1
00:00:06,214 --> 00:00:08,591
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:52,052 --> 00:00:52,886
Ahoj.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,096
Ahoj.
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Díváš se, jak spím?
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,519
No, víš, jen…
6
00:01:03,813 --> 00:01:05,732
trpělivě čekám, až se probudíš.
7
00:01:08,777 --> 00:01:09,694
Abychom…
8
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
mohli dělat tohle?
9
00:02:20,890 --> 00:02:21,766
Co se děje?
10
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
V pohodě. To přejde.
11
00:02:30,900 --> 00:02:32,026
Marcy, ty krvácíš.
12
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
13
00:03:13,318 --> 00:03:16,529
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
14
00:03:23,161 --> 00:03:27,123
Zdravím, tady Grace Dayová,
volám, abych potvrdila schůzku v 11:45.
15
00:03:29,626 --> 00:03:31,377
Bezva. Uvidíme se pak. Díky.
16
00:03:33,713 --> 00:03:37,383
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
17
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Trevore!
18
00:03:50,521 --> 00:03:51,356
Davide.
19
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Bojím se.
20
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
To nic. Držím tě.
21
00:03:57,737 --> 00:03:58,988
Budeš v pořádku.
22
00:04:02,116 --> 00:04:05,078
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
23
00:04:05,328 --> 00:04:06,537
Ne. Marce!
24
00:04:07,455 --> 00:04:08,581
Ne. No tak, zlato.
25
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Marce!
26
00:05:23,865 --> 00:05:24,699
Kafe?
27
00:05:25,325 --> 00:05:26,159
No…
28
00:05:26,367 --> 00:05:27,994
To je to nejmenší.
29
00:05:28,995 --> 00:05:33,541
To nejmenší je neudělat nic a pak odejít,
aniž bys mi řekl, což obvykle děláš.
30
00:05:33,624 --> 00:05:35,460
Já… se polepším.
31
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Vážně?
32
00:05:38,588 --> 00:05:39,505
Tady.
33
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
Ochutnej.
34
00:05:48,723 --> 00:05:49,557
Je to dobrý?
35
00:05:50,892 --> 00:05:51,809
Je to kafe.
36
00:05:54,020 --> 00:05:55,438
Promiň. Jen…
37
00:05:55,521 --> 00:05:57,648
- Nenech se rušit.
- MacLaren.
38
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Davide? Jistě, pamatuju si vás.
39
00:06:03,654 --> 00:06:04,530
Cože?
40
00:06:06,199 --> 00:06:07,575
Dobře, hned tam jedu.
41
00:06:09,202 --> 00:06:10,620
Já… Omlouvám se.
42
00:06:10,703 --> 00:06:11,996
Máš svý priority.
43
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
A ty jsi jedna z nich.
44
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Ne! Ne!
45
00:06:49,200 --> 00:06:51,119
Klid, slečno Dayová. Vysvětlím.
46
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
- Co sakra chceš?
- Neublížím vám. Chci pomoct, jen klid.
47
00:06:54,747 --> 00:06:55,957
- Pomoc!
- Přestaňte!
48
00:06:56,040 --> 00:06:57,792
- Nekřičte. Dost!
- Pomoc!
49
00:06:58,459 --> 00:07:00,002
Na míle daleko nikdo není.
50
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
Tohle všechno má důvod.
51
00:07:03,172 --> 00:07:05,842
Zdrogoval jsi mě a odtáhl mě do lesa?
52
00:07:05,925 --> 00:07:07,677
Dal jsem vám sedativa, ano,
53
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
ale jen proto, abych vás dostal sem.
54
00:07:10,179 --> 00:07:11,764
Mimo dosah technologií.
55
00:07:11,848 --> 00:07:14,517
- Jedině tak si můžu být jistej.
- Čím?
56
00:07:15,393 --> 00:07:16,727
Co mi chceš udělat?
57
00:07:16,811 --> 00:07:22,066
Podle záznamů Grace Dayová zemře v 11:27
na rohu ulic Westlake a Harmon Avenue.
58
00:07:23,234 --> 00:07:25,069
To je u mého zubaře. Jak…
59
00:07:25,153 --> 00:07:29,532
Prozkoumal jsem to. Bylo nemožný zjistit,
co vás zabije, a kdybych zasáhl…
60
00:07:30,032 --> 00:07:32,410
kamery by Řediteli umožnily vás najít.
61
00:07:35,580 --> 00:07:36,497
Řediteli?
62
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
Vím, jak to zní, ale nejsem blázen.
63
00:07:40,084 --> 00:07:41,586
Takže toho ředitele znáš?
64
00:07:41,669 --> 00:07:43,963
- Ředitel mě sem poslal.
- A proč?
65
00:07:44,213 --> 00:07:45,298
Abych plnil úkoly.
66
00:07:46,132 --> 00:07:47,133
Takovéhle?
67
00:07:48,342 --> 00:07:49,218
Ne.
68
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
Ne, tímhle zrovna porušuju protokol.
69
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Naší misí…
70
00:07:58,686 --> 00:08:00,855
je zachránit svět, slečno Dayová.
71
00:08:03,983 --> 00:08:05,151
Jsem z budoucnosti.
72
00:08:08,654 --> 00:08:09,614
Zdravím, agente.
73
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
- Davide, díky za zavolání.
- Jasně.
74
00:08:11,949 --> 00:08:13,034
Dáte nám chvilku?
75
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Jo, samozřejmě. Já jen…
76
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Díky.
77
00:08:21,042 --> 00:08:22,126
Co se stalo?
78
00:08:22,210 --> 00:08:23,127
Promiň.
79
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
Řekla jsem mu tisíckrát, ať…
80
00:08:27,465 --> 00:08:30,051
- Ať mě nebere do nemocnice.
- Ne, to nic.
81
00:08:30,134 --> 00:08:34,096
Přesně tady bys měla být.
Víš, co je špatně? Chceš vidět svou kartu?
82
00:08:34,180 --> 00:08:35,264
Vím, co je špatně.
83
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
Příliš mnoho předchozího poškození.
84
00:08:38,935 --> 00:08:39,894
Nechápu.
85
00:08:41,854 --> 00:08:44,232
Mozek hostitelky byl málo vyvinutej.
86
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
Zkoušela jsem léčbu,
o který jsem myslela, že zabírá.
87
00:08:50,530 --> 00:08:52,657
- Promiň, že jsem ne…
- To je dobrý.
88
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Spravíme to.
89
00:08:55,701 --> 00:08:56,827
Nemyslím, že to je…
90
00:08:58,204 --> 00:08:59,080
možný.
91
00:09:00,373 --> 00:09:03,334
Právě jsi mě prakticky
pomohla vzkřísit z mrtvých.
92
00:09:04,669 --> 00:09:05,962
Všechno je možný.
93
00:09:16,973 --> 00:09:18,641
- Haló?
- Carly, zdravím.
94
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Tak jsem se dovolala.
95
00:09:21,227 --> 00:09:24,272
Den či dva jsem byla mimo síť, promiňte.
96
00:09:24,397 --> 00:09:25,690
Jste v nebezpečí?
97
00:09:26,315 --> 00:09:27,733
Mně to říct můžete.
98
00:09:28,359 --> 00:09:30,820
Ne, jsem v pořádku. Proč? Co se děje?
99
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
No, abych byla upřímná…
100
00:09:34,615 --> 00:09:36,534
doufala jsem, že se stalo něco,
101
00:09:36,617 --> 00:09:39,245
co vás donutilo
opustit syna a dát ho k otci.
102
00:09:39,328 --> 00:09:41,372
Opustit? Je to jeho otec.
103
00:09:41,455 --> 00:09:46,836
Vím, ale dle jeho slov jste ho požádala,
ať Jeffreyho pár hodin pohlídá,
104
00:09:46,919 --> 00:09:49,046
a pak už jste se nevrátila.
105
00:09:49,130 --> 00:09:50,506
Už jsou to dva dny.
106
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Já… Zrovna teď tam mířím.
107
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Vaše chování působí tak,
108
00:09:54,927 --> 00:09:57,263
že mu věříte coby opatrovníkovi,
109
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
tak jsem podle toho jednala
a napsala doporučení,
110
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
aby ho otec měl v péči,
dokud nebude spor urovnán.
111
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
Jacqueline, prosím!
112
00:10:05,229 --> 00:10:06,731
Hezký den, slečno.
113
00:10:06,814 --> 00:10:07,773
Počkejte!
114
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Cestovateli 3468…
115
00:10:18,743 --> 00:10:21,871
prosím, přivítejte dnes cestovatele 0014.
116
00:10:24,665 --> 00:10:26,042
Kde je moje máma?
117
00:10:27,168 --> 00:10:29,962
Promiňte, ten chlapec hledá svou mámu.
118
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
Jde vlastně o výpočet.
119
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Ředitel projde historický záznamy
a rozhodne, jaký kroky jsou třeba,
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
někdy velký, někdy ani ne,
121
00:10:39,639 --> 00:10:41,932
který nejlíp napraví minulý omyly.
122
00:10:42,308 --> 00:10:44,727
- A jak to jde?
- Těžko říct.
123
00:10:45,811 --> 00:10:47,521
Tuhle jsme odrazili asteroid,
124
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
co by za 18 měsíců
způsobil obří katastrofu.
125
00:10:50,608 --> 00:10:53,361
- Tak to je velká věc.
- Taky jsme mysleli!
126
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
Čekali jsme,
že to bude mít tak velkej dopad,
127
00:10:56,697 --> 00:10:59,367
že sami přestaneme existovat,
ale žádná změna!
128
00:10:59,575 --> 00:11:04,914
Tak když něco nevyjde tak, jak chcete,
proč se nevrátíte a nezkusíte to znovu?
129
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
To je skvělá otázka.
130
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Samozřejmě jsme to zkoušeli.
131
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
Ale ze složitých důvodů
spojených s vlněním a vesmírným časem
132
00:11:13,172 --> 00:11:16,926
se můžeme vrátit jen do bodu,
kdy dorazil poslední cestovatel.
133
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
Druhý pokusy nejsou.
134
00:11:20,888 --> 00:11:23,307
Teď už víte, proč jsem tak často chyběl.
135
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
Vážím si tvé upřímnosti.
136
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Vím, že mi nevěříte.
137
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
V pohodě. Taky bych nevěřil.
138
00:11:37,655 --> 00:11:41,909
Ale chtěl jsem vám říct, že vás zachráním,
protože jste dobrej člověk,
139
00:11:42,034 --> 00:11:44,286
a Ředitel musí najít někoho jinýho.
140
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
- Philipe?
- Tady.
141
00:11:53,003 --> 00:11:55,506
- Už něco máš?
- Zatím nic.
142
00:11:56,716 --> 00:11:58,801
Dnes jen dva potenciální hostitelé.
143
00:11:58,968 --> 00:12:03,889
Prvního sejme náklaďák asi za hodinu
a druhej zemře na ulici těsně předtím.
144
00:12:04,223 --> 00:12:06,142
- Na těchto místech.
- Dobře.
145
00:12:06,434 --> 00:12:09,687
- Ty běž tam, já jdu sem.
- A co přesně je naše mise?
146
00:12:10,104 --> 00:12:12,148
Přivítat cestovatele 0014.
147
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
- 0014? To je nízký číslo.
- Nepovídej.
148
00:12:16,193 --> 00:12:19,780
- Proč posílá někoho tak důležitýho?
- Doufám, že kvůli Marcy!
149
00:12:26,620 --> 00:12:27,455
Hej.
150
00:12:28,456 --> 00:12:29,290
Tady to je.
151
00:12:30,332 --> 00:12:31,667
Pozor na pitnej režim.
152
00:12:33,878 --> 00:12:36,589
Jo, ten jablečnej džus mě určitě zachrání.
153
00:12:41,260 --> 00:12:43,429
Promiň, vím, že se snažíš pomoct.
154
00:12:43,512 --> 00:12:47,850
- V pohodě. Nikdo nemá rád nemocnice.
- Hej! To od vás není hezké.
155
00:12:49,769 --> 00:12:50,644
Jak se cítíte?
156
00:12:50,728 --> 00:12:53,689
Jsem… Jsem v pořádku. Jen unavená.
157
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
Můžu…
158
00:12:57,193 --> 00:12:59,779
- Můžu už jít?
- Obávám se, že ne.
159
00:12:59,862 --> 00:13:01,822
Ještě uděláme pár testů
160
00:13:01,906 --> 00:13:04,533
a vaše rezonance bohužel nevyšla.
161
00:13:05,409 --> 00:13:08,454
- Co tím myslíte?
- Že kdyby ty snímky odpovídaly,
162
00:13:08,537 --> 00:13:10,372
sotva byste se mnou promluvila,
163
00:13:10,456 --> 00:13:14,710
ale to nic, jen je potřeba zopakovat
a pošlu vás přednostně. Nebojte se.
164
00:13:15,252 --> 00:13:19,799
Všechno ostatní vypadá stabilně.
Takže vám řeknu, jakmile bude termín, ano?
165
00:13:21,717 --> 00:13:23,552
- Díky, pane doktore.
- Za málo.
166
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
167
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Pozor!
168
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
Sakra, Morrisone, mohls umřít!
169
00:13:55,584 --> 00:13:59,880
- To je seznam potenciálních hostitelů?
- Samozřejmě ne všichni se hodí.
170
00:13:59,964 --> 00:14:04,426
- Takže všichni tihle lidi umřou?
- Jo. Proč? Co se děje?
171
00:14:04,510 --> 00:14:05,928
Tuhle osobu znám.
172
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Sakra.
173
00:14:10,015 --> 00:14:11,225
Nebyla to moje vina!
174
00:14:11,559 --> 00:14:12,393
Trevore?
175
00:14:13,894 --> 00:14:15,062
Trevore, kde jsi?
176
00:14:16,605 --> 00:14:18,440
Trevore, co jsi sakra udělal?
177
00:14:22,361 --> 00:14:23,195
Tak.
178
00:14:24,446 --> 00:14:26,991
To by mělo stačit.
Už minul čas vaší smrti.
179
00:14:27,867 --> 00:14:31,662
- Cítíte se dobře?
- Kromě toho samozřejmého nepohodlí.
180
00:14:32,621 --> 00:14:33,455
Dobře.
181
00:14:34,290 --> 00:14:36,208
Takže to nebylo nic zdravotního.
182
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
Tak jo…
183
00:14:40,796 --> 00:14:43,257
- Co to je?
- Teď vás vezmu zpátky.
184
00:14:43,382 --> 00:14:46,218
- Hodíte se marod a zůstanete doma.
- To není odpověď.
185
00:14:46,302 --> 00:14:48,888
Tohle vám vymaže
posledních 24 hodin paměti.
186
00:14:48,971 --> 00:14:52,474
- Jako byste zaspala a tohle se nestalo.
- A když odmítnu?
187
00:14:52,683 --> 00:14:55,269
Je to součást toho,
že vám zachráním život.
188
00:14:55,394 --> 00:14:57,688
Navíc jsem vám prozradil spoustu věcí.
189
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
Fajn, ale co bude dál?
190
00:14:59,189 --> 00:15:01,859
Omráčíš mě a potáhneš mě přes celý les?
191
00:15:01,942 --> 00:15:04,820
Držíš se pořád za bok, jako by tě bolel.
192
00:15:08,657 --> 00:15:09,533
Stehy.
193
00:15:11,076 --> 00:15:14,413
Podstoupil jsem nedávno operaci.
Jsem dárce orgánů.
194
00:15:15,247 --> 00:15:16,790
No, auvajs!
195
00:15:18,125 --> 00:15:19,585
Co kdybych šla po svých?
196
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Nechceš ty stehy roztrhat
a nebylo by snadné mě celou cestu nést.
197
00:15:27,009 --> 00:15:29,136
Dobře. Ale nechám vám svázaný ruce.
198
00:15:29,219 --> 00:15:30,179
Rozumím.
199
00:15:44,860 --> 00:15:45,861
Jsi tam, šéfe?
200
00:15:45,945 --> 00:15:47,821
Jo. Na mých ČVŠD zatím nic.
201
00:15:47,905 --> 00:15:49,949
- Ty jsi měl štěstí?
- Ne, nic.
202
00:15:51,075 --> 00:15:52,868
Takže o kandidáta míň.
203
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Ne, myslím tím, že se nic nestalo.
Jeřáb to shodil na chodník.
204
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
Nikdo nezemřel. Nikdo nepřicestoval.
205
00:15:59,708 --> 00:16:01,126
Byl to správnej čas?
206
00:16:01,210 --> 00:16:03,212
Je možný, že záznam byl nepřesnej.
207
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
Některý sázky mi nevyšly,
208
00:16:04,880 --> 00:16:07,424
- závody skončily jinak, než měly.
- Co?
209
00:16:07,800 --> 00:16:09,134
Proč jsi mi to neřekl?
210
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
Šlo jen o pár závodů.
211
00:16:12,846 --> 00:16:15,015
Šéfe, upřímně, to asi není všechno.
212
00:16:16,517 --> 00:16:18,102
Trevor možná zasáhl.
213
00:16:19,019 --> 00:16:20,354
Proč si to myslíš?
214
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
Když jsem napsal
všechny ty údaje na dveře…
215
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
jednoho z těch lidí poznal.
216
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Grace Dayovou.
217
00:16:29,822 --> 00:16:32,574
Ne. Trevor by neporušil protokol.
218
00:16:35,369 --> 00:16:36,203
Sakra.
219
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Dobře.
220
00:16:38,497 --> 00:16:41,583
Najdi Trevora.
Já se vrhnu na záložní plán pro Marcy.
221
00:16:44,169 --> 00:16:45,963
- Musíme si promluvit.
- Carly!
222
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
- Jaký milý překvapení.
- Přestaň.
223
00:16:48,966 --> 00:16:51,135
Přestaň? S čím jako?
224
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Přestaň s tím, co děláš.
225
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
- S těma hrama. Nezaberou.
- Fajn.
226
00:16:55,431 --> 00:16:56,807
Jeffreyho mi nesebereš.
227
00:16:56,890 --> 00:16:59,810
Nemusím ti ho brát,
když mi ho sama prostě dáváš.
228
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Zahráváš si se špatnou osobou!
229
00:17:02,104 --> 00:17:04,898
Jeffrey je moje krev! Můj syn!
230
00:17:04,982 --> 00:17:06,942
A myslím to smrtelně vážně, že…
231
00:17:07,026 --> 00:17:07,985
Jsi ubožák.
232
00:17:09,570 --> 00:17:12,281
- Cos to do prdele řekla?
- Že jsi ubožák.
233
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
A brzy to uvidí i tvůj syn.
234
00:17:14,616 --> 00:17:16,368
- Pozor na pusu.
- Nebo co?
235
00:17:18,996 --> 00:17:21,749
Víš, že si nezasloužíš být otcem.
Jsi troska.
236
00:17:21,915 --> 00:17:24,293
Proto se o něj starám, když někde lítáš?
237
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
Jo, někdo mi musel připomenout,
že jsem žena.
238
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
Ty to totiž neumíš.
239
00:17:34,553 --> 00:17:38,766
Víš, když stojíš takhle blízko,
tak úplně cítím ten smrad selhání.
240
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
Chápu, o co se snažíš.
241
00:17:50,944 --> 00:17:53,280
Kdy už pochopíš, že nejsem…
242
00:17:54,073 --> 00:17:54,907
idiot?
243
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
Jestli sem zase přijdeš,
seženu soudní zákaz.
244
00:18:20,474 --> 00:18:21,308
Davide?
245
00:18:22,684 --> 00:18:24,228
Přineseš mi ještě džus?
246
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Jo, žádnej problém.
247
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Díky.
248
00:18:29,983 --> 00:18:32,694
Jen to zmáčkni,
kdybys zatím něco potřebovala.
249
00:18:41,203 --> 00:18:43,789
Lidi, dostaňte mě odsud.
250
00:18:44,039 --> 00:18:44,873
Chtějí…
251
00:18:46,333 --> 00:18:47,668
dělat další testy,
252
00:18:47,751 --> 00:18:52,172
a když budu mít stejný výsledky MRI,
budu testovací krysa, dokud neumřu.
253
00:18:52,965 --> 00:18:55,175
Philipe, sežeň u nich mou složku, jo?
254
00:18:55,259 --> 00:18:56,135
Máš ji mít.
255
00:19:01,431 --> 00:19:02,516
Vydrž, Marcy.
256
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
Mám si promluvit s agentem Forbesem.
257
00:19:06,270 --> 00:19:08,355
Forbes je můj parťák.
258
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Nech to na mě. Díky, kámo.
259
00:19:10,524 --> 00:19:12,776
- Pojďte dál, strážníku…
- Boydová.
260
00:19:13,026 --> 00:19:13,861
Boydová.
261
00:19:15,946 --> 00:19:17,990
Musíte se tohoto zlozvyku zbavit.
262
00:19:18,073 --> 00:19:19,867
Protokol 6. Stav nouze.
263
00:19:19,950 --> 00:19:24,329
Naše doktorka je v nemocnici a její stav
je možná na 21. století příliš.
264
00:19:24,413 --> 00:19:26,623
Ředitel pošle pomoc, pokud má přežít.
265
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Pomoc ale nedorazila a ona se zhoršuje.
266
00:19:29,626 --> 00:19:33,297
- A ode mě chcete co?
- Chci si půjčit doktora z vašeho týmu.
267
00:19:33,755 --> 00:19:34,631
Ne.
268
00:19:34,965 --> 00:19:37,593
Můžete se ho nejdřív zeptat,
ať rozhodne sám?
269
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Právě se stalo. Já jsem doktor.
270
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
I vůdce týmu?
271
00:19:42,306 --> 00:19:43,140
Jo.
272
00:19:43,640 --> 00:19:44,766
Přišli jsme o něj.
273
00:19:44,850 --> 00:19:48,020
- Někdo to musel převzít.
- Pak byste to měla chápat.
274
00:19:48,103 --> 00:19:50,689
Snažíme se dělat vše,
co je v našich silách,
275
00:19:50,772 --> 00:19:52,316
abychom nikoho neztratili.
276
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Jen ji prohlédněte. Víc nežádám.
277
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
- Haló?
- Davide, potřebuju vaši pomoc.
278
00:20:06,997 --> 00:20:08,707
Marcy musí pryč z nemocnice.
279
00:20:09,124 --> 00:20:10,250
Je to dobrej nápad?
280
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
Nežádal bych to, kdyby to nebylo vážné.
281
00:20:13,337 --> 00:20:17,090
No ale… doktoři a sestry
k ní chodí každých pět minut.
282
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
- To zařídím.
- Dobře. Chci pomoct,
283
00:20:20,427 --> 00:20:23,180
ale sám jste říkal, že tady teď má být.
284
00:20:23,263 --> 00:20:25,224
Situace se změnila.
285
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
Pokud ji doktoři budou dál testovat,
přijde o krytí.
286
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
Její krytí je mi ukradený.
287
00:20:30,729 --> 00:20:32,481
Ta práce je důležitá, Davide.
288
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Řekla mi, že umírá.
289
00:20:34,524 --> 00:20:36,902
A to já rozhodně nehodlám dopustit.
290
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Mám plán,
ale zvládnu ho jen s vaší pomocí.
291
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
Co mám udělat?
292
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Musíte být v jejím pokoji přesně v 13:07.
293
00:20:51,083 --> 00:20:53,418
- Zvládnete to?
- Samozřejmě, co pak?
294
00:20:53,835 --> 00:20:54,878
Buďte připravený.
295
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
Tak proč jste nešli do minulosti
zastavit Hitlera a Stalina?
296
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
Miluju, jak přemýšlíte,
297
00:21:10,394 --> 00:21:14,189
ale my se bohužel můžeme vrátit
jen do moderního věku počítačů.
298
00:21:14,481 --> 00:21:18,443
Potřebujeme totiž přesnej čas
a polohu hostitelovy smrti. Ne odhad.
299
00:21:18,777 --> 00:21:21,321
- Takže ty vlastně nejsi Trevor?
- Ne.
300
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
Ten můj otřes mozku?
301
00:21:24,116 --> 00:21:28,120
Moje vědomí nahradilo to jeho
těsně před úderem, co by ho zabil.
302
00:21:28,203 --> 00:21:30,414
Já ale přiznal porážku a tak jsme tu.
303
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
- Tak jsme tu.
- Jo.
304
00:21:33,625 --> 00:21:35,335
Grace, jste v pořádku? Grace?
305
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Grace!
306
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Grace!
307
00:22:02,529 --> 00:22:03,613
Dobře. Bože.
308
00:22:04,072 --> 00:22:05,157
Dobře. Tak jo.
309
00:22:08,618 --> 00:22:10,287
Grace!
310
00:22:11,872 --> 00:22:13,582
Grace! Hej!
311
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Zastavte! Grace!
312
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
- Grace!
- 0115, přeskočilo ti?
313
00:22:43,528 --> 00:22:46,281
Nesmíš měnit historii, jak se ti zlíbí!
314
00:22:46,365 --> 00:22:50,952
- Ale já ji zachránil. Jak jste…
- Telefonovala. GPS, rozpoznávání hlasu.
315
00:22:53,997 --> 00:22:55,207
Super, krvácím.
316
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Sotva pět minut a mý tělo už je poškozený.
317
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
Tak co?
318
00:23:19,815 --> 00:23:22,901
Ťuk ťuk, Marcy.
Je čas na magnetickou rezonanci.
319
00:23:24,903 --> 00:23:26,446
Strašně moc se omlouvám.
320
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
- Vy jste ji zavraždila.
- Mírni se.
321
00:23:31,868 --> 00:23:36,081
Grace Dayová dnes zemřela. Nečil se,
že jsem ti překazila hraní na boha.
322
00:23:36,164 --> 00:23:38,458
Kandidáty nemáme brát po čase úmrtí.
323
00:23:38,542 --> 00:23:41,211
Stalo se. Je to už navždy.
Tak se s tím smiř.
324
00:23:43,547 --> 00:23:45,340
Jste tu, abyste mě potrestala?
325
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
Ne, nepřišla jsem ti naplácat.
Mám tu svou misi.
326
00:23:48,468 --> 00:23:50,720
Pokud to zatracený auto nastartuju.
327
00:23:55,642 --> 00:23:56,560
Co teď?
328
00:23:57,185 --> 00:23:59,855
Lumbální punkce podomácku
je dost neortodoxní,
329
00:23:59,938 --> 00:24:02,732
ale zdá se,
že pomohla zmírnit nitrolební tlak.
330
00:24:03,525 --> 00:24:05,152
Co jste prováděli s mokem?
331
00:24:05,277 --> 00:24:08,363
Dělala sérum
ke stabilizaci hladiny neurotransmiterů.
332
00:24:08,447 --> 00:24:10,657
Chytré. Proto jste naživu tak dlouho.
333
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
Ale víte, že to bylo jen zdržení.
334
00:24:13,702 --> 00:24:14,578
Já vím.
335
00:24:17,247 --> 00:24:18,081
Jistěže ano.
336
00:24:18,957 --> 00:24:20,792
Vědět to celou dobu. Brutální.
337
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
Dobře. Dám vám stimulant neurotransmiteru,
co jsem vyvinula na misi,
338
00:24:27,841 --> 00:24:30,802
- měl by krátkodobě pomoct, ale…
- Díky za názor.
339
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Kéž by byl pozitivnější.
340
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Co? To je všechno?
341
00:24:38,185 --> 00:24:39,519
Víc dělat nemůžete?
342
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Co třeba nanoroboti?
343
00:24:41,396 --> 00:24:44,232
Existují lékařské týmy
schopné úžasných věcí.
344
00:24:44,483 --> 00:24:47,944
Jo, my víme. Ale musí je poslat Ředitel.
345
00:24:50,322 --> 00:24:52,699
Mělo by to zabrat hned. V pořádku?
346
00:24:53,074 --> 00:24:53,992
Děkuju.
347
00:25:02,542 --> 00:25:04,419
- Kolik času má?
- Moc ne.
348
00:25:04,503 --> 00:25:07,255
Po té injekci
se snad chvíli bude cítit normálně,
349
00:25:07,339 --> 00:25:10,300
ale její neurony
jsou pořád jako ohňostroj.
350
00:25:12,052 --> 00:25:14,930
- Když ji Ředitel bude chtít zachránit…
- Jo.
351
00:25:15,555 --> 00:25:16,806
- Díky.
- Není zač.
352
00:25:23,396 --> 00:25:24,564
Spoj se s týmem.
353
00:25:25,357 --> 00:25:26,191
Proč?
354
00:25:26,608 --> 00:25:32,405
Protože je i mým úkolem najít 0014
a teď už by měli mít jeho souřadnice.
355
00:25:32,572 --> 00:25:33,907
Ráno u nich byl posel.
356
00:25:33,990 --> 00:25:36,535
Tak jim zavolej,
tímhle, ať vás oba slyším.
357
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Trevore, kde sakra jsi?
358
00:25:42,999 --> 00:25:46,169
- Promiň, musel jsem to udělat.
- Porušils protokol!
359
00:25:47,420 --> 00:25:49,089
Cestovatel stejně dorazil.
360
00:25:50,924 --> 00:25:52,551
Dobře. Probereme to potom.
361
00:25:52,842 --> 00:25:54,219
Je to 0014?
362
00:25:54,302 --> 00:25:56,388
Panebože! Oni ho ještě nenašli?
363
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
Jestli nedorazil po poslovi,
zkuste dřívější souřadnice.
364
00:25:59,975 --> 00:26:02,852
Proč máme přivítat někoho,
kdo už je dávno tady?
365
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
S kým mluvím?
366
00:26:06,565 --> 00:26:07,649
Říkejte mi Grace.
367
00:26:08,233 --> 00:26:11,611
Máme stejnou misi, agente MacLarene,
a týká se Marcy.
368
00:26:12,571 --> 00:26:15,198
Na dnešek máme ještě jedny
potenciální ČVŠD.
369
00:26:17,826 --> 00:26:20,453
- Farmu za městem.
- Je to ono?
370
00:26:20,579 --> 00:26:21,621
Zjevně.
371
00:26:21,705 --> 00:26:24,040
Pošlete souřadnice a sejdeme se tam.
372
00:26:26,835 --> 00:26:27,711
Tak.
373
00:26:32,757 --> 00:26:35,010
Philipe, vyrazte, až to půjde. Carly!
374
00:26:35,885 --> 00:26:36,803
Jedeš se mnou.
375
00:27:05,874 --> 00:27:08,335
Dělej, 014. Otevři sakra! Je to bezpečný!
376
00:27:08,418 --> 00:27:11,546
- Jsem Ellis. Pryč z mýho pozemku!
- Já ti neublížím.
377
00:27:11,630 --> 00:27:14,507
- A on?
- Toho si nevšímej! No tak. Nemáme čas.
378
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
Proč ti mám věřit?
379
00:27:21,389 --> 00:27:24,851
Beze mě bys teď psal
debilní prompty v provlhlým krytu
380
00:27:24,934 --> 00:27:28,605
jako ten starej, nakvašenej bastard
bez fantazie, kterým jsi.
381
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
027.
382
00:27:35,862 --> 00:27:37,781
Ten tón poznám v každým století.
383
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
- Říkej mi Grace.
- Taky se jdeš schovat?
384
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
- Částečně. Máš nachystanou obranu?
- S tebou? Vždycky.
385
00:27:44,996 --> 00:27:47,165
Dostavěl jsem to po krmení prasat.
386
00:27:47,540 --> 00:27:50,251
- Mám prasata!
- Dobře. Chci tvůj kód.
387
00:27:51,211 --> 00:27:53,046
Proč myslíš, že ti ho dám?
388
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
A ty jsi?
389
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
Trevor.
390
00:28:01,096 --> 00:28:03,640
Tváříš se,
jako by ti zabili štěně, Trevore.
391
00:28:05,058 --> 00:28:07,310
- Vážně?
- Ona to s lidma moc neumí,
392
00:28:07,394 --> 00:28:09,479
ale má srdce na správným místě, uvidíš.
393
00:28:11,147 --> 00:28:12,148
Pojď dál.
394
00:28:20,949 --> 00:28:22,992
Dobře, tak pojď. Šup dovnitř.
395
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Tak jak jsi mě našla?
396
00:28:35,714 --> 00:28:37,632
To můj tým. Brzy sem dorazí.
397
00:28:37,716 --> 00:28:39,050
Tvoje posily.
398
00:28:39,384 --> 00:28:40,844
014 potřebuje ochranu.
399
00:28:40,927 --> 00:28:45,014
Vytvořil kód pro zadní vrátka,
kterej se Frakce zoufale snaží získat.
400
00:28:45,223 --> 00:28:46,224
Jaká frakce?
401
00:28:46,599 --> 00:28:49,644
Skupina, co chce svrhnout Ředitele
pomocí mého kódu.
402
00:28:49,978 --> 00:28:52,814
- Já ho schovám tady, kde je k ničemu.
- To není.
403
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
- K čemu ti bude v 21. století?
- Chci někomu zachránit život.
404
00:28:58,570 --> 00:28:59,696
Je to tak šokující?
405
00:28:59,904 --> 00:29:01,156
- Ano.
- Rozhodně.
406
00:29:03,450 --> 00:29:06,453
Udělala jsem chybu,
která se musí napravit.
407
00:29:07,370 --> 00:29:08,788
Hacker se zlatým srdcem.
408
00:29:09,873 --> 00:29:12,792
- Jste programátoři.
- Ona je Ředitelův oblíbenec.
409
00:29:12,876 --> 00:29:14,377
Jen když nejsi poblíž ty.
410
00:29:14,919 --> 00:29:17,881
- Takže jak můj kód někoho zachrání?
- Uvidíš.
411
00:29:18,548 --> 00:29:21,384
Neboj. Zničím ho, jakmile bude hotovo.
412
00:29:21,968 --> 00:29:23,636
Počkat. Ty ho chceš hned?
413
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
Chtěl jsem začít s večeří.
414
00:29:27,557 --> 00:29:30,143
To může on. Víš, jak se připravuje jídlo?
415
00:29:30,727 --> 00:29:31,811
Jo, jasně.
416
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
Tak si pohni. Nejedla jsem celý staletí.
417
00:29:48,411 --> 00:29:51,039
Tady zvláštní agent Grant MacLaren.
Nechte vzkaz.
418
00:29:51,831 --> 00:29:53,917
Agente MacLarene, David Mailer.
419
00:29:55,001 --> 00:29:57,545
Tam v nemocnici jsem fakt nasadil krk
420
00:29:57,670 --> 00:29:59,839
a pár z těch lidí asi ještě potkám
421
00:30:00,131 --> 00:30:02,425
a teď jen čekám na novinky o Marcy,
422
00:30:02,509 --> 00:30:03,802
takže nebudu lhát…
423
00:30:04,886 --> 00:30:06,221
jsem trochu naštvanej.
424
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
To neznamená,
že nejsem ochotnej pomáhat, to jsem,
425
00:30:11,392 --> 00:30:14,729
ale je něco jinýho někomu pomáhat
a být někým využívanej.
426
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
Tak mi brnkněte.
427
00:30:24,280 --> 00:30:25,156
Trevore?
428
00:30:26,616 --> 00:30:27,450
Trevore.
429
00:30:51,933 --> 00:30:52,851
Kdo je tam?
430
00:30:53,601 --> 00:30:54,936
3468.
431
00:30:55,353 --> 00:30:58,231
Poslali mě přivítat cestovatele 0014.
432
00:30:59,315 --> 00:31:00,400
Tak teda…
433
00:31:01,484 --> 00:31:02,318
vítej!
434
00:31:03,486 --> 00:31:05,572
A ty! Vítej!
435
00:31:08,658 --> 00:31:09,909
Tak co máme za misi?
436
00:31:10,159 --> 00:31:11,244
To mi řekněte vy.
437
00:31:13,121 --> 00:31:16,124
Právě jsme řekli.
Naším úkolem bylo přivítat vás.
438
00:31:16,416 --> 00:31:17,834
Tak to je mise splněna.
439
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Máte hlad?
440
00:31:19,502 --> 00:31:23,089
Váš kámoš vaří večeři,
i když myslím, že vás čekal víc.
441
00:31:23,673 --> 00:31:24,549
Jo, oni…
442
00:31:25,008 --> 00:31:27,051
- Jsou na cestě.
- Konečně. Kde je?
443
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Vy budete Grace.
444
00:31:47,238 --> 00:31:50,366
- Co se děje?
- Máme tu plán, co si musíš poslechnout.
445
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Jsou to programátoři.
446
00:31:51,910 --> 00:31:54,412
Chtějí na tobě zkusit
experimentální léčbu.
447
00:31:55,538 --> 00:31:56,831
Jakou léčbu?
448
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
Prý by mohla napravit tvůj stav.
449
00:31:59,500 --> 00:32:01,294
Stůl se sám neprostře, lidi.
450
00:32:02,086 --> 00:32:03,630
Grace s tebou chce mluvit.
451
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
Tady, Marcy.
452
00:32:15,850 --> 00:32:17,435
Řekli mi, že mi pomůžete.
453
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Moc mě těší, Marcy.
454
00:32:19,687 --> 00:32:22,815
Dej mi ještě chviličku. Už to budu mít.
455
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
A je to.
456
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
Posaď se.
457
00:32:32,617 --> 00:32:37,622
Jak moc se vyznáš
v teorii kvantového provázání?
458
00:32:39,165 --> 00:32:41,668
Vím,
že je to základ pro náš přenos vědomí.
459
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
A k tomu, aby se to stalo,
musí dojít k zarovnání.
460
00:32:46,255 --> 00:32:48,424
S nekompromisní přesností.
461
00:32:48,841 --> 00:32:52,011
Když se netrefíme,
zabijeme cestující vědomí.
462
00:32:52,512 --> 00:32:55,890
Musíme si být stoprocentně jistí cílem.
463
00:33:17,537 --> 00:33:19,372
To je skvělý, Marcy. Díky.
464
00:33:20,748 --> 00:33:24,085
- Co to bylo?
- Jen takovej kalibrační test.
465
00:33:24,293 --> 00:33:25,294
Pojďme se najíst!
466
00:33:37,015 --> 00:33:39,726
Nebyla jsem jen v programátorské skupině,
467
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
ale taky jsem vedla průzkum
sociálních sítí.
468
00:33:43,604 --> 00:33:45,064
Hledali jste hostitele?
469
00:33:45,148 --> 00:33:46,024
Ano.
470
00:33:46,232 --> 00:33:49,110
Díky prvotním úspěchům
jsme si začali moc věřit,
471
00:33:49,193 --> 00:33:51,529
takže když došlo na Marcy…
472
00:33:52,989 --> 00:33:53,990
Co že je tohle?
473
00:33:54,699 --> 00:33:56,492
- Mrkev.
- Mrkev.
474
00:33:58,036 --> 00:34:00,079
Tohle je špagetová dýně.
475
00:34:01,205 --> 00:34:04,625
Můj hostitel má lednici
plnou čehosi jménem slanina.
476
00:34:05,376 --> 00:34:08,504
Když jsem zjistil, co to je,
bulel jsem tak pět minut.
477
00:34:08,671 --> 00:34:09,505
Celej ty.
478
00:34:10,256 --> 00:34:11,340
Kde jsem skončila?
479
00:34:11,883 --> 00:34:13,760
Jak jste se s Marcy sekli.
480
00:34:13,968 --> 00:34:17,180
Jasně. Nedovedu vyjádřit,
jak moc mě to mrzí, Marcy.
481
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Chybovat je lidský. Chápu to.
482
00:34:21,017 --> 00:34:23,311
Ale nechápeš, jak to hodlám napravit.
483
00:34:23,853 --> 00:34:25,104
Ne. To ne.
484
00:34:26,481 --> 00:34:29,192
Předělám a přepíšu
tvůj původní upload tak,
485
00:34:29,275 --> 00:34:32,570
abychom obešli poškozený oblasti
hostitelskýho mozku.
486
00:34:33,112 --> 00:34:34,363
Je to fakt geniální.
487
00:34:34,739 --> 00:34:37,909
- Jak to, že nedojde ke ztrátě informací?
- Dojde.
488
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Jistěže ano.
489
00:34:39,577 --> 00:34:40,953
Musela jsem je obětovat.
490
00:34:41,412 --> 00:34:45,875
Přijdeš o nějaký vzpomínky a prožitky,
ale lidská mysl je plná zbytečností.
491
00:34:46,334 --> 00:34:49,921
- Ani nepoznáš rozdíl.
- A co moje vzpomínky na 21. století?
492
00:34:50,505 --> 00:34:53,091
No… tak z těch samozřejmě nic nezbyde.
493
00:34:53,508 --> 00:34:55,259
K těm já neměla přístup, že?
494
00:34:57,470 --> 00:35:01,140
Dívej se na to jako na restart originálu.
495
00:35:01,307 --> 00:35:03,935
Restart?
Co bude s jejím současným vědomím?
496
00:35:04,018 --> 00:35:06,395
- To co vždycky.
- Přepis.
497
00:35:07,313 --> 00:35:08,356
Takže umře.
498
00:35:09,023 --> 00:35:09,857
Bude to ona.
499
00:35:10,399 --> 00:35:12,693
Dle každý rozumný definice to bude Marcy.
500
00:35:12,985 --> 00:35:13,861
Jen ne…
501
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
tahle.
502
00:35:53,985 --> 00:35:55,236
Měla jsem ti to říct.
503
00:35:57,280 --> 00:35:58,447
Změnilo by to něco?
504
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Ne.
505
00:36:01,450 --> 00:36:03,077
Ohrozilo to někdy misi?
506
00:36:03,786 --> 00:36:04,871
Myslím, že ne.
507
00:36:07,874 --> 00:36:10,501
Tam u nás možná soukromí neexistuje, ale…
508
00:36:10,960 --> 00:36:12,545
v 21. století ano, takže…
509
00:36:14,463 --> 00:36:15,298
Díky.
510
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
A co bych to byl za kreténa,
kdybych na tebe teď řval?
511
00:36:25,224 --> 00:36:29,312
Po tom přenosu tě pořádně zasvětíme.
Philip si všechno zapamatuje.
512
00:36:30,938 --> 00:36:32,231
Ne. Všechno ne.
513
00:36:35,151 --> 00:36:37,612
Já nejsem stejná, jako když jsem přišla.
514
00:36:37,778 --> 00:36:40,239
Je jedno, jak dávno to bylo.
515
00:36:40,323 --> 00:36:42,200
Mohly klidně uplynout staletí.
516
00:36:43,242 --> 00:36:44,660
Svým způsobem to tak je.
517
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
Můžete jí popsat…
518
00:36:48,915 --> 00:36:50,583
zážitky a mise a…
519
00:36:50,958 --> 00:36:54,378
všechno, co vás napadne,
do nejmenšího detailu, ale…
520
00:36:56,839 --> 00:36:57,715
Nemůžete jí…
521
00:36:58,341 --> 00:36:59,258
popsat…
522
00:37:01,552 --> 00:37:02,428
Co?
523
00:37:05,223 --> 00:37:07,183
- To je jedno.
- Proč říkáš „jí“?
524
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
Protože to nebudu já.
525
00:37:10,186 --> 00:37:11,395
Nebude si pamatovat…
526
00:37:12,438 --> 00:37:14,774
nejdůležitější část toho, kým jsem teď.
527
00:37:19,070 --> 00:37:23,407
Nebudu tu sedět a předstírat, že vím,
co z nás dělá to, kým jsme.
528
00:37:24,992 --> 00:37:28,412
Ale věřím, že je to víc
než jen součet našich vzpomínek.
529
00:37:30,414 --> 00:37:31,540
Jo, máš pravdu.
530
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Nebudu ti lhát.
531
00:37:35,711 --> 00:37:38,339
Jsi pro nás důležitá a nechci tě ztratit.
532
00:37:39,257 --> 00:37:40,466
Já jsem prostě jen…
533
00:37:40,883 --> 00:37:43,094
jeden z lidí v jednom z týmů.
534
00:37:43,427 --> 00:37:45,721
Kterej sem ale přišel zachránit svět.
535
00:37:47,223 --> 00:37:48,182
To nezapomínej.
536
00:37:58,025 --> 00:37:59,819
Nebudu ti říkat, co máš dělat.
537
00:38:25,511 --> 00:38:26,554
Tady ji máme.
538
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
- Co když do toho nepůjdu?
- Cože?
539
00:38:31,642 --> 00:38:33,853
Co když tu proceduru odmítnu?
540
00:38:34,645 --> 00:38:37,565
Proč bys do toho nešla?
Umřeš, hrozným způsobem.
541
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
- To nemůžu umřít podle svýho?
- Ne.
542
00:38:42,236 --> 00:38:44,363
Máš tušení, kolik úsilí mě to stálo?
543
00:38:44,447 --> 00:38:46,324
Jsem za to vděčná, obdivuju to,
544
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
- ale ptám se, je to možnost?
- Ne.
545
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
Já myslím, že je.
546
00:38:54,540 --> 00:38:56,917
Máš zodpovědnost vůči velkýmu plánu.
547
00:38:57,168 --> 00:38:58,294
Přísahala jsi.
548
00:39:02,381 --> 00:39:03,341
Můžu prostě…
549
00:39:04,675 --> 00:39:07,678
dostat trochu času,
jít domů a popřemýšlet o tom?
550
00:39:08,846 --> 00:39:09,722
Domů.
551
00:39:12,058 --> 00:39:14,977
Potřebuju se s někým vidět,
než se rozhodnu.
552
00:39:19,357 --> 00:39:20,191
Fajn.
553
00:39:22,485 --> 00:39:23,361
Děkuju.
554
00:39:24,445 --> 00:39:26,072
Tak pojď. Odvezeme tě tam.
555
00:39:46,342 --> 00:39:47,176
No…
556
00:39:47,802 --> 00:39:49,345
to teda nešlo podle plánu.
557
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
Určitě je tu bezpečno?
558
00:39:52,973 --> 00:39:55,101
- Přijal jsem opatření.
- Dostatečný?
559
00:39:55,768 --> 00:39:57,103
Taky mám brokovnici.
560
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
JDU DOMŮ.
561
00:40:20,292 --> 00:40:21,752
HNED TAM BUDU.
562
00:40:28,843 --> 00:40:30,136
Díky, že jste tu.
563
00:40:31,053 --> 00:40:32,805
Teď fakt nechci být sama.
564
00:40:32,888 --> 00:40:33,806
Jasně.
565
00:40:36,517 --> 00:40:40,479
David bude brzy doma,
tak půjdu k tomu čekání zatím udělat čaj.
566
00:40:42,648 --> 00:40:43,607
Pomůžu ti.
567
00:40:50,906 --> 00:40:51,991
Já jí taky pomůžu.
568
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
Co ti sakra řekla,
569
00:41:04,044 --> 00:41:06,714
že vůbec uvažuješ o tom,
nemít v týmu doktora?
570
00:41:07,131 --> 00:41:09,717
Nic říkat nemusela. Vím, jak jí je.
571
00:41:09,800 --> 00:41:10,676
Vážně?
572
00:41:11,677 --> 00:41:14,138
Co se stalo s misí na prvním místě?
573
00:41:14,221 --> 00:41:17,141
Potřebuje čas. Věřím, že rozhodne správně.
574
00:41:17,224 --> 00:41:19,059
Neměl jsi jí dát na výběr.
575
00:41:19,560 --> 00:41:22,521
Je to trochu složitější, Carly.
Rozhlídni se.
576
00:41:23,439 --> 00:41:25,191
Má v 21. století život.
577
00:41:27,943 --> 00:41:28,819
My všichni.
578
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Někteří z nás něco obětovali,
579
00:41:34,617 --> 00:41:37,578
abychom udělali,
co jsme sem přišli udělat.
580
00:41:38,746 --> 00:41:41,081
Tady nejde o štěstí jednoho člověka.
581
00:41:41,165 --> 00:41:41,999
Tak povídej.
582
00:41:43,417 --> 00:41:44,460
O co tu jde?
583
00:41:56,555 --> 00:41:58,390
Mám na tohle jedinečnej pohled.
584
00:41:58,766 --> 00:42:01,018
V počátcích testování té technologie
585
00:42:01,101 --> 00:42:04,396
moje mnohem mladší vědomí
přenesli z mýho těla i zpátky.
586
00:42:05,439 --> 00:42:07,024
To není úplně totéž.
587
00:42:07,650 --> 00:42:11,278
- Zůstaly ti vzpomínky.
- Je to dávno. Kdo by si to pamatoval?
588
00:42:11,862 --> 00:42:14,114
Jde o to, že jsem to pak byl pořád já.
589
00:42:14,573 --> 00:42:15,866
Necítil jsem změnu.
590
00:42:17,493 --> 00:42:18,536
Ona taky nebude.
591
00:42:20,538 --> 00:42:21,413
Ona?
592
00:42:22,164 --> 00:42:23,582
Budeš stejná, Marcy.
593
00:42:26,544 --> 00:42:28,295
Tak to pořád všichni tvrdí.
594
00:42:28,921 --> 00:42:31,090
Já se na to dívám naprosto sobecky.
595
00:42:31,966 --> 00:42:33,634
Prostě tě nechci ztratit.
596
00:42:34,885 --> 00:42:36,053
Vím jen to…
597
00:42:37,721 --> 00:42:39,640
že prvně musím mluvit s Davidem.
598
00:42:39,765 --> 00:42:42,184
Já nevěděl, že máš někoho tak důležitýho.
599
00:42:42,768 --> 00:42:43,811
Já taky ne.
600
00:42:46,855 --> 00:42:49,775
Jasně, že mu nemůžu říct,
co tu řeším, ale myslím…
601
00:42:50,484 --> 00:42:51,360
že prostě…
602
00:42:52,361 --> 00:42:53,404
si sednout a…
603
00:42:55,948 --> 00:42:57,658
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
604
00:42:57,741 --> 00:42:58,576
Marcy?
605
00:43:06,875 --> 00:43:07,710
Marcy!
606
00:43:28,480 --> 00:43:29,398
Ne!
607
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
- Marcy! Klid.
- Jsme tvůj tým.
608
00:43:39,241 --> 00:43:40,409
Tady být nemám.
609
00:43:40,492 --> 00:43:42,077
My víme. Jsi v bezpečí.
610
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Co se děje?
611
00:43:43,954 --> 00:43:45,748
Tohle nejsou původní ČVŠD.
612
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Cestovateli 3569…
613
00:43:51,754 --> 00:43:53,172
vítej v 21. století.
614
00:44:10,230 --> 00:44:11,148
Marcy?
615
00:44:15,486 --> 00:44:17,738
- Agente MacLarene?
- Zdravím, Davide.
616
00:44:20,157 --> 00:44:21,033
Co se děje?
617
00:44:25,579 --> 00:44:28,832
Díky bohu!
Já se lekl, že se ti stalo něco hroznýho.
618
00:44:31,460 --> 00:44:32,670
Ty musíš být David.
619
00:44:34,296 --> 00:44:35,547
Prý jsme si blízcí.
620
00:44:41,178 --> 00:44:43,430
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová