1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,986 Chwileczkę, skarbie. 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,198 - Jasne, guzdrało. - Muszę odebrać. 4 00:00:33,199 --> 00:00:34,492 Hayes. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 Spokojnie. 6 00:00:39,205 --> 00:00:42,625 Manning lubi gadać o etyce i środowisku, 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 ale ulegnie, jak zawsze. 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 Konferencja to tylko formalność. 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,883 Gdy zacznę działać, sprawa pójdzie w ruch. 10 00:00:49,966 --> 00:00:52,010 Rurociąg ruszy zgodnie z planem. 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,807 Konferencja skończy się do południa. Jeszcze zdążymy zagrać w golfa. 12 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 Pocę się jak świnia. 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 Te ćwiczenia mnie zabiją. 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,485 Skarbie... 15 00:01:09,194 --> 00:01:10,653 nie bądź śmieszny. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,656 To nie ćwiczenia cię zabiją. 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 Pomocy! 18 00:01:36,387 --> 00:01:40,058 Niech mi ktoś pomoże! 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 Ładnie pachnie. 20 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 Drobno mielona, organiczna. 21 00:02:08,586 --> 00:02:12,715 Jak kawa dla snobów. Smakuje jeszcze lepiej. 22 00:02:12,799 --> 00:02:14,008 Dziękuję. 23 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Nie ma sprawy. 24 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 - Wszystko w porządku? - Tak. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,190 Po prostu... 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,487 Co? 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 Nie mogę tego robić. 28 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Czego? 29 00:02:43,288 --> 00:02:46,374 Mieszkać z tobą. 30 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 Nie martw się, rozmawiałam z twoim szefem. 31 00:02:49,419 --> 00:02:53,047 Nie chodzi o pracę... Co takiego? 32 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 Tak, załatwiłam to. 33 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Co mówiłeś? 34 00:02:58,678 --> 00:03:02,223 Udajemy, że nic się nie dzieje. 35 00:03:04,183 --> 00:03:08,605 Powtarzam, że to platoniczne, ale... 36 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 gdybym miał być szczery... 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 W porządku. 38 00:03:19,741 --> 00:03:22,577 Może... 39 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 powinnaś się wyprowadzić. 40 00:03:37,842 --> 00:03:42,847 Nie sądziłam, że... Nie chciałam cię denerwować. 41 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 Idź do pracy. 42 00:03:46,851 --> 00:03:50,396 Bez obaw, znajdę mieszkanie. 43 00:03:51,189 --> 00:03:54,692 Nie musisz dzisiaj. 44 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 Nie szkodzi. Rozumiem. 45 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 Tak? 46 00:04:02,909 --> 00:04:06,955 - Nie odchodź dziś, zrobiłem kolację. - Nic się nie stało. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 Powinieneś... 48 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 iść do pracy. 49 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Przepraszam. 50 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 - Pan wybaczy. - Nie. 51 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 Wiem, co się dzieje między tobą a Carly. 52 00:05:00,300 --> 00:05:01,467 Carly? 53 00:05:01,551 --> 00:05:04,053 Nie udawaj, że nie wiesz, bo się wkurzę. 54 00:05:04,137 --> 00:05:08,182 Wszyscy wiemy, co wtedy robisz. 55 00:05:08,266 --> 00:05:11,853 Radziłbym nie próbować ze mną, a już na pewno nie tutaj. 56 00:05:11,936 --> 00:05:13,313 Dobrze. 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,440 Pogadajmy jak mężczyźni. 58 00:05:16,024 --> 00:05:19,402 Pokłóciliśmy się i rozstaliśmy z Carly, a ty się zabawiłeś. 59 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Zabawiłem? 60 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 - Widziałem cię. - Sugerujesz... 61 00:05:28,536 --> 00:05:31,789 To matka mojego dziecka. 62 00:05:31,873 --> 00:05:34,334 Próbuję odzyskać rodzinę. 63 00:05:34,417 --> 00:05:38,212 - Jeśli mi przeszkodzisz... - To ty mi wadzisz. Wciśniesz w dół? 64 00:05:39,005 --> 00:05:42,508 - Myślisz, że to zabawne? - Raczej żałosne. 65 00:05:42,592 --> 00:05:45,762 Przesłuchałem Carly Shannon w sprawie służbowej. 66 00:05:45,845 --> 00:05:50,683 Nie dało się nie zauważyć siniaków na jej rękach i czole. 67 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 - Wypadki się zdarzają. - Już nie. 68 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 Żona wie, że Carly jest od ciebie dwa razy młodsza? 69 00:05:56,981 --> 00:06:01,402 Gdybyś był bystry, zrozumiałbyś, 70 00:06:01,486 --> 00:06:04,989 że Carly nie będzie tolerować agresywnego alkoholika 71 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 i dałbyś jej spokój. 72 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Pojadę następną. 73 00:06:20,046 --> 00:06:21,964 Masz dyplom? 74 00:06:23,382 --> 00:06:25,218 Powinnam dostać w tym tygodniu. 75 00:06:25,301 --> 00:06:29,305 Egzamin już napisałam, panie Donald. 76 00:06:29,388 --> 00:06:31,682 Mów mi Hank. 77 00:06:36,062 --> 00:06:39,524 Masz doświadczenie w projektowaniu ogrodów? 78 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 Nie, ale szybko się uczę. 79 00:06:43,402 --> 00:06:47,198 Następne pytanie nie ma być seksistowskie. 80 00:06:48,032 --> 00:06:52,453 Nie obraź się, takie wymagania. 81 00:06:53,663 --> 00:06:54,622 Słucham? 82 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 Podniesiesz ten worek? 83 00:07:06,551 --> 00:07:09,846 - Gdzie go położyć? - Tam, gdzie był. 84 00:07:15,184 --> 00:07:16,519 No dobrze. 85 00:07:16,602 --> 00:07:20,648 Przyjdź jutro. Zobaczymy, na co cię stać. 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Będę o szóstej. 87 00:07:24,610 --> 00:07:27,905 Pozostali przychodzą na siódmą... 88 00:07:29,907 --> 00:07:31,492 Brzmi nieźle. 89 00:07:36,205 --> 00:07:38,583 Siadaj, gwiazdo. 90 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 Dzwonili ze szkoły. 91 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 Matki nie było, więc odebrałem. 92 00:07:51,637 --> 00:07:54,724 - Olałeś kolejny test. - Mogę to wyjaśnić. 93 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Zawiesili cię na tydzień. 94 00:07:57,685 --> 00:08:00,438 - Rozumiem. - Nie sądzę. 95 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 Dwoje nauczycieli nie chce cię w swoich klasach. 96 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 Nie zdasz. 97 00:08:04,609 --> 00:08:08,321 - Napiszę testy. - Zawaliłeś ich za dużo. 98 00:08:08,404 --> 00:08:12,742 Zdecydowaliśmy, że wyślemy cię do szkoły wojskowej. 99 00:08:13,326 --> 00:08:16,162 - Odsyłacie mnie? - Na osiem miesięcy do Idaho. 100 00:08:16,245 --> 00:08:17,663 Poprawisz oceny, 101 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 nauczysz się odpowiedzialności i wiosną pójdziesz do college’u. 102 00:08:20,875 --> 00:08:24,212 - Musimy o tym porozmawiać. - Przykro mi. 103 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 To nie twoja decyzja. 104 00:08:28,007 --> 00:08:29,050 Gary... 105 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 już nie rozmawiamy? 106 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Gary! 107 00:08:58,204 --> 00:09:02,208 FBI AGENT GRANT MACLAREN 108 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 Co jest? 109 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 ZAWSZE TRZYMAJ PRZY SOBIE 110 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 To technologia cyfrowa i mechaniczna. 111 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 Z pewnością oparta na tej z przyszłości. 112 00:09:58,431 --> 00:10:01,517 Mam nadzieję, bo znalazłem to w samochodzie. 113 00:10:02,268 --> 00:10:05,563 Nie ma interfejsu ani sygnału? 114 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Właśnie sprawdzam. 115 00:10:08,816 --> 00:10:11,902 Masz rację. Otwiera się zdalnie 116 00:10:15,364 --> 00:10:18,909 Może gdybym...? Cholera. 117 00:10:19,744 --> 00:10:22,663 Albo proxy? Nie, to też głupota. 118 00:10:22,747 --> 00:10:25,416 Nie jesteś głupi. 119 00:10:26,751 --> 00:10:29,545 Przepraszam, nie myślę jasno. 120 00:10:30,880 --> 00:10:34,216 Jeśli musisz zażyć działkę, nie będę oponował. 121 00:10:34,300 --> 00:10:38,054 Nie. Postaram się wytrzymać jeszcze kilka godzin. 122 00:10:39,513 --> 00:10:41,766 To trudniejsze niż mi się wydawało. 123 00:10:41,849 --> 00:10:43,309 Mogę jakoś pomóc? 124 00:10:44,060 --> 00:10:47,688 Otrzymuję pomoc. W grupach wsparcia. 125 00:10:47,772 --> 00:10:49,315 Przyjaciel mnie zaprowadził. 126 00:10:50,066 --> 00:10:52,985 Przyjaciel? Dobrze. 127 00:10:53,069 --> 00:10:56,197 Możesz to przeskanować? Zobaczyć, co jest w środku? 128 00:11:12,922 --> 00:11:14,131 Jeśli to nie zadziała, 129 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 spróbuję wprowadzić szyfr. 130 00:11:26,602 --> 00:11:28,604 Etui jest zaplombowane. 131 00:11:29,605 --> 00:11:31,690 Naprawdę nie chcieli, byś je otworzył. 132 00:11:31,774 --> 00:11:35,778 Co mam z nim robić? Kazali mi nosić przy sobie. 133 00:11:35,861 --> 00:11:38,489 - Dyrektor na pewno ma jakiś plan. - Tak. 134 00:11:39,615 --> 00:11:41,784 Jak zwykle. 135 00:12:16,277 --> 00:12:17,445 W czym mogę pomóc? 136 00:12:17,528 --> 00:12:20,322 Dzień dobry, pani MacLaren. Możemy porozmawiać? 137 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 O czym? 138 00:12:22,658 --> 00:12:25,369 Bez obaw, to sprawa osobista. 139 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 - Słucham. - Hej. 140 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 - Przepraszam, obudziłem cię? - Nie. 141 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 To dobrze. 142 00:13:21,300 --> 00:13:25,304 Chciałem dać znać, kiedy będę w domu. 143 00:13:25,387 --> 00:13:29,308 Gdybyś potrzebowała pomocy... 144 00:13:30,184 --> 00:13:32,811 Wiem, że nie potrzebujesz pomocnika, 145 00:13:32,895 --> 00:13:35,898 ale... mogę się przydać. 146 00:13:35,981 --> 00:13:38,234 Albo wyjść z domu. 147 00:13:39,068 --> 00:13:40,361 Ewentualnie. 148 00:13:40,444 --> 00:13:44,198 Byłoby świetnie, gdybyś został. 149 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 Oczywiście. 150 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Kiedy będziesz? 151 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Przez cały dzień, jeśli trzeba. 152 00:13:52,957 --> 00:13:56,627 Do zobaczenia po południu. 153 00:13:59,213 --> 00:14:01,215 - OK. - Na razie. 154 00:14:24,238 --> 00:14:28,367 Dzień dobry, 3468. Mam dla ciebie nową misję. 155 00:14:28,450 --> 00:14:31,370 - A ty...? - 3112. 156 00:14:31,453 --> 00:14:32,746 Możesz jechać. 157 00:14:38,335 --> 00:14:41,130 Twoim celem jest kongresmen Bishop. 158 00:14:41,922 --> 00:14:45,676 - Jak to celem? - Tak powiedział posłaniec. 159 00:14:46,510 --> 00:14:49,680 Bishop usiądzie obok ciebie w pierwszej klasie. 160 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 Miejsca 1A i 1B. 161 00:14:52,641 --> 00:14:54,476 Lot jest dzisiaj. 162 00:14:54,560 --> 00:14:57,646 - Czy to problem? - Nie, ale... 163 00:14:58,480 --> 00:15:01,442 nigdy nie leciałem samolotem. 164 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 - Powinienem zabrać bagaż? - Masz etui. 165 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 - Tak. - Więcej nie potrzebujesz. 166 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Masz odznakę, więc cię z nim przepuszczą. 167 00:15:09,783 --> 00:15:12,161 Otworzy się we właściwym momencie. 168 00:15:12,745 --> 00:15:15,456 - To nie wystarczy. - Więcej nie wiem. 169 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 Podwieziesz mnie? 170 00:15:20,085 --> 00:15:23,881 - Wiesz, że jestem agentem federalnym? - Tylko kilka przecznic. 171 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 Dzień dobry. 172 00:15:31,347 --> 00:15:34,350 Jestem wcześniej, pomyślałam, że zacznę... 173 00:15:34,433 --> 00:15:37,519 Sytuacja się zmieniła. 174 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 - Nie mamy dla ciebie pracy. - Dobrze. 175 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 Gdybyś pamiętał o mnie na przyszłość... 176 00:15:43,484 --> 00:15:45,986 Nigdy nie będziemy mogli cię zatrudnić. 177 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Dlaczego? 178 00:15:49,448 --> 00:15:51,533 Przecież wiesz. 179 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 Nie wiem. 180 00:15:53,911 --> 00:15:57,414 - Potrzebuję tej pracy. - Sprawdziłem cię... 181 00:15:57,498 --> 00:15:59,083 Zostałaś oskarżona 182 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 o napaść na policjanta. 183 00:16:01,752 --> 00:16:04,588 Nie rozumiesz. To ojciec mojego dziecka. 184 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 Co to zmienia? 185 00:16:14,682 --> 00:16:18,477 W 21-wszym mają Ubera... 186 00:16:18,560 --> 00:16:20,437 Moja żona, przepraszam. 187 00:16:20,521 --> 00:16:22,564 - Cześć, Kat. - Gdzie jesteś? 188 00:16:22,648 --> 00:16:26,151 - W drodze na lotnisko. - Musimy porozmawiać. 189 00:16:26,235 --> 00:16:30,197 Teraz nie mogę. Eskortuję kogoś do Waszyngtonu. 190 00:16:30,280 --> 00:16:33,951 O 13.30 mam lot. 191 00:16:34,034 --> 00:16:36,370 - Wyjeżdżasz? - Na jedną noc. 192 00:16:36,453 --> 00:16:38,247 Zadzwonię, gdy... 193 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - Kat? - Przynajmniej nie kazano ci jej zabić. 194 00:16:42,501 --> 00:16:44,503 Co to niby znaczy? 195 00:16:44,586 --> 00:16:49,091 Jadę na pogrzeb. Jak myślisz? 196 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 To tutaj. 197 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Wybacz, staram się. 198 00:17:04,398 --> 00:17:07,443 - W porządku? - Zabiegi pomagają. 199 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 - Od dawna je robisz? - Kilka tygodni. 200 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Są skuteczne? 201 00:17:14,074 --> 00:17:18,162 Kontrolują ataki. Zyskuję trochę czasu. 202 00:17:19,079 --> 00:17:22,249 - Przykro mi. - Oboje jesteśmy pomyłkami dyrektora. 203 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Przykro mi, że jesteś z tym sama. 204 00:17:25,252 --> 00:17:28,881 Zwierzyłaś mi się, a ja martwiłem się tylko o siebie. 205 00:17:29,798 --> 00:17:32,217 Pomagał mi... David. 206 00:17:33,302 --> 00:17:34,595 Robił nakłucia? 207 00:17:34,678 --> 00:17:37,848 I spuszczał płyn, z którego wytwarzałam serum. 208 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 Radził sobie i... 209 00:17:41,143 --> 00:17:42,436 zależy mu na mnie. 210 00:17:43,395 --> 00:17:45,481 Myślałem, że cię wyrzucił. 211 00:17:45,564 --> 00:17:47,191 To nie tak. 212 00:18:09,546 --> 00:18:10,714 I jak? 213 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Nie rozumiem, 214 00:18:13,675 --> 00:18:16,470 czemu jedna roślina jest ważniejsza od drugiej. 215 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Ale robię to, co mi kazałeś. 216 00:18:19,389 --> 00:18:20,516 Musimy porozmawiać. 217 00:18:21,558 --> 00:18:24,686 Zauważyłem, że nasze relacje się zmieniły. 218 00:18:26,313 --> 00:18:27,856 Uderzyłeś mnie... 219 00:18:28,690 --> 00:18:32,820 I wysyłasz do szkoły wojskowej. Te zmiany? 220 00:18:32,903 --> 00:18:35,531 Odkąd rzuciłeś football. 221 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 - Czyli od wstrząsu mózgu. - Chodzi o to, że... 222 00:18:39,827 --> 00:18:42,162 przychodzi czas, gdy młody mężczyzna 223 00:18:42,246 --> 00:18:44,998 nie stawia ojca na piedestale i widzi go... 224 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 Takiego, jakim jest. 225 00:18:48,293 --> 00:18:50,963 Otóż to. Właśnie takiego. 226 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 - Tak. - Chciałem... 227 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 porozmawiać jak mężczyzna z mężczyzną. 228 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Przykro mi, że się między nami popsuło. 229 00:19:01,598 --> 00:19:03,016 Staram się, jak mogę. 230 00:19:13,277 --> 00:19:14,945 Zostaw to. 231 00:19:15,821 --> 00:19:18,615 Mama kazała mi to zrobić, gdy będzie u siostry. 232 00:19:25,038 --> 00:19:26,248 Gary... 233 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Transmitują dziś golf? 234 00:19:30,085 --> 00:19:33,088 - O 13-tej. - Obejrzymy razem? 235 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Dajcie mi chwilę. 236 00:19:55,903 --> 00:19:57,237 Mogę ci jakoś pomóc? 237 00:19:57,321 --> 00:20:01,033 Czemu potencjalny pracodawca wie, że oskarżono mnie o napaść? 238 00:20:01,116 --> 00:20:04,536 Może sprawdził cię po tym, jak mnie uderzyłaś? 239 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 Ile razy mi przyłożyłeś? 240 00:20:06,455 --> 00:20:10,292 A może po tym, jak kopnęłaś mnie w jaja przed domem opiekunki? 241 00:20:10,375 --> 00:20:12,419 - Pewnie zgłosił to świadek. - Tak. 242 00:20:12,502 --> 00:20:16,173 Ktoś w środku na pewno wysłucha mojej wersji. 243 00:20:16,256 --> 00:20:18,800 Znają mnie jako rodzinnego faceta. 244 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 Czego chcesz? 245 00:20:24,181 --> 00:20:27,768 Nas. Mojego syna. Rodziny. 246 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Zdradzę ci tajemnicę. 247 00:20:32,689 --> 00:20:37,110 Tamtej nocy, gdy rzuciłeś mną o szafkę, 248 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 miałeś mnie zabić. 249 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 O czym ty mówisz? 250 00:20:42,241 --> 00:20:46,328 Wiesz, jak? Miałam otworzyć szufladę i wyciągnąć broń, 251 00:20:46,411 --> 00:20:50,040 ale byłeś za silny i za szybki. Pistolet miał wystrzelić, 252 00:20:50,123 --> 00:20:52,751 a ja miałam się wykrwawić. 253 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 Gadasz jak wariatka. 254 00:20:55,504 --> 00:21:00,926 - Potrzebujesz pomocy. - Potrzebowałam przyzwoitej pracy. 255 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 Odebrałeś mi tę możliwość. 256 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Łap koleś. 257 00:21:17,985 --> 00:21:19,569 Philipie, jesteś? 258 00:21:19,653 --> 00:21:21,154 Co tam? 259 00:21:21,238 --> 00:21:22,614 Wyjeżdżam. 260 00:21:22,698 --> 00:21:26,034 Dostałem misję od jednego z podróżników. 261 00:21:26,118 --> 00:21:28,870 Czego potrzebujesz? Daj mi chwilę. 262 00:21:28,954 --> 00:21:32,124 To zadanie tylko dla mnie. 263 00:21:32,207 --> 00:21:36,003 Lecę do Waszyngtonu. Na 6000 metrów komunikator przestanie działać. 264 00:21:36,086 --> 00:21:38,755 Trochę to przerażające. 265 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Zadzwonię po wylądowaniu. Około 18 waszego czasu. 266 00:21:42,301 --> 00:21:45,012 To najbezpieczniejszy środek transportu. 267 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Będę w powietrzu, przypięty do fotela... 268 00:22:00,277 --> 00:22:01,903 Dzień dobry. 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,242 Pan MacLaren. 270 00:22:07,826 --> 00:22:09,369 W prawo. 271 00:22:11,455 --> 00:22:13,248 Witamy. 272 00:22:14,333 --> 00:22:16,626 Miejsce po lewej. 273 00:22:18,295 --> 00:22:19,755 Przepraszam. 274 00:22:26,511 --> 00:22:30,348 - Położyć na półkę? - Nie. 275 00:22:30,432 --> 00:22:31,892 - Dziękuję. - Proszę. 276 00:22:33,977 --> 00:22:36,146 Witamy na pokładzie. 277 00:22:36,229 --> 00:22:39,399 Świetnie, ma pan miejsce po lewej stronie. 278 00:22:39,483 --> 00:22:42,444 Dzień dobry. Pan Bishop. 279 00:22:42,527 --> 00:22:44,404 Świetnie. Tutaj. 280 00:22:47,699 --> 00:22:49,242 Proszę nie wstawać. 281 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Przepraszam. 282 00:22:56,333 --> 00:22:57,501 Witamy. 283 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 Co za dzień. 284 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Mój też. Jestem... 285 00:23:07,177 --> 00:23:09,137 Chwileczkę.. Jim? 286 00:23:10,180 --> 00:23:13,391 Tak, siedzę w samolocie. Wyszedłem z pogrzebu. 287 00:23:15,060 --> 00:23:17,270 W porządku, jak to pogrzeb. 288 00:23:18,355 --> 00:23:20,148 Wiesz, że jestem gotowy. 289 00:23:21,316 --> 00:23:23,276 Rozmawiałem z zarządem, 290 00:23:23,360 --> 00:23:25,695 jego śmierć nie pokrzyżuje nam planów. 291 00:23:25,779 --> 00:23:30,075 Podpiszą. Rurociąg ruszy lada dzień. 292 00:23:31,159 --> 00:23:33,870 Do zobaczenia w Waszyngtonie. 293 00:23:40,043 --> 00:23:41,670 Już dobrze. 294 00:23:44,339 --> 00:23:45,674 Mac? 295 00:24:02,399 --> 00:24:05,694 Agent specjalny Grant MacLaren. Zostaw wiadomość. 296 00:24:07,320 --> 00:24:08,905 To ja. 297 00:24:11,533 --> 00:24:13,451 Muszę z tobą porozmawiać. 298 00:24:14,411 --> 00:24:18,623 Jeff sabotuje moją tożsamość. 299 00:24:19,666 --> 00:24:21,710 Tylko ty możesz mi pomóc. 300 00:24:28,133 --> 00:24:32,179 Liczyłem, że pierwsza klasa będzie przestronniejsza. 301 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Nie mam porównania. 302 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 Pierwszy raz z przodu? 303 00:24:39,477 --> 00:24:42,147 Na 10 000 metrów nie ma różnicy. 304 00:24:42,230 --> 00:24:45,233 Aluminium jest tak samo cienkie tu, jak z tyłu. 305 00:24:45,317 --> 00:24:47,611 - Cienkie? - Spokojnie. 306 00:24:47,694 --> 00:24:51,740 Prędzej zaatakuje pana rekin niż zginie pan w katastrofie lotniczej. 307 00:24:51,823 --> 00:24:54,618 Dobrze, że nie lecimy nad wodą. 308 00:24:54,701 --> 00:24:57,162 Proszę wyłączyć telefon. 309 00:24:57,746 --> 00:24:59,664 Jestem kongresmenem. 310 00:25:00,373 --> 00:25:02,918 To zaszczyt, że jest pan na pokładzie, 311 00:25:03,001 --> 00:25:05,420 ale i tak musi pan go wyłączyć. 312 00:25:05,503 --> 00:25:09,132 W powietrzu będzie miał pan wifi. Dziękuję. 313 00:25:10,926 --> 00:25:14,596 Władza na nic się dziś zdaje. 314 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 Mamy pierwszy rząd. 315 00:25:17,307 --> 00:25:19,100 - Co pan robi? - FBI. 316 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 - Agent specjalny Grant MacLaren. - Ted Bishop. 317 00:25:22,187 --> 00:25:24,439 Mogłem się zorientować po garniturze. 318 00:25:25,440 --> 00:25:26,900 Żartowałem. 319 00:25:28,026 --> 00:25:30,654 Słyszałeś o śmierci sekretarza Hayes’a 320 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 - Twój wydział się tym zajmuje? - Tak. 321 00:25:33,657 --> 00:25:34,741 Dobrze. 322 00:25:36,660 --> 00:25:39,246 - Startujemy. - Tak. 323 00:25:53,510 --> 00:25:57,347 Miałeś rację, potrzebuję pomocy przy dziecku. 324 00:25:58,014 --> 00:26:00,642 - Teraz? - Zawieszenie broni. 325 00:26:00,725 --> 00:26:04,354 Nie jestem głupi. Nie zostanę z dzieckiem, zawsze, gdy... 326 00:26:04,437 --> 00:26:06,314 Mam kilka rozmów o pracę. 327 00:26:06,398 --> 00:26:09,234 Będę musiała powiedzieć prawdę i zobaczę, 328 00:26:09,317 --> 00:26:10,986 co się stanie. 329 00:26:11,069 --> 00:26:14,406 Masz szansę naprawić nasze relacje. 330 00:26:19,953 --> 00:26:21,913 Cześć, wielkoludzie. 331 00:26:24,291 --> 00:26:27,711 - Ile czasu potrzebujesz? - Weź go na kilka godzin. 332 00:26:28,336 --> 00:26:30,255 Zobacz, jak to jest. 333 00:26:35,260 --> 00:26:37,304 Zostaniesz z tatą. 334 00:26:38,054 --> 00:26:41,975 Zjemy lody... Pobawimy się... 335 00:26:42,767 --> 00:26:46,187 Postrzelamy. Żartowałem. 336 00:26:54,279 --> 00:26:56,197 Wejdź. 337 00:26:57,157 --> 00:27:00,994 Niczego nie spakowałem, bo nie wiedziałem, 338 00:27:01,077 --> 00:27:04,372 - co chcesz wziąć. - Nie ma tego wiele. 339 00:27:05,373 --> 00:27:09,002 Chodziło mi o moje rzeczy. 340 00:27:09,085 --> 00:27:10,962 Nie wezmę ich. 341 00:27:11,046 --> 00:27:15,884 A po co mi to wszystko? Masz czajnik? 342 00:27:18,136 --> 00:27:21,556 Każdemu się przydaje do zaparzenia... 343 00:27:22,349 --> 00:27:23,600 herbaty. 344 00:27:23,683 --> 00:27:26,686 - Weź go, nalegam. - Dobrze. 345 00:27:36,154 --> 00:27:37,655 To... 346 00:27:39,074 --> 00:27:41,493 To trudniejsze niż przypuszczałem. 347 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - Dla mnie też. - Czyżby? 348 00:27:46,664 --> 00:27:50,668 Nie wiem, czy to możliwe, bo czuję, jakbym umierał. 349 00:27:54,130 --> 00:27:56,299 - Co? - Nic. 350 00:27:57,217 --> 00:27:59,177 Coś mówiłaś. 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Dziękuję za czajnik. 352 00:28:08,186 --> 00:28:12,232 To nie to. Co chciałaś powiedzieć? 353 00:28:15,693 --> 00:28:17,529 Ja umieram. 354 00:28:21,616 --> 00:28:24,494 Czujesz to, co ja? 355 00:28:26,121 --> 00:28:28,373 Tak, ale... 356 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 nie o to mi chodziło. 357 00:28:39,551 --> 00:28:40,760 Nie... 358 00:28:41,553 --> 00:28:46,307 Ataki to tylko objawy. 359 00:28:47,684 --> 00:28:49,060 To zbyt wiele. 360 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 Działaliśmy, żeby... 361 00:28:52,981 --> 00:28:55,233 zyskać trochę czasu. 362 00:28:57,402 --> 00:28:58,903 Nie zostało go wiele. 363 00:29:01,406 --> 00:29:03,575 I chciałaś odejść? 364 00:29:03,658 --> 00:29:06,411 Żeby ci tego oszczędzić. 365 00:29:06,494 --> 00:29:09,998 Mówiłem ci, że nie musisz robić wszystkiego sama. 366 00:29:10,081 --> 00:29:13,209 Wiesz, co bym sobie zrobił, gdybym cię wyrzucił? 367 00:29:19,382 --> 00:29:20,925 Kiedy? 368 00:29:26,306 --> 00:29:28,057 Nie dzisiaj. 369 00:29:56,127 --> 00:29:58,755 Usunąć zarzuty z systemu? 370 00:29:58,838 --> 00:30:02,300 Znów je wpisze. 371 00:30:02,383 --> 00:30:04,469 MacLaren musi się tym zająć. 372 00:30:04,552 --> 00:30:07,555 - Odezwie się, gdy wyląduje. - OK. 373 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 13.30 do Waszyngtonu? 374 00:30:16,022 --> 00:30:17,607 WYSZUKIWANIE LOTÓW 375 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 Lot 329. Wystartowali. 376 00:30:24,072 --> 00:30:25,490 329. 377 00:30:26,199 --> 00:30:28,618 Nie... 378 00:30:29,327 --> 00:30:32,914 - Nie... - Co jest? 379 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 Marcy, mamy problem. 380 00:30:41,422 --> 00:30:42,674 Przyjęłam. 381 00:30:45,468 --> 00:30:47,220 Co takiego? 382 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Trevor, mamy problem. 383 00:31:05,572 --> 00:31:06,906 Przyjąłem. 384 00:31:16,833 --> 00:31:20,962 - Przepraszam, muszę do toalety. - Jasne. 385 00:31:48,406 --> 00:31:51,117 Kat? Co tu robisz? 386 00:31:51,200 --> 00:31:55,330 - Przepraszam, jestem zażenowana. - Bo? 387 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Myślałam, że będziesz z inną kobietą. 388 00:32:00,543 --> 00:32:03,421 Gdy zobaczyłam cię z tym facetem, zrozumiałam, że... 389 00:32:04,088 --> 00:32:06,966 Panie i panowie, mówi kapitan. 390 00:32:07,050 --> 00:32:10,094 Przed nami pas turbulencji. 391 00:32:10,178 --> 00:32:13,556 Proszę wrócić na miejsca i zapiąć pasy. 392 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Na miłość boską, jestem w pracy. 393 00:32:15,767 --> 00:32:20,313 Rano przyszedł policjant i oznajmił, że sypiasz z jego żoną. 394 00:32:20,897 --> 00:32:21,940 Słucham? 395 00:32:22,023 --> 00:32:25,526 Powiedział mi jej imię. Widział, jak wychodzisz z jej domu. 396 00:32:25,610 --> 00:32:27,445 - Proszę usiąść. - Za chwilę. 397 00:32:27,528 --> 00:32:29,405 - Teraz. - Jestem agentem federalnym. 398 00:32:29,489 --> 00:32:32,116 A ja stewardesą. Proszę wrócić na miejsce. 399 00:32:32,200 --> 00:32:34,077 Nie będę powtarzać. 400 00:32:34,160 --> 00:32:36,412 Porozmawiamy później. Idź. 401 00:32:51,886 --> 00:32:54,013 To nic takiego, bez obaw. 402 00:32:58,810 --> 00:33:00,687 Słyszycie mnie? 403 00:33:03,189 --> 00:33:05,316 Tu Mac, czy ktoś mnie słyszy? 404 00:33:08,194 --> 00:33:09,862 Szefie, słyszysz nas? 405 00:33:09,946 --> 00:33:13,616 - Są za wysoko. - Ktokolwiek? 406 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Słyszymy. 407 00:33:15,743 --> 00:33:17,787 - Wszystko dobrze? - Nie. 408 00:33:18,371 --> 00:33:20,957 - Chyba się zniżamy. - Etui się otworzyło? 409 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 Jeszcze nie. 410 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Co wiesz o tym locie? 411 00:33:29,632 --> 00:33:33,344 Zorientowałem się za późno. 412 00:33:33,428 --> 00:33:36,639 Lot 329 do Waszyngtonu spadnie o 14.53. 413 00:33:37,223 --> 00:33:38,725 Dzisiaj. 414 00:33:43,312 --> 00:33:44,522 Ktoś przeżyje? 415 00:33:45,106 --> 00:33:49,068 Wszyscy zginą. 141 osób. 416 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Żałujesz, że nie masz drinka. 417 00:34:04,250 --> 00:34:06,044 Panie i panowie, mówi kapitan. 418 00:34:06,127 --> 00:34:12,008 Jeden ze wskaźników się zepsuł. To nic groźnego, ale musimy zawrócić. 419 00:34:12,091 --> 00:34:15,261 Do szesnastej muszę być w Waszyngtonie. 420 00:34:16,679 --> 00:34:18,139 Czujesz? 421 00:34:19,265 --> 00:34:20,725 Co to? 422 00:34:20,808 --> 00:34:23,561 Baterie litowe zapalą się w bagażu. 423 00:34:23,644 --> 00:34:25,229 - Coś się pali. - Słucham? 424 00:34:25,313 --> 00:34:27,231 Jak spadniemy? 425 00:34:27,315 --> 00:34:31,569 Zniżyliście lot i powoli zawracacie, ale nie dolecicie. 426 00:34:31,652 --> 00:34:32,779 Co robić? 427 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 Rozhermetyzować kabinę i się wznieść. 428 00:34:36,074 --> 00:34:37,825 Proszę usiąść. 429 00:34:37,909 --> 00:34:40,953 Niech pilot rozhermetyzuje kabinę i się wzniesie. 430 00:34:42,288 --> 00:34:43,623 Kapitanie, dym. 431 00:34:43,706 --> 00:34:47,126 - Ogień wydostał się z luku. - Systemy padną. 432 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Przepraszam. 433 00:34:51,839 --> 00:34:52,715 Za późno. 434 00:34:52,799 --> 00:34:56,594 Jestem pewien, że mam ocalić tych ludzi. 435 00:34:57,386 --> 00:34:58,721 Czekaj. 436 00:35:05,561 --> 00:35:07,980 URATUJ BISHOPA 437 00:35:09,732 --> 00:35:11,484 Grant, co się dzieje? 438 00:35:20,618 --> 00:35:22,954 - Co robisz? - Mam misję. 439 00:35:23,037 --> 00:35:27,041 Trevor, jak zwiększyć pole energetyczne, aby zmieścić więcej osób? 440 00:35:27,125 --> 00:35:29,794 - Kim jest Trevor? - Ma zasilanie wewnętrzne. 441 00:35:29,877 --> 00:35:32,380 - Z kim rozmawiasz? - Cicho bądź. 442 00:35:32,463 --> 00:35:35,424 - Wymyśl coś. - Dlatego ci nie powiedzieli. 443 00:35:35,508 --> 00:35:38,594 - Bo? - Improwizujemy. 444 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Dyrektor wiedział, że spróbujesz 445 00:35:41,139 --> 00:35:43,933 uratować wszystkich. Nie możesz. 446 00:35:44,016 --> 00:35:47,353 Nie wszystkich, tylko żonę, 447 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 która mnie zaskoczyła. 448 00:35:49,981 --> 00:35:52,775 Chodzi o trzy osoby. Musi być jakiś sposób. 449 00:35:56,821 --> 00:35:58,281 Czekaj. 450 00:36:00,449 --> 00:36:03,953 - Trzeba będzie wykonać resuscytację. - Wiem. 451 00:36:04,036 --> 00:36:07,456 Żony ani MacLarena nie ma na liście ofiar. Ktoś ich wykreślił. 452 00:36:08,332 --> 00:36:09,167 Kto? 453 00:36:09,250 --> 00:36:12,295 - Co za różnica? - Bo to nie jest nasza misja, 454 00:36:12,879 --> 00:36:14,547 a my wciąż improwizujemy. 455 00:36:14,630 --> 00:36:17,091 W przyszłości nie są tym zachwyceni. 456 00:36:17,175 --> 00:36:19,093 Mac ma kłopoty, nie zawrócimy. 457 00:36:21,554 --> 00:36:24,557 - Co się dzieje? - W luku wybuchł pożar. 458 00:36:24,640 --> 00:36:26,767 - Słucham? - Przeżyjemy, 459 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 jeśli zrobisz to, co ci powiem. 460 00:36:29,437 --> 00:36:33,399 Panie i panowie, doszło do niewielkiego pożaru w luku bagażowym. 461 00:36:33,941 --> 00:36:37,153 Jestem pewien, że to nic groźnego, 462 00:36:37,236 --> 00:36:40,531 ale na wszelki wypadek zaczniemy zniżać lot. 463 00:36:40,615 --> 00:36:45,369 Spójrz na mnie. Kapitan nie ma racji. Samolot się rozbije. 464 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 Boże... 465 00:36:46,662 --> 00:36:48,497 - Ale mam urządzenie. - Co? 466 00:36:48,581 --> 00:36:51,459 Wytworzy pole energetyczne, 467 00:36:51,542 --> 00:36:55,963 które spowolni nasze funkcje życiowe i ochroni nas przed odłamkami. 468 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 - Zginę. - Nie. Mów. 469 00:36:59,008 --> 00:37:00,426 Z kim ty, kurwa, gadasz? 470 00:37:00,509 --> 00:37:02,220 Sprawdziłem. 471 00:37:02,303 --> 00:37:05,389 Generator nie zmieści trzech osób. 472 00:37:05,473 --> 00:37:08,392 - Musimy spróbować. - Nie. 473 00:37:08,476 --> 00:37:12,605 Przy tej prędkości i kącie uderzenia i tak będzie na styk. 474 00:37:13,814 --> 00:37:16,192 Nie możemy jej uratować. 475 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 Panie i panowie, musimy się przygotować 476 00:37:19,195 --> 00:37:21,656 na lądowanie awaryjne. 477 00:37:21,739 --> 00:37:24,325 Mamy pięć minut, proszę o uwagę. 478 00:37:36,254 --> 00:37:37,088 Pięć minut. 479 00:37:39,006 --> 00:37:43,719 Drzwi otwiera się za pomocą czerwonej dźwgni, 480 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 znajdujacej się w dolnej części drzwi. 481 00:37:47,431 --> 00:37:49,141 Już czas. 482 00:37:50,351 --> 00:37:54,355 - Proszę zapiąć pasy. - Nie próbuj mnie zatrzymać. 483 00:37:54,438 --> 00:37:56,190 Chodź. 484 00:37:56,274 --> 00:37:58,150 Nigdzie z tobą nie idę. 485 00:37:58,234 --> 00:38:02,363 Wszyscy pasażerowie zginą, ale z jakiegoś powodu ty przeżyjesz. 486 00:38:02,446 --> 00:38:06,284 Okaż wdzięczność i rusz dupę, zanim cię stąd wyciągnę. 487 00:38:10,913 --> 00:38:15,876 Panie i panowie, musimy lądować awaryjnie. 488 00:38:15,960 --> 00:38:19,922 Na mój sygnał proszę przybrać odpowiednią pozycję i poczekać, 489 00:38:20,006 --> 00:38:22,466 aż samolot się zatrzyma. 490 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Dziękuję. 491 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Co ty robisz? 492 00:38:29,140 --> 00:38:31,392 - Przy awaryjnym... - Niech pan siada. 493 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Dokąd idziesz? 494 00:38:33,602 --> 00:38:35,896 Głowę proszę ułożyć na kolanach. 495 00:38:36,355 --> 00:38:38,566 Jeśli nie możesz tego zrobić, 496 00:38:38,649 --> 00:38:41,610 oprzyj skrzyżowane dłonie na fotelu przed sobą 497 00:38:41,694 --> 00:38:43,571 i przyłóż do nich głowę. 498 00:38:43,654 --> 00:38:45,906 Dzieci powinny pochylić się do przodu... 499 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Usiądź. 500 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 ... i spleść ręce pod kolanami. 501 00:38:49,452 --> 00:38:51,537 Spokojnie, będzie dobrze. 502 00:38:52,038 --> 00:38:55,291 - Już ci nie wierzę. - To bez znaczenia. 503 00:38:55,374 --> 00:38:57,877 - Rób, co mówię. - Ojcze nasz... 504 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 - Philipie? - Mów. 505 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Jak się rozbijemy? 506 00:39:05,426 --> 00:39:09,263 Za chwilę piloci stracą panowanie nad maszyną. 507 00:39:09,597 --> 00:39:12,016 Samolot zacznie pikować i spadnie na pole. 508 00:39:12,808 --> 00:39:15,770 - Niewiele z niego zostało, ale... - Co? 509 00:39:15,853 --> 00:39:20,232 Ogon. Na zdjęciach tylko on jest nienaruszony. 510 00:39:22,777 --> 00:39:25,363 - Ktoś mógłby tu przeżyć? - Nie. 511 00:39:25,446 --> 00:39:28,282 Przeciążenie będzie ogromne. 512 00:39:28,866 --> 00:39:31,619 - Dzięki. - Nie masz czasu, żeby ją ratować. 513 00:39:34,372 --> 00:39:36,082 - Zostań. - Zostawiasz mnie? 514 00:39:36,165 --> 00:39:38,334 Zaraz wrócę. Nie ruszaj się. 515 00:39:47,676 --> 00:39:49,178 Proszę usiąść. 516 00:39:54,600 --> 00:39:56,977 Przepraszam, że tak długo. 517 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 Dokąd idziemy? 518 00:39:59,980 --> 00:40:01,440 Nie miało cię tu być. 519 00:40:02,358 --> 00:40:04,860 - Przepraszam. - Dlatego improwizuję. 520 00:40:07,238 --> 00:40:08,239 Chodź. 521 00:40:10,699 --> 00:40:13,494 Podróżnik 3468, to nie jest częścią misji. 522 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 - Boże. - Chodź. 523 00:40:21,001 --> 00:40:22,169 Co ona mówiła? 524 00:40:22,920 --> 00:40:24,755 - Co ona... - Trzymaj się mnie. 525 00:40:29,760 --> 00:40:30,886 Tutaj. 526 00:40:30,970 --> 00:40:32,054 Co to ma być? 527 00:40:32,138 --> 00:40:34,765 Moja żona skorzysta z urządzenia zamiast mnie. 528 00:40:34,849 --> 00:40:37,226 - Z czego? - Trzymaj mocno. 529 00:40:37,309 --> 00:40:40,438 Przysuńcie się do siebie. Bliżej. 530 00:40:40,521 --> 00:40:44,442 - Tylko się nie puszczajcie. Jasne? - Nie. 531 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Zaufaj mi. 532 00:40:45,734 --> 00:40:48,154 Gdy zacznie migać, przyciśnij i trzymaj. 533 00:40:48,737 --> 00:40:50,364 - Tylko tyle. - A ty? 534 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 - Tylko tyle. - Nie idź. 535 00:40:55,119 --> 00:40:56,954 Nic ci nie będzie. 536 00:41:47,796 --> 00:41:49,798 45 sekund. 537 00:41:51,717 --> 00:41:53,928 Powodzenia. 538 00:41:59,308 --> 00:42:01,769 Głowy w dół. Przygotujcie się. 539 00:42:01,852 --> 00:42:03,437 Głowy między kolana! 540 00:42:04,146 --> 00:42:08,150 Chować głowy! Chować! Chować! 541 00:43:06,208 --> 00:43:07,459 Trzeba ich rozdzielić. 542 00:43:09,044 --> 00:43:10,754 Rozepnij mu koszulę. 543 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Gdzie on jest? 544 00:43:21,724 --> 00:43:22,558 Gotowy? 545 00:43:25,519 --> 00:43:27,271 Niech go szlag. 546 00:43:29,523 --> 00:43:30,816 Gotowy? 547 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 Został w ogonie. 548 00:43:42,953 --> 00:43:44,038 Udało nam się. 549 00:43:45,205 --> 00:43:48,459 Gdzie jest Grant? 550 00:43:49,126 --> 00:43:51,420 Sukinsyn mówił prawdę. 551 00:43:54,423 --> 00:43:57,885 Gdzie jest Grant? 552 00:44:29,833 --> 00:44:32,461 Nie takich sanitariuszy się spodziewałem. 553 00:44:33,045 --> 00:44:35,589 Podróżnik 3569. 554 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 3326. 555 00:44:38,967 --> 00:44:40,678 Witamy w 21. 556 00:44:47,101 --> 00:44:48,811 Jak tu dotarli tak szybko? 557 00:44:48,894 --> 00:44:50,604 - Nie! - Czekaj! 558 00:44:50,688 --> 00:44:55,693 - Nie powinno nas tu być! - Czekaj! Puść mnie! 559 00:45:03,492 --> 00:45:06,829 Napisy: Karolina Biniek