1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:26,735 --> 00:00:27,986
Chwileczkę, skarbie.
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,198
- Jasne, guzdrało.
- Muszę odebrać.
4
00:00:33,199 --> 00:00:34,492
Hayes.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
Spokojnie.
6
00:00:39,205 --> 00:00:42,625
Manning lubi gadać o etyce i środowisku,
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
ale ulegnie, jak zawsze.
8
00:00:44,794 --> 00:00:47,172
Konferencja to tylko formalność.
9
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
Gdy zacznę działać, sprawa pójdzie w ruch.
10
00:00:49,966 --> 00:00:52,010
Rurociąg ruszy zgodnie z planem.
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,807
Konferencja skończy się do południa.
Jeszcze zdążymy zagrać w golfa.
12
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
Pocę się jak świnia.
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,899
Te ćwiczenia mnie zabiją.
14
00:01:06,775 --> 00:01:08,485
Skarbie...
15
00:01:09,194 --> 00:01:10,653
nie bądź śmieszny.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,656
To nie ćwiczenia cię zabiją.
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,304
Pomocy!
18
00:01:36,387 --> 00:01:40,058
Niech mi ktoś pomoże!
19
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
Ładnie pachnie.
20
00:02:05,875 --> 00:02:08,503
Drobno mielona, organiczna.
21
00:02:08,586 --> 00:02:12,715
Jak kawa dla snobów.
Smakuje jeszcze lepiej.
22
00:02:12,799 --> 00:02:14,008
Dziękuję.
23
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Nie ma sprawy.
24
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
- Wszystko w porządku?
- Tak.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
Po prostu...
26
00:02:33,611 --> 00:02:34,487
Co?
27
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
Nie mogę tego robić.
28
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Czego?
29
00:02:43,288 --> 00:02:46,374
Mieszkać z tobą.
30
00:02:46,457 --> 00:02:48,835
Nie martw się,
rozmawiałam z twoim szefem.
31
00:02:49,419 --> 00:02:53,047
Nie chodzi o pracę... Co takiego?
32
00:02:54,090 --> 00:02:55,800
Tak, załatwiłam to.
33
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
Co mówiłeś?
34
00:02:58,678 --> 00:03:02,223
Udajemy, że nic się nie dzieje.
35
00:03:04,183 --> 00:03:08,605
Powtarzam, że to platoniczne, ale...
36
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
gdybym miał być szczery...
37
00:03:16,696 --> 00:03:18,156
W porządku.
38
00:03:19,741 --> 00:03:22,577
Może...
39
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
powinnaś się wyprowadzić.
40
00:03:37,842 --> 00:03:42,847
Nie sądziłam, że...
Nie chciałam cię denerwować.
41
00:03:45,016 --> 00:03:46,768
Idź do pracy.
42
00:03:46,851 --> 00:03:50,396
Bez obaw, znajdę mieszkanie.
43
00:03:51,189 --> 00:03:54,692
Nie musisz dzisiaj.
44
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
Nie szkodzi. Rozumiem.
45
00:03:58,238 --> 00:03:59,614
Tak?
46
00:04:02,909 --> 00:04:06,955
- Nie odchodź dziś, zrobiłem kolację.
- Nic się nie stało.
47
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
Powinieneś...
48
00:04:10,208 --> 00:04:12,168
iść do pracy.
49
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Przepraszam.
50
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
- Pan wybaczy.
- Nie.
51
00:04:57,088 --> 00:05:00,216
Wiem, co się dzieje między tobą a Carly.
52
00:05:00,300 --> 00:05:01,467
Carly?
53
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
Nie udawaj, że nie wiesz, bo się wkurzę.
54
00:05:04,137 --> 00:05:08,182
Wszyscy wiemy, co wtedy robisz.
55
00:05:08,266 --> 00:05:11,853
Radziłbym nie próbować ze mną,
a już na pewno nie tutaj.
56
00:05:11,936 --> 00:05:13,313
Dobrze.
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,440
Pogadajmy jak mężczyźni.
58
00:05:16,024 --> 00:05:19,402
Pokłóciliśmy się i rozstaliśmy z Carly,
a ty się zabawiłeś.
59
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
Zabawiłem?
60
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
- Widziałem cię.
- Sugerujesz...
61
00:05:28,536 --> 00:05:31,789
To matka mojego dziecka.
62
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
Próbuję odzyskać rodzinę.
63
00:05:34,417 --> 00:05:38,212
- Jeśli mi przeszkodzisz...
- To ty mi wadzisz. Wciśniesz w dół?
64
00:05:39,005 --> 00:05:42,508
- Myślisz, że to zabawne?
- Raczej żałosne.
65
00:05:42,592 --> 00:05:45,762
Przesłuchałem Carly Shannon
w sprawie służbowej.
66
00:05:45,845 --> 00:05:50,683
Nie dało się nie zauważyć
siniaków na jej rękach i czole.
67
00:05:50,767 --> 00:05:53,227
- Wypadki się zdarzają.
- Już nie.
68
00:05:54,103 --> 00:05:56,898
Żona wie,
że Carly jest od ciebie dwa razy młodsza?
69
00:05:56,981 --> 00:06:01,402
Gdybyś był bystry, zrozumiałbyś,
70
00:06:01,486 --> 00:06:04,989
że Carly nie będzie tolerować
agresywnego alkoholika
71
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
i dałbyś jej spokój.
72
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
Pojadę następną.
73
00:06:20,046 --> 00:06:21,964
Masz dyplom?
74
00:06:23,382 --> 00:06:25,218
Powinnam dostać w tym tygodniu.
75
00:06:25,301 --> 00:06:29,305
Egzamin już napisałam, panie Donald.
76
00:06:29,388 --> 00:06:31,682
Mów mi Hank.
77
00:06:36,062 --> 00:06:39,524
Masz doświadczenie
w projektowaniu ogrodów?
78
00:06:39,607 --> 00:06:41,109
Nie, ale szybko się uczę.
79
00:06:43,402 --> 00:06:47,198
Następne pytanie nie ma być seksistowskie.
80
00:06:48,032 --> 00:06:52,453
Nie obraź się, takie wymagania.
81
00:06:53,663 --> 00:06:54,622
Słucham?
82
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
Podniesiesz ten worek?
83
00:07:06,551 --> 00:07:09,846
- Gdzie go położyć?
- Tam, gdzie był.
84
00:07:15,184 --> 00:07:16,519
No dobrze.
85
00:07:16,602 --> 00:07:20,648
Przyjdź jutro. Zobaczymy, na co cię stać.
86
00:07:22,442 --> 00:07:24,527
Będę o szóstej.
87
00:07:24,610 --> 00:07:27,905
Pozostali przychodzą na siódmą...
88
00:07:29,907 --> 00:07:31,492
Brzmi nieźle.
89
00:07:36,205 --> 00:07:38,583
Siadaj, gwiazdo.
90
00:07:45,798 --> 00:07:47,592
Dzwonili ze szkoły.
91
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
Matki nie było, więc odebrałem.
92
00:07:51,637 --> 00:07:54,724
- Olałeś kolejny test.
- Mogę to wyjaśnić.
93
00:07:54,807 --> 00:07:56,976
Zawiesili cię na tydzień.
94
00:07:57,685 --> 00:08:00,438
- Rozumiem.
- Nie sądzę.
95
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
Dwoje nauczycieli
nie chce cię w swoich klasach.
96
00:08:03,065 --> 00:08:04,525
Nie zdasz.
97
00:08:04,609 --> 00:08:08,321
- Napiszę testy.
- Zawaliłeś ich za dużo.
98
00:08:08,404 --> 00:08:12,742
Zdecydowaliśmy,
że wyślemy cię do szkoły wojskowej.
99
00:08:13,326 --> 00:08:16,162
- Odsyłacie mnie?
- Na osiem miesięcy do Idaho.
100
00:08:16,245 --> 00:08:17,663
Poprawisz oceny,
101
00:08:17,747 --> 00:08:20,791
nauczysz się odpowiedzialności
i wiosną pójdziesz do college’u.
102
00:08:20,875 --> 00:08:24,212
- Musimy o tym porozmawiać.
- Przykro mi.
103
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
To nie twoja decyzja.
104
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
Gary...
105
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
już nie rozmawiamy?
106
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Gary!
107
00:08:58,204 --> 00:09:02,208
FBI AGENT GRANT MACLAREN
108
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
Co jest?
109
00:09:34,031 --> 00:09:36,826
ZAWSZE TRZYMAJ PRZY SOBIE
110
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
To technologia cyfrowa i mechaniczna.
111
00:09:55,970 --> 00:09:58,347
Z pewnością oparta na tej z przyszłości.
112
00:09:58,431 --> 00:10:01,517
Mam nadzieję,
bo znalazłem to w samochodzie.
113
00:10:02,268 --> 00:10:05,563
Nie ma interfejsu ani sygnału?
114
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Właśnie sprawdzam.
115
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
Masz rację. Otwiera się zdalnie
116
00:10:15,364 --> 00:10:18,909
Może gdybym...? Cholera.
117
00:10:19,744 --> 00:10:22,663
Albo proxy? Nie, to też głupota.
118
00:10:22,747 --> 00:10:25,416
Nie jesteś głupi.
119
00:10:26,751 --> 00:10:29,545
Przepraszam, nie myślę jasno.
120
00:10:30,880 --> 00:10:34,216
Jeśli musisz zażyć działkę,
nie będę oponował.
121
00:10:34,300 --> 00:10:38,054
Nie. Postaram się wytrzymać
jeszcze kilka godzin.
122
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
To trudniejsze niż mi się wydawało.
123
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
Mogę jakoś pomóc?
124
00:10:44,060 --> 00:10:47,688
Otrzymuję pomoc. W grupach wsparcia.
125
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
Przyjaciel mnie zaprowadził.
126
00:10:50,066 --> 00:10:52,985
Przyjaciel? Dobrze.
127
00:10:53,069 --> 00:10:56,197
Możesz to przeskanować?
Zobaczyć, co jest w środku?
128
00:11:12,922 --> 00:11:14,131
Jeśli to nie zadziała,
129
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
spróbuję wprowadzić szyfr.
130
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
Etui jest zaplombowane.
131
00:11:29,605 --> 00:11:31,690
Naprawdę nie chcieli, byś je otworzył.
132
00:11:31,774 --> 00:11:35,778
Co mam z nim robić?
Kazali mi nosić przy sobie.
133
00:11:35,861 --> 00:11:38,489
- Dyrektor na pewno ma jakiś plan.
- Tak.
134
00:11:39,615 --> 00:11:41,784
Jak zwykle.
135
00:12:16,277 --> 00:12:17,445
W czym mogę pomóc?
136
00:12:17,528 --> 00:12:20,322
Dzień dobry, pani MacLaren.
Możemy porozmawiać?
137
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
O czym?
138
00:12:22,658 --> 00:12:25,369
Bez obaw, to sprawa osobista.
139
00:13:13,083 --> 00:13:15,169
- Słucham.
- Hej.
140
00:13:15,252 --> 00:13:18,547
- Przepraszam, obudziłem cię?
- Nie.
141
00:13:18,631 --> 00:13:20,090
To dobrze.
142
00:13:21,300 --> 00:13:25,304
Chciałem dać znać, kiedy będę w domu.
143
00:13:25,387 --> 00:13:29,308
Gdybyś potrzebowała pomocy...
144
00:13:30,184 --> 00:13:32,811
Wiem, że nie potrzebujesz pomocnika,
145
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
ale... mogę się przydać.
146
00:13:35,981 --> 00:13:38,234
Albo wyjść z domu.
147
00:13:39,068 --> 00:13:40,361
Ewentualnie.
148
00:13:40,444 --> 00:13:44,198
Byłoby świetnie, gdybyś został.
149
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
Oczywiście.
150
00:13:48,118 --> 00:13:49,870
Kiedy będziesz?
151
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Przez cały dzień, jeśli trzeba.
152
00:13:52,957 --> 00:13:56,627
Do zobaczenia po południu.
153
00:13:59,213 --> 00:14:01,215
- OK.
- Na razie.
154
00:14:24,238 --> 00:14:28,367
Dzień dobry, 3468.
Mam dla ciebie nową misję.
155
00:14:28,450 --> 00:14:31,370
- A ty...?
- 3112.
156
00:14:31,453 --> 00:14:32,746
Możesz jechać.
157
00:14:38,335 --> 00:14:41,130
Twoim celem jest kongresmen Bishop.
158
00:14:41,922 --> 00:14:45,676
- Jak to celem?
- Tak powiedział posłaniec.
159
00:14:46,510 --> 00:14:49,680
Bishop usiądzie obok ciebie
w pierwszej klasie.
160
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
Miejsca 1A i 1B.
161
00:14:52,641 --> 00:14:54,476
Lot jest dzisiaj.
162
00:14:54,560 --> 00:14:57,646
- Czy to problem?
- Nie, ale...
163
00:14:58,480 --> 00:15:01,442
nigdy nie leciałem samolotem.
164
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
- Powinienem zabrać bagaż?
- Masz etui.
165
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
- Tak.
- Więcej nie potrzebujesz.
166
00:15:07,323 --> 00:15:09,700
Masz odznakę, więc cię z nim przepuszczą.
167
00:15:09,783 --> 00:15:12,161
Otworzy się we właściwym momencie.
168
00:15:12,745 --> 00:15:15,456
- To nie wystarczy.
- Więcej nie wiem.
169
00:15:17,666 --> 00:15:20,002
Podwieziesz mnie?
170
00:15:20,085 --> 00:15:23,881
- Wiesz, że jestem agentem federalnym?
- Tylko kilka przecznic.
171
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Dzień dobry.
172
00:15:31,347 --> 00:15:34,350
Jestem wcześniej, pomyślałam, że zacznę...
173
00:15:34,433 --> 00:15:37,519
Sytuacja się zmieniła.
174
00:15:37,603 --> 00:15:40,356
- Nie mamy dla ciebie pracy.
- Dobrze.
175
00:15:40,439 --> 00:15:43,400
Gdybyś pamiętał o mnie na przyszłość...
176
00:15:43,484 --> 00:15:45,986
Nigdy nie będziemy mogli cię zatrudnić.
177
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Dlaczego?
178
00:15:49,448 --> 00:15:51,533
Przecież wiesz.
179
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Nie wiem.
180
00:15:53,911 --> 00:15:57,414
- Potrzebuję tej pracy.
- Sprawdziłem cię...
181
00:15:57,498 --> 00:15:59,083
Zostałaś oskarżona
182
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
o napaść na policjanta.
183
00:16:01,752 --> 00:16:04,588
Nie rozumiesz. To ojciec mojego dziecka.
184
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
Co to zmienia?
185
00:16:14,682 --> 00:16:18,477
W 21-wszym mają Ubera...
186
00:16:18,560 --> 00:16:20,437
Moja żona, przepraszam.
187
00:16:20,521 --> 00:16:22,564
- Cześć, Kat.
- Gdzie jesteś?
188
00:16:22,648 --> 00:16:26,151
- W drodze na lotnisko.
- Musimy porozmawiać.
189
00:16:26,235 --> 00:16:30,197
Teraz nie mogę.
Eskortuję kogoś do Waszyngtonu.
190
00:16:30,280 --> 00:16:33,951
O 13.30 mam lot.
191
00:16:34,034 --> 00:16:36,370
- Wyjeżdżasz?
- Na jedną noc.
192
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
Zadzwonię, gdy...
193
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- Kat?
- Przynajmniej nie kazano ci jej zabić.
194
00:16:42,501 --> 00:16:44,503
Co to niby znaczy?
195
00:16:44,586 --> 00:16:49,091
Jadę na pogrzeb. Jak myślisz?
196
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
To tutaj.
197
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
Wybacz, staram się.
198
00:17:04,398 --> 00:17:07,443
- W porządku?
- Zabiegi pomagają.
199
00:17:08,819 --> 00:17:11,947
- Od dawna je robisz?
- Kilka tygodni.
200
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
Są skuteczne?
201
00:17:14,074 --> 00:17:18,162
Kontrolują ataki. Zyskuję trochę czasu.
202
00:17:19,079 --> 00:17:22,249
- Przykro mi.
- Oboje jesteśmy pomyłkami dyrektora.
203
00:17:22,332 --> 00:17:24,668
Przykro mi, że jesteś z tym sama.
204
00:17:25,252 --> 00:17:28,881
Zwierzyłaś mi się,
a ja martwiłem się tylko o siebie.
205
00:17:29,798 --> 00:17:32,217
Pomagał mi... David.
206
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
Robił nakłucia?
207
00:17:34,678 --> 00:17:37,848
I spuszczał płyn,
z którego wytwarzałam serum.
208
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
Radził sobie i...
209
00:17:41,143 --> 00:17:42,436
zależy mu na mnie.
210
00:17:43,395 --> 00:17:45,481
Myślałem, że cię wyrzucił.
211
00:17:45,564 --> 00:17:47,191
To nie tak.
212
00:18:09,546 --> 00:18:10,714
I jak?
213
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
Nie rozumiem,
214
00:18:13,675 --> 00:18:16,470
czemu jedna roślina
jest ważniejsza od drugiej.
215
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Ale robię to, co mi kazałeś.
216
00:18:19,389 --> 00:18:20,516
Musimy porozmawiać.
217
00:18:21,558 --> 00:18:24,686
Zauważyłem, że nasze relacje się zmieniły.
218
00:18:26,313 --> 00:18:27,856
Uderzyłeś mnie...
219
00:18:28,690 --> 00:18:32,820
I wysyłasz do szkoły wojskowej. Te zmiany?
220
00:18:32,903 --> 00:18:35,531
Odkąd rzuciłeś football.
221
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
- Czyli od wstrząsu mózgu.
- Chodzi o to, że...
222
00:18:39,827 --> 00:18:42,162
przychodzi czas, gdy młody mężczyzna
223
00:18:42,246 --> 00:18:44,998
nie stawia ojca na piedestale
i widzi go...
224
00:18:45,082 --> 00:18:47,167
Takiego, jakim jest.
225
00:18:48,293 --> 00:18:50,963
Otóż to. Właśnie takiego.
226
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
- Tak.
- Chciałem...
227
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
porozmawiać jak mężczyzna z mężczyzną.
228
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Przykro mi, że się między nami popsuło.
229
00:19:01,598 --> 00:19:03,016
Staram się, jak mogę.
230
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
Zostaw to.
231
00:19:15,821 --> 00:19:18,615
Mama kazała mi to zrobić,
gdy będzie u siostry.
232
00:19:25,038 --> 00:19:26,248
Gary...
233
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
Transmitują dziś golf?
234
00:19:30,085 --> 00:19:33,088
- O 13-tej.
- Obejrzymy razem?
235
00:19:52,649 --> 00:19:54,902
Dajcie mi chwilę.
236
00:19:55,903 --> 00:19:57,237
Mogę ci jakoś pomóc?
237
00:19:57,321 --> 00:20:01,033
Czemu potencjalny pracodawca wie,
że oskarżono mnie o napaść?
238
00:20:01,116 --> 00:20:04,536
Może sprawdził cię po tym,
jak mnie uderzyłaś?
239
00:20:04,620 --> 00:20:06,371
Ile razy mi przyłożyłeś?
240
00:20:06,455 --> 00:20:10,292
A może po tym, jak kopnęłaś
mnie w jaja przed domem opiekunki?
241
00:20:10,375 --> 00:20:12,419
- Pewnie zgłosił to świadek.
- Tak.
242
00:20:12,502 --> 00:20:16,173
Ktoś w środku
na pewno wysłucha mojej wersji.
243
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
Znają mnie jako rodzinnego faceta.
244
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
Czego chcesz?
245
00:20:24,181 --> 00:20:27,768
Nas. Mojego syna. Rodziny.
246
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Zdradzę ci tajemnicę.
247
00:20:32,689 --> 00:20:37,110
Tamtej nocy, gdy rzuciłeś mną o szafkę,
248
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
miałeś mnie zabić.
249
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
O czym ty mówisz?
250
00:20:42,241 --> 00:20:46,328
Wiesz, jak?
Miałam otworzyć szufladę i wyciągnąć broń,
251
00:20:46,411 --> 00:20:50,040
ale byłeś za silny i za szybki.
Pistolet miał wystrzelić,
252
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
a ja miałam się wykrwawić.
253
00:20:52,834 --> 00:20:55,420
Gadasz jak wariatka.
254
00:20:55,504 --> 00:21:00,926
- Potrzebujesz pomocy.
- Potrzebowałam przyzwoitej pracy.
255
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
Odebrałeś mi tę możliwość.
256
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
Łap koleś.
257
00:21:17,985 --> 00:21:19,569
Philipie, jesteś?
258
00:21:19,653 --> 00:21:21,154
Co tam?
259
00:21:21,238 --> 00:21:22,614
Wyjeżdżam.
260
00:21:22,698 --> 00:21:26,034
Dostałem misję od jednego z podróżników.
261
00:21:26,118 --> 00:21:28,870
Czego potrzebujesz? Daj mi chwilę.
262
00:21:28,954 --> 00:21:32,124
To zadanie tylko dla mnie.
263
00:21:32,207 --> 00:21:36,003
Lecę do Waszyngtonu. Na 6000 metrów
komunikator przestanie działać.
264
00:21:36,086 --> 00:21:38,755
Trochę to przerażające.
265
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Zadzwonię po wylądowaniu.
Około 18 waszego czasu.
266
00:21:42,301 --> 00:21:45,012
To najbezpieczniejszy środek transportu.
267
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Będę w powietrzu, przypięty do fotela...
268
00:22:00,277 --> 00:22:01,903
Dzień dobry.
269
00:22:05,615 --> 00:22:07,242
Pan MacLaren.
270
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
W prawo.
271
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
Witamy.
272
00:22:14,333 --> 00:22:16,626
Miejsce po lewej.
273
00:22:18,295 --> 00:22:19,755
Przepraszam.
274
00:22:26,511 --> 00:22:30,348
- Położyć na półkę?
- Nie.
275
00:22:30,432 --> 00:22:31,892
- Dziękuję.
- Proszę.
276
00:22:33,977 --> 00:22:36,146
Witamy na pokładzie.
277
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
Świetnie, ma pan miejsce po lewej stronie.
278
00:22:39,483 --> 00:22:42,444
Dzień dobry. Pan Bishop.
279
00:22:42,527 --> 00:22:44,404
Świetnie. Tutaj.
280
00:22:47,699 --> 00:22:49,242
Proszę nie wstawać.
281
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Przepraszam.
282
00:22:56,333 --> 00:22:57,501
Witamy.
283
00:23:02,422 --> 00:23:03,757
Co za dzień.
284
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Mój też. Jestem...
285
00:23:07,177 --> 00:23:09,137
Chwileczkę.. Jim?
286
00:23:10,180 --> 00:23:13,391
Tak, siedzę w samolocie.
Wyszedłem z pogrzebu.
287
00:23:15,060 --> 00:23:17,270
W porządku, jak to pogrzeb.
288
00:23:18,355 --> 00:23:20,148
Wiesz, że jestem gotowy.
289
00:23:21,316 --> 00:23:23,276
Rozmawiałem z zarządem,
290
00:23:23,360 --> 00:23:25,695
jego śmierć nie pokrzyżuje nam planów.
291
00:23:25,779 --> 00:23:30,075
Podpiszą. Rurociąg ruszy lada dzień.
292
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
Do zobaczenia w Waszyngtonie.
293
00:23:40,043 --> 00:23:41,670
Już dobrze.
294
00:23:44,339 --> 00:23:45,674
Mac?
295
00:24:02,399 --> 00:24:05,694
Agent specjalny Grant MacLaren.
Zostaw wiadomość.
296
00:24:07,320 --> 00:24:08,905
To ja.
297
00:24:11,533 --> 00:24:13,451
Muszę z tobą porozmawiać.
298
00:24:14,411 --> 00:24:18,623
Jeff sabotuje moją tożsamość.
299
00:24:19,666 --> 00:24:21,710
Tylko ty możesz mi pomóc.
300
00:24:28,133 --> 00:24:32,179
Liczyłem, że pierwsza klasa
będzie przestronniejsza.
301
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
Nie mam porównania.
302
00:24:35,223 --> 00:24:37,100
Pierwszy raz z przodu?
303
00:24:39,477 --> 00:24:42,147
Na 10 000 metrów nie ma różnicy.
304
00:24:42,230 --> 00:24:45,233
Aluminium jest tak samo cienkie tu,
jak z tyłu.
305
00:24:45,317 --> 00:24:47,611
- Cienkie?
- Spokojnie.
306
00:24:47,694 --> 00:24:51,740
Prędzej zaatakuje pana rekin
niż zginie pan w katastrofie lotniczej.
307
00:24:51,823 --> 00:24:54,618
Dobrze, że nie lecimy nad wodą.
308
00:24:54,701 --> 00:24:57,162
Proszę wyłączyć telefon.
309
00:24:57,746 --> 00:24:59,664
Jestem kongresmenem.
310
00:25:00,373 --> 00:25:02,918
To zaszczyt, że jest pan na pokładzie,
311
00:25:03,001 --> 00:25:05,420
ale i tak musi pan go wyłączyć.
312
00:25:05,503 --> 00:25:09,132
W powietrzu będzie miał pan wifi.
Dziękuję.
313
00:25:10,926 --> 00:25:14,596
Władza na nic się dziś zdaje.
314
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
Mamy pierwszy rząd.
315
00:25:17,307 --> 00:25:19,100
- Co pan robi?
- FBI.
316
00:25:19,184 --> 00:25:22,103
- Agent specjalny Grant MacLaren.
- Ted Bishop.
317
00:25:22,187 --> 00:25:24,439
Mogłem się zorientować po garniturze.
318
00:25:25,440 --> 00:25:26,900
Żartowałem.
319
00:25:28,026 --> 00:25:30,654
Słyszałeś o śmierci sekretarza Hayes’a
320
00:25:30,737 --> 00:25:33,573
- Twój wydział się tym zajmuje?
- Tak.
321
00:25:33,657 --> 00:25:34,741
Dobrze.
322
00:25:36,660 --> 00:25:39,246
- Startujemy.
- Tak.
323
00:25:53,510 --> 00:25:57,347
Miałeś rację,
potrzebuję pomocy przy dziecku.
324
00:25:58,014 --> 00:26:00,642
- Teraz?
- Zawieszenie broni.
325
00:26:00,725 --> 00:26:04,354
Nie jestem głupi.
Nie zostanę z dzieckiem, zawsze, gdy...
326
00:26:04,437 --> 00:26:06,314
Mam kilka rozmów o pracę.
327
00:26:06,398 --> 00:26:09,234
Będę musiała powiedzieć prawdę i zobaczę,
328
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
co się stanie.
329
00:26:11,069 --> 00:26:14,406
Masz szansę naprawić nasze relacje.
330
00:26:19,953 --> 00:26:21,913
Cześć, wielkoludzie.
331
00:26:24,291 --> 00:26:27,711
- Ile czasu potrzebujesz?
- Weź go na kilka godzin.
332
00:26:28,336 --> 00:26:30,255
Zobacz, jak to jest.
333
00:26:35,260 --> 00:26:37,304
Zostaniesz z tatą.
334
00:26:38,054 --> 00:26:41,975
Zjemy lody... Pobawimy się...
335
00:26:42,767 --> 00:26:46,187
Postrzelamy. Żartowałem.
336
00:26:54,279 --> 00:26:56,197
Wejdź.
337
00:26:57,157 --> 00:27:00,994
Niczego nie spakowałem,
bo nie wiedziałem,
338
00:27:01,077 --> 00:27:04,372
- co chcesz wziąć.
- Nie ma tego wiele.
339
00:27:05,373 --> 00:27:09,002
Chodziło mi o moje rzeczy.
340
00:27:09,085 --> 00:27:10,962
Nie wezmę ich.
341
00:27:11,046 --> 00:27:15,884
A po co mi to wszystko?
Masz czajnik?
342
00:27:18,136 --> 00:27:21,556
Każdemu się przydaje do zaparzenia...
343
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
herbaty.
344
00:27:23,683 --> 00:27:26,686
- Weź go, nalegam.
- Dobrze.
345
00:27:36,154 --> 00:27:37,655
To...
346
00:27:39,074 --> 00:27:41,493
To trudniejsze niż przypuszczałem.
347
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- Dla mnie też.
- Czyżby?
348
00:27:46,664 --> 00:27:50,668
Nie wiem, czy to możliwe,
bo czuję, jakbym umierał.
349
00:27:54,130 --> 00:27:56,299
- Co?
- Nic.
350
00:27:57,217 --> 00:27:59,177
Coś mówiłaś.
351
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Dziękuję za czajnik.
352
00:28:08,186 --> 00:28:12,232
To nie to. Co chciałaś powiedzieć?
353
00:28:15,693 --> 00:28:17,529
Ja umieram.
354
00:28:21,616 --> 00:28:24,494
Czujesz to, co ja?
355
00:28:26,121 --> 00:28:28,373
Tak, ale...
356
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
nie o to mi chodziło.
357
00:28:39,551 --> 00:28:40,760
Nie...
358
00:28:41,553 --> 00:28:46,307
Ataki to tylko objawy.
359
00:28:47,684 --> 00:28:49,060
To zbyt wiele.
360
00:28:49,144 --> 00:28:51,563
Działaliśmy, żeby...
361
00:28:52,981 --> 00:28:55,233
zyskać trochę czasu.
362
00:28:57,402 --> 00:28:58,903
Nie zostało go wiele.
363
00:29:01,406 --> 00:29:03,575
I chciałaś odejść?
364
00:29:03,658 --> 00:29:06,411
Żeby ci tego oszczędzić.
365
00:29:06,494 --> 00:29:09,998
Mówiłem ci, że nie musisz
robić wszystkiego sama.
366
00:29:10,081 --> 00:29:13,209
Wiesz, co bym sobie zrobił,
gdybym cię wyrzucił?
367
00:29:19,382 --> 00:29:20,925
Kiedy?
368
00:29:26,306 --> 00:29:28,057
Nie dzisiaj.
369
00:29:56,127 --> 00:29:58,755
Usunąć zarzuty z systemu?
370
00:29:58,838 --> 00:30:02,300
Znów je wpisze.
371
00:30:02,383 --> 00:30:04,469
MacLaren musi się tym zająć.
372
00:30:04,552 --> 00:30:07,555
- Odezwie się, gdy wyląduje.
- OK.
373
00:30:07,639 --> 00:30:09,432
13.30 do Waszyngtonu?
374
00:30:16,022 --> 00:30:17,607
WYSZUKIWANIE LOTÓW
375
00:30:18,566 --> 00:30:21,444
Lot 329. Wystartowali.
376
00:30:24,072 --> 00:30:25,490
329.
377
00:30:26,199 --> 00:30:28,618
Nie...
378
00:30:29,327 --> 00:30:32,914
- Nie...
- Co jest?
379
00:30:38,253 --> 00:30:40,755
Marcy, mamy problem.
380
00:30:41,422 --> 00:30:42,674
Przyjęłam.
381
00:30:45,468 --> 00:30:47,220
Co takiego?
382
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Trevor, mamy problem.
383
00:31:05,572 --> 00:31:06,906
Przyjąłem.
384
00:31:16,833 --> 00:31:20,962
- Przepraszam, muszę do toalety.
- Jasne.
385
00:31:48,406 --> 00:31:51,117
Kat? Co tu robisz?
386
00:31:51,200 --> 00:31:55,330
- Przepraszam, jestem zażenowana.
- Bo?
387
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Myślałam, że będziesz z inną kobietą.
388
00:32:00,543 --> 00:32:03,421
Gdy zobaczyłam cię z tym facetem,
zrozumiałam, że...
389
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
Panie i panowie, mówi kapitan.
390
00:32:07,050 --> 00:32:10,094
Przed nami pas turbulencji.
391
00:32:10,178 --> 00:32:13,556
Proszę wrócić na miejsca i zapiąć pasy.
392
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Na miłość boską, jestem w pracy.
393
00:32:15,767 --> 00:32:20,313
Rano przyszedł policjant i oznajmił,
że sypiasz z jego żoną.
394
00:32:20,897 --> 00:32:21,940
Słucham?
395
00:32:22,023 --> 00:32:25,526
Powiedział mi jej imię.
Widział, jak wychodzisz z jej domu.
396
00:32:25,610 --> 00:32:27,445
- Proszę usiąść.
- Za chwilę.
397
00:32:27,528 --> 00:32:29,405
- Teraz.
- Jestem agentem federalnym.
398
00:32:29,489 --> 00:32:32,116
A ja stewardesą. Proszę wrócić na miejsce.
399
00:32:32,200 --> 00:32:34,077
Nie będę powtarzać.
400
00:32:34,160 --> 00:32:36,412
Porozmawiamy później. Idź.
401
00:32:51,886 --> 00:32:54,013
To nic takiego, bez obaw.
402
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Słyszycie mnie?
403
00:33:03,189 --> 00:33:05,316
Tu Mac, czy ktoś mnie słyszy?
404
00:33:08,194 --> 00:33:09,862
Szefie, słyszysz nas?
405
00:33:09,946 --> 00:33:13,616
- Są za wysoko.
- Ktokolwiek?
406
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Słyszymy.
407
00:33:15,743 --> 00:33:17,787
- Wszystko dobrze?
- Nie.
408
00:33:18,371 --> 00:33:20,957
- Chyba się zniżamy.
- Etui się otworzyło?
409
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
Jeszcze nie.
410
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Co wiesz o tym locie?
411
00:33:29,632 --> 00:33:33,344
Zorientowałem się za późno.
412
00:33:33,428 --> 00:33:36,639
Lot 329 do Waszyngtonu spadnie o 14.53.
413
00:33:37,223 --> 00:33:38,725
Dzisiaj.
414
00:33:43,312 --> 00:33:44,522
Ktoś przeżyje?
415
00:33:45,106 --> 00:33:49,068
Wszyscy zginą. 141 osób.
416
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Żałujesz, że nie masz drinka.
417
00:34:04,250 --> 00:34:06,044
Panie i panowie, mówi kapitan.
418
00:34:06,127 --> 00:34:12,008
Jeden ze wskaźników się zepsuł.
To nic groźnego, ale musimy zawrócić.
419
00:34:12,091 --> 00:34:15,261
Do szesnastej muszę być w Waszyngtonie.
420
00:34:16,679 --> 00:34:18,139
Czujesz?
421
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
Co to?
422
00:34:20,808 --> 00:34:23,561
Baterie litowe zapalą się w bagażu.
423
00:34:23,644 --> 00:34:25,229
- Coś się pali.
- Słucham?
424
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
Jak spadniemy?
425
00:34:27,315 --> 00:34:31,569
Zniżyliście lot i powoli zawracacie,
ale nie dolecicie.
426
00:34:31,652 --> 00:34:32,779
Co robić?
427
00:34:33,362 --> 00:34:35,990
Rozhermetyzować kabinę i się wznieść.
428
00:34:36,074 --> 00:34:37,825
Proszę usiąść.
429
00:34:37,909 --> 00:34:40,953
Niech pilot
rozhermetyzuje kabinę i się wzniesie.
430
00:34:42,288 --> 00:34:43,623
Kapitanie, dym.
431
00:34:43,706 --> 00:34:47,126
- Ogień wydostał się z luku.
- Systemy padną.
432
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
Przepraszam.
433
00:34:51,839 --> 00:34:52,715
Za późno.
434
00:34:52,799 --> 00:34:56,594
Jestem pewien, że mam ocalić tych ludzi.
435
00:34:57,386 --> 00:34:58,721
Czekaj.
436
00:35:05,561 --> 00:35:07,980
URATUJ BISHOPA
437
00:35:09,732 --> 00:35:11,484
Grant, co się dzieje?
438
00:35:20,618 --> 00:35:22,954
- Co robisz?
- Mam misję.
439
00:35:23,037 --> 00:35:27,041
Trevor, jak zwiększyć pole energetyczne,
aby zmieścić więcej osób?
440
00:35:27,125 --> 00:35:29,794
- Kim jest Trevor?
- Ma zasilanie wewnętrzne.
441
00:35:29,877 --> 00:35:32,380
- Z kim rozmawiasz?
- Cicho bądź.
442
00:35:32,463 --> 00:35:35,424
- Wymyśl coś.
- Dlatego ci nie powiedzieli.
443
00:35:35,508 --> 00:35:38,594
- Bo?
- Improwizujemy.
444
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Dyrektor wiedział, że spróbujesz
445
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
uratować wszystkich. Nie możesz.
446
00:35:44,016 --> 00:35:47,353
Nie wszystkich, tylko żonę,
447
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
która mnie zaskoczyła.
448
00:35:49,981 --> 00:35:52,775
Chodzi o trzy osoby.
Musi być jakiś sposób.
449
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
Czekaj.
450
00:36:00,449 --> 00:36:03,953
- Trzeba będzie wykonać resuscytację.
- Wiem.
451
00:36:04,036 --> 00:36:07,456
Żony ani MacLarena nie ma na liście ofiar.
Ktoś ich wykreślił.
452
00:36:08,332 --> 00:36:09,167
Kto?
453
00:36:09,250 --> 00:36:12,295
- Co za różnica?
- Bo to nie jest nasza misja,
454
00:36:12,879 --> 00:36:14,547
a my wciąż improwizujemy.
455
00:36:14,630 --> 00:36:17,091
W przyszłości nie są tym zachwyceni.
456
00:36:17,175 --> 00:36:19,093
Mac ma kłopoty, nie zawrócimy.
457
00:36:21,554 --> 00:36:24,557
- Co się dzieje?
- W luku wybuchł pożar.
458
00:36:24,640 --> 00:36:26,767
- Słucham?
- Przeżyjemy,
459
00:36:26,851 --> 00:36:29,353
jeśli zrobisz to, co ci powiem.
460
00:36:29,437 --> 00:36:33,399
Panie i panowie, doszło
do niewielkiego pożaru w luku bagażowym.
461
00:36:33,941 --> 00:36:37,153
Jestem pewien, że to nic groźnego,
462
00:36:37,236 --> 00:36:40,531
ale na wszelki wypadek
zaczniemy zniżać lot.
463
00:36:40,615 --> 00:36:45,369
Spójrz na mnie.
Kapitan nie ma racji. Samolot się rozbije.
464
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Boże...
465
00:36:46,662 --> 00:36:48,497
- Ale mam urządzenie.
- Co?
466
00:36:48,581 --> 00:36:51,459
Wytworzy pole energetyczne,
467
00:36:51,542 --> 00:36:55,963
które spowolni nasze funkcje życiowe
i ochroni nas przed odłamkami.
468
00:36:56,547 --> 00:36:58,925
- Zginę.
- Nie. Mów.
469
00:36:59,008 --> 00:37:00,426
Z kim ty, kurwa, gadasz?
470
00:37:00,509 --> 00:37:02,220
Sprawdziłem.
471
00:37:02,303 --> 00:37:05,389
Generator nie zmieści trzech osób.
472
00:37:05,473 --> 00:37:08,392
- Musimy spróbować.
- Nie.
473
00:37:08,476 --> 00:37:12,605
Przy tej prędkości i kącie uderzenia
i tak będzie na styk.
474
00:37:13,814 --> 00:37:16,192
Nie możemy jej uratować.
475
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
Panie i panowie, musimy się przygotować
476
00:37:19,195 --> 00:37:21,656
na lądowanie awaryjne.
477
00:37:21,739 --> 00:37:24,325
Mamy pięć minut, proszę o uwagę.
478
00:37:36,254 --> 00:37:37,088
Pięć minut.
479
00:37:39,006 --> 00:37:43,719
Drzwi otwiera się
za pomocą czerwonej dźwgni,
480
00:37:43,803 --> 00:37:47,348
znajdujacej się w dolnej części drzwi.
481
00:37:47,431 --> 00:37:49,141
Już czas.
482
00:37:50,351 --> 00:37:54,355
- Proszę zapiąć pasy.
- Nie próbuj mnie zatrzymać.
483
00:37:54,438 --> 00:37:56,190
Chodź.
484
00:37:56,274 --> 00:37:58,150
Nigdzie z tobą nie idę.
485
00:37:58,234 --> 00:38:02,363
Wszyscy pasażerowie zginą,
ale z jakiegoś powodu ty przeżyjesz.
486
00:38:02,446 --> 00:38:06,284
Okaż wdzięczność i rusz dupę,
zanim cię stąd wyciągnę.
487
00:38:10,913 --> 00:38:15,876
Panie i panowie, musimy lądować awaryjnie.
488
00:38:15,960 --> 00:38:19,922
Na mój sygnał proszę przybrać
odpowiednią pozycję i poczekać,
489
00:38:20,006 --> 00:38:22,466
aż samolot się zatrzyma.
490
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Dziękuję.
491
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Co ty robisz?
492
00:38:29,140 --> 00:38:31,392
- Przy awaryjnym...
- Niech pan siada.
493
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
Dokąd idziesz?
494
00:38:33,602 --> 00:38:35,896
Głowę proszę ułożyć na kolanach.
495
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
Jeśli nie możesz tego zrobić,
496
00:38:38,649 --> 00:38:41,610
oprzyj skrzyżowane dłonie
na fotelu przed sobą
497
00:38:41,694 --> 00:38:43,571
i przyłóż do nich głowę.
498
00:38:43,654 --> 00:38:45,906
Dzieci powinny pochylić się do przodu...
499
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Usiądź.
500
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
... i spleść ręce pod kolanami.
501
00:38:49,452 --> 00:38:51,537
Spokojnie, będzie dobrze.
502
00:38:52,038 --> 00:38:55,291
- Już ci nie wierzę.
- To bez znaczenia.
503
00:38:55,374 --> 00:38:57,877
- Rób, co mówię.
- Ojcze nasz...
504
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
- Philipie?
- Mów.
505
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Jak się rozbijemy?
506
00:39:05,426 --> 00:39:09,263
Za chwilę piloci
stracą panowanie nad maszyną.
507
00:39:09,597 --> 00:39:12,016
Samolot zacznie pikować i spadnie na pole.
508
00:39:12,808 --> 00:39:15,770
- Niewiele z niego zostało, ale...
- Co?
509
00:39:15,853 --> 00:39:20,232
Ogon. Na zdjęciach
tylko on jest nienaruszony.
510
00:39:22,777 --> 00:39:25,363
- Ktoś mógłby tu przeżyć?
- Nie.
511
00:39:25,446 --> 00:39:28,282
Przeciążenie będzie ogromne.
512
00:39:28,866 --> 00:39:31,619
- Dzięki.
- Nie masz czasu, żeby ją ratować.
513
00:39:34,372 --> 00:39:36,082
- Zostań.
- Zostawiasz mnie?
514
00:39:36,165 --> 00:39:38,334
Zaraz wrócę. Nie ruszaj się.
515
00:39:47,676 --> 00:39:49,178
Proszę usiąść.
516
00:39:54,600 --> 00:39:56,977
Przepraszam, że tak długo.
517
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
Dokąd idziemy?
518
00:39:59,980 --> 00:40:01,440
Nie miało cię tu być.
519
00:40:02,358 --> 00:40:04,860
- Przepraszam.
- Dlatego improwizuję.
520
00:40:07,238 --> 00:40:08,239
Chodź.
521
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Podróżnik 3468,
to nie jest częścią misji.
522
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
- Boże.
- Chodź.
523
00:40:21,001 --> 00:40:22,169
Co ona mówiła?
524
00:40:22,920 --> 00:40:24,755
- Co ona...
- Trzymaj się mnie.
525
00:40:29,760 --> 00:40:30,886
Tutaj.
526
00:40:30,970 --> 00:40:32,054
Co to ma być?
527
00:40:32,138 --> 00:40:34,765
Moja żona skorzysta
z urządzenia zamiast mnie.
528
00:40:34,849 --> 00:40:37,226
- Z czego?
- Trzymaj mocno.
529
00:40:37,309 --> 00:40:40,438
Przysuńcie się do siebie. Bliżej.
530
00:40:40,521 --> 00:40:44,442
- Tylko się nie puszczajcie. Jasne?
- Nie.
531
00:40:44,525 --> 00:40:45,651
Zaufaj mi.
532
00:40:45,734 --> 00:40:48,154
Gdy zacznie migać, przyciśnij i trzymaj.
533
00:40:48,737 --> 00:40:50,364
- Tylko tyle.
- A ty?
534
00:40:50,948 --> 00:40:52,741
- Tylko tyle.
- Nie idź.
535
00:40:55,119 --> 00:40:56,954
Nic ci nie będzie.
536
00:41:47,796 --> 00:41:49,798
45 sekund.
537
00:41:51,717 --> 00:41:53,928
Powodzenia.
538
00:41:59,308 --> 00:42:01,769
Głowy w dół. Przygotujcie się.
539
00:42:01,852 --> 00:42:03,437
Głowy między kolana!
540
00:42:04,146 --> 00:42:08,150
Chować głowy! Chować! Chować!
541
00:43:06,208 --> 00:43:07,459
Trzeba ich rozdzielić.
542
00:43:09,044 --> 00:43:10,754
Rozepnij mu koszulę.
543
00:43:12,965 --> 00:43:14,174
Gdzie on jest?
544
00:43:21,724 --> 00:43:22,558
Gotowy?
545
00:43:25,519 --> 00:43:27,271
Niech go szlag.
546
00:43:29,523 --> 00:43:30,816
Gotowy?
547
00:43:34,028 --> 00:43:35,362
Został w ogonie.
548
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
Udało nam się.
549
00:43:45,205 --> 00:43:48,459
Gdzie jest Grant?
550
00:43:49,126 --> 00:43:51,420
Sukinsyn mówił prawdę.
551
00:43:54,423 --> 00:43:57,885
Gdzie jest Grant?
552
00:44:29,833 --> 00:44:32,461
Nie takich sanitariuszy się spodziewałem.
553
00:44:33,045 --> 00:44:35,589
Podróżnik 3569.
554
00:44:36,465 --> 00:44:38,008
3326.
555
00:44:38,967 --> 00:44:40,678
Witamy w 21.
556
00:44:47,101 --> 00:44:48,811
Jak tu dotarli tak szybko?
557
00:44:48,894 --> 00:44:50,604
- Nie!
- Czekaj!
558
00:44:50,688 --> 00:44:55,693
- Nie powinno nas tu być!
- Czekaj! Puść mnie!
559
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
Napisy: Karolina Biniek