dir einfällt, kannst du ihr im Detail erzählen. 478 00:36:54,003 --> 00:36:55,087 Aber... 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,592 ...du kannst ihr nicht erzählen... 480 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Was? 481 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 -Ist egal. -Warum sagst du "ihr"? 482 00:37:07,516 --> 00:37:09,393 Weil sie nicht ich sein wird. 483 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Sie wird sich nicht an das erinnern, 484 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 was mich jetzt ausmacht. 485 00:37:19,111 --> 00:37:23,616 Ich werde nicht so tun, als wüsste ich, was uns ausmacht. 486 00:37:24,992 --> 00:37:28,412 Aber ich denke, es ist mehr als die Summe unserer Erinnerungen. 487 00:37:30,414 --> 00:37:31,791 Du hast recht. 488 00:37:33,626 --> 00:37:35,628 Ich sage dir, wie es ist. 489 00:37:35,711 --> 00:37:38,714 Du bist für uns wichtig, und ich will dich nicht verlieren. 490 00:37:39,090 --> 00:37:43,302 Ich bin doch nur eine Person in einem Team. 491 00:37:43,386 --> 00:37:45,763 Das hier ist, um die Welt zu retten. 492 00:37:47,181 --> 00:37:48,766 Das kommt also dazu. 493 00:37:58,025 --> 00:38:00,236 Ich sage dir nicht, was du tun sollst. 494 00:38:24,218 --> 00:38:26,595 Oh, da ist sie ja. 495 00:38:27,972 --> 00:38:30,850 -Was ist, wenn ich es nicht mache? -Was? 496 00:38:31,600 --> 00:38:33,853 Was, wenn ich das Verfahren verweigere? 497 00:38:34,645 --> 00:38:37,565 Warum denn? Sie würden einen furchtbaren Tod sterben. 498 00:38:38,441 --> 00:38:40,693 Darf ich nicht zu meinen Bedingungen sterben? 499 00:38:40,776 --> 00:38:44,155 Nein. Wissen Sie, welche Probleme ich deswegen hatte? 500 00:38:44,238 --> 00:38:48,868 Und dafür bin ich Ihnen sehr dankbar. Aber ich frage, ob ich die Wahl habe? 501 00:38:48,951 --> 00:38:50,745 -Nein. -Ich denke schon. 502 00:38:54,540 --> 00:38:57,043 Sie haben eine Verantwortung gegenüber dem Plan. 503 00:38:57,126 --> 00:38:58,711 Sie haben einen Eid geschworen. 504 00:39:02,381 --> 00:39:04,550 Kann ich nicht wenigstens 505 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 in Ruhe zu Hause darüber nachdenken? 506 00:39:08,804 --> 00:39:09,930 Zu Hause? 507 00:39:12,141 --> 00:39:14,977 Bevor ich mich entscheide, muss ich mit jemandem reden. 508 00:39:19,357 --> 00:39:20,733 Na schön. 509 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 Danke. 510 00:39:24,403 --> 00:39:26,072 Na komm, wir fahren dich. 511 00:39:46,300 --> 00:39:50,012 Nun, das lief nicht nach Plan. 512 00:39:50,096 --> 00:39:54,100 -Sind wir hier auch wirklich sicher? -Ich habe Maßnahmen ergriffen. 513 00:39:54,183 --> 00:39:57,311 -Werden die ausreichen? -Ich habe auch eine Schrotflinte. 514 00:40:13,786 --> 00:40:16,330 Marcy: Ich komme nach Hause. 515 00:40:18,124 --> 00:40:21,752 Ich bin gleich da. 516 00:40:28,801 --> 00:40:30,845 Danke, dass ihr mit reinkommt. 517 00:40:30,928 --> 00:40:32,847 Ich will jetzt nicht allein sein. 518 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 Selbstverständlich. 519 00:40:36,517 --> 00:40:40,604 David wird bald zu Hause sein. Ich mache uns in der Zwischenzeit mal Tee. 520 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Ich helfe dir dabei. 521 00:40:50,865 --> 00:40:52,324 Ich helfe ihr auch. 522 00:41:02,751 --> 00:41:04,128 Was hat sie zu dir gesagt, 523 00:41:04,211 --> 00:41:06,881 dass du überlegst, keine Ärztin im Team zu haben? 524 00:41:06,964 --> 00:41:09,633 Sie musste nichts sagen, ich weiß, was sie durchmacht. 525 00:41:09,717 --> 00:41:10,843 Ach ja? 526 00:41:11,719 --> 00:41:14,138 Was wurde aus "Die Mission hat Priorität"? 527 00:41:14,221 --> 00:41:17,141 Sie braucht nur etwas Zeit, sie macht schon das Richtige. 528 00:41:17,224 --> 00:41:19,477 Du hättest ihr keine Wahl lassen dürfen. 529 00:41:19,560 --> 00:41:22,938 Es ist etwas komplizierter, Carly. Sieh dich mal um. 530 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Sie hat ein Leben, hier im 21. 531 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 So wie wir alle. 532 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Einige von uns haben Opfer gebracht. 533 00:41:34,450 --> 00:41:37,828 Um das zu tun, weswegen wir hier sind. 534 00:41:38,746 --> 00:41:41,081 Hier geht es nicht um das Glück einer Person. 535 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Dann sag mir... 536 00:41:43,375 --> 00:41:44,793 Worum geht es? 537 00:41:56,597 --> 00:41:58,724 Ich habe dazu eine besondere Sichtweise. 538 00:41:58,807 --> 00:42:02,478 Bei den ersten Tests dieser Technologie wurde mein jüngeres Bewusstsein 539 00:42:02,561 --> 00:42:04,730 aus meinem Körper raus- und reingeleitet. 540 00:42:05,314 --> 00:42:07,525 Das ist nicht wirklich dasselbe. 541 00:42:07,608 --> 00:42:09,401 Du hast noch deine Erinnerungen. 542 00:42:09,485 --> 00:42:11,278 Das ist lange her, keine Ahnung. 543 00:42:11,695 --> 00:42:14,114 Ich will sagen, dass ich noch derselbe Mensch war. 544 00:42:14,532 --> 00:42:16,283 Ich fühlte mich nicht anders. 545 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Das wird sie auch nicht. 546 00:42:20,496 --> 00:42:23,582 -"Sie"? -Du wirst noch dieselbe sein, Marcy. 547 00:42:26,418 --> 00:42:28,837 Das sagt zumindest jeder. 548 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Ich sehe das absolut eigennützig. 549 00:42:31,882 --> 00:42:33,801 Ich will dich einfach nicht verlieren. 550 00:42:34,885 --> 00:42:36,303 Ich weiß nur... 551 00:42:37,721 --> 00:42:39,723 ...dass ich erst mit David reden muss. 552 00:42:39,807 --> 00:42:42,184 Ich wusste nicht, dass dir jemand so wichtig ist. 553 00:42:42,726 --> 00:42:44,144 Ich auch nicht. 554 00:42:46,730 --> 00:42:50,359 Ich kann ihm nicht sagen, worum es geht, aber ich denke, 555 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 einfach nur... 556 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 ...mit ihm zu reden... 557 00:42:55,656 --> 00:42:57,658 TODESZEITPUNKT: 22:39 UHR 558 00:43:35,321 --> 00:43:38,073 -Marcy. Ganz ruhig. -Wir sind dein Team. 559 00:43:39,199 --> 00:43:42,077 -Ich sollte nicht hier ankommen. -Stimmt. Du bist sicher. 560 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 Was ist los? 561 00:43:43,537 --> 00:43:45,873 Das ist nicht dein ursprünglicher T.E.L.L. 562 00:43:47,583 --> 00:43:49,376 Traveler 3569. 563 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Willkommen im 21. 564 00:44:15,235 --> 00:44:16,904 Agent MacLaren. 565 00:44:20,199 --> 00:44:21,784 Was ist los? 566 00:44:25,621 --> 00:44:28,874 Gott sei Dank, ich dachte, dir ist was Schlimmes passiert. 567 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Du musst David sein. 568 00:44:34,254 --> 00:44:36,256 Ich habe gehört, wir stehen uns nah. 569 00:44:41,178 --> 00:44:44,515 Untertitel: Franziska Vehlgut