1
00:00:06,172 --> 00:00:08,717
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
Vteřinku, zlato.
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,823
- Jasně, ty flákači.
- Ne, vážně. Musím to vzít.
4
00:00:33,199 --> 00:00:34,075
Hayes.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Jo.
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,121
Klídek.
7
00:00:39,289 --> 00:00:43,460
Manning rád žvaní o etice a prostředí,
ale nakonec uhne jako vždycky.
8
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
Navíc je ta konference jen formalita.
9
00:00:47,338 --> 00:00:49,799
Když už podám návrh, tak je hotovo.
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
Ropovod se vybuduje podle plánu.
11
00:00:53,136 --> 00:00:57,348
Ne! Konference skončí před polednem
a vrátíme se na sváču domů, uvidíš.
12
00:00:59,100 --> 00:00:59,976
Bože.
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Potím se jak prase.
14
00:01:04,147 --> 00:01:05,565
To cvičení mě zabije.
15
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Zlato…
16
00:01:09,235 --> 00:01:10,278
nemluv hlouposti.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,656
Tohle není to, co tě zabije.
18
00:01:35,011 --> 00:01:35,887
Pomoc!
19
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Pomozte někdo!
20
00:02:03,289 --> 00:02:04,415
Hezky to voní.
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,627
Jemně mletá, bio.
22
00:02:08,628 --> 00:02:11,339
Zní to snobsky
a chutná to ještě snobštěji.
23
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Děkuju.
24
00:02:15,135 --> 00:02:15,969
Není zač.
25
00:02:19,889 --> 00:02:21,808
- Všechno v pořádku?
- Jo.
26
00:02:26,896 --> 00:02:28,565
Ne. Je to prostě…
27
00:02:33,653 --> 00:02:34,487
Co?
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,741
Myslím, že to už nezvládám.
29
00:02:41,202 --> 00:02:42,078
Co nezvládáš?
30
00:02:43,288 --> 00:02:44,330
Tohle. To, že ty…
31
00:02:45,206 --> 00:02:48,835
- se mnou bydlíš.
- Neměj obavy. Mluvila jsem s tvým šéfem.
32
00:02:49,502 --> 00:02:53,047
Nejde o mou práci, Marcy.
Takže tys mluvila s mým šéfem?
33
00:02:54,090 --> 00:02:55,466
Jo, je to vyřešený.
34
00:02:56,801 --> 00:02:57,969
Co jsi chtěl říct?
35
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
To, jak předstíráme,
že je to něco, co to není…
36
00:03:04,267 --> 00:03:07,854
Pořád tvrdím, že je to platonický, ale…
37
00:03:09,397 --> 00:03:11,524
Když k sobě budu upřímnej…
38
00:03:14,485 --> 00:03:15,320
Aha…
39
00:03:16,779 --> 00:03:17,864
To je v pohodě.
40
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
Já… myslím, že bude možná…
41
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
nejlepší, když si najdeš byt.
42
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
Nedošlo mi…
43
00:03:39,928 --> 00:03:42,180
Poslední, co chci, je dělat ti potíže.
44
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
Měl bys jít do práce.
45
00:03:48,061 --> 00:03:50,021
Bez obav. Dneska si něco najdu.
46
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Nemusí…
47
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
to být dneska.
48
00:03:55,652 --> 00:03:58,029
To je dobrý. Chápu to.
49
00:03:58,529 --> 00:03:59,447
Vážně?
50
00:04:02,909 --> 00:04:06,412
- Neodcházej dneska, mám tu večeři…
- Davide, to je dobrý.
51
00:04:08,122 --> 00:04:08,998
Prostě…
52
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
bys měl jít do práce.
53
00:04:51,749 --> 00:04:52,667
S dovolením.
54
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
- Vadilo by vám…
- Jo, vadilo.
55
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
Vadí mi, co se děje mezi vámi a Carly.
56
00:05:00,258 --> 00:05:01,092
Carly?
57
00:05:01,175 --> 00:05:03,970
Nepředstírejte, že ji neznáte.
To mě jen naštve.
58
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
Jasně.
59
00:05:05,221 --> 00:05:08,182
A všichni víme, co děláte,
když se naštvete, že?
60
00:05:08,266 --> 00:05:10,101
Radím vám to na mě nezkoušet.
61
00:05:10,518 --> 00:05:11,853
Rozhodně ne tady.
62
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Dobře.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Jako chlap s chlapem, jo?
64
00:05:16,190 --> 00:05:17,525
Já se s Carly pohádal,
65
00:05:17,650 --> 00:05:20,903
- rozešli jsme se, vy jste si s ní užil.
- Užil si s ní?
66
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
- Byl jste u ní.
- Tvrdíte, že s Carly…
67
00:05:28,828 --> 00:05:31,497
Přišel jsem vám říct,
že je matkou mého dítěte
68
00:05:31,581 --> 00:05:33,541
a snažím se získat rodinu zpátky.
69
00:05:34,500 --> 00:05:38,212
- Když budete překážet…
- To děláte vy. Prosím, zavolejte výtah.
70
00:05:39,047 --> 00:05:40,548
Myslíte, že je to vtipný?
71
00:05:40,631 --> 00:05:42,258
Ne, myslím, že je to ubohý.
72
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
- Mluvil jsem s Carly…
- Mluvil?
73
00:05:44,344 --> 00:05:46,721
…z pracovních důvodů a při rozhovoru
74
00:05:46,804 --> 00:05:50,641
jsem viděl dost výmluvné
modřiny na jejích pažích a na čele.
75
00:05:50,725 --> 00:05:53,227
- Dobře, nehody se stávají.
- Teď už ne.
76
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
Ví vaše žena, o kolik je Carly mladší?
77
00:05:57,106 --> 00:05:58,649
Kdybyste byl chytrý…
78
00:05:59,108 --> 00:06:01,652
uvědomil byste si,
že Carly už nebude snášet
79
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
násilnického, ubohého opilce v uniformě,
80
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
a nechal byste ji být.
81
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Počkám si na další.
82
00:06:20,088 --> 00:06:21,631
Nemáte svoje vysvědčení?
83
00:06:23,341 --> 00:06:25,218
To by mělo přijít tenhle týden.
84
00:06:25,301 --> 00:06:29,305
Už jsem ten test psala.
Jen čekám na výsledky, pane Donalde.
85
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Hank. Říkejte mi Hank.
86
00:06:34,769 --> 00:06:35,603
Takže…
87
00:06:36,062 --> 00:06:39,315
máte nějaké zkušenosti
s terénní úpravou?
88
00:06:39,649 --> 00:06:41,109
Ne, ale rychle se učím.
89
00:06:43,486 --> 00:06:47,198
Dobře. Tahle otázka
nemá být v žádném případě sexistická,
90
00:06:48,116 --> 00:06:52,453
ale jde o požadavek na tomhle pracovišti,
takže se neurazte.
91
00:06:53,788 --> 00:06:54,622
O co jde?
92
00:06:56,124 --> 00:06:58,209
Dokážete zvednout ten pytel?
93
00:07:06,551 --> 00:07:07,427
Kam s ním?
94
00:07:07,802 --> 00:07:09,345
Stačí zpátky na hromadu.
95
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Dobře.
96
00:07:16,644 --> 00:07:17,562
Přijďte zítra.
97
00:07:17,645 --> 00:07:20,064
Zaučíme vás a uvidíme, co ve vás je.
98
00:07:22,442 --> 00:07:24,360
Přijdu na šestou.
99
00:07:24,485 --> 00:07:27,822
Dobře,
ale ostatní přijdou na sedmou, takže…
100
00:07:30,032 --> 00:07:31,242
Zní to dobře, Hanku.
101
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Sednout, superhvězdo.
102
00:07:45,923 --> 00:07:47,133
Volali ze školy.
103
00:07:48,384 --> 00:07:50,761
A máma tu nebyla, tak jsem to zvedl já.
104
00:07:51,762 --> 00:07:54,599
- Zase jsi chyběl na test.
- Můžu to vysvětlit.
105
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Na týden tě vyloučili.
106
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Rozumím.
107
00:07:58,644 --> 00:07:59,729
Ne, myslím, že ne.
108
00:08:00,605 --> 00:08:04,358
Dva učitelé tě už nechtějí učit,
takže ani nemůžeš k maturitě.
109
00:08:04,442 --> 00:08:07,111
- Dopíšu ty testy.
- Ne, vynechals jich moc.
110
00:08:08,446 --> 00:08:12,742
S tvojí matkou jsme se rozhodli,
že půjdeš na vojenskou internátní školu.
111
00:08:13,201 --> 00:08:14,327
Posíláš mě pryč?
112
00:08:14,410 --> 00:08:16,162
Jen na osm měsíců. Do Idaha.
113
00:08:16,245 --> 00:08:20,625
Zlepšíš známky, naučíš se odpovědnosti
a na jaře se zas přihlásíš na vysokou.
114
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
Musíme si o tom promluvit.
115
00:08:22,418 --> 00:08:23,377
Je mi líto.
116
00:08:24,253 --> 00:08:25,588
O tomhle nerozhoduješ.
117
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
Gary…
118
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
Neprobereme to víc?
119
00:08:35,306 --> 00:08:36,140
Gary!
120
00:08:58,246 --> 00:09:02,208
ZVLÁŠTNÍ AGENT GRANT MACLAREN
BYDLIŠTĚ
121
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
Co to sakra je?
122
00:09:33,990 --> 00:09:36,826
MĚJTE TO STÁLE PŘI SOBĚ
123
00:09:52,883 --> 00:09:55,136
Kombinace digitálního a mechanickýho.
124
00:09:55,761 --> 00:09:58,306
Těžkej úkol,
zakládá se na naší technologii.
125
00:09:58,389 --> 00:10:00,891
To doufám,
když mi to jen tak dali do auta.
126
00:10:02,226 --> 00:10:04,937
Žádný rozhraní nebo dálkový ovládání?
127
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
To právě zkouším.
128
00:10:08,858 --> 00:10:11,277
Máš pravdu. Rozhodně se otevírá dálkově.
129
00:10:15,406 --> 00:10:16,824
Možná když se mi povede…
130
00:10:17,617 --> 00:10:18,576
Ne! Sakra!
131
00:10:20,369 --> 00:10:22,788
Když zkusím proxy. Ne, to je taky hloupý.
132
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Hej! Jestli něco nejsi…
133
00:10:26,792 --> 00:10:29,128
Promiň, šéfe. Nemám čistou hlavu.
134
00:10:31,047 --> 00:10:33,549
Pokud si musíš trochu dát, abys fungoval,
135
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
- nechám tě.
- Ne, ne.
136
00:10:35,217 --> 00:10:37,261
Musím to zkusit ještě pár hodin.
137
00:10:39,555 --> 00:10:41,641
Nedat si je těžší, než jsem myslel.
138
00:10:41,807 --> 00:10:42,808
Jak můžu pomoct?
139
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
Vlastně už pomoc mám.
140
00:10:46,103 --> 00:10:47,146
Podpůrný skupiny.
141
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
Můj kámoš Ray mě tam bere.
142
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Kámoš?
143
00:10:51,942 --> 00:10:52,777
Dobře.
144
00:10:53,110 --> 00:10:55,863
Šlo by to projet skenem?
Podívat se dovnitř?
145
00:11:13,005 --> 00:11:17,134
Když tohle nepomůže, spustím pár programů
a zkusím ten kód prolomit.
146
00:11:26,644 --> 00:11:27,770
Obal je potaženej.
147
00:11:29,605 --> 00:11:33,401
- Vážně to před tebou chtějí utajit.
- Nevím, co s tím mám dělat,
148
00:11:33,484 --> 00:11:35,569
jen tu věc mám mít pořád u sebe.
149
00:11:35,861 --> 00:11:37,905
- Ředitel musí mít plán.
- Jo.
150
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
Ještě nějaký novinky?
151
00:12:16,360 --> 00:12:17,445
Přejete si?
152
00:12:17,737 --> 00:12:20,322
Zdravím, paní MacLarenová.
Můžu s vámi mluvit?
153
00:12:21,157 --> 00:12:22,575
- O čem?
- Nelekejte se.
154
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
Jsem tu kvůli osobní záležitosti.
155
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
- Haló?
- Ahoj.
156
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Promiň. Budím tě?
157
00:13:17,004 --> 00:13:18,172
Ne. To nic.
158
00:13:18,756 --> 00:13:19,590
Bezva.
159
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
Chtěl jsem ti jen říct,
kdy budu dneska doma…
160
00:13:25,471 --> 00:13:28,390
kdybys… s něčím potřebovala pomoct.
161
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
Ne že bys potřebovala asistenci, ale…
162
00:13:33,145 --> 00:13:35,523
kdyby ano… můžu ti pomoct.
163
00:13:35,981 --> 00:13:38,067
Nebo můžu být pryč. Chápeš.
164
00:13:39,235 --> 00:13:40,152
Taky možnost.
165
00:13:40,444 --> 00:13:41,278
Ne.
166
00:13:42,112 --> 00:13:44,198
Ráda bych tě u toho, pokud nevadí.
167
00:13:44,281 --> 00:13:45,908
Ne! Ne, vůbec ne.
168
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
Kdy budeš doma?
169
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Můžu být celej den, pokud vyhovuje.
170
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
Dobře, tak… se uvidíme dneska odpoledne.
171
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Dobře.
172
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
- Dobře.
- Ahoj.
173
00:14:24,405 --> 00:14:25,990
Dobré ráno, 3468.
174
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
- Mám vám předat zadání mise.
- A vy jste?
175
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
3112. Už můžete jet.
176
00:14:38,210 --> 00:14:40,170
Vaším cílem je kongresman Bishop.
177
00:14:42,089 --> 00:14:43,674
Cílem? Co to má znamenat?
178
00:14:43,841 --> 00:14:45,426
Tak to posel řekl.
179
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
Bishop bude sedět vedle vás v první třídě.
180
00:14:49,763 --> 00:14:51,265
1A a 1B.
181
00:14:52,808 --> 00:14:55,561
- Letí to už dnes.
- Je to problém?
182
00:14:55,644 --> 00:14:56,896
Ne, já jen…
183
00:14:58,606 --> 00:15:01,609
Upřímně,
ještě nikdy jsem v letadle neseděl.
184
00:15:01,692 --> 00:15:03,861
Neměl bych mít kufry nebo…
185
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
- Máte tu skříňku.
- Samozřejmě.
186
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Víc nepotřebujete.
187
00:15:07,531 --> 00:15:09,158
Jste FBI, nevezmou vám ji.
188
00:15:09,241 --> 00:15:12,161
Až bude třeba,
otevře se a zjistíte její účel.
189
00:15:12,953 --> 00:15:15,456
- Potřebuju vědět víc.
- Já víc nevím.
190
00:15:17,583 --> 00:15:21,253
- Buďte tak hodný a svezte mě do cíle.
- Víte, že jsem u FBI?
191
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
Je to jen pár bloků odsud.
192
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Dobré ráno.
193
00:15:31,305 --> 00:15:34,308
Vím, že jdu trochu brzy.
Chtěla jsem prvně…
194
00:15:34,391 --> 00:15:39,313
Carly, naše potřeby se změnily,
takže pro vás žádnou práci nemám.
195
00:15:39,396 --> 00:15:42,650
Dobře. Kdybyste na mě mohl
myslet v budoucnu…
196
00:15:42,733 --> 00:15:45,986
Tady vás nemůžeme zaměstnat nikdy, zlato.
Je mi líto.
197
00:15:47,738 --> 00:15:48,656
Proč ne?
198
00:15:49,531 --> 00:15:50,491
Vy víte proč.
199
00:15:51,659 --> 00:15:53,160
Ne, opravdu nevím.
200
00:15:53,953 --> 00:15:56,747
- Tuhle práci vážně potřebuju.
- Naše ověřování…
201
00:15:57,414 --> 00:15:59,083
odhalilo záznam v rejstříku.
202
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
Útok na policistu? No tak, holka.
203
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Vy to nechápete.
204
00:16:03,087 --> 00:16:06,966
- Je to otec mého dítěte.
- A to to vylepšuje… jak?
205
00:16:14,848 --> 00:16:17,559
Víte, 21. století má službu Uber.
Možná byste…
206
00:16:18,519 --> 00:16:20,354
Moje žena. Pardon.
207
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
- Ahoj, Kat.
- Kde jsi?
208
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Zjevně na cestě na letiště.
209
00:16:24,858 --> 00:16:27,111
- Musíme si promluvit.
- Teď nemůžu.
210
00:16:27,194 --> 00:16:29,989
Mám dělat bezpečnostní eskortu
do Washingtonu.
211
00:16:30,698 --> 00:16:33,242
Letím dneska v 13:30.
212
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
- Ty odlítáš?
- Jo, jen na jednu noc.
213
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
Zavolám ti, hned jak…
214
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
- Kat?
- Aspoň vám ji nepřikázali zavraždit.
215
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
Co to má sakra znamenat?
216
00:16:44,586 --> 00:16:47,840
Právě jedu na pohřeb.
Co myslíte, že to znamená?
217
00:16:49,299 --> 00:16:50,551
Tady můžete zastavit.
218
00:16:58,892 --> 00:16:59,977
Promiň. Snažím se.
219
00:17:04,440 --> 00:17:05,441
Jsi v pořádku?
220
00:17:06,358 --> 00:17:07,443
Ta léčba pomáhá.
221
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Jak dlouho to děláš?
222
00:17:10,654 --> 00:17:12,990
- Jen pár týdnů.
- Takže to zabírá?
223
00:17:14,199 --> 00:17:15,659
Ulevuje to od záchvatů.
224
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
Jen… získávám víc času.
225
00:17:18,996 --> 00:17:19,997
Mrzí mě to.
226
00:17:20,873 --> 00:17:24,668
- Ředitel pochybil u nás obou.
- Mrzí mě, že jsi na to byla sama.
227
00:17:25,127 --> 00:17:26,295
Svěřila ses mi…
228
00:17:27,087 --> 00:17:28,881
a já se staral jen o sebe.
229
00:17:29,798 --> 00:17:32,551
Měla jsem pomocníka… Davida.
230
00:17:33,427 --> 00:17:34,470
On tohle dělal?
231
00:17:34,762 --> 00:17:37,097
A získával mozkomíšní mok na sérum.
232
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
Je víc než schopnej a…
233
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
záleží mu na mně.
234
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
Já myslel, že tě vykopl.
235
00:17:45,564 --> 00:17:46,607
Tak to není.
236
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Jak to jde?
237
00:18:11,757 --> 00:18:15,969
Je těžký pochopit, proč je jedna rostlina
důležitější než druhá, ale…
238
00:18:17,137 --> 00:18:18,430
dělám, cos chtěl.
239
00:18:19,389 --> 00:18:20,516
Musíme si promluvit.
240
00:18:21,600 --> 00:18:24,686
Nemysli si, že nevidím,
jak se náš vztah změnil.
241
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Praštil jsi mě…
242
00:18:28,816 --> 00:18:31,485
a teď mě posíláš do vojenský školy.
243
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
- Tyhle změny?
- Myslím ty od tvýho odchodu z fotbalu.
244
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
- Od mýho otřesu mozku?
- Říkám, že…
245
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
V životě každýho kluka přijde čas,
246
00:18:41,995 --> 00:18:44,998
kdy přestane otce bezmezně obdivovat
a vidí ho…
247
00:18:45,082 --> 00:18:46,792
Jako toho, kým skutečně je.
248
00:18:48,335 --> 00:18:50,712
Přesně. Jako toho chlapa.
249
00:18:52,339 --> 00:18:53,590
- Jo.
- Hele, já jen…
250
00:18:54,341 --> 00:18:56,927
Jen jsem ti chtěl říct
jako chlap chlapovi…
251
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
že mě mrzí,
jak se náš vztah pokazil, a…
252
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
že dělám, co můžu.
253
00:19:11,358 --> 00:19:12,317
Jo a…
254
00:19:13,360 --> 00:19:15,028
už s tím můžeš přestat.
255
00:19:15,821 --> 00:19:18,615
Tvá matka to zadala mně,
než se vrátí od sestry.
256
00:19:25,205 --> 00:19:26,248
Gary?
257
00:19:28,000 --> 00:19:29,251
Dávají dneska golf?
258
00:19:30,085 --> 00:19:31,044
V jednu hodinu.
259
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
Můžeme se spolu dívat.
260
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
Je to tu. Dejte mi vteřinku.
261
00:19:55,527 --> 00:19:57,863
- Jak ti můžu pomoct?
- Můžeš vysvětlit,
262
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
proč mě odmítli zaměstnat
kvůli obvinění z napadení.
263
00:20:01,116 --> 00:20:04,536
Možná šlo o to,
jak jsi mi vrazila a šlohla mi auto.
264
00:20:04,620 --> 00:20:07,122
- Kolikrát jsi ty praštil mě?
- Nebo možná to,
265
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
jaks mě kopla do koulí před domem chůvy.
266
00:20:10,375 --> 00:20:12,336
- Asi to nahlásil svědek.
- Jasně.
267
00:20:12,461 --> 00:20:15,631
Uvnitř si někdo jistě vyslechne
druhej pohled na věc.
268
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
Vědí, že jsem dobrej chlap od rodiny.
269
00:20:20,469 --> 00:20:21,637
Co chceš?
270
00:20:24,264 --> 00:20:25,224
Chci nás.
271
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
- Mýho syna. Mou rodinu.
- Bože.
272
00:20:28,185 --> 00:20:31,313
Tak fajn, Jeffe,
prozradím ti tajemství, jo?
273
00:20:32,731 --> 00:20:36,818
Tu noc, jak jsi mi rozmlátil hlavu
o kuchyňskou linku…
274
00:20:38,111 --> 00:20:39,238
Tehdy bys mě zabil.
275
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
Co to povídáš?
276
00:20:41,657 --> 00:20:46,245
Popíšu ti to. Otevřela bych zásuvku
a vytáhla na pomoc tvou náhradní zbraň,
277
00:20:46,328 --> 00:20:48,997
ale ty byl bys moc silnej a moc rychlej.
278
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
Padl by výstřel
a já bych vykrvácela na zemi.
279
00:20:52,834 --> 00:20:54,795
Teď mluvíš jak naprosto šílená.
280
00:20:55,504 --> 00:20:57,547
Carly, potřebuješ pomoc.
281
00:20:57,631 --> 00:21:00,467
Co jsem potřebovala, byla slušná práce.
282
00:21:01,385 --> 00:21:02,970
A to jsi mi prostě vzal.
283
00:21:11,603 --> 00:21:12,437
Pěkný.
284
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
Philipe, jsi tam?
285
00:21:19,569 --> 00:21:22,155
- Copak, šéfe?
- Jedu pryč z města.
286
00:21:22,531 --> 00:21:25,242
Právě jsem dostal instrukce
od cestovatele.
287
00:21:26,201 --> 00:21:28,787
Kde máme být? Můžu vyrazit za pět minut.
288
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
Ne, tohle je úkol pro jednoho.
Letím do Washingtonu.
289
00:21:32,291 --> 00:21:35,377
Budu mimo dosah,
až letadlo vyletí nad hranici 6 km.
290
00:21:35,961 --> 00:21:39,631
Což je samo o sobě děsivá představa,
ale zavolám přes mobil,
291
00:21:39,715 --> 00:21:42,092
až přistaneme, kolem 18:30 vašeho času.
292
00:21:42,175 --> 00:21:45,012
Statisticky
je to nejbezpečnější způsob přepravy.
293
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Připoutanej k židli svištící nebem,
ale pěknej pokus.
294
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Pěkný večer.
295
00:22:02,029 --> 00:22:02,946
Zdravím.
296
00:22:05,282 --> 00:22:07,242
- Zdravím.
- Pan MacLaren. Skvěle.
297
00:22:07,868 --> 00:22:09,119
Hned tady vpravo.
298
00:22:11,496 --> 00:22:12,664
Zdravím! Vítejte.
299
00:22:14,374 --> 00:22:16,626
Skvěle. Rovně uličkou a napravo.
300
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Promiňte.
301
00:22:26,636 --> 00:22:28,930
Pane, mám vám to uložit nahoru?
302
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
Ne, nechám si to u sebe. Díky.
303
00:22:34,895 --> 00:22:35,729
Vítejte.
304
00:22:36,271 --> 00:22:38,899
Skvěle, pane, rovně uličkou a nalevo.
305
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Zdravím.
306
00:22:40,692 --> 00:22:42,444
Pan Bishop, skvěle.
307
00:22:42,527 --> 00:22:43,987
Hned tady napravo.
308
00:22:45,280 --> 00:22:46,156
Zdravím.
309
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
S dovolením.
310
00:23:02,589 --> 00:23:03,507
To je den.
311
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
Jo. Taky myslím.
312
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
- Já jsem…
- Pardon.
313
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Jime?
314
00:23:10,222 --> 00:23:13,392
Jo, to jsem já. Sedím v letadle.
Teď jedu z pohřbu.
315
00:23:15,143 --> 00:23:16,937
Bylo to v pohodě. No pohřeb.
316
00:23:18,313 --> 00:23:19,856
Jo, víš, že jsem připravenej.
317
00:23:21,400 --> 00:23:23,276
S radou už jsem mluvil.
318
00:23:23,360 --> 00:23:25,695
Hayesova smrt by nás neměla zbrzdit.
319
00:23:25,946 --> 00:23:29,241
Podepíšeme tu smlouvu
a ropovod spustí co nevidět.
320
00:23:30,450 --> 00:23:33,870
Tak jo, uvidíme se ve Washingtonu. Ahoj.
321
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
To nic.
322
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Macu?
323
00:24:02,315 --> 00:24:05,986
Zvláštní agent Grant MacLaren,
po pípnutí zanechte vzkaz.
324
00:24:07,446 --> 00:24:08,738
Ahoj, to jsem já.
325
00:24:11,533 --> 00:24:13,160
Potřebuju s tebou mluvit.
326
00:24:14,494 --> 00:24:17,789
Jde o Jeffa.
Naprosto sabotuje mou hostitelku.
327
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
Nejspíš jen ty můžeš pomoct.
328
00:24:25,964 --> 00:24:28,216
Dámy a pánové, hovoří k vám pilot.
329
00:24:28,300 --> 00:24:31,595
Člověk by myslel,
že tahle třída bude prostornější, co?
330
00:24:31,970 --> 00:24:34,973
Já vlastně moc nemám s čím srovnávat.
331
00:24:35,348 --> 00:24:36,516
Poprvé vpředu?
332
00:24:39,561 --> 00:24:41,938
V deseti kilometrech to vyjde nastejno.
333
00:24:42,147 --> 00:24:44,941
Papírově tenká hliníková trubka
jako tam vzadu.
334
00:24:45,317 --> 00:24:47,360
- Papírově tenká?
- Klid.
335
00:24:47,527 --> 00:24:50,906
Spíš vás sežere žralok,
než byste zemřel při pádu letadla.
336
00:24:51,656 --> 00:24:54,075
Tak to jsem rád, že neletíme přes moře.
337
00:24:54,659 --> 00:24:57,162
Pane? Prosím vás, abyste vypnul telefon.
338
00:24:57,621 --> 00:24:59,664
Jsem kongresman. To je v pořádku.
339
00:25:00,457 --> 00:25:03,001
Je nám ctí, že letíte s námi, kongresmane,
340
00:25:03,084 --> 00:25:05,170
ale přesto prosím vypněte telefon.
341
00:25:05,420 --> 00:25:07,506
Až vzlétneme, budete moct na wi-fi.
342
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
Děkuji.
343
00:25:11,051 --> 00:25:14,596
Řeknu vám, v dnešní době
vám vlivná pozice moc nepřináší.
344
00:25:15,555 --> 00:25:16,473
Přední řadu.
345
00:25:17,349 --> 00:25:20,435
- Co děláte?
- FBI. Zvláštní agent Grant MacLaren.
346
00:25:20,685 --> 00:25:23,522
Ted Bishop.
Z toho obleku jsem to měl poznat, že?
347
00:25:25,482 --> 00:25:26,525
Dělám si legraci.
348
00:25:28,235 --> 00:25:32,280
Asi jste slyšel o smrti ministra Hayese?
Dělá na tom vaše oddělení?
349
00:25:32,364 --> 00:25:34,741
- Ano.
- To se máte.
350
00:25:35,742 --> 00:25:37,536
Vida, už vzlétáme.
351
00:25:37,619 --> 00:25:39,037
Aha. Dobře.
352
00:25:53,552 --> 00:25:55,971
Říkals, že potřebuju pomoc, a máš pravdu.
353
00:25:56,221 --> 00:25:58,890
- Potřebuju pomoct s naším synem.
- Hned teď?
354
00:25:59,182 --> 00:26:00,684
Ber to jako nabídku míru.
355
00:26:00,767 --> 00:26:02,394
Carly, nejsem blbej.
356
00:26:02,477 --> 00:26:05,897
- A nebudu si hrát na chůvu, kdykoli…
- Mám pár pohovorů.
357
00:26:06,398 --> 00:26:08,942
Prostě to musím přiznat už v žádostech.
358
00:26:09,359 --> 00:26:13,822
Uvidíme, co se stane. Pokud opravdu chceš
spravit tenhle vztah, můžeš začít.
359
00:26:15,615 --> 00:26:16,449
Bezva.
360
00:26:20,036 --> 00:26:21,454
Nazdárek, chlapáku.
361
00:26:24,249 --> 00:26:25,292
Na jak dlouho?
362
00:26:25,750 --> 00:26:27,711
Co strávit pár hodin se synem?
363
00:26:28,461 --> 00:26:29,379
Zkus si to.
364
00:26:33,049 --> 00:26:34,342
Hej!
365
00:26:35,302 --> 00:26:37,095
Pojď. Zapaříš chvíli s taťkou.
366
00:26:37,345 --> 00:26:38,597
Jo? Dáme zmrzku.
367
00:26:39,973 --> 00:26:41,474
Zahrajeme si Space Kabob.
368
00:26:42,767 --> 00:26:43,727
Zastřílíme si.
369
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Dělám si srandu. Střílení nebude.
370
00:26:52,902 --> 00:26:54,279
- Ahoj.
- Ahoj.
371
00:26:54,362 --> 00:26:55,989
Dále. Pojď dál.
372
00:26:57,115 --> 00:27:02,495
Nic jsem ti nesbalil, protože jsem
si nebyl jistej, co chceš.
373
00:27:02,579 --> 00:27:03,663
Moc věcí nemám.
374
00:27:05,332 --> 00:27:08,835
Jo, ne, myslel jsem spíš moje věci,
co bys mohla potřebovat.
375
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
Nevezmu si tvoje věci, Davide.
376
00:27:11,171 --> 00:27:15,884
Ale na co budou všechny mně? Třeba…
Máš rychlovarnou konvici?
377
00:27:18,136 --> 00:27:21,139
Protože každej potřebuje
rychlovarnou konvici na…
378
00:27:22,307 --> 00:27:23,183
čaj.
379
00:27:23,767 --> 00:27:26,144
- Vem si ji. Trvám na tom.
- Dobře.
380
00:27:36,196 --> 00:27:37,030
Tohle je…
381
00:27:39,074 --> 00:27:41,409
Je to mnohem těžší, než jsem čekal.
382
00:27:43,328 --> 00:27:45,622
- Taky je to pro mě těžký.
- Vážně?
383
00:27:46,665 --> 00:27:50,043
To se mi zdá nemožný, Marcy,
protože mám pocit, že umírám.
384
00:27:54,130 --> 00:27:55,965
- Co?
- Nic.
385
00:27:57,217 --> 00:27:58,718
Ne, něco jsi chtěla říct.
386
00:28:03,723 --> 00:28:05,266
Díky za tu konvici.
387
00:28:08,186 --> 00:28:09,062
To není ono.
388
00:28:10,230 --> 00:28:11,731
Cos chtěla říct? Povídej.
389
00:28:15,735 --> 00:28:16,736
Umírám.
390
00:28:21,658 --> 00:28:23,451
Jako že cítíš totéž?
391
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Sice taky cítím totéž, ale…
392
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
tak to nemyslím.
393
00:28:39,592 --> 00:28:40,593
Ne.
394
00:28:41,594 --> 00:28:43,888
Ty záchvaty, který mi pomáháš léčit,
395
00:28:43,972 --> 00:28:46,057
to jsou jen příznaky.
396
00:28:47,767 --> 00:28:49,144
Tohle je sakra příliš.
397
00:28:49,227 --> 00:28:51,229
Všechno, co jsme dělali…
398
00:28:52,981 --> 00:28:54,524
mi jen získávalo víc času.
399
00:28:57,569 --> 00:28:58,778
Moc ho už nemám.
400
00:29:01,406 --> 00:29:02,782
A ty bys prostě odešla?
401
00:29:04,492 --> 00:29:06,411
Nechci, abys tím musel projít.
402
00:29:06,494 --> 00:29:09,289
Co jsem ti říkal o tom,
jak děláš všechno sama?
403
00:29:10,123 --> 00:29:13,334
Víš, co by to se mnou udělalo,
kdybych tě navíc vykopl?
404
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Kdy?
405
00:29:26,389 --> 00:29:27,307
Dneska ne.
406
00:29:56,461 --> 00:30:00,715
- Můžu je hacknout a obvinění smazat.
- Ne, to nepomůže. Jen podá nový.
407
00:30:00,799 --> 00:30:03,676
Potřebuju, aby pomohl MacLaren. Přes FBI.
408
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Slíbil zavolat, až přistane.
409
00:30:06,513 --> 00:30:07,472
Dobře.
410
00:30:07,639 --> 00:30:09,432
V 13:30 do Washingtonu, že?
411
00:30:18,733 --> 00:30:20,777
Let 329 do Washingtonu. Už letí.
412
00:30:24,239 --> 00:30:25,114
329.
413
00:30:26,282 --> 00:30:27,992
Ne. Ne!
414
00:30:29,410 --> 00:30:32,330
- Ne, to ne.
- Co je?
415
00:30:38,253 --> 00:30:39,128
Marcy?
416
00:30:39,337 --> 00:30:40,255
Máme problém.
417
00:30:41,422 --> 00:30:42,298
Rozumím.
418
00:30:45,552 --> 00:30:46,427
Čemu rozumíš?
419
00:31:01,526 --> 00:31:03,111
Trevore, máme problém.
420
00:31:05,613 --> 00:31:06,573
Rozumím.
421
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
- Promiňte, musím si odskočit.
- Aha.
422
00:31:19,919 --> 00:31:20,879
Jistě.
423
00:31:48,573 --> 00:31:51,117
Kat? Co tady děláš?
424
00:31:51,200 --> 00:31:52,493
Bože. Grante, promiň.
425
00:31:52,619 --> 00:31:54,871
- To je tak trapný.
- Co?
426
00:31:56,706 --> 00:31:59,542
Myslela jsem,
že tě tu najdu s jinou ženou.
427
00:32:00,001 --> 00:32:03,421
Pak jsem tě viděla s tím chlapem
a uvědomila si, že jsem…
428
00:32:04,172 --> 00:32:06,966
Dámy a pánové,
tady kapitán pilotní kabiny.
429
00:32:07,133 --> 00:32:10,094
Právě jsme vletěli
do nečekaných turbulencí.
430
00:32:10,178 --> 00:32:12,305
Prosím, posaďte se a připoutejte se.
431
00:32:13,765 --> 00:32:15,683
Bože, Kathryn, já tu pracuju.
432
00:32:15,767 --> 00:32:20,271
Dnes ráno přišel k nám domů policista
a řekl, že spíš s jeho ženou.
433
00:32:20,730 --> 00:32:22,649
- Co? To je…
- Řekl mi její jméno
434
00:32:22,732 --> 00:32:24,776
a že tě viděl od ní odcházet.
435
00:32:25,109 --> 00:32:26,778
- Pane, posaďte se.
- Moment.
436
00:32:26,861 --> 00:32:28,029
Ne, hned, pane.
437
00:32:28,112 --> 00:32:30,657
- Jsem federální agent.
- A já jsem letuška!
438
00:32:30,823 --> 00:32:33,368
Vraťte se na místo! Nebudu to říkat znovu.
439
00:32:34,327 --> 00:32:36,412
Dobrý, promluvíme si později. Běž.
440
00:32:51,970 --> 00:32:53,513
To nic není. Nebojte se.
441
00:32:58,851 --> 00:33:00,144
Lidi, slyšíte mě?
442
00:33:03,439 --> 00:33:05,149
Tady Mac. Slyší mě někdo?
443
00:33:08,194 --> 00:33:09,362
Šéfe, slyšíš nás?
444
00:33:09,988 --> 00:33:12,365
- Letadlo ještě dost nekleslo.
- Kdokoli?
445
00:33:13,741 --> 00:33:15,493
- Slyšíte mě?
- Jo, slyšíme.
446
00:33:15,868 --> 00:33:17,328
- Vše v pořádku?
- Ne.
447
00:33:18,162 --> 00:33:20,665
- Myslím, že klesáme.
- Už se obal otevřel?
448
00:33:22,166 --> 00:33:23,459
Ne. Ještě ne.
449
00:33:24,711 --> 00:33:26,754
Philipe, co víš o tomhle letu?
450
00:33:29,590 --> 00:33:32,802
Nedošlo mi, že to je tvůj let,
dokud nebylo pozdě.
451
00:33:32,885 --> 00:33:36,597
Let 329 do Washingtonu se zřítí v 14:53.
452
00:33:37,181 --> 00:33:38,057
Dneska.
453
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
Přežije někdo?
454
00:33:44,939 --> 00:33:45,773
Šéfe…
455
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
všech 141 lidí na palubě zemře.
456
00:34:02,331 --> 00:34:04,167
Měl jste si dát to pití zdarma.
457
00:34:04,250 --> 00:34:07,754
Dámy a pánové, opět kapitán.
Jeden z našich ukazatelů zlobí.
458
00:34:07,837 --> 00:34:10,840
Nejspíš o nic nejde,
ale začali jsme se otáčet.
459
00:34:12,216 --> 00:34:15,470
Kriste. Otáčíme se?
Do čtyř musím být ve Washingtonu.
460
00:34:15,553 --> 00:34:17,805
- Připravte se.
- Ježíši, cítíte to?
461
00:34:19,348 --> 00:34:20,183
Co je to?
462
00:34:20,767 --> 00:34:23,603
V nákladovém prostoru
se vznítí lithiové baterie.
463
00:34:23,686 --> 00:34:25,229
- Někde něco hoří.
- Cože?
464
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Jak havaruje?
465
00:34:26,814 --> 00:34:30,359
Letadlo už klesá a pomalu se vrací,
466
00:34:30,443 --> 00:34:31,444
ale nestihnou to.
467
00:34:31,569 --> 00:34:32,779
Jak to mám zastavit?
468
00:34:33,279 --> 00:34:35,990
Řekni pilotovi,
že musí odtlakovat a stoupat.
469
00:34:36,074 --> 00:34:38,785
- Pokud se neposadíte…
- Řekněte kapitánovi,
470
00:34:38,868 --> 00:34:40,953
že musí odtlakovat a stoupat.
471
00:34:42,497 --> 00:34:45,583
- Kapitáne, je tu kouř!
- Oheň se propálil do kabiny.
472
00:34:45,666 --> 00:34:47,126
Letové systémy selžou.
473
00:34:50,046 --> 00:34:51,547
Promiňte, víte…
474
00:34:51,756 --> 00:34:53,841
- Teď už to nezastavíš.
- Vsadím se,
475
00:34:53,925 --> 00:34:56,302
že mám to letadlo zachránit. Neříkej mi…
476
00:34:56,886 --> 00:34:58,304
Počkat. Buďte na příjmu.
477
00:35:05,561 --> 00:35:07,980
ZACHRAŇTE BISHOPA
478
00:35:09,774 --> 00:35:11,150
Grante! Co se děje?
479
00:35:12,568 --> 00:35:13,402
Grante!
480
00:35:20,701 --> 00:35:23,079
- Co to sakra děláte?
- Mám svou misi.
481
00:35:23,162 --> 00:35:27,041
Trevore, řekni mi, jak do stázového pole
pro dva dostat víc lidí.
482
00:35:27,125 --> 00:35:29,794
- Kdo je Trevor?
- Ty věci žerou moc energie.
483
00:35:29,877 --> 00:35:32,380
- Co to je? S kým mluvíte?
- Sklapněte už!
484
00:35:32,672 --> 00:35:33,589
Najdi způsob.
485
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
Proto s tím dělali tajnosti.
486
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Jak to myslíš?
487
00:35:36,801 --> 00:35:38,094
Pořád improvizujeme.
488
00:35:38,177 --> 00:35:41,055
Ředitel ví,
že bys zkoušel zachránit všechny.
489
00:35:41,389 --> 00:35:42,807
To nedokážeš, šéfe.
490
00:35:43,975 --> 00:35:47,353
Nesnažím se zachránit všechny,
chci zachránit svou ženu,
491
00:35:47,436 --> 00:35:49,647
která se mě tu rozhodla překvapit.
492
00:35:50,189 --> 00:35:52,775
Mluvím o třech lidech. Nějak to jít musí.
493
00:35:56,612 --> 00:35:57,613
Zůstaň na příjmu.
494
00:36:00,449 --> 00:36:02,493
Stázové pole znamená resuscitaci.
495
00:36:02,577 --> 00:36:06,247
- Jo, počítám s tím, ale…
- Jeho žena není na seznamu. Ani Mac.
496
00:36:06,372 --> 00:36:07,456
Vymazali je z něj.
497
00:36:08,457 --> 00:36:09,667
- Kdo?
- Není to fuk?
498
00:36:10,001 --> 00:36:12,295
Ne, nikomu z nás tuhle misi nezadali.
499
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
Pořád improvizujeme a asi ti uniklo,
že budoucnost to zjevně nemá ráda.
500
00:36:17,175 --> 00:36:19,093
Mac má potíže. Nenecháme ho v tom!
501
00:36:21,762 --> 00:36:23,222
Co se tu sakra děje?
502
00:36:23,306 --> 00:36:25,391
- V nákladovém prostoru hoří.
- Co?
503
00:36:25,683 --> 00:36:29,478
Zvládneme to, ale musíte mě poslouchat
a dělat přesně, co řeknu.
504
00:36:29,562 --> 00:36:33,191
Dámy a pánové, v nákladovém prostoru
došlo k malému požáru.
505
00:36:33,274 --> 00:36:35,818
Systém protipožární ochrany se aktivoval.
506
00:36:35,902 --> 00:36:40,573
Jsem si jistý, že to zvládneme,
ale pro jistotu nouzově klesneme.
507
00:36:40,656 --> 00:36:43,117
Podívejte se na mě. Kapitán se mýlí.
508
00:36:43,201 --> 00:36:46,495
- Letadlo se zřítí a nic to už nezastaví.
- Panebože.
509
00:36:46,579 --> 00:36:47,997
- Ale mám zařízení.
- Co?
510
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Tahle krabice...
511
00:36:50,124 --> 00:36:54,295
vytvoří energetické pole, které nás
po čas nehody udrží ve stázi
512
00:36:54,378 --> 00:36:55,963
a dostane nás mimo trosky.
513
00:36:56,339 --> 00:36:57,423
Panebože, já umřu!
514
00:36:57,506 --> 00:37:00,426
- Ne, my neumřeme. Povídej.
- S kým sakra mluvíte?
515
00:37:00,635 --> 00:37:02,220
Prošel jsem ty výpočty.
516
00:37:02,303 --> 00:37:05,389
Generátor stázového pole
nemůže pojmout tři lidi.
517
00:37:05,556 --> 00:37:06,891
Musíme to zkusit.
518
00:37:06,974 --> 00:37:09,894
Ne! Je to o hmotnosti.
I dva lidi budou o fous
519
00:37:09,977 --> 00:37:12,605
vzhledem k úhlu nárazu a rychlosti.
520
00:37:13,898 --> 00:37:15,691
Promiň. Nemůžeme ji zachránit.
521
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
Dámy a pánové,
připravte se na nouzové přistání.
522
00:37:19,195 --> 00:37:23,783
Máme na přípravu asi pět minut,
takže potřebuji vaši plnou pozornost.
523
00:37:36,212 --> 00:37:37,088
Pět minut!
524
00:37:39,799 --> 00:37:43,719
…musíte otevřít dveře,
okamžitě zatáhnout za červenou kliku
525
00:37:43,803 --> 00:37:47,014
ve spodní části dveří,
aby se skluzavka řádně nafoukla.
526
00:37:47,181 --> 00:37:48,557
Dobře. Je čas.
527
00:37:50,351 --> 00:37:52,019
Pásy zapnuté, pane!
528
00:37:52,103 --> 00:37:54,021
Nesnažte se mě zastavit, prosím.
529
00:37:54,522 --> 00:37:55,606
No tak. Hned.
530
00:37:56,274 --> 00:37:57,275
Nikam nejdu.
531
00:37:58,192 --> 00:38:00,444
Všichni ostatní v letadle dnes zemřou.
532
00:38:00,653 --> 00:38:02,196
Vy z nějakého důvodu ne,
533
00:38:02,280 --> 00:38:06,284
tak buďte pokorný a vděčný
a vstaňte z toho sedadla, než vás odtáhnu.
534
00:38:10,746 --> 00:38:15,459
Dámy a pánové, na letiště nedoletíme.
Musíme nouzově přistát.
535
00:38:15,793 --> 00:38:17,795
Až dám pokyn: „Brace,“
536
00:38:17,878 --> 00:38:23,342
zaujměte polohu, kterou ukázala posádka,
dokud letadlo zcela nezastaví. Děkuji.
537
00:38:27,471 --> 00:38:28,597
Co to děláš?
538
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Než přistaneme…
539
00:38:30,558 --> 00:38:31,392
Sedněte si!
540
00:38:32,101 --> 00:38:33,352
Grante, kam jdeš?
541
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
…do klína, a ruce pod koleny.
542
00:38:36,355 --> 00:38:40,860
Pokud tuto polohu nemůžete zaujmout,
překřižte zápěstí na sedadlo před vámi.
543
00:38:41,694 --> 00:38:43,362
Hlavu o ně zapřete také.
544
00:38:43,446 --> 00:38:45,906
Děti se nakloní dopředu, nohy na podlaze…
545
00:38:46,449 --> 00:38:47,325
Sedněte si.
546
00:38:47,825 --> 00:38:49,493
…a ruce pod koleny.
547
00:38:49,577 --> 00:38:51,537
Zůstaňte v klidu a zvládneme to.
548
00:38:52,038 --> 00:38:53,664
Já vám nějak nevěřím.
549
00:38:53,748 --> 00:38:57,168
Na tom nezáleží.
Jen dělejte, co řeknu a kdy řeknu.
550
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
- Philipe?
- Slyším.
551
00:39:01,756 --> 00:39:03,215
Popiš mi místo havárie.
552
00:39:05,468 --> 00:39:09,305
Každou chvíli ztratí vládu nad strojem
v důsledku škod z požáru.
553
00:39:09,805 --> 00:39:12,016
Takže prudce dopadne doprostřed pole.
554
00:39:12,850 --> 00:39:14,435
Moc času už nezbývá, ale…
555
00:39:15,019 --> 00:39:15,853
Ale co?
556
00:39:15,936 --> 00:39:20,232
Ocas jako jedinej zůstal nedotčenej
na každé fotce v historickým záznamu.
557
00:39:22,651 --> 00:39:24,862
Takže v něm by někdo mohl přežít?
558
00:39:24,945 --> 00:39:28,282
Ne! To netvrdí!
Gravitační síly by byly obrovský!
559
00:39:28,699 --> 00:39:30,117
- Děkuju.
- To nemůžeš!
560
00:39:30,201 --> 00:39:31,619
Nestihneš ji zachránit!
561
00:39:34,580 --> 00:39:35,414
Zůstaňte tu.
562
00:39:35,498 --> 00:39:37,917
- Jdete pryč?
- Hned se vrátím. Ani hnout.
563
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
Panebože!
564
00:39:47,843 --> 00:39:48,844
Pane, sedněte si!
565
00:39:54,517 --> 00:39:56,018
Promiň, že to tak trvalo.
566
00:39:58,062 --> 00:39:59,313
Počkej. Kam jdeme?
567
00:40:00,064 --> 00:40:01,440
Neměla jsi tu být.
568
00:40:01,982 --> 00:40:02,900
Já vím, promiň.
569
00:40:02,983 --> 00:40:04,068
Takže improvizuju.
570
00:40:07,154 --> 00:40:08,197
Pojď.
571
00:40:10,699 --> 00:40:13,035
Cestovateli 3468, toto není vaše mise.
572
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
- Panebože.
- Pojď.
573
00:40:21,043 --> 00:40:22,169
Grante, co říkala?
574
00:40:22,878 --> 00:40:24,839
- O čem to mluvila?
- Drž se u mě.
575
00:40:29,760 --> 00:40:32,054
- Tady.
- Kdo to sakra je?
576
00:40:32,138 --> 00:40:34,765
Má žena.
Použije to zařízení s vámi místo mě.
577
00:40:34,849 --> 00:40:38,102
- Jaký zařízení?
- Jen se držte u sebe a nepusťte to.
578
00:40:38,853 --> 00:40:40,229
No tak. Blíž.
579
00:40:40,521 --> 00:40:42,440
Za žádnou cenu se nepouštějte.
580
00:40:42,690 --> 00:40:43,941
- Rozumíte?
- Já ne.
581
00:40:44,024 --> 00:40:47,486
Prostě mi věř a poslouchej.
Až se to rozsvítí, stlač to.
582
00:40:47,570 --> 00:40:49,530
Drž to stlačený, ano? To je celý.
583
00:40:49,613 --> 00:40:51,323
Ne! Udělej to ty. Kam jdeš?
584
00:40:51,407 --> 00:40:52,658
Ne! Nechoď pryč!
585
00:40:55,119 --> 00:40:56,370
Budeš v pořádku.
586
00:41:47,838 --> 00:41:49,089
Čtyřicet pět vteřin.
587
00:41:51,759 --> 00:41:53,469
Už vás vidíme. Hodně štěstí.
588
00:41:59,475 --> 00:42:01,393
Sehnout! Zůstaňte sehnutí!
589
00:42:01,852 --> 00:42:03,437
Brace!
590
00:42:04,188 --> 00:42:07,233
Brace!
591
00:43:06,250 --> 00:43:07,459
Nesmí se dotýkat!
592
00:43:09,086 --> 00:43:10,337
Vyhrň jí košili.
593
00:43:12,923 --> 00:43:13,882
Kde je?
594
00:43:21,724 --> 00:43:22,558
Můžu?
595
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
K čertu s ním!
596
00:43:29,523 --> 00:43:30,399
Můžu?
597
00:43:33,902 --> 00:43:35,362
Vlezl si do ocasu.
598
00:43:42,369 --> 00:43:44,038
- Zdravím.
- My to přežili.
599
00:43:45,247 --> 00:43:46,373
My to fakt přežili!
600
00:43:46,457 --> 00:43:48,626
- Zdravím. To nic.
- Kde je Grant?
601
00:43:49,376 --> 00:43:51,295
Ten parchant říkal pravdu.
602
00:43:54,506 --> 00:43:55,507
Grante!
603
00:43:56,258 --> 00:43:57,301
Kde je Grant?
604
00:43:58,886 --> 00:43:59,720
Grante?
605
00:44:29,958 --> 00:44:32,461
To není zdravotnický tým, co jsem nečekal.
606
00:44:33,003 --> 00:44:34,546
Jsem cestovatel 3569.
607
00:44:36,632 --> 00:44:37,800
3326.
608
00:44:39,009 --> 00:44:40,678
Vítejte v jednadvacátém.
609
00:44:46,183 --> 00:44:48,811
- Sakra. Kde se tu vzali tak rychle?
- Počkat!
610
00:44:48,894 --> 00:44:50,437
- Ne!
- Počkej!
611
00:44:50,521 --> 00:44:52,398
Carly, ne! Nemáme tu být!
612
00:44:52,481 --> 00:44:55,109
Pusť mě! Ne! Pusť…
613
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová