1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:58,224 --> 00:01:01,519
-Beobachtest du mich beim Schlafen?
-Ach, weißt du...
3
00:01:03,772 --> 00:01:06,483
...ich warte nur geduldig darauf,
dass du aufwachst.
4
00:01:08,693 --> 00:01:10,195
Damit...
5
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
...wir das tun können?
6
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
Was ist los?
7
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
Alles gut, das geht vorbei.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,694
Marcy, du blutest.
9
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
TODESZEITPUNKT: 07:17 Uhr
10
00:03:11,399 --> 00:03:16,529
TODESZEITPUNKT 00:59
11
00:03:23,202 --> 00:03:24,662
Hier ist Grace Day.
12
00:03:24,746 --> 00:03:27,498
Ich wollte meinen Termin
für 11:45 Uhr bestätigen.
13
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
Sehr schön. Bis dann. Danke.
14
00:03:33,713 --> 00:03:37,383
TODESZEITPUNKT 00:50
15
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
TODESZEITPUNKT 00:41
16
00:03:53,608 --> 00:03:55,026
Ich habe Angst.
17
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
Alles ist gut. Ich bin ja da.
18
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
Das wird wieder.
19
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
TODESZEITPUNKT 00:33
20
00:04:05,161 --> 00:04:08,873
Nein, nein, Marcy. Na komm.
21
00:04:11,000 --> 00:04:13,169
TODESZEITPUNKT 00:25
22
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
Nein!
23
00:04:37,568 --> 00:04:42,782
TODESZEITPUNKT 00:00
24
00:05:23,823 --> 00:05:25,158
Kaffee?
25
00:05:25,241 --> 00:05:28,036
Na ja, das ist das Mindeste,
was ich tun kann.
26
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Das Mindeste ist doch sonst,
27
00:05:30,496 --> 00:05:33,458
dass du nichts tust
und einfach ohne ein Wort gehst.
28
00:05:33,541 --> 00:05:35,460
Ich werde mich bessern.
29
00:05:36,127 --> 00:05:39,505
-Ach ja?
-Ja. Hier.
30
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
Probier mal.
31
00:05:48,598 --> 00:05:49,682
Gut?
32
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Es ist Kaffee.
33
00:05:53,978 --> 00:05:56,773
-Entschuldige, ich...
-Geh nur ran.
34
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
MacLaren.
35
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
David. Ja, ich erinnere mich an Sie.
36
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Was?
37
00:06:06,199 --> 00:06:07,742
Ok, ich bin gleich da.
38
00:06:08,910 --> 00:06:10,453
Entschuldige.
39
00:06:10,536 --> 00:06:12,497
Du hast deine Prioritäten.
40
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
Und du bist eine davon.
41
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
Nein.
42
00:06:49,200 --> 00:06:51,119
Ganz ruhig. Ich kann es erklären.
43
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
-Was soll das alles?
-Ich tue Ihnen nichts. Ganz ruhig.
44
00:06:54,872 --> 00:06:57,375
-Hilfe! Hilfe!
-Bitte, hören Sie auf.
45
00:06:58,417 --> 00:07:00,211
Hier ist weit und breit niemand.
46
00:07:01,129 --> 00:07:02,713
Ich mache das aus einem Grund.
47
00:07:02,797 --> 00:07:05,842
Du hast mich unter Drogen gesetzt
und in den Wald gezerrt.
48
00:07:05,925 --> 00:07:07,677
Ich habe Sie betäubt, ja.
49
00:07:07,760 --> 00:07:10,054
Aber nur,
weil ich Sie hierherbringen musste.
50
00:07:10,138 --> 00:07:13,391
Weit weg von jeglicher Technologie.
Nur so konnte ich sicher sein.
51
00:07:13,474 --> 00:07:16,644
Sicher? Weswegen?
Was hast du mit mir vor?
52
00:07:16,727 --> 00:07:19,856
Laut historischer Aufzeichnungen
stirbt Grace Day um 11:27 Uhr
53
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
an der Ecke Westlake und Harmon Avenue.
54
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Dort ist mein Zahnarzt. Woher...
55
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
Ich konnte dort nicht herausfinden,
was Sie töten würde.
56
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
Hätte ich nicht eingegriffen,
57
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
hätte der Direktor Sie
über die Kameras entdeckt.
58
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
Der Direktor?
59
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
Das klingt irre,
aber ich bin nicht verrückt.
60
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
-Kennst du diesen Direktor?
-Er hat mich hierhergeschickt.
61
00:07:43,171 --> 00:07:45,298
-Weswegen?
-Um Missionen zu erfüllen.
62
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
Wie diese hier?
63
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Nein.
64
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
Nein, ich missachte gerade das Protokoll.
65
00:07:56,559 --> 00:08:00,980
Unsere Mission ist es,
die Welt zu retten, Miss Day.
66
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
Ich komme aus der Zukunft.
67
00:08:08,654 --> 00:08:10,573
-Agent MacLaren.
-David.
68
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
Danke für den Anruf.
Lassen Sie uns kurz allein?
69
00:08:13,618 --> 00:08:16,120
Ja, sicher, natürlich. Ich werde...
70
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
Danke.
71
00:08:21,000 --> 00:08:23,586
-Was ist passiert?
-Es tut mir leid.
72
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
Ich habe ihm tausendmal gesagt,
mich nicht...
73
00:08:27,548 --> 00:08:31,135
-...ins Krankenhaus zu bringen.
-Schon ok, das ist gut so.
74
00:08:31,219 --> 00:08:33,971
Weißt du, was los ist?
Willst du nachsehen?
75
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
Ich weiß, was los ist.
76
00:08:36,140 --> 00:08:38,851
Der vorhandene Schaden
ist einfach zu groß.
77
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Das verstehe ich nicht.
78
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Das Gehirn meines Hosts
ist von Geburt an unterentwickelt.
79
00:08:45,441 --> 00:08:48,945
Ich ließ mir eine Behandlung einfallen,
und ich dachte, sie hilft.
80
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
-Entschuldige, dass ich nicht...
-Schon ok.
81
00:08:53,658 --> 00:08:55,618
Wir kriegen das wieder hin.
82
00:08:55,701 --> 00:08:59,080
Ich glaube nicht, dass das möglich ist.
83
00:09:00,289 --> 00:09:03,417
Deinetwegen bin ich
von den Toten auferstanden.
84
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
Alles ist möglich.
85
00:09:16,973 --> 00:09:20,643
-Hallo?
-Carly, hi. Sie sind ja doch da.
86
00:09:21,143 --> 00:09:24,313
Verzeihung,
ich war für einige Tage nicht erreichbar.
87
00:09:24,397 --> 00:09:28,234
Sind Sie irgendwie in Gefahr?
Sie können es mir sagen.
88
00:09:28,317 --> 00:09:30,820
Nein, es ist alles gut.
Warum, was ist los?
89
00:09:31,237 --> 00:09:36,325
Um ehrlich zu sein, hatte ich gehofft,
es gibt vertretbare Gründe dafür,
90
00:09:36,409 --> 00:09:39,161
dass Sie Ihren Sohn
beim Vater zurückgelassen haben.
91
00:09:39,245 --> 00:09:41,372
Zurückgelassen? Er ist der Vater.
92
00:09:41,455 --> 00:09:44,792
Das weiß ich, aber er hat gesagt,
dass Sie ihn baten,
93
00:09:44,875 --> 00:09:49,005
einige Stunden auf Jeffrey aufzupassen,
und seitdem nicht mehr da waren.
94
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
Das war vor zwei Tagen.
95
00:09:50,464 --> 00:09:52,883
Ich bin gerade auf dem Weg zu ihm.
96
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Ihre Handlungen lassen vermuten,
97
00:09:54,927 --> 00:09:57,430
dass Sie ihm
als Erziehungsperson vertrauen.
98
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
Also sprach ich dementsprechend
dem Vater eine Empfehlung aus,
99
00:10:00,766 --> 00:10:03,811
ihm bis zur Anhörung
das Sorgerecht zu erteilen.
100
00:10:03,894 --> 00:10:06,689
-Jacqueline, bitte.
-Auf Wiederhören, Miss Shannon.
101
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
Warten Sie!
102
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
Traveler 3468.
103
00:10:18,618 --> 00:10:22,079
Bitte begrüßen Sie heute
den ankommenden Traveler 0014.
104
00:10:24,665 --> 00:10:26,709
Wo ist meine Mom?
105
00:10:26,792 --> 00:10:29,879
Ah, Verzeihung,
der Junge hier sucht seine Mom.
106
00:10:32,048 --> 00:10:34,258
Es ist im Grunde eine Berechnung.
107
00:10:34,342 --> 00:10:37,803
Der Direktor liest die Aufzeichnungen
und legt die Missionen fest,
108
00:10:37,887 --> 00:10:41,932
ein paar größere, ein paar kleinere,
um bestmöglich die Zukunft zu verbessern.
109
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
-Und wie läuft es bisher?
-Das lässt sich schwer sagen.
110
00:10:45,811 --> 00:10:47,438
Wir lenkten einen Asteroiden um,
111
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
der in 18 Monaten
eine Katastrophe verursacht hätte.
112
00:10:50,316 --> 00:10:53,903
-Das ist eine sehr große Mission.
-Das dachten wir auch.
113
00:10:53,986 --> 00:10:56,614
Und dass es sich so
auf die Zukunft auswirken würde,
114
00:10:56,697 --> 00:10:59,492
dass wir uns auflösen,
aber nichts hat sich verändert.
115
00:10:59,575 --> 00:11:02,787
Wenn also etwas nicht so klappt,
wie ihr das erhofft,
116
00:11:02,870 --> 00:11:04,914
wieso reist ihr nicht noch einmal zurück?
117
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
Das ist eine sehr gute Frage.
118
00:11:07,667 --> 00:11:09,543
Das haben wir natürlich versucht.
119
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
Aber aus komplizierten Gründen
und Wellen im Raum-Zeit-Kontinuum
120
00:11:13,047 --> 00:11:16,926
können wir nur zum Ankunftszeitpunkt
des letzten Travelers zurückkehren.
121
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
Man kann nicht von vorn anfangen.
122
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Jetzt wissen Sie,
warum ich so oft in der Schule fehle.
123
00:11:28,354 --> 00:11:29,814
Danke für deine Ehrlichkeit.
124
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Ich weiß, dass Sie mir nicht glauben.
125
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Schon ok. Ich würde das auch nicht.
126
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
Aber Sie sollten wissen,
ich wollte Sie hiermit retten.
127
00:11:40,866 --> 00:11:45,079
Denn Sie sind ein guter Mensch.
Der Direktor muss jemand anderes finden.
128
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
-Philip?
-Hier drüben.
129
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
-Hast du was gefunden?
-Noch nicht.
130
00:11:56,715 --> 00:11:58,801
Es gibt heute nur zwei mögliche Hosts.
131
00:11:58,884 --> 00:12:01,095
Der hier läuft
in einer Stunde vor einen Lkw,
132
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
und der andere stirbt kurz vorher
in einer Seitenstraße.
133
00:12:04,723 --> 00:12:06,350
-Das sind die Standorte.
-Ok.
134
00:12:06,434 --> 00:12:09,687
-Du nimmst den, ich den anderen.
-Was genau ist unsere Mission?
135
00:12:10,146 --> 00:12:12,148
Traveler 0014 zu empfangen.
136
00:12:12,857 --> 00:12:16,110
-0014? Das ist eine niedrige Zahl.
-Was du nicht sagst.
137
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
Wieso schickt man
so jemand Wichtiges her?
138
00:12:18,529 --> 00:12:19,780
Ich hoffe, wegen Marcy.
139
00:12:28,414 --> 00:12:30,166
Hier, für dich.
140
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Du musst viel trinken.
141
00:12:33,794 --> 00:12:36,755
Ja, der Apfelsaft wird
richtig was bewirken können.
142
00:12:41,260 --> 00:12:45,306
-Entschuldige, du willst ja nur helfen.
-Schon gut, keiner mag Krankenhäuser.
143
00:12:45,389 --> 00:12:48,058
Hey, das ist aber nicht sehr nett.
144
00:12:49,810 --> 00:12:53,689
-Wie geht es Ihnen?
-Ganz ok, ich bin nur etwas müde.
145
00:12:54,523 --> 00:12:56,025
Kann ich...
146
00:12:57,151 --> 00:12:59,695
-Kann ich jetzt gehen?
-Leider nicht.
147
00:12:59,778 --> 00:13:04,533
Wir wollen noch ein paar Tests machen,
und Ihr MRT war leider fehlerhaft.
148
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
-Was soll das heißen?
-Also, es ist so...
149
00:13:07,745 --> 00:13:10,372
Wäre der Scan korrekt,
könnten Sie kaum mit mir reden.
150
00:13:10,456 --> 00:13:14,460
Aber wir wiederholen ihn einfach.
Sie müssen auch nicht lange warten.
151
00:13:15,294 --> 00:13:17,254
Sonst scheint alles in Ordnung zu sein.
152
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
Dann gebe ich Ihnen Bescheid,
wenn Sie dran sind.
153
00:13:21,717 --> 00:13:23,761
-Danke, Doktor.
-Ok.
154
00:13:35,356 --> 00:13:40,444
TODESZEITPUNKT 00:13
155
00:13:49,119 --> 00:13:50,412
Vorsicht!
156
00:13:53,958 --> 00:13:55,501
Verdammt, das war knapp.
157
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
Das ist eine Liste potenzieller Hosts?
158
00:13:57,795 --> 00:14:01,632
-Ja, aber sie kommen nicht alle infrage.
-All diese Leute werden also sterben?
159
00:14:02,007 --> 00:14:05,928
-Ja. Wieso, was ist los?
-Ich kenne diese Person.
160
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
Scheiße.
161
00:14:13,852 --> 00:14:15,354
Trevor, wo bist du?
162
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Trevor, was zur Hölle hast du getan?
163
00:14:22,361 --> 00:14:23,487
Also gut.
164
00:14:24,488 --> 00:14:27,700
Das sollte reichen.
Ihr Todeszeitpunkt ist vorüber.
165
00:14:27,783 --> 00:14:32,580
-Geht es Ihnen gut?
-Abgesehen vom offensichtlichen Unbehagen.
166
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
Gut.
167
00:14:34,290 --> 00:14:36,208
Dann war es nichts Medizinisches.
168
00:14:40,212 --> 00:14:41,964
Ah, was ist das?
169
00:14:42,047 --> 00:14:44,758
Ich bringe Sie zurück.
Melden Sie sich einfach krank.
170
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Das ist keine Antwort.
171
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
Damit vergessen Sie
die letzten 24 Stunden.
172
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
Sie haben verschlafen,
das ist alles.
173
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Wenn ich mich weigere?
174
00:14:52,683 --> 00:14:55,436
Das gehört leider zum Plan,
Ihnen das Leben zu retten.
175
00:14:55,519 --> 00:14:57,688
Sie wissen,
was niemand je erfahren darf.
176
00:14:57,771 --> 00:15:01,901
Also setzt du mich außer Gefecht
und schleppst mich durch den Wald?
177
00:15:01,984 --> 00:15:04,904
Du greifst dir immer an die Seite,
als würde sie wehtun.
178
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Die Nähte.
179
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Ich hatte kürzlich eine OP.
180
00:15:13,913 --> 00:15:16,707
-Organspende.
-Also... Autsch!
181
00:15:18,083 --> 00:15:19,960
Warum laufe ich nicht einfach zurück?
182
00:15:20,044 --> 00:15:23,839
Die Nähte sollen doch nicht reißen,
und ich war sicher schwer zu tragen.
183
00:15:26,967 --> 00:15:29,136
Na gut, aber Ihre Hände bleiben gefesselt.
184
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Das verstehe ich.
185
00:15:44,860 --> 00:15:46,528
-Boss, bist du da?
-Ja.
186
00:15:46,612 --> 00:15:49,031
Hier ist noch nichts passiert. Bei dir?
187
00:15:49,114 --> 00:15:52,868
-Nein, nichts.
-Ok, ein Kandidat weniger.
188
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
Nein, es ist nichts passiert.
189
00:15:55,037 --> 00:15:58,958
Die Kranlast fiel auf den Gehweg,
keiner starb, kein Traveler kam an.
190
00:15:59,667 --> 00:16:03,212
-Stimmte der Zeitpunkt?
-Die Aufzeichnungen könnten falsch sein.
191
00:16:03,295 --> 00:16:04,880
Einige Wetten waren falsch.
192
00:16:04,964 --> 00:16:07,424
-Die Rennen gingen anders aus als gedacht.
-Was?
193
00:16:07,841 --> 00:16:11,512
-Wieso hast du nichts gesagt?
-Es waren nur ein paar Rennen.
194
00:16:12,888 --> 00:16:15,015
Boss, ich glaube, das ist es nicht.
195
00:16:16,350 --> 00:16:18,102
Trevor könnte eingegriffen haben.
196
00:16:19,019 --> 00:16:20,896
Warum glaubst du das?
197
00:16:20,980 --> 00:16:23,941
Als ich damals die T.E.L.L.s
an die Tür geschrieben habe,
198
00:16:24,650 --> 00:16:26,777
sagte er, er kennt eine der Personen.
199
00:16:27,695 --> 00:16:28,821
Grace Day.
200
00:16:29,655 --> 00:16:32,574
Nein, Trevor würde
das Protokoll nicht missachten.
201
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Oh, Scheiße.
202
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Ok, du suchst Trevor,
203
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
ich arbeite an einem Plan für Marcy.
204
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
-Wir müssen reden.
-Carly.
205
00:16:46,213 --> 00:16:48,882
-Was für eine nette Überraschung.
-Lass das.
206
00:16:48,966 --> 00:16:51,552
"Lass das"? Was denn?
207
00:16:51,635 --> 00:16:53,303
Tu nicht so.
208
00:16:53,387 --> 00:16:56,765
Deine Spielchen funktionieren nicht.
So kriegst du Jeffrey nicht.
209
00:16:56,849 --> 00:16:59,727
Ich muss ihn dir nicht nehmen,
wenn du ihn mir übergibst.
210
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
Du manipulierst die falsche Person.
211
00:17:02,104 --> 00:17:04,982
Jeffrey ist mein Blut, mein Sohn.
212
00:17:05,065 --> 00:17:08,277
-Und ich sage dir ganz im Ernst...
-Du bist ein Stück Dreck.
213
00:17:09,528 --> 00:17:12,364
-Scheiße, was war das?
-Ich sagte, du bist ein Stück Dreck.
214
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
Bald merkt das auch dein Sohn.
215
00:17:14,533 --> 00:17:17,036
-Pass auf, was du sagst.
-Oder was?
216
00:17:19,079 --> 00:17:21,832
Du verdienst es nicht, Vater zu sein.
Du bist Dreck.
217
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
Aber ich bin für ihn da,
während du ewig weg bist.
218
00:17:24,334 --> 00:17:27,046
Ja, bei jemandem muss ich mich ja
wie eine Frau fühlen.
219
00:17:28,213 --> 00:17:29,465
Bei dir ging das ja nie.
220
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
Wenn du mir so nah bist,
kann ich wirklich riechen,
221
00:17:37,181 --> 00:17:38,891
was für ein Versager du bist.
222
00:17:46,774 --> 00:17:48,442
Ich weiß, was du vorhast.
223
00:17:50,819 --> 00:17:54,907
Wann merkst du es dir endlich?
Ich bin kein Idiot.
224
00:17:58,368 --> 00:18:01,789
Tauchst du noch mal hier auf,
erwirke ich eine Verfügung gegen dich.
225
00:18:22,684 --> 00:18:24,895
Kannst du mir noch etwas Saft holen?
226
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
Ja, klar.
227
00:18:27,773 --> 00:18:28,941
Danke.
228
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
Drück einfach auf den Knopf,
wenn was passiert.
229
00:18:41,161 --> 00:18:44,790
Leute, holt mich hier raus, die wollen...
230
00:18:46,291 --> 00:18:47,751
...noch mehr Tests machen.
231
00:18:47,835 --> 00:18:52,172
Und wenn mein MRT unverändert ist,
machen sie Versuche, bis ich sterbe.
232
00:18:52,923 --> 00:18:55,217
Philip, hol meine Akte aus der Datenbank.
233
00:18:55,300 --> 00:18:56,385
Mache ich.
234
00:19:01,431 --> 00:19:02,891
Halte durch, Marcy.
235
00:19:03,976 --> 00:19:06,186
Ein Agent Forbes will mich sprechen?
236
00:19:06,270 --> 00:19:10,065
Forbes ist mein Partner.
Ich übernehme, danke.
237
00:19:10,149 --> 00:19:12,943
-Kommen Sie rein, Officer...
-Boyd.
238
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
Boyd.
239
00:19:15,946 --> 00:19:17,948
Wir müssen damit aufhören.
240
00:19:18,031 --> 00:19:21,493
Protokoll 6, das ist ein Notfall.
Meine Ärztin liegt im Krankenhaus.
241
00:19:21,577 --> 00:19:24,329
Ihr Zustand könnte
die Medizin des 21. übersteigen.
242
00:19:24,413 --> 00:19:26,623
Der Direktor würde Hilfe schicken.
243
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Hilfe ist noch nicht da,
und ihr geht es schlechter.
244
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
-Und warum kommen Sie zu mir?
-Ich brauche die Hilfe Ihres Arztes.
245
00:19:33,755 --> 00:19:34,882
Nein.
246
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
Könnten Sie ihn nicht wenigstens fragen?
247
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
Das habe ich gerade. Ich bin der Arzt.
248
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Und der Teamleiter?
249
00:19:42,347 --> 00:19:45,976
Ja. Wir haben unseren verloren,
jemand musste übernehmen.
250
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Dann müssten Sie das doch verstehen.
251
00:19:48,103 --> 00:19:52,441
Wir versuchen alles Mögliche,
um nicht einen von uns zu verlieren.
252
00:19:53,859 --> 00:19:56,904
Ich bitte Sie nur darum,
sie sich mal anzusehen.
253
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
-Hallo?
-David, ich brauche Ihre Hilfe.
254
00:20:06,997 --> 00:20:08,707
Wir müssen Marcy da rausholen.
255
00:20:09,082 --> 00:20:10,500
Ist das eine gute Idee?
256
00:20:10,584 --> 00:20:13,378
Ich würde Sie nicht fragen,
wenn es nicht ernst wäre.
257
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
Bei ihr gehen alle fünf Minuten
Ärzte und Schwestern ein und aus.
258
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
-Dafür habe ich eine Lösung.
-Ich möchte ja helfen.
259
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
Aber Sie sagten selbst,
dass sie hier sein sollte.
260
00:20:23,263 --> 00:20:25,224
Die Lage hat sich geändert.
261
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
Wenn die Ärzte weitere Tests machen,
fliegt ihre Tarnung auf.
262
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
Ihre Tarnung ist mir egal.
263
00:20:30,687 --> 00:20:34,441
-Ihre Arbeit ist wichtig, David.
-Sie sagte mir, sie wird sterben.
264
00:20:34,524 --> 00:20:37,444
Und ich werde das nicht zulassen.
265
00:20:37,527 --> 00:20:40,697
Ich habe einen Plan,
aber der funktioniert nur mit Ihrer Hilfe.
266
00:20:46,119 --> 00:20:47,537
Was muss ich tun?
267
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Sie müssen um Punkt 13:07 Uhr
in ihrem Zimmer sein.
268
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
-Kriegen Sie das hin?
-Natürlich. Und dann?
269
00:20:53,835 --> 00:20:55,462
Halten Sie sich bereit.
270
00:21:05,305 --> 00:21:08,600
Warum habt ihr nicht auch
Hitler und Stalin aufgehalten?
271
00:21:08,684 --> 00:21:10,102
Sie sind gut.
272
00:21:10,185 --> 00:21:14,356
Aber wir können nur ins
moderne Computerzeitalter zurückreisen.
273
00:21:14,439 --> 00:21:18,443
Denn wir brauchen den genauen
Orts- und Todeszeitpunkt des Hosts.
274
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Dann bist du nicht wirklich Trevor?
275
00:21:20,737 --> 00:21:23,991
Nein.
Ich hatte doch diese Gehirnerschütterung.
276
00:21:24,074 --> 00:21:28,036
Da ersetzte mein Bewusstsein seins,
kurz bevor ein Schlag ihn getötet hätte.
277
00:21:28,120 --> 00:21:30,372
So gab ich mich geschlagen,
und da sind wir.
278
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
-Hier sind wir.
-Ja.
279
00:21:33,250 --> 00:21:35,210
Grace, alles in Ordnung? Grace?
280
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
Ok. Oh Gott. Ok.
281
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Ok, oh Gott.
282
00:22:13,665 --> 00:22:16,168
Nicht losfahren. Nicht.
283
00:22:21,048 --> 00:22:23,925
NOTRUF
284
00:22:24,009 --> 00:22:26,136
Stopp! Grace!
285
00:22:40,484 --> 00:22:43,320
-Grace.
-0115, sind Sie verrückt geworden?
286
00:22:43,403 --> 00:22:46,281
Sie können nicht eigenmächtig
die Geschichte verändern.
287
00:22:46,364 --> 00:22:47,824
Ich habe sie gerettet. Wie...
288
00:22:47,908 --> 00:22:50,952
Sie hat telefoniert.
GPS, Spracherkennung.
289
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
Toll, ich blute.
290
00:22:55,916 --> 00:22:59,002
Ich bin erst eine Minute hier,
und mein Körper ist schon defekt.
291
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
Nun?
292
00:23:19,773 --> 00:23:23,151
Hallo, Marcy,
wir sind so weit für Ihr MRT...
293
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
Es tut mir wirklich leid.
294
00:23:29,032 --> 00:23:31,660
-Sie haben sie ermordet.
-Ach, hören Sie auf.
295
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Laut der Akten starb Grace Day heute.
296
00:23:33,662 --> 00:23:36,039
Ich kann nichts dafür,
dass Sie erwischt wurden.
297
00:23:36,123 --> 00:23:38,375
Hosts sind nach Ablauf des T.E.L.L. tabu.
298
00:23:38,458 --> 00:23:41,711
Es ist passiert und unumkehrbar,
gewöhnen Sie sich daran.
299
00:23:43,672 --> 00:23:47,134
-Sind Sie hier, um mich zu bestrafen?
-Nein, dafür kam ich nicht her.
300
00:23:47,217 --> 00:23:50,720
Ich muss eine Mission erfüllen.
Wenn ich das Auto zum Laufen kriege.
301
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Und jetzt?
302
00:23:57,144 --> 00:24:00,272
Eine selbst durchgeführte Lumbalpunktion
ist außergewöhnlich.
303
00:24:00,355 --> 00:24:03,400
Aber sie scheint
den Hirndruck verringert zu haben.
304
00:24:03,483 --> 00:24:05,068
Was wurde aus der CSF?
305
00:24:05,152 --> 00:24:08,155
Ein Serum.
Zur Stabilisierung der Neurotransmitter.
306
00:24:08,238 --> 00:24:10,866
Clever.
Das hat Sie bisher am Leben gehalten.
307
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Aber Sie wussten, das hilft nicht ewig.
308
00:24:13,660 --> 00:24:14,995
Ja, das weiß ich.
309
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
Natürlich. Sie wussten es die ganze Zeit.
Das muss hart gewesen sein.
310
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
Ich gebe Ihnen ein Stimulans,
das ich für eine Mission entwickelt habe.
311
00:24:27,841 --> 00:24:31,469
-Das hilft vorübergehend, aber...
-Danke für die zweite Meinung.
312
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
Ich wünschte, sie wäre besser.
313
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
Was? Das war's?
314
00:24:37,767 --> 00:24:41,313
Mehr können Sie nicht tun?
Was ist mit Naniten?
315
00:24:41,396 --> 00:24:44,232
Es gibt Traveler-Ärzte,
die Tolles bewirken können.
316
00:24:44,316 --> 00:24:47,944
Ja, das wissen wir.
Aber nur auf Befehl des Direktors.
317
00:24:50,822 --> 00:24:54,618
-Das sollte sofort wirken. Alles ok?
-Ja, danke.
318
00:25:02,375 --> 00:25:04,502
-Wie lange hat sie noch?
-Nicht lange.
319
00:25:04,586 --> 00:25:08,131
Mit dem Mittel dürfte sie sich
für eine Weile normal fühlen.
320
00:25:08,215 --> 00:25:10,759
Aber ihre Neuronen spielen
immer noch verrückt.
321
00:25:12,052 --> 00:25:14,346
Aber wenn der Direktor sie retten will...
322
00:25:14,429 --> 00:25:17,224
-Ja. Danke.
-Gern geschehen.
323
00:25:23,396 --> 00:25:25,315
Melden Sie sich bei Ihrem Team.
324
00:25:25,398 --> 00:25:26,566
Warum?
325
00:25:26,650 --> 00:25:32,405
Weil ich auch 0014 lokalisieren soll.
Ihr Team müsste seine Koordinaten haben.
326
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Ein Bote war heute früh bei ihnen.
327
00:25:34,241 --> 00:25:36,701
Nehmen Sie das.
So kann ich Sie beide hören.
328
00:25:41,206 --> 00:25:42,666
Trevor, wo bist du?
329
00:25:42,749 --> 00:25:46,378
-Entschuldige, ich musste es tun.
-Das war gegen das Protokoll.
330
00:25:47,295 --> 00:25:49,089
Der neue Traveler kam auch so.
331
00:25:50,757 --> 00:25:52,634
Wir sprechen später darüber.
332
00:25:52,717 --> 00:25:56,388
-Ist sie 0014?
-Oh Mann, sie haben ihn nicht gefunden?
333
00:25:56,471 --> 00:25:59,432
Kam er nicht nach dem Boten?
Prüfen Sie die T.E.L.L.s davor.
334
00:25:59,933 --> 00:26:02,769
Warum sollen wir jemanden begrüßen,
der schon da ist?
335
00:26:02,852 --> 00:26:04,354
Mit wem spreche ich da?
336
00:26:06,564 --> 00:26:08,066
Nennen Sie mich Grace.
337
00:26:08,149 --> 00:26:11,611
Wir haben beide dieselbe Mission.
Es geht um Marcy.
338
00:26:12,529 --> 00:26:15,365
Es gibt einen möglichen T.E.L.L.
von heute Morgen.
339
00:26:17,784 --> 00:26:20,453
-Auf einer Farm außerhalb der Stadt.
-Ist es das?
340
00:26:20,537 --> 00:26:24,040
Offenbar. Geben Sie uns die Koordinaten,
und fahren Sie alle dahin.
341
00:26:26,793 --> 00:26:28,003
Also gut.
342
00:26:32,716 --> 00:26:37,012
Philip, komm nach, wenn du kannst.
Carly, du kommst mit mir.
343
00:27:05,749 --> 00:27:08,293
Na los, 014,
mach die Tür auf, du bist sicher.
344
00:27:08,376 --> 00:27:11,546
-Ich heiße Ellis, runter von meinem Land.
-Ich tue dir nichts.
345
00:27:11,629 --> 00:27:14,924
-Was ist mit dem Jungen?
-Der ist unwichtig. Los, die Zeit drängt.
346
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
Ich soll Ihnen trauen?
347
00:27:21,348 --> 00:27:25,143
Ohne mich würdest du noch Programme
unter einer undichten Kuppel schreiben,
348
00:27:25,226 --> 00:27:28,605
wie der mürrische,
unkreative alte Bastard, der du bist.
349
00:27:34,027 --> 00:27:37,781
027. Diesen Ton würde ich
in jedem Jahrhundert wiedererkennen.
350
00:27:37,864 --> 00:27:39,282
Nenn mich Grace.
351
00:27:39,366 --> 00:27:42,369
-Versteckst du dich auch?
-Zum Teil. Hast du einen Schutz?
352
00:27:42,452 --> 00:27:44,245
Gegen dich? Immer.
353
00:27:44,871 --> 00:27:47,499
Ich habe die Schweine gefüttert
und ihn aufgestellt.
354
00:27:47,582 --> 00:27:50,335
-Ich habe Schweine.
-Ok, ich brauche deinen Code.
355
00:27:51,252 --> 00:27:53,338
Wieso glaubst du, ich gebe ihn dir?
356
00:27:56,633 --> 00:27:59,511
-Und du bist?
-Trevor.
357
00:28:00,804 --> 00:28:03,681
Du siehst aus, als hätte jemand
deinen Hund erschossen.
358
00:28:04,974 --> 00:28:07,310
-Ach ja?
-Sie hat's nicht so mit Menschen.
359
00:28:07,394 --> 00:28:09,479
Aber sie hat ein gutes Herz. Warte es ab.
360
00:28:11,106 --> 00:28:12,690
Komm rein.
361
00:28:20,907 --> 00:28:23,118
Ok, na los, komm rein.
362
00:28:33,837 --> 00:28:37,549
-Also, wie hast du mich gefunden?
-Durch mein Team. Es ist bald hier.
363
00:28:37,632 --> 00:28:39,217
Deine Verstärkung.
364
00:28:39,300 --> 00:28:40,969
014 muss geschützt werden.
365
00:28:41,052 --> 00:28:42,929
Er schrieb einen Hackercode,
366
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
den eine Fraktion in der Zukunft
haben will.
367
00:28:45,265 --> 00:28:46,516
Was für eine Fraktion?
368
00:28:46,599 --> 00:28:49,769
Eine Gruppe, die mit meinem Code
den Direktor stürzen will.
369
00:28:49,853 --> 00:28:52,814
-Ich verstecke ihn hier. Er ist nutzlos.
-Nicht nutzlos.
370
00:28:53,606 --> 00:28:57,193
-Was nützt er dir im 21.?
-Ich will ein Leben retten.
371
00:28:57,277 --> 00:28:59,696
-Ah.
-Ist das so schwer zu glauben?
372
00:28:59,779 --> 00:29:01,740
-Ja.
-Absolut.
373
00:29:03,450 --> 00:29:06,453
Ich habe einen Fehler gemacht,
der ausgebügelt werden muss.
374
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Eine Hackerin mit Herz.
375
00:29:09,914 --> 00:29:11,166
Sie sind Programmierer?
376
00:29:11,249 --> 00:29:14,753
-Sie ist der Liebling des Direktors.
-Nur, wenn du nicht da bist.
377
00:29:14,836 --> 00:29:18,423
-Wie soll mein Code ein Leben retten?
-Das wirst du schon sehen.
378
00:29:18,506 --> 00:29:21,843
Und keine Sorge,
ich vernichte ihn, sobald ich fertig bin.
379
00:29:21,926 --> 00:29:24,179
Was? Du brauchst ihn jetzt?
380
00:29:25,597 --> 00:29:27,432
Ich wollte gerade Abendessen machen.
381
00:29:27,515 --> 00:29:30,560
Er kann das machen.
Wissen Sie, wie man Essen zubereitet?
382
00:29:30,643 --> 00:29:31,978
Ja, sicher.
383
00:29:32,061 --> 00:29:34,814
Dann los, ich habe
seit Jahrhunderten nichts gegessen.
384
00:29:48,411 --> 00:29:51,664
Hier ist Special Agent Grant MacLaren,
sprechen Sie nach dem Ton.
385
00:29:51,748 --> 00:29:54,042
Agent MacLaren, hier ist David Mailer.
386
00:29:54,959 --> 00:29:57,587
Ich habe im Krankenhaus
gerade meinen Kopf riskiert.
387
00:29:57,670 --> 00:30:00,048
Ich werde sicher
einige von denen wiedersehen.
388
00:30:00,131 --> 00:30:02,550
Jetzt warte ich
auf Neuigkeiten von Marcy.
389
00:30:02,634 --> 00:30:03,802
Und ganz ehrlich...
390
00:30:04,886 --> 00:30:06,513
...ich bin etwas sauer.
391
00:30:08,181 --> 00:30:11,267
Das heißt nicht, dass ich
nicht helfen will, ganz im Gegenteil.
392
00:30:11,351 --> 00:30:15,104
Aber es gibt einen Unterschied
zwischen helfen und ausgenutzt werden.
393
00:30:15,188 --> 00:30:17,023
Also, rufen Sie mich zurück.
394
00:30:51,891 --> 00:30:53,434
Wer ist da?
395
00:30:53,518 --> 00:30:55,144
3468.
396
00:30:55,228 --> 00:30:59,148
Per Bote sagte man mir,
ich soll Traveler 0014 begrüßen.
397
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Na dann...
398
00:31:01,442 --> 00:31:02,735
Hallo!
399
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
Und Sie. Hallo!
400
00:31:08,533 --> 00:31:11,578
-Was ist Ihre Mission?
-Sagen Sie's mir.
401
00:31:13,079 --> 00:31:16,124
Unsere Mission war, Sie zu begrüßen.
402
00:31:16,207 --> 00:31:18,001
Dann ist die Mission erfüllt.
403
00:31:18,084 --> 00:31:20,503
Haben Sie Hunger?
Ihr Freund macht was zu essen.
404
00:31:20,587 --> 00:31:23,381
Aber ich glaube,
er hat mehr Leute erwartet.
405
00:31:23,464 --> 00:31:25,508
Ja, die sind auf dem Weg.
406
00:31:25,592 --> 00:31:27,677
Na endlich. Wo ist sie?
407
00:31:29,429 --> 00:31:30,763
Sie müssen Grace sein.
408
00:31:47,155 --> 00:31:48,197
Was ist los?
409
00:31:48,281 --> 00:31:50,408
Es gibt einen Plan,
von dem du wissen musst.
410
00:31:50,491 --> 00:31:54,329
Die zwei sind Programmierer, sie wollen
ein Verfahren an dir ausprobieren.
411
00:31:55,538 --> 00:31:59,375
-Welche Art von Verfahren?
-Sie wollen deinen Zustand beheben.
412
00:31:59,459 --> 00:32:02,086
Der Tisch deckt sich nicht
von allein, Leute.
413
00:32:02,170 --> 00:32:03,963
Grace will mit Ihnen sprechen.
414
00:32:08,927 --> 00:32:10,803
Hier drüben, Marcy.
415
00:32:15,808 --> 00:32:19,395
-Sie glauben, Sie können mir helfen?
-Marcy, nett, Sie kennenzulernen.
416
00:32:19,479 --> 00:32:22,982
Nur noch eine Sekunde,
ich bin fast fertig.
417
00:32:23,900 --> 00:32:25,068
Na bitte.
418
00:32:26,653 --> 00:32:27,904
Setzen Sie sich.
419
00:32:32,408 --> 00:32:37,956
Was wissen Sie über die Theorie
der Quantenverschränkung?
420
00:32:39,123 --> 00:32:41,793
Sie ist die Basis
für eine Bewusstseinsübertragung.
421
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
Und damit das passiert,
muss eine Anpassung stattfinden.
422
00:32:45,964 --> 00:32:48,549
Fehlerfreie Präzision.
423
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
Ein Fehlschlag würde
das ankommende Bewusstsein töten.
424
00:32:52,387 --> 00:32:56,057
Unser Bewusstsein muss
zu 100 % angekommen sein.
425
00:33:17,495 --> 00:33:19,622
Das war super, Marcy. Danke.
426
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
-Was war das?
-Nur eine Art Kalibrierungstest.
427
00:33:24,252 --> 00:33:25,503
Essen wir.
428
00:33:37,056 --> 00:33:39,767
Ich war nicht nur
Teil des Programmierer-Teams,
429
00:33:39,851 --> 00:33:43,479
ich leitete auch das Team
für die Recherche in den sozialen Medien.
430
00:33:43,563 --> 00:33:46,107
-Sie fanden die Host-Kandidaten.
-Ja.
431
00:33:46,190 --> 00:33:49,068
Durch die frühen Erfolge
wurden wir zu selbstsicher.
432
00:33:49,152 --> 00:33:51,863
Als es also um Marcys Host ging...
433
00:33:52,989 --> 00:33:55,324
-Was ist das noch mal?
-Eine Karotte.
434
00:33:55,825 --> 00:33:57,243
Karotte.
435
00:33:57,994 --> 00:34:00,079
Das ist Spaghetti-Kürbis.
436
00:34:01,164 --> 00:34:04,625
Im Kühlschrank meines Hosts liegt
jede Menge von diesem "Bacon".
437
00:34:05,376 --> 00:34:08,504
Als ich erkannte, was es war,
weinte ich fünf Minuten lang.
438
00:34:08,588 --> 00:34:10,006
Das war ja klar.
439
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Wo war ich stehen geblieben?
440
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
Sie schätzten Marcys Leben falsch ein.
441
00:34:13,968 --> 00:34:14,927
Ach ja.
442
00:34:15,011 --> 00:34:18,181
Das bedauere ich übrigens zutiefst, Marcy.
443
00:34:18,264 --> 00:34:20,558
Menschen machen Fehler. Ich verstehe das.
444
00:34:20,933 --> 00:34:23,436
Aber nicht,
wie ich das wiedergutmachen will.
445
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
Nein.
446
00:34:26,439 --> 00:34:29,067
Indem ich Ihren eigentlichen Upload
neu verpacke,
447
00:34:29,150 --> 00:34:32,862
um die beschädigten Bereiche
des Gehirns Ihres Hosts zu umgehen.
448
00:34:32,945 --> 00:34:34,655
Das ist wirklich brillant.
449
00:34:34,739 --> 00:34:37,909
-Gehen da nicht Informationen verloren?
-Ja, sicher.
450
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
Das ist klar.
Ich musste Prioritäten setzen.
451
00:34:41,412 --> 00:34:45,875
Einige Erinnerungen gehen verloren,
aber das Gehirn speichert viel Unnützes.
452
00:34:46,334 --> 00:34:50,254
-Sie merken keinen Unterschied.
-Und meine Erinnerungen aus dem 21.?
453
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
Natürlich bleibt davon nichts erhalten.
454
00:34:53,508 --> 00:34:55,259
Zu denen hatte ich ja keinen Zugang.
455
00:34:57,428 --> 00:35:01,224
Sehen Sie das einfach als einen Neustart
des ursprünglichen Bewusstseins.
456
00:35:01,307 --> 00:35:03,810
Ein Neustart?
Was passiert mit ihrem jetzigen?
457
00:35:03,893 --> 00:35:06,395
-Dasselbe wie immer.
-Es wird überschrieben.
458
00:35:07,271 --> 00:35:09,857
-Sie meinen, sie wird sterben.
-Sie wird sie sein.
459
00:35:10,399 --> 00:35:12,693
In jeglicher Beziehung
wird sie Marcy sein.
460
00:35:12,777 --> 00:35:14,862
Nur eben nicht diese.
461
00:35:26,541 --> 00:35:27,625
Ihr kommt zurecht?
462
00:35:53,860 --> 00:35:55,653
Ich hätte es dir sagen müssen.
463
00:35:57,238 --> 00:35:59,490
Hätte es einen Unterschied gemacht?
464
00:35:59,574 --> 00:36:01,325
Nein.
465
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
-War die Mission jemals gefährdet?
-Ich denke nicht.
466
00:36:07,748 --> 00:36:10,835
Wo wir herkommen,
mag es keine Privatsphäre geben,
467
00:36:10,918 --> 00:36:13,337
aber es gibt sie im 21.
468
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Danke schön.
469
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
Ich wäre auch echt ein Arsch,
wenn ich dich jetzt anbrüllen würde.
470
00:36:25,141 --> 00:36:29,520
Nach dem Übergang werden wir dich briefen,
Philip wird sich an alles erinnern.
471
00:36:30,897 --> 00:36:32,440
Nein, nicht an alles.
472
00:36:35,109 --> 00:36:37,612
Ich bin nicht mehr dieselbe
wie bei meiner Ankunft.
473
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Es ist egal, wie lange es her ist.
474
00:36:40,364 --> 00:36:42,450
Es könnten auch Jahrhunderte sein.
475
00:36:43,284 --> 00:36:45,161
Irgendwie sind es die auch.
476
00:36:46,871 --> 00:36:50,833
Du kannst ihr
von Erlebnissen und Missionen erzählen.
477
00:36:50,917 --> 00:36:53,920
Alles, was dir einfällt,
kannst du ihr im Detail erzählen.
478
00:36:54,003 --> 00:36:55,087
Aber...
479
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
...du kannst ihr nicht erzählen...
480
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Was?
481
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
-Ist egal.
-Warum sagst du "ihr"?
482
00:37:07,516 --> 00:37:09,393
Weil sie nicht ich sein wird.
483
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Sie wird sich nicht an das erinnern,
484
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
was mich jetzt ausmacht.
485
00:37:19,111 --> 00:37:23,616
Ich werde nicht so tun,
als wüsste ich, was uns ausmacht.
486
00:37:24,992 --> 00:37:28,412
Aber ich denke, es ist mehr
als die Summe unserer Erinnerungen.
487
00:37:30,414 --> 00:37:31,791
Du hast recht.
488
00:37:33,626 --> 00:37:35,628
Ich sage dir, wie es ist.
489
00:37:35,711 --> 00:37:38,714
Du bist für uns wichtig,
und ich will dich nicht verlieren.
490
00:37:39,090 --> 00:37:43,302
Ich bin doch nur
eine Person in einem Team.
491
00:37:43,386 --> 00:37:45,763
Das hier ist, um die Welt zu retten.
492
00:37:47,181 --> 00:37:48,766
Das kommt also dazu.
493
00:37:58,025 --> 00:38:00,236
Ich sage dir nicht, was du tun sollst.
494
00:38:24,218 --> 00:38:26,595
Oh, da ist sie ja.
495
00:38:27,972 --> 00:38:30,850
-Was ist, wenn ich es nicht mache?
-Was?
496
00:38:31,600 --> 00:38:33,853
Was, wenn ich das Verfahren verweigere?
497
00:38:34,645 --> 00:38:37,565
Warum denn?
Sie würden einen furchtbaren Tod sterben.
498
00:38:38,441 --> 00:38:40,693
Darf ich nicht
zu meinen Bedingungen sterben?
499
00:38:40,776 --> 00:38:44,155
Nein. Wissen Sie,
welche Probleme ich deswegen hatte?
500
00:38:44,238 --> 00:38:48,868
Und dafür bin ich Ihnen sehr dankbar.
Aber ich frage, ob ich die Wahl habe?
501
00:38:48,951 --> 00:38:50,745
-Nein.
-Ich denke schon.
502
00:38:54,540 --> 00:38:57,043
Sie haben eine Verantwortung
gegenüber dem Plan.
503
00:38:57,126 --> 00:38:58,711
Sie haben einen Eid geschworen.
504
00:39:02,381 --> 00:39:04,550
Kann ich nicht wenigstens
505
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
in Ruhe zu Hause darüber nachdenken?
506
00:39:08,804 --> 00:39:09,930
Zu Hause?
507
00:39:12,141 --> 00:39:14,977
Bevor ich mich entscheide,
muss ich mit jemandem reden.
508
00:39:19,357 --> 00:39:20,733
Na schön.
509
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
Danke.
510
00:39:24,403 --> 00:39:26,072
Na komm, wir fahren dich.
511
00:39:46,300 --> 00:39:50,012
Nun, das lief nicht nach Plan.
512
00:39:50,096 --> 00:39:54,100
-Sind wir hier auch wirklich sicher?
-Ich habe Maßnahmen ergriffen.
513
00:39:54,183 --> 00:39:57,311
-Werden die ausreichen?
-Ich habe auch eine Schrotflinte.
514
00:40:13,786 --> 00:40:16,330
Marcy: Ich komme nach Hause.
515
00:40:18,124 --> 00:40:21,752
Ich bin gleich da.
516
00:40:28,801 --> 00:40:30,845
Danke, dass ihr mit reinkommt.
517
00:40:30,928 --> 00:40:32,847
Ich will jetzt nicht allein sein.
518
00:40:32,930 --> 00:40:34,265
Selbstverständlich.
519
00:40:36,517 --> 00:40:40,604
David wird bald zu Hause sein.
Ich mache uns in der Zwischenzeit mal Tee.
520
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Ich helfe dir dabei.
521
00:40:50,865 --> 00:40:52,324
Ich helfe ihr auch.
522
00:41:02,751 --> 00:41:04,128
Was hat sie zu dir gesagt,
523
00:41:04,211 --> 00:41:06,881
dass du überlegst,
keine Ärztin im Team zu haben?
524
00:41:06,964 --> 00:41:09,633
Sie musste nichts sagen,
ich weiß, was sie durchmacht.
525
00:41:09,717 --> 00:41:10,843
Ach ja?
526
00:41:11,719 --> 00:41:14,138
Was wurde aus "Die Mission hat Priorität"?
527
00:41:14,221 --> 00:41:17,141
Sie braucht nur etwas Zeit,
sie macht schon das Richtige.
528
00:41:17,224 --> 00:41:19,477
Du hättest ihr keine Wahl lassen dürfen.
529
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
Es ist etwas komplizierter, Carly.
Sieh dich mal um.
530
00:41:23,397 --> 00:41:25,608
Sie hat ein Leben, hier im 21.
531
00:41:27,902 --> 00:41:29,278
So wie wir alle.
532
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Einige von uns haben Opfer gebracht.
533
00:41:34,450 --> 00:41:37,828
Um das zu tun, weswegen wir hier sind.
534
00:41:38,746 --> 00:41:41,081
Hier geht es nicht
um das Glück einer Person.
535
00:41:41,165 --> 00:41:42,249
Dann sag mir...
536
00:41:43,375 --> 00:41:44,793
Worum geht es?
537
00:41:56,597 --> 00:41:58,724
Ich habe dazu eine besondere Sichtweise.
538
00:41:58,807 --> 00:42:02,478
Bei den ersten Tests dieser Technologie
wurde mein jüngeres Bewusstsein
539
00:42:02,561 --> 00:42:04,730
aus meinem Körper raus- und reingeleitet.
540
00:42:05,314 --> 00:42:07,525
Das ist nicht wirklich dasselbe.
541
00:42:07,608 --> 00:42:09,401
Du hast noch deine Erinnerungen.
542
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
Das ist lange her, keine Ahnung.
543
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
Ich will sagen,
dass ich noch derselbe Mensch war.
544
00:42:14,532 --> 00:42:16,283
Ich fühlte mich nicht anders.
545
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Das wird sie auch nicht.
546
00:42:20,496 --> 00:42:23,582
-"Sie"?
-Du wirst noch dieselbe sein, Marcy.
547
00:42:26,418 --> 00:42:28,837
Das sagt zumindest jeder.
548
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
Ich sehe das absolut eigennützig.
549
00:42:31,882 --> 00:42:33,801
Ich will dich einfach nicht verlieren.
550
00:42:34,885 --> 00:42:36,303
Ich weiß nur...
551
00:42:37,721 --> 00:42:39,723
...dass ich erst mit David reden muss.
552
00:42:39,807 --> 00:42:42,184
Ich wusste nicht,
dass dir jemand so wichtig ist.
553
00:42:42,726 --> 00:42:44,144
Ich auch nicht.
554
00:42:46,730 --> 00:42:50,359
Ich kann ihm nicht sagen, worum es geht,
aber ich denke,
555
00:42:50,442 --> 00:42:52,194
einfach nur...
556
00:42:52,278 --> 00:42:54,363
...mit ihm zu reden...
557
00:42:55,656 --> 00:42:57,658
TODESZEITPUNKT: 22:39 UHR
558
00:43:35,321 --> 00:43:38,073
-Marcy. Ganz ruhig.
-Wir sind dein Team.
559
00:43:39,199 --> 00:43:42,077
-Ich sollte nicht hier ankommen.
-Stimmt. Du bist sicher.
560
00:43:42,453 --> 00:43:43,454
Was ist los?
561
00:43:43,537 --> 00:43:45,873
Das ist nicht
dein ursprünglicher T.E.L.L.
562
00:43:47,583 --> 00:43:49,376
Traveler 3569.
563
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Willkommen im 21.
564
00:44:15,235 --> 00:44:16,904
Agent MacLaren.
565
00:44:20,199 --> 00:44:21,784
Was ist los?
566
00:44:25,621 --> 00:44:28,874
Gott sei Dank, ich dachte,
dir ist was Schlimmes passiert.
567
00:44:31,418 --> 00:44:32,836
Du musst David sein.
568
00:44:34,254 --> 00:44:36,256
Ich habe gehört, wir stehen uns nah.
569
00:44:41,178 --> 00:44:44,515
Untertitel: Franziska Vehlgut