1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,052 --> 00:00:52,886 Ahoj. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,096 Ahoj. 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 Díváš se, jak spím? 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,519 No, víš, jen… 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,732 trpělivě čekám, až se probudíš. 7 00:01:08,777 --> 00:01:09,694 Abychom… 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 mohli dělat tohle? 9 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Co se děje? 10 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 V pohodě. To přejde. 11 00:02:30,900 --> 00:02:32,026 Marcy, ty krvácíš. 12 00:02:32,777 --> 00:02:36,197 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 13 00:03:13,318 --> 00:03:16,529 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 14 00:03:23,161 --> 00:03:27,123 Zdravím, tady Grace Dayová, volám, abych potvrdila schůzku v 11:45. 15 00:03:29,626 --> 00:03:31,377 Bezva. Uvidíme se pak. Díky. 16 00:03:33,713 --> 00:03:37,383 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 17 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 Trevore! 18 00:03:50,521 --> 00:03:51,356 Davide. 19 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Bojím se. 20 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 To nic. Držím tě. 21 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 Budeš v pořádku. 22 00:04:02,116 --> 00:04:05,078 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 23 00:04:05,328 --> 00:04:06,537 Ne. Marce! 24 00:04:07,455 --> 00:04:08,581 Ne. No tak, zlato. 25 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Marce! 26 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 Kafe? 27 00:05:25,325 --> 00:05:26,159 No… 28 00:05:26,367 --> 00:05:27,994 To je to nejmenší. 29 00:05:28,995 --> 00:05:33,541 To nejmenší je neudělat nic a pak odejít, aniž bys mi řekl, což obvykle děláš. 30 00:05:33,624 --> 00:05:35,460 Já… se polepším. 31 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Vážně? 32 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 Tady. 33 00:05:43,634 --> 00:05:44,469 Ochutnej. 34 00:05:48,723 --> 00:05:49,557 Je to dobrý? 35 00:05:50,892 --> 00:05:51,809 Je to kafe. 36 00:05:54,020 --> 00:05:55,438 Promiň. Jen… 37 00:05:55,521 --> 00:05:57,648 - Nenech se rušit. - MacLaren. 38 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Davide? Jistě, pamatuju si vás. 39 00:06:03,654 --> 00:06:04,530 Cože? 40 00:06:06,199 --> 00:06:07,575 Dobře, hned tam jedu. 41 00:06:09,202 --> 00:06:10,620 Já… Omlouvám se. 42 00:06:10,703 --> 00:06:11,996 Máš svý priority. 43 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 A ty jsi jedna z nich. 44 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Ne! Ne! 45 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 Klid, slečno Dayová. Vysvětlím. 46 00:06:51,202 --> 00:06:54,497 - Co sakra chceš? - Neublížím vám. Chci pomoct, jen klid. 47 00:06:54,747 --> 00:06:55,957 - Pomoc! - Přestaňte! 48 00:06:56,040 --> 00:06:57,792 - Nekřičte. Dost! - Pomoc! 49 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 Na míle daleko nikdo není. 50 00:07:01,254 --> 00:07:02,713 Tohle všechno má důvod. 51 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 Zdrogoval jsi mě a odtáhl mě do lesa? 52 00:07:05,925 --> 00:07:07,677 Dal jsem vám sedativa, ano, 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 ale jen proto, abych vás dostal sem. 54 00:07:10,179 --> 00:07:11,764 Mimo dosah technologií. 55 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 - Jedině tak si můžu být jistej. - Čím? 56 00:07:15,393 --> 00:07:16,727 Co mi chceš udělat? 57 00:07:16,811 --> 00:07:22,066 Podle záznamů Grace Dayová zemře v 11:27 na rohu ulic Westlake a Harmon Avenue. 58 00:07:23,234 --> 00:07:25,069 To je u mého zubaře. Jak… 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,532 Prozkoumal jsem to. Bylo nemožný zjistit, co vás zabije, a kdybych zasáhl… 60 00:07:30,032 --> 00:07:32,410 kamery by Řediteli umožnily vás najít. 61 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Řediteli? 62 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 Vím, jak to zní, ale nejsem blázen. 63 00:07:40,084 --> 00:07:41,586 Takže toho ředitele znáš? 64 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 - Ředitel mě sem poslal. - A proč? 65 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Abych plnil úkoly. 66 00:07:46,132 --> 00:07:47,133 Takovéhle? 67 00:07:48,342 --> 00:07:49,218 Ne. 68 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 Ne, tímhle zrovna porušuju protokol. 69 00:07:56,559 --> 00:07:57,560 Naší misí… 70 00:07:58,686 --> 00:08:00,855 je zachránit svět, slečno Dayová. 71 00:08:03,983 --> 00:08:05,151 Jsem z budoucnosti. 72 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 Zdravím, agente. 73 00:08:09,780 --> 00:08:11,866 - Davide, díky za zavolání. - Jasně. 74 00:08:11,949 --> 00:08:13,034 Dáte nám chvilku? 75 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Jo, samozřejmě. Já jen… 76 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Díky. 77 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 Co se stalo? 78 00:08:22,210 --> 00:08:23,127 Promiň. 79 00:08:23,628 --> 00:08:25,713 Řekla jsem mu tisíckrát, ať… 80 00:08:27,465 --> 00:08:30,051 - Ať mě nebere do nemocnice. - Ne, to nic. 81 00:08:30,134 --> 00:08:34,096 Přesně tady bys měla být. Víš, co je špatně? Chceš vidět svou kartu? 82 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Vím, co je špatně. 83 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 Příliš mnoho předchozího poškození. 84 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 Nechápu. 85 00:08:41,854 --> 00:08:44,232 Mozek hostitelky byl málo vyvinutej. 86 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 Zkoušela jsem léčbu, o který jsem myslela, že zabírá. 87 00:08:50,530 --> 00:08:52,657 - Promiň, že jsem ne… - To je dobrý. 88 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Spravíme to. 89 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 Nemyslím, že to je… 90 00:08:58,204 --> 00:08:59,080 možný. 91 00:09:00,373 --> 00:09:03,334 Právě jsi mě prakticky pomohla vzkřísit z mrtvých. 92 00:09:04,669 --> 00:09:05,962 Všechno je možný. 93 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 - Haló? - Carly, zdravím. 94 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Tak jsem se dovolala. 95 00:09:21,227 --> 00:09:24,272 Den či dva jsem byla mimo síť, promiňte. 96 00:09:24,397 --> 00:09:25,690 Jste v nebezpečí? 97 00:09:26,315 --> 00:09:27,733 Mně to říct můžete. 98 00:09:28,359 --> 00:09:30,820 Ne, jsem v pořádku. Proč? Co se děje? 99 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 No, abych byla upřímná… 100 00:09:34,615 --> 00:09:36,534 doufala jsem, že se stalo něco, 101 00:09:36,617 --> 00:09:39,245 co vás donutilo opustit syna a dát ho k otci. 102 00:09:39,328 --> 00:09:41,372 Opustit? Je to jeho otec. 103 00:09:41,455 --> 00:09:46,836 Vím, ale dle jeho slov jste ho požádala, ať Jeffreyho pár hodin pohlídá, 104 00:09:46,919 --> 00:09:49,046 a pak už jste se nevrátila. 105 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 Už jsou to dva dny. 106 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Já… Zrovna teď tam mířím. 107 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Vaše chování působí tak, 108 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 že mu věříte coby opatrovníkovi, 109 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 tak jsem podle toho jednala a napsala doporučení, 110 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 aby ho otec měl v péči, dokud nebude spor urovnán. 111 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 Jacqueline, prosím! 112 00:10:05,229 --> 00:10:06,731 Hezký den, slečno. 113 00:10:06,814 --> 00:10:07,773 Počkejte! 114 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 Cestovateli 3468… 115 00:10:18,743 --> 00:10:21,871 prosím, přivítejte dnes cestovatele 0014. 116 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 Kde je moje máma? 117 00:10:27,168 --> 00:10:29,962 Promiňte, ten chlapec hledá svou mámu. 118 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 Jde vlastně o výpočet. 119 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Ředitel projde historický záznamy a rozhodne, jaký kroky jsou třeba, 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 někdy velký, někdy ani ne, 121 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 který nejlíp napraví minulý omyly. 122 00:10:42,308 --> 00:10:44,727 - A jak to jde? - Těžko říct. 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,521 Tuhle jsme odrazili asteroid, 124 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 co by za 18 měsíců způsobil obří katastrofu. 125 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 - Tak to je velká věc. - Taky jsme mysleli! 126 00:10:53,944 --> 00:10:56,614 Čekali jsme, že to bude mít tak velkej dopad, 127 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 že sami přestaneme existovat, ale žádná změna! 128 00:10:59,575 --> 00:11:04,914 Tak když něco nevyjde tak, jak chcete, proč se nevrátíte a nezkusíte to znovu? 129 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 To je skvělá otázka. 130 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Samozřejmě jsme to zkoušeli. 131 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 Ale ze složitých důvodů spojených s vlněním a vesmírným časem 132 00:11:13,172 --> 00:11:16,926 se můžeme vrátit jen do bodu, kdy dorazil poslední cestovatel. 133 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Druhý pokusy nejsou. 134 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 Teď už víte, proč jsem tak často chyběl. 135 00:11:28,396 --> 00:11:29,814 Vážím si tvé upřímnosti. 136 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Vím, že mi nevěříte. 137 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 V pohodě. Taky bych nevěřil. 138 00:11:37,655 --> 00:11:41,909 Ale chtěl jsem vám říct, že vás zachráním, protože jste dobrej člověk, 139 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 a Ředitel musí najít někoho jinýho. 140 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 - Philipe? - Tady. 141 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 - Už něco máš? - Zatím nic. 142 00:11:56,716 --> 00:11:58,801 Dnes jen dva potenciální hostitelé. 143 00:11:58,968 --> 00:12:03,889 Prvního sejme náklaďák asi za hodinu a druhej zemře na ulici těsně předtím. 144 00:12:04,223 --> 00:12:06,142 - Na těchto místech. - Dobře. 145 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 - Ty běž tam, já jdu sem. - A co přesně je naše mise? 146 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Přivítat cestovatele 0014. 147 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 - 0014? To je nízký číslo. - Nepovídej. 148 00:12:16,193 --> 00:12:19,780 - Proč posílá někoho tak důležitýho? - Doufám, že kvůli Marcy! 149 00:12:26,620 --> 00:12:27,455 Hej. 150 00:12:28,456 --> 00:12:29,290 Tady to je. 151 00:12:30,332 --> 00:12:31,667 Pozor na pitnej režim. 152 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 Jo, ten jablečnej džus mě určitě zachrání. 153 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Promiň, vím, že se snažíš pomoct. 154 00:12:43,512 --> 00:12:47,850 - V pohodě. Nikdo nemá rád nemocnice. - Hej! To od vás není hezké. 155 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 Jak se cítíte? 156 00:12:50,728 --> 00:12:53,689 Jsem… Jsem v pořádku. Jen unavená. 157 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 Můžu… 158 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Můžu už jít? - Obávám se, že ne. 159 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Ještě uděláme pár testů 160 00:13:01,906 --> 00:13:04,533 a vaše rezonance bohužel nevyšla. 161 00:13:05,409 --> 00:13:08,454 - Co tím myslíte? - Že kdyby ty snímky odpovídaly, 162 00:13:08,537 --> 00:13:10,372 sotva byste se mnou promluvila, 163 00:13:10,456 --> 00:13:14,710 ale to nic, jen je potřeba zopakovat a pošlu vás přednostně. Nebojte se. 164 00:13:15,252 --> 00:13:19,799 Všechno ostatní vypadá stabilně. Takže vám řeknu, jakmile bude termín, ano? 165 00:13:21,717 --> 00:13:23,552 - Díky, pane doktore. - Za málo. 166 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 167 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Pozor! 168 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Sakra, Morrisone, mohls umřít! 169 00:13:55,584 --> 00:13:59,880 - To je seznam potenciálních hostitelů? - Samozřejmě ne všichni se hodí. 170 00:13:59,964 --> 00:14:04,426 - Takže všichni tihle lidi umřou? - Jo. Proč? Co se děje? 171 00:14:04,510 --> 00:14:05,928 Tuhle osobu znám. 172 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Sakra. 173 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 Nebyla to moje vina! 174 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 Trevore? 175 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 Trevore, kde jsi? 176 00:14:16,605 --> 00:14:18,440 Trevore, co jsi sakra udělal? 177 00:14:22,361 --> 00:14:23,195 Tak. 178 00:14:24,446 --> 00:14:26,991 To by mělo stačit. Už minul čas vaší smrti. 179 00:14:27,867 --> 00:14:31,662 - Cítíte se dobře? - Kromě toho samozřejmého nepohodlí. 180 00:14:32,621 --> 00:14:33,455 Dobře. 181 00:14:34,290 --> 00:14:36,208 Takže to nebylo nic zdravotního. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Tak jo… 183 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 - Co to je? - Teď vás vezmu zpátky. 184 00:14:43,382 --> 00:14:46,218 - Hodíte se marod a zůstanete doma. - To není odpověď. 185 00:14:46,302 --> 00:14:48,888 Tohle vám vymaže posledních 24 hodin paměti. 186 00:14:48,971 --> 00:14:52,474 - Jako byste zaspala a tohle se nestalo. - A když odmítnu? 187 00:14:52,683 --> 00:14:55,269 Je to součást toho, že vám zachráním život. 188 00:14:55,394 --> 00:14:57,688 Navíc jsem vám prozradil spoustu věcí. 189 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Fajn, ale co bude dál? 190 00:14:59,189 --> 00:15:01,859 Omráčíš mě a potáhneš mě přes celý les? 191 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 Držíš se pořád za bok, jako by tě bolel. 192 00:15:08,657 --> 00:15:09,533 Stehy. 193 00:15:11,076 --> 00:15:14,413 Podstoupil jsem nedávno operaci. Jsem dárce orgánů. 194 00:15:15,247 --> 00:15:16,790 No, auvajs! 195 00:15:18,125 --> 00:15:19,585 Co kdybych šla po svých? 196 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Nechceš ty stehy roztrhat a nebylo by snadné mě celou cestu nést. 197 00:15:27,009 --> 00:15:29,136 Dobře. Ale nechám vám svázaný ruce. 198 00:15:29,219 --> 00:15:30,179 Rozumím. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,861 Jsi tam, šéfe? 200 00:15:45,945 --> 00:15:47,821 Jo. Na mých ČVŠD zatím nic. 201 00:15:47,905 --> 00:15:49,949 - Ty jsi měl štěstí? - Ne, nic. 202 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 Takže o kandidáta míň. 203 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Ne, myslím tím, že se nic nestalo. Jeřáb to shodil na chodník. 204 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Nikdo nezemřel. Nikdo nepřicestoval. 205 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 Byl to správnej čas? 206 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 Je možný, že záznam byl nepřesnej. 207 00:16:03,295 --> 00:16:04,797 Některý sázky mi nevyšly, 208 00:16:04,880 --> 00:16:07,424 - závody skončily jinak, než měly. - Co? 209 00:16:07,800 --> 00:16:09,134 Proč jsi mi to neřekl? 210 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 Šlo jen o pár závodů. 211 00:16:12,846 --> 00:16:15,015 Šéfe, upřímně, to asi není všechno. 212 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Trevor možná zasáhl. 213 00:16:19,019 --> 00:16:20,354 Proč si to myslíš? 214 00:16:20,980 --> 00:16:23,482 Když jsem napsal všechny ty údaje na dveře… 215 00:16:24,608 --> 00:16:26,235 jednoho z těch lidí poznal. 216 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Grace Dayovou. 217 00:16:29,822 --> 00:16:32,574 Ne. Trevor by neporušil protokol. 218 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 Sakra. 219 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Dobře. 220 00:16:38,497 --> 00:16:41,583 Najdi Trevora. Já se vrhnu na záložní plán pro Marcy. 221 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 - Musíme si promluvit. - Carly! 222 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 - Jaký milý překvapení. - Přestaň. 223 00:16:48,966 --> 00:16:51,135 Přestaň? S čím jako? 224 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Přestaň s tím, co děláš. 225 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 - S těma hrama. Nezaberou. - Fajn. 226 00:16:55,431 --> 00:16:56,807 Jeffreyho mi nesebereš. 227 00:16:56,890 --> 00:16:59,810 Nemusím ti ho brát, když mi ho sama prostě dáváš. 228 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Zahráváš si se špatnou osobou! 229 00:17:02,104 --> 00:17:04,898 Jeffrey je moje krev! Můj syn! 230 00:17:04,982 --> 00:17:06,942 A myslím to smrtelně vážně, že… 231 00:17:07,026 --> 00:17:07,985 Jsi ubožák. 232 00:17:09,570 --> 00:17:12,281 - Cos to do prdele řekla? - Že jsi ubožák. 233 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 A brzy to uvidí i tvůj syn. 234 00:17:14,616 --> 00:17:16,368 - Pozor na pusu. - Nebo co? 235 00:17:18,996 --> 00:17:21,749 Víš, že si nezasloužíš být otcem. Jsi troska. 236 00:17:21,915 --> 00:17:24,293 Proto se o něj starám, když někde lítáš? 237 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 Jo, někdo mi musel připomenout, že jsem žena. 238 00:17:28,172 --> 00:17:29,465 Ty to totiž neumíš. 239 00:17:34,553 --> 00:17:38,766 Víš, když stojíš takhle blízko, tak úplně cítím ten smrad selhání. 240 00:17:46,774 --> 00:17:48,108 Chápu, o co se snažíš. 241 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 Kdy už pochopíš, že nejsem… 242 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 idiot? 243 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 Jestli sem zase přijdeš, seženu soudní zákaz. 244 00:18:20,474 --> 00:18:21,308 Davide? 245 00:18:22,684 --> 00:18:24,228 Přineseš mi ještě džus? 246 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Jo, žádnej problém. 247 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 Díky. 248 00:18:29,983 --> 00:18:32,694 Jen to zmáčkni, kdybys zatím něco potřebovala. 249 00:18:41,203 --> 00:18:43,789 Lidi, dostaňte mě odsud. 250 00:18:44,039 --> 00:18:44,873 Chtějí… 251 00:18:46,333 --> 00:18:47,668 dělat další testy, 252 00:18:47,751 --> 00:18:52,172 a když budu mít stejný výsledky MRI, budu testovací krysa, dokud neumřu. 253 00:18:52,965 --> 00:18:55,175 Philipe, sežeň u nich mou složku, jo? 254 00:18:55,259 --> 00:18:56,135 Máš ji mít. 255 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 Vydrž, Marcy. 256 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 Mám si promluvit s agentem Forbesem. 257 00:19:06,270 --> 00:19:08,355 Forbes je můj parťák. 258 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Nech to na mě. Díky, kámo. 259 00:19:10,524 --> 00:19:12,776 - Pojďte dál, strážníku… - Boydová. 260 00:19:13,026 --> 00:19:13,861 Boydová. 261 00:19:15,946 --> 00:19:17,990 Musíte se tohoto zlozvyku zbavit. 262 00:19:18,073 --> 00:19:19,867 Protokol 6. Stav nouze. 263 00:19:19,950 --> 00:19:24,329 Naše doktorka je v nemocnici a její stav je možná na 21. století příliš. 264 00:19:24,413 --> 00:19:26,623 Ředitel pošle pomoc, pokud má přežít. 265 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 Pomoc ale nedorazila a ona se zhoršuje. 266 00:19:29,626 --> 00:19:33,297 - A ode mě chcete co? - Chci si půjčit doktora z vašeho týmu. 267 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Ne. 268 00:19:34,965 --> 00:19:37,593 Můžete se ho nejdřív zeptat, ať rozhodne sám? 269 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Právě se stalo. Já jsem doktor. 270 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 I vůdce týmu? 271 00:19:42,306 --> 00:19:43,140 Jo. 272 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Přišli jsme o něj. 273 00:19:44,850 --> 00:19:48,020 - Někdo to musel převzít. - Pak byste to měla chápat. 274 00:19:48,103 --> 00:19:50,689 Snažíme se dělat vše, co je v našich silách, 275 00:19:50,772 --> 00:19:52,316 abychom nikoho neztratili. 276 00:19:53,942 --> 00:19:56,028 Jen ji prohlédněte. Víc nežádám. 277 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 - Haló? - Davide, potřebuju vaši pomoc. 278 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Marcy musí pryč z nemocnice. 279 00:20:09,124 --> 00:20:10,250 Je to dobrej nápad? 280 00:20:10,584 --> 00:20:13,253 Nežádal bych to, kdyby to nebylo vážné. 281 00:20:13,337 --> 00:20:17,090 No ale… doktoři a sestry k ní chodí každých pět minut. 282 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 - To zařídím. - Dobře. Chci pomoct, 283 00:20:20,427 --> 00:20:23,180 ale sám jste říkal, že tady teď má být. 284 00:20:23,263 --> 00:20:25,224 Situace se změnila. 285 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 Pokud ji doktoři budou dál testovat, přijde o krytí. 286 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Její krytí je mi ukradený. 287 00:20:30,729 --> 00:20:32,481 Ta práce je důležitá, Davide. 288 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 Řekla mi, že umírá. 289 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 A to já rozhodně nehodlám dopustit. 290 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Mám plán, ale zvládnu ho jen s vaší pomocí. 291 00:20:46,161 --> 00:20:47,287 Co mám udělat? 292 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Musíte být v jejím pokoji přesně v 13:07. 293 00:20:51,083 --> 00:20:53,418 - Zvládnete to? - Samozřejmě, co pak? 294 00:20:53,835 --> 00:20:54,878 Buďte připravený. 295 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 Tak proč jste nešli do minulosti zastavit Hitlera a Stalina? 296 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Miluju, jak přemýšlíte, 297 00:21:10,394 --> 00:21:14,189 ale my se bohužel můžeme vrátit jen do moderního věku počítačů. 298 00:21:14,481 --> 00:21:18,443 Potřebujeme totiž přesnej čas a polohu hostitelovy smrti. Ne odhad. 299 00:21:18,777 --> 00:21:21,321 - Takže ty vlastně nejsi Trevor? - Ne. 300 00:21:22,072 --> 00:21:23,365 Ten můj otřes mozku? 301 00:21:24,116 --> 00:21:28,120 Moje vědomí nahradilo to jeho těsně před úderem, co by ho zabil. 302 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Já ale přiznal porážku a tak jsme tu. 303 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 - Tak jsme tu. - Jo. 304 00:21:33,625 --> 00:21:35,335 Grace, jste v pořádku? Grace? 305 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 Grace! 306 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Grace! 307 00:22:02,529 --> 00:22:03,613 Dobře. Bože. 308 00:22:04,072 --> 00:22:05,157 Dobře. Tak jo. 309 00:22:08,618 --> 00:22:10,287 Grace! 310 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Grace! Hej! 311 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Zastavte! Grace! 312 00:22:40,484 --> 00:22:43,445 - Grace! - 0115, přeskočilo ti? 313 00:22:43,528 --> 00:22:46,281 Nesmíš měnit historii, jak se ti zlíbí! 314 00:22:46,365 --> 00:22:50,952 - Ale já ji zachránil. Jak jste… - Telefonovala. GPS, rozpoznávání hlasu. 315 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Super, krvácím. 316 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Sotva pět minut a mý tělo už je poškozený. 317 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Tak co? 318 00:23:19,815 --> 00:23:22,901 Ťuk ťuk, Marcy. Je čas na magnetickou rezonanci. 319 00:23:24,903 --> 00:23:26,446 Strašně moc se omlouvám. 320 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 - Vy jste ji zavraždila. - Mírni se. 321 00:23:31,868 --> 00:23:36,081 Grace Dayová dnes zemřela. Nečil se, že jsem ti překazila hraní na boha. 322 00:23:36,164 --> 00:23:38,458 Kandidáty nemáme brát po čase úmrtí. 323 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 Stalo se. Je to už navždy. Tak se s tím smiř. 324 00:23:43,547 --> 00:23:45,340 Jste tu, abyste mě potrestala? 325 00:23:45,465 --> 00:23:48,385 Ne, nepřišla jsem ti naplácat. Mám tu svou misi. 326 00:23:48,468 --> 00:23:50,720 Pokud to zatracený auto nastartuju. 327 00:23:55,642 --> 00:23:56,560 Co teď? 328 00:23:57,185 --> 00:23:59,855 Lumbální punkce podomácku je dost neortodoxní, 329 00:23:59,938 --> 00:24:02,732 ale zdá se, že pomohla zmírnit nitrolební tlak. 330 00:24:03,525 --> 00:24:05,152 Co jste prováděli s mokem? 331 00:24:05,277 --> 00:24:08,363 Dělala sérum ke stabilizaci hladiny neurotransmiterů. 332 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Chytré. Proto jste naživu tak dlouho. 333 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 Ale víte, že to bylo jen zdržení. 334 00:24:13,702 --> 00:24:14,578 Já vím. 335 00:24:17,247 --> 00:24:18,081 Jistěže ano. 336 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 Vědět to celou dobu. Brutální. 337 00:24:23,753 --> 00:24:27,757 Dobře. Dám vám stimulant neurotransmiteru, co jsem vyvinula na misi, 338 00:24:27,841 --> 00:24:30,802 - měl by krátkodobě pomoct, ale… - Díky za názor. 339 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Kéž by byl pozitivnější. 340 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Co? To je všechno? 341 00:24:38,185 --> 00:24:39,519 Víc dělat nemůžete? 342 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 Co třeba nanoroboti? 343 00:24:41,396 --> 00:24:44,232 Existují lékařské týmy schopné úžasných věcí. 344 00:24:44,483 --> 00:24:47,944 Jo, my víme. Ale musí je poslat Ředitel. 345 00:24:50,322 --> 00:24:52,699 Mělo by to zabrat hned. V pořádku? 346 00:24:53,074 --> 00:24:53,992 Děkuju. 347 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 - Kolik času má? - Moc ne. 348 00:25:04,503 --> 00:25:07,255 Po té injekci se snad chvíli bude cítit normálně, 349 00:25:07,339 --> 00:25:10,300 ale její neurony jsou pořád jako ohňostroj. 350 00:25:12,052 --> 00:25:14,930 - Když ji Ředitel bude chtít zachránit… - Jo. 351 00:25:15,555 --> 00:25:16,806 - Díky. - Není zač. 352 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Spoj se s týmem. 353 00:25:25,357 --> 00:25:26,191 Proč? 354 00:25:26,608 --> 00:25:32,405 Protože je i mým úkolem najít 0014 a teď už by měli mít jeho souřadnice. 355 00:25:32,572 --> 00:25:33,907 Ráno u nich byl posel. 356 00:25:33,990 --> 00:25:36,535 Tak jim zavolej, tímhle, ať vás oba slyším. 357 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Trevore, kde sakra jsi? 358 00:25:42,999 --> 00:25:46,169 - Promiň, musel jsem to udělat. - Porušils protokol! 359 00:25:47,420 --> 00:25:49,089 Cestovatel stejně dorazil. 360 00:25:50,924 --> 00:25:52,551 Dobře. Probereme to potom. 361 00:25:52,842 --> 00:25:54,219 Je to 0014? 362 00:25:54,302 --> 00:25:56,388 Panebože! Oni ho ještě nenašli? 363 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 Jestli nedorazil po poslovi, zkuste dřívější souřadnice. 364 00:25:59,975 --> 00:26:02,852 Proč máme přivítat někoho, kdo už je dávno tady? 365 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 S kým mluvím? 366 00:26:06,565 --> 00:26:07,649 Říkejte mi Grace. 367 00:26:08,233 --> 00:26:11,611 Máme stejnou misi, agente MacLarene, a týká se Marcy. 368 00:26:12,571 --> 00:26:15,198 Na dnešek máme ještě jedny potenciální ČVŠD. 369 00:26:17,826 --> 00:26:20,453 - Farmu za městem. - Je to ono? 370 00:26:20,579 --> 00:26:21,621 Zjevně. 371 00:26:21,705 --> 00:26:24,040 Pošlete souřadnice a sejdeme se tam. 372 00:26:26,835 --> 00:26:27,711 Tak. 373 00:26:32,757 --> 00:26:35,010 Philipe, vyrazte, až to půjde. Carly! 374 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 Jedeš se mnou. 375 00:27:05,874 --> 00:27:08,335 Dělej, 014. Otevři sakra! Je to bezpečný! 376 00:27:08,418 --> 00:27:11,546 - Jsem Ellis. Pryč z mýho pozemku! - Já ti neublížím. 377 00:27:11,630 --> 00:27:14,507 - A on? - Toho si nevšímej! No tak. Nemáme čas. 378 00:27:19,929 --> 00:27:21,014 Proč ti mám věřit? 379 00:27:21,389 --> 00:27:24,851 Beze mě bys teď psal debilní prompty v provlhlým krytu 380 00:27:24,934 --> 00:27:28,605 jako ten starej, nakvašenej bastard bez fantazie, kterým jsi. 381 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 027. 382 00:27:35,862 --> 00:27:37,781 Ten tón poznám v každým století. 383 00:27:37,864 --> 00:27:40,408 - Říkej mi Grace. - Taky se jdeš schovat? 384 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 - Částečně. Máš nachystanou obranu? - S tebou? Vždycky. 385 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Dostavěl jsem to po krmení prasat. 386 00:27:47,540 --> 00:27:50,251 - Mám prasata! - Dobře. Chci tvůj kód. 387 00:27:51,211 --> 00:27:53,046 Proč myslíš, že ti ho dám? 388 00:27:56,716 --> 00:27:57,717 A ty jsi? 389 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Trevor. 390 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 Tváříš se, jako by ti zabili štěně, Trevore. 391 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 - Vážně? - Ona to s lidma moc neumí, 392 00:28:07,394 --> 00:28:09,479 ale má srdce na správným místě, uvidíš. 393 00:28:11,147 --> 00:28:12,148 Pojď dál. 394 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 Dobře, tak pojď. Šup dovnitř. 395 00:28:33,878 --> 00:28:35,630 Tak jak jsi mě našla? 396 00:28:35,714 --> 00:28:37,632 To můj tým. Brzy sem dorazí. 397 00:28:37,716 --> 00:28:39,050 Tvoje posily. 398 00:28:39,384 --> 00:28:40,844 014 potřebuje ochranu. 399 00:28:40,927 --> 00:28:45,014 Vytvořil kód pro zadní vrátka, kterej se Frakce zoufale snaží získat. 400 00:28:45,223 --> 00:28:46,224 Jaká frakce? 401 00:28:46,599 --> 00:28:49,644 Skupina, co chce svrhnout Ředitele pomocí mého kódu. 402 00:28:49,978 --> 00:28:52,814 - Já ho schovám tady, kde je k ničemu. - To není. 403 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 - K čemu ti bude v 21. století? - Chci někomu zachránit život. 404 00:28:58,570 --> 00:28:59,696 Je to tak šokující? 405 00:28:59,904 --> 00:29:01,156 - Ano. - Rozhodně. 406 00:29:03,450 --> 00:29:06,453 Udělala jsem chybu, která se musí napravit. 407 00:29:07,370 --> 00:29:08,788 Hacker se zlatým srdcem. 408 00:29:09,873 --> 00:29:12,792 - Jste programátoři. - Ona je Ředitelův oblíbenec. 409 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 Jen když nejsi poblíž ty. 410 00:29:14,919 --> 00:29:17,881 - Takže jak můj kód někoho zachrání? - Uvidíš. 411 00:29:18,548 --> 00:29:21,384 Neboj. Zničím ho, jakmile bude hotovo. 412 00:29:21,968 --> 00:29:23,636 Počkat. Ty ho chceš hned? 413 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 Chtěl jsem začít s večeří. 414 00:29:27,557 --> 00:29:30,143 To může on. Víš, jak se připravuje jídlo? 415 00:29:30,727 --> 00:29:31,811 Jo, jasně. 416 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 Tak si pohni. Nejedla jsem celý staletí. 417 00:29:48,411 --> 00:29:51,039 Tady zvláštní agent Grant MacLaren. Nechte vzkaz. 418 00:29:51,831 --> 00:29:53,917 Agente MacLarene, David Mailer. 419 00:29:55,001 --> 00:29:57,545 Tam v nemocnici jsem fakt nasadil krk 420 00:29:57,670 --> 00:29:59,839 a pár z těch lidí asi ještě potkám 421 00:30:00,131 --> 00:30:02,425 a teď jen čekám na novinky o Marcy, 422 00:30:02,509 --> 00:30:03,802 takže nebudu lhát… 423 00:30:04,886 --> 00:30:06,221 jsem trochu naštvanej. 424 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 To neznamená, že nejsem ochotnej pomáhat, to jsem, 425 00:30:11,392 --> 00:30:14,729 ale je něco jinýho někomu pomáhat a být někým využívanej. 426 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 Tak mi brnkněte. 427 00:30:24,280 --> 00:30:25,156 Trevore? 428 00:30:26,616 --> 00:30:27,450 Trevore. 429 00:30:51,933 --> 00:30:52,851 Kdo je tam? 430 00:30:53,601 --> 00:30:54,936 3468. 431 00:30:55,353 --> 00:30:58,231 Poslali mě přivítat cestovatele 0014. 432 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 Tak teda… 433 00:31:01,484 --> 00:31:02,318 vítej! 434 00:31:03,486 --> 00:31:05,572 A ty! Vítej! 435 00:31:08,658 --> 00:31:09,909 Tak co máme za misi? 436 00:31:10,159 --> 00:31:11,244 To mi řekněte vy. 437 00:31:13,121 --> 00:31:16,124 Právě jsme řekli. Naším úkolem bylo přivítat vás. 438 00:31:16,416 --> 00:31:17,834 Tak to je mise splněna. 439 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Máte hlad? 440 00:31:19,502 --> 00:31:23,089 Váš kámoš vaří večeři, i když myslím, že vás čekal víc. 441 00:31:23,673 --> 00:31:24,549 Jo, oni… 442 00:31:25,008 --> 00:31:27,051 - Jsou na cestě. - Konečně. Kde je? 443 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Vy budete Grace. 444 00:31:47,238 --> 00:31:50,366 - Co se děje? - Máme tu plán, co si musíš poslechnout. 445 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Jsou to programátoři. 446 00:31:51,910 --> 00:31:54,412 Chtějí na tobě zkusit experimentální léčbu. 447 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Jakou léčbu? 448 00:31:56,915 --> 00:31:58,875 Prý by mohla napravit tvůj stav. 449 00:31:59,500 --> 00:32:01,294 Stůl se sám neprostře, lidi. 450 00:32:02,086 --> 00:32:03,630 Grace s tebou chce mluvit. 451 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 Tady, Marcy. 452 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Řekli mi, že mi pomůžete. 453 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Moc mě těší, Marcy. 454 00:32:19,687 --> 00:32:22,815 Dej mi ještě chviličku. Už to budu mít. 455 00:32:23,900 --> 00:32:24,734 A je to. 456 00:32:26,736 --> 00:32:27,737 Posaď se. 457 00:32:32,617 --> 00:32:37,622 Jak moc se vyznáš v teorii kvantového provázání? 458 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 Vím, že je to základ pro náš přenos vědomí. 459 00:32:41,876 --> 00:32:45,880 A k tomu, aby se to stalo, musí dojít k zarovnání. 460 00:32:46,255 --> 00:32:48,424 S nekompromisní přesností. 461 00:32:48,841 --> 00:32:52,011 Když se netrefíme, zabijeme cestující vědomí. 462 00:32:52,512 --> 00:32:55,890 Musíme si být stoprocentně jistí cílem. 463 00:33:17,537 --> 00:33:19,372 To je skvělý, Marcy. Díky. 464 00:33:20,748 --> 00:33:24,085 - Co to bylo? - Jen takovej kalibrační test. 465 00:33:24,293 --> 00:33:25,294 Pojďme se najíst! 466 00:33:37,015 --> 00:33:39,726 Nebyla jsem jen v programátorské skupině, 467 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 ale taky jsem vedla průzkum sociálních sítí. 468 00:33:43,604 --> 00:33:45,064 Hledali jste hostitele? 469 00:33:45,148 --> 00:33:46,024 Ano. 470 00:33:46,232 --> 00:33:49,110 Díky prvotním úspěchům jsme si začali moc věřit, 471 00:33:49,193 --> 00:33:51,529 takže když došlo na Marcy… 472 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 Co že je tohle? 473 00:33:54,699 --> 00:33:56,492 - Mrkev. - Mrkev. 474 00:33:58,036 --> 00:34:00,079 Tohle je špagetová dýně. 475 00:34:01,205 --> 00:34:04,625 Můj hostitel má lednici plnou čehosi jménem slanina. 476 00:34:05,376 --> 00:34:08,504 Když jsem zjistil, co to je, bulel jsem tak pět minut. 477 00:34:08,671 --> 00:34:09,505 Celej ty. 478 00:34:10,256 --> 00:34:11,340 Kde jsem skončila? 479 00:34:11,883 --> 00:34:13,760 Jak jste se s Marcy sekli. 480 00:34:13,968 --> 00:34:17,180 Jasně. Nedovedu vyjádřit, jak moc mě to mrzí, Marcy. 481 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Chybovat je lidský. Chápu to. 482 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Ale nechápeš, jak to hodlám napravit. 483 00:34:23,853 --> 00:34:25,104 Ne. To ne. 484 00:34:26,481 --> 00:34:29,192 Předělám a přepíšu tvůj původní upload tak, 485 00:34:29,275 --> 00:34:32,570 abychom obešli poškozený oblasti hostitelskýho mozku. 486 00:34:33,112 --> 00:34:34,363 Je to fakt geniální. 487 00:34:34,739 --> 00:34:37,909 - Jak to, že nedojde ke ztrátě informací? - Dojde. 488 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Jistěže ano. 489 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 Musela jsem je obětovat. 490 00:34:41,412 --> 00:34:45,875 Přijdeš o nějaký vzpomínky a prožitky, ale lidská mysl je plná zbytečností. 491 00:34:46,334 --> 00:34:49,921 - Ani nepoznáš rozdíl. - A co moje vzpomínky na 21. století? 492 00:34:50,505 --> 00:34:53,091 No… tak z těch samozřejmě nic nezbyde. 493 00:34:53,508 --> 00:34:55,259 K těm já neměla přístup, že? 494 00:34:57,470 --> 00:35:01,140 Dívej se na to jako na restart originálu. 495 00:35:01,307 --> 00:35:03,935 Restart? Co bude s jejím současným vědomím? 496 00:35:04,018 --> 00:35:06,395 - To co vždycky. - Přepis. 497 00:35:07,313 --> 00:35:08,356 Takže umře. 498 00:35:09,023 --> 00:35:09,857 Bude to ona. 499 00:35:10,399 --> 00:35:12,693 Dle každý rozumný definice to bude Marcy. 500 00:35:12,985 --> 00:35:13,861 Jen ne… 501 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 tahle. 502 00:35:53,985 --> 00:35:55,236 Měla jsem ti to říct. 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,447 Změnilo by to něco? 504 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 Ne. 505 00:36:01,450 --> 00:36:03,077 Ohrozilo to někdy misi? 506 00:36:03,786 --> 00:36:04,871 Myslím, že ne. 507 00:36:07,874 --> 00:36:10,501 Tam u nás možná soukromí neexistuje, ale… 508 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 v 21. století ano, takže… 509 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 Díky. 510 00:36:16,716 --> 00:36:20,011 A co bych to byl za kreténa, kdybych na tebe teď řval? 511 00:36:25,224 --> 00:36:29,312 Po tom přenosu tě pořádně zasvětíme. Philip si všechno zapamatuje. 512 00:36:30,938 --> 00:36:32,231 Ne. Všechno ne. 513 00:36:35,151 --> 00:36:37,612 Já nejsem stejná, jako když jsem přišla. 514 00:36:37,778 --> 00:36:40,239 Je jedno, jak dávno to bylo. 515 00:36:40,323 --> 00:36:42,200 Mohly klidně uplynout staletí. 516 00:36:43,242 --> 00:36:44,660 Svým způsobem to tak je. 517 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Můžete jí popsat… 518 00:36:48,915 --> 00:36:50,583 zážitky a mise a… 519 00:36:50,958 --> 00:36:54,378 všechno, co vás napadne, do nejmenšího detailu, ale… 520 00:36:56,839 --> 00:36:57,715 Nemůžete jí… 521 00:36:58,341 --> 00:36:59,258 popsat… 522 00:37:01,552 --> 00:37:02,428 Co? 523 00:37:05,223 --> 00:37:07,183 - To je jedno. - Proč říkáš „jí“? 524 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 Protože to nebudu já. 525 00:37:10,186 --> 00:37:11,395 Nebude si pamatovat… 526 00:37:12,438 --> 00:37:14,774 nejdůležitější část toho, kým jsem teď. 527 00:37:19,070 --> 00:37:23,407 Nebudu tu sedět a předstírat, že vím, co z nás dělá to, kým jsme. 528 00:37:24,992 --> 00:37:28,412 Ale věřím, že je to víc než jen součet našich vzpomínek. 529 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Jo, máš pravdu. 530 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 Nebudu ti lhát. 531 00:37:35,711 --> 00:37:38,339 Jsi pro nás důležitá a nechci tě ztratit. 532 00:37:39,257 --> 00:37:40,466 Já jsem prostě jen… 533 00:37:40,883 --> 00:37:43,094 jeden z lidí v jednom z týmů. 534 00:37:43,427 --> 00:37:45,721 Kterej sem ale přišel zachránit svět. 535 00:37:47,223 --> 00:37:48,182 To nezapomínej. 536 00:37:58,025 --> 00:37:59,819 Nebudu ti říkat, co máš dělat. 537 00:38:25,511 --> 00:38:26,554 Tady ji máme. 538 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 - Co když do toho nepůjdu? - Cože? 539 00:38:31,642 --> 00:38:33,853 Co když tu proceduru odmítnu? 540 00:38:34,645 --> 00:38:37,565 Proč bys do toho nešla? Umřeš, hrozným způsobem. 541 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 - To nemůžu umřít podle svýho? - Ne. 542 00:38:42,236 --> 00:38:44,363 Máš tušení, kolik úsilí mě to stálo? 543 00:38:44,447 --> 00:38:46,324 Jsem za to vděčná, obdivuju to, 544 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 - ale ptám se, je to možnost? - Ne. 545 00:38:48,951 --> 00:38:50,202 Já myslím, že je. 546 00:38:54,540 --> 00:38:56,917 Máš zodpovědnost vůči velkýmu plánu. 547 00:38:57,168 --> 00:38:58,294 Přísahala jsi. 548 00:39:02,381 --> 00:39:03,341 Můžu prostě… 549 00:39:04,675 --> 00:39:07,678 dostat trochu času, jít domů a popřemýšlet o tom? 550 00:39:08,846 --> 00:39:09,722 Domů. 551 00:39:12,058 --> 00:39:14,977 Potřebuju se s někým vidět, než se rozhodnu. 552 00:39:19,357 --> 00:39:20,191 Fajn. 553 00:39:22,485 --> 00:39:23,361 Děkuju. 554 00:39:24,445 --> 00:39:26,072 Tak pojď. Odvezeme tě tam. 555 00:39:46,342 --> 00:39:47,176 No… 556 00:39:47,802 --> 00:39:49,345 to teda nešlo podle plánu. 557 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 Určitě je tu bezpečno? 558 00:39:52,973 --> 00:39:55,101 - Přijal jsem opatření. - Dostatečný? 559 00:39:55,768 --> 00:39:57,103 Taky mám brokovnici. 560 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 JDU DOMŮ. 561 00:40:20,292 --> 00:40:21,752 HNED TAM BUDU. 562 00:40:28,843 --> 00:40:30,136 Díky, že jste tu. 563 00:40:31,053 --> 00:40:32,805 Teď fakt nechci být sama. 564 00:40:32,888 --> 00:40:33,806 Jasně. 565 00:40:36,517 --> 00:40:40,479 David bude brzy doma, tak půjdu k tomu čekání zatím udělat čaj. 566 00:40:42,648 --> 00:40:43,607 Pomůžu ti. 567 00:40:50,906 --> 00:40:51,991 Já jí taky pomůžu. 568 00:41:02,877 --> 00:41:03,961 Co ti sakra řekla, 569 00:41:04,044 --> 00:41:06,714 že vůbec uvažuješ o tom, nemít v týmu doktora? 570 00:41:07,131 --> 00:41:09,717 Nic říkat nemusela. Vím, jak jí je. 571 00:41:09,800 --> 00:41:10,676 Vážně? 572 00:41:11,677 --> 00:41:14,138 Co se stalo s misí na prvním místě? 573 00:41:14,221 --> 00:41:17,141 Potřebuje čas. Věřím, že rozhodne správně. 574 00:41:17,224 --> 00:41:19,059 Neměl jsi jí dát na výběr. 575 00:41:19,560 --> 00:41:22,521 Je to trochu složitější, Carly. Rozhlídni se. 576 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Má v 21. století život. 577 00:41:27,943 --> 00:41:28,819 My všichni. 578 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Někteří z nás něco obětovali, 579 00:41:34,617 --> 00:41:37,578 abychom udělali, co jsme sem přišli udělat. 580 00:41:38,746 --> 00:41:41,081 Tady nejde o štěstí jednoho člověka. 581 00:41:41,165 --> 00:41:41,999 Tak povídej. 582 00:41:43,417 --> 00:41:44,460 O co tu jde? 583 00:41:56,555 --> 00:41:58,390 Mám na tohle jedinečnej pohled. 584 00:41:58,766 --> 00:42:01,018 V počátcích testování té technologie 585 00:42:01,101 --> 00:42:04,396 moje mnohem mladší vědomí přenesli z mýho těla i zpátky. 586 00:42:05,439 --> 00:42:07,024 To není úplně totéž. 587 00:42:07,650 --> 00:42:11,278 - Zůstaly ti vzpomínky. - Je to dávno. Kdo by si to pamatoval? 588 00:42:11,862 --> 00:42:14,114 Jde o to, že jsem to pak byl pořád já. 589 00:42:14,573 --> 00:42:15,866 Necítil jsem změnu. 590 00:42:17,493 --> 00:42:18,536 Ona taky nebude. 591 00:42:20,538 --> 00:42:21,413 Ona? 592 00:42:22,164 --> 00:42:23,582 Budeš stejná, Marcy. 593 00:42:26,544 --> 00:42:28,295 Tak to pořád všichni tvrdí. 594 00:42:28,921 --> 00:42:31,090 Já se na to dívám naprosto sobecky. 595 00:42:31,966 --> 00:42:33,634 Prostě tě nechci ztratit. 596 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Vím jen to… 597 00:42:37,721 --> 00:42:39,640 že prvně musím mluvit s Davidem. 598 00:42:39,765 --> 00:42:42,184 Já nevěděl, že máš někoho tak důležitýho. 599 00:42:42,768 --> 00:42:43,811 Já taky ne. 600 00:42:46,855 --> 00:42:49,775 Jasně, že mu nemůžu říct, co tu řeším, ale myslím… 601 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 že prostě… 602 00:42:52,361 --> 00:42:53,404 si sednout a… 603 00:42:55,948 --> 00:42:57,658 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 604 00:42:57,741 --> 00:42:58,576 Marcy? 605 00:43:06,875 --> 00:43:07,710 Marcy! 606 00:43:28,480 --> 00:43:29,398 Ne! 607 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 - Marcy! Klid. - Jsme tvůj tým. 608 00:43:39,241 --> 00:43:40,409 Tady být nemám. 609 00:43:40,492 --> 00:43:42,077 My víme. Jsi v bezpečí. 610 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Co se děje? 611 00:43:43,954 --> 00:43:45,748 Tohle nejsou původní ČVŠD. 612 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Cestovateli 3569… 613 00:43:51,754 --> 00:43:53,172 vítej v 21. století. 614 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Marcy? 615 00:44:15,486 --> 00:44:17,738 - Agente MacLarene? - Zdravím, Davide. 616 00:44:20,157 --> 00:44:21,033 Co se děje? 617 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Díky bohu! Já se lekl, že se ti stalo něco hroznýho. 618 00:44:31,460 --> 00:44:32,670 Ty musíš být David. 619 00:44:34,296 --> 00:44:35,547 Prý jsme si blízcí. 620 00:44:41,178 --> 00:44:43,430 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová