1 00:00:06,172 --> 00:00:08,717 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 Vteřinku, zlato. 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 - Jasně, ty flákači. - Ne, vážně. Musím to vzít. 4 00:00:33,199 --> 00:00:34,075 Hayes. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Jo. 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,121 Klídek. 7 00:00:39,289 --> 00:00:43,460 Manning rád žvaní o etice a prostředí, ale nakonec uhne jako vždycky. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 Navíc je ta konference jen formalita. 9 00:00:47,338 --> 00:00:49,799 Když už podám návrh, tak je hotovo. 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Ropovod se vybuduje podle plánu. 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,348 Ne! Konference skončí před polednem a vrátíme se na sváču domů, uvidíš. 12 00:00:59,100 --> 00:00:59,976 Bože. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Potím se jak prase. 14 00:01:04,147 --> 00:01:05,565 To cvičení mě zabije. 15 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Zlato… 16 00:01:09,235 --> 00:01:10,278 nemluv hlouposti. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,656 Tohle není to, co tě zabije. 18 00:01:35,011 --> 00:01:35,887 Pomoc! 19 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Pomozte někdo! 20 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 Hezky to voní. 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,627 Jemně mletá, bio. 22 00:02:08,628 --> 00:02:11,339 Zní to snobsky a chutná to ještě snobštěji. 23 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Děkuju. 24 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Není zač. 25 00:02:19,889 --> 00:02:21,808 - Všechno v pořádku? - Jo. 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 Ne. Je to prostě… 27 00:02:33,653 --> 00:02:34,487 Co? 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,741 Myslím, že to už nezvládám. 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,078 Co nezvládáš? 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,330 Tohle. To, že ty… 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,835 - se mnou bydlíš. - Neměj obavy. Mluvila jsem s tvým šéfem. 32 00:02:49,502 --> 00:02:53,047 Nejde o mou práci, Marcy. Takže tys mluvila s mým šéfem? 33 00:02:54,090 --> 00:02:55,466 Jo, je to vyřešený. 34 00:02:56,801 --> 00:02:57,969 Co jsi chtěl říct? 35 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 To, jak předstíráme, že je to něco, co to není… 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Pořád tvrdím, že je to platonický, ale… 37 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 Když k sobě budu upřímnej… 38 00:03:14,485 --> 00:03:15,320 Aha… 39 00:03:16,779 --> 00:03:17,864 To je v pohodě. 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 Já… myslím, že bude možná… 41 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 nejlepší, když si najdeš byt. 42 00:03:37,842 --> 00:03:38,885 Nedošlo mi… 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,180 Poslední, co chci, je dělat ti potíže. 44 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 Měl bys jít do práce. 45 00:03:48,061 --> 00:03:50,021 Bez obav. Dneska si něco najdu. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Nemusí… 47 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 to být dneska. 48 00:03:55,652 --> 00:03:58,029 To je dobrý. Chápu to. 49 00:03:58,529 --> 00:03:59,447 Vážně? 50 00:04:02,909 --> 00:04:06,412 - Neodcházej dneska, mám tu večeři… - Davide, to je dobrý. 51 00:04:08,122 --> 00:04:08,998 Prostě… 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 bys měl jít do práce. 53 00:04:51,749 --> 00:04:52,667 S dovolením. 54 00:04:54,502 --> 00:04:56,212 - Vadilo by vám… - Jo, vadilo. 55 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 Vadí mi, co se děje mezi vámi a Carly. 56 00:05:00,258 --> 00:05:01,092 Carly? 57 00:05:01,175 --> 00:05:03,970 Nepředstírejte, že ji neznáte. To mě jen naštve. 58 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 Jasně. 59 00:05:05,221 --> 00:05:08,182 A všichni víme, co děláte, když se naštvete, že? 60 00:05:08,266 --> 00:05:10,101 Radím vám to na mě nezkoušet. 61 00:05:10,518 --> 00:05:11,853 Rozhodně ne tady. 62 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Dobře. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Jako chlap s chlapem, jo? 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,525 Já se s Carly pohádal, 65 00:05:17,650 --> 00:05:20,903 - rozešli jsme se, vy jste si s ní užil. - Užil si s ní? 66 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 - Byl jste u ní. - Tvrdíte, že s Carly… 67 00:05:28,828 --> 00:05:31,497 Přišel jsem vám říct, že je matkou mého dítěte 68 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 a snažím se získat rodinu zpátky. 69 00:05:34,500 --> 00:05:38,212 - Když budete překážet… - To děláte vy. Prosím, zavolejte výtah. 70 00:05:39,047 --> 00:05:40,548 Myslíte, že je to vtipný? 71 00:05:40,631 --> 00:05:42,258 Ne, myslím, že je to ubohý. 72 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 - Mluvil jsem s Carly… - Mluvil? 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,721 …z pracovních důvodů a při rozhovoru 74 00:05:46,804 --> 00:05:50,641 jsem viděl dost výmluvné modřiny na jejích pažích a na čele. 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 - Dobře, nehody se stávají. - Teď už ne. 76 00:05:54,187 --> 00:05:56,522 Ví vaše žena, o kolik je Carly mladší? 77 00:05:57,106 --> 00:05:58,649 Kdybyste byl chytrý… 78 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 uvědomil byste si, že Carly už nebude snášet 79 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 násilnického, ubohého opilce v uniformě, 80 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 a nechal byste ji být. 81 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Počkám si na další. 82 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 Nemáte svoje vysvědčení? 83 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 To by mělo přijít tenhle týden. 84 00:06:25,301 --> 00:06:29,305 Už jsem ten test psala. Jen čekám na výsledky, pane Donalde. 85 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Hank. Říkejte mi Hank. 86 00:06:34,769 --> 00:06:35,603 Takže… 87 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 máte nějaké zkušenosti s terénní úpravou? 88 00:06:39,649 --> 00:06:41,109 Ne, ale rychle se učím. 89 00:06:43,486 --> 00:06:47,198 Dobře. Tahle otázka nemá být v žádném případě sexistická, 90 00:06:48,116 --> 00:06:52,453 ale jde o požadavek na tomhle pracovišti, takže se neurazte. 91 00:06:53,788 --> 00:06:54,622 O co jde? 92 00:06:56,124 --> 00:06:58,209 Dokážete zvednout ten pytel? 93 00:07:06,551 --> 00:07:07,427 Kam s ním? 94 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 Stačí zpátky na hromadu. 95 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Dobře. 96 00:07:16,644 --> 00:07:17,562 Přijďte zítra. 97 00:07:17,645 --> 00:07:20,064 Zaučíme vás a uvidíme, co ve vás je. 98 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 Přijdu na šestou. 99 00:07:24,485 --> 00:07:27,822 Dobře, ale ostatní přijdou na sedmou, takže… 100 00:07:30,032 --> 00:07:31,242 Zní to dobře, Hanku. 101 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 Sednout, superhvězdo. 102 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 Volali ze školy. 103 00:07:48,384 --> 00:07:50,761 A máma tu nebyla, tak jsem to zvedl já. 104 00:07:51,762 --> 00:07:54,599 - Zase jsi chyběl na test. - Můžu to vysvětlit. 105 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 Na týden tě vyloučili. 106 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Rozumím. 107 00:07:58,644 --> 00:07:59,729 Ne, myslím, že ne. 108 00:08:00,605 --> 00:08:04,358 Dva učitelé tě už nechtějí učit, takže ani nemůžeš k maturitě. 109 00:08:04,442 --> 00:08:07,111 - Dopíšu ty testy. - Ne, vynechals jich moc. 110 00:08:08,446 --> 00:08:12,742 S tvojí matkou jsme se rozhodli, že půjdeš na vojenskou internátní školu. 111 00:08:13,201 --> 00:08:14,327 Posíláš mě pryč? 112 00:08:14,410 --> 00:08:16,162 Jen na osm měsíců. Do Idaha. 113 00:08:16,245 --> 00:08:20,625 Zlepšíš známky, naučíš se odpovědnosti a na jaře se zas přihlásíš na vysokou. 114 00:08:20,708 --> 00:08:22,335 Musíme si o tom promluvit. 115 00:08:22,418 --> 00:08:23,377 Je mi líto. 116 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 O tomhle nerozhoduješ. 117 00:08:28,007 --> 00:08:29,050 Gary… 118 00:08:29,967 --> 00:08:31,511 Neprobereme to víc? 119 00:08:35,306 --> 00:08:36,140 Gary! 120 00:08:58,246 --> 00:09:02,208 ZVLÁŠTNÍ AGENT GRANT MACLAREN BYDLIŠTĚ 121 00:09:23,813 --> 00:09:25,064 Co to sakra je? 122 00:09:33,990 --> 00:09:36,826 MĚJTE TO STÁLE PŘI SOBĚ 123 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 Kombinace digitálního a mechanickýho. 124 00:09:55,761 --> 00:09:58,306 Těžkej úkol, zakládá se na naší technologii. 125 00:09:58,389 --> 00:10:00,891 To doufám, když mi to jen tak dali do auta. 126 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Žádný rozhraní nebo dálkový ovládání? 127 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 To právě zkouším. 128 00:10:08,858 --> 00:10:11,277 Máš pravdu. Rozhodně se otevírá dálkově. 129 00:10:15,406 --> 00:10:16,824 Možná když se mi povede… 130 00:10:17,617 --> 00:10:18,576 Ne! Sakra! 131 00:10:20,369 --> 00:10:22,788 Když zkusím proxy. Ne, to je taky hloupý. 132 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Hej! Jestli něco nejsi… 133 00:10:26,792 --> 00:10:29,128 Promiň, šéfe. Nemám čistou hlavu. 134 00:10:31,047 --> 00:10:33,549 Pokud si musíš trochu dát, abys fungoval, 135 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 - nechám tě. - Ne, ne. 136 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 Musím to zkusit ještě pár hodin. 137 00:10:39,555 --> 00:10:41,641 Nedat si je těžší, než jsem myslel. 138 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 Jak můžu pomoct? 139 00:10:44,143 --> 00:10:45,478 Vlastně už pomoc mám. 140 00:10:46,103 --> 00:10:47,146 Podpůrný skupiny. 141 00:10:47,772 --> 00:10:49,315 Můj kámoš Ray mě tam bere. 142 00:10:50,358 --> 00:10:51,192 Kámoš? 143 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Dobře. 144 00:10:53,110 --> 00:10:55,863 Šlo by to projet skenem? Podívat se dovnitř? 145 00:11:13,005 --> 00:11:17,134 Když tohle nepomůže, spustím pár programů a zkusím ten kód prolomit. 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,770 Obal je potaženej. 147 00:11:29,605 --> 00:11:33,401 - Vážně to před tebou chtějí utajit. - Nevím, co s tím mám dělat, 148 00:11:33,484 --> 00:11:35,569 jen tu věc mám mít pořád u sebe. 149 00:11:35,861 --> 00:11:37,905 - Ředitel musí mít plán. - Jo. 150 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 Ještě nějaký novinky? 151 00:12:16,360 --> 00:12:17,445 Přejete si? 152 00:12:17,737 --> 00:12:20,322 Zdravím, paní MacLarenová. Můžu s vámi mluvit? 153 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 - O čem? - Nelekejte se. 154 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 Jsem tu kvůli osobní záležitosti. 155 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 - Haló? - Ahoj. 156 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Promiň. Budím tě? 157 00:13:17,004 --> 00:13:18,172 Ne. To nic. 158 00:13:18,756 --> 00:13:19,590 Bezva. 159 00:13:21,383 --> 00:13:24,720 Chtěl jsem ti jen říct, kdy budu dneska doma… 160 00:13:25,471 --> 00:13:28,390 kdybys… s něčím potřebovala pomoct. 161 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 Ne že bys potřebovala asistenci, ale… 162 00:13:33,145 --> 00:13:35,523 kdyby ano… můžu ti pomoct. 163 00:13:35,981 --> 00:13:38,067 Nebo můžu být pryč. Chápeš. 164 00:13:39,235 --> 00:13:40,152 Taky možnost. 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,278 Ne. 166 00:13:42,112 --> 00:13:44,198 Ráda bych tě u toho, pokud nevadí. 167 00:13:44,281 --> 00:13:45,908 Ne! Ne, vůbec ne. 168 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Kdy budeš doma? 169 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Můžu být celej den, pokud vyhovuje. 170 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 Dobře, tak… se uvidíme dneska odpoledne. 171 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Dobře. 172 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 - Dobře. - Ahoj. 173 00:14:24,405 --> 00:14:25,990 Dobré ráno, 3468. 174 00:14:26,323 --> 00:14:28,951 - Mám vám předat zadání mise. - A vy jste? 175 00:14:29,827 --> 00:14:32,371 3112. Už můžete jet. 176 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 Vaším cílem je kongresman Bishop. 177 00:14:42,089 --> 00:14:43,674 Cílem? Co to má znamenat? 178 00:14:43,841 --> 00:14:45,426 Tak to posel řekl. 179 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 Bishop bude sedět vedle vás v první třídě. 180 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 1A a 1B. 181 00:14:52,808 --> 00:14:55,561 - Letí to už dnes. - Je to problém? 182 00:14:55,644 --> 00:14:56,896 Ne, já jen… 183 00:14:58,606 --> 00:15:01,609 Upřímně, ještě nikdy jsem v letadle neseděl. 184 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Neměl bych mít kufry nebo… 185 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 - Máte tu skříňku. - Samozřejmě. 186 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Víc nepotřebujete. 187 00:15:07,531 --> 00:15:09,158 Jste FBI, nevezmou vám ji. 188 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 Až bude třeba, otevře se a zjistíte její účel. 189 00:15:12,953 --> 00:15:15,456 - Potřebuju vědět víc. - Já víc nevím. 190 00:15:17,583 --> 00:15:21,253 - Buďte tak hodný a svezte mě do cíle. - Víte, že jsem u FBI? 191 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Je to jen pár bloků odsud. 192 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Dobré ráno. 193 00:15:31,305 --> 00:15:34,308 Vím, že jdu trochu brzy. Chtěla jsem prvně… 194 00:15:34,391 --> 00:15:39,313 Carly, naše potřeby se změnily, takže pro vás žádnou práci nemám. 195 00:15:39,396 --> 00:15:42,650 Dobře. Kdybyste na mě mohl myslet v budoucnu… 196 00:15:42,733 --> 00:15:45,986 Tady vás nemůžeme zaměstnat nikdy, zlato. Je mi líto. 197 00:15:47,738 --> 00:15:48,656 Proč ne? 198 00:15:49,531 --> 00:15:50,491 Vy víte proč. 199 00:15:51,659 --> 00:15:53,160 Ne, opravdu nevím. 200 00:15:53,953 --> 00:15:56,747 - Tuhle práci vážně potřebuju. - Naše ověřování… 201 00:15:57,414 --> 00:15:59,083 odhalilo záznam v rejstříku. 202 00:15:59,625 --> 00:16:01,710 Útok na policistu? No tak, holka. 203 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Vy to nechápete. 204 00:16:03,087 --> 00:16:06,966 - Je to otec mého dítěte. - A to to vylepšuje… jak? 205 00:16:14,848 --> 00:16:17,559 Víte, 21. století má službu Uber. Možná byste… 206 00:16:18,519 --> 00:16:20,354 Moje žena. Pardon. 207 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 - Ahoj, Kat. - Kde jsi? 208 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Zjevně na cestě na letiště. 209 00:16:24,858 --> 00:16:27,111 - Musíme si promluvit. - Teď nemůžu. 210 00:16:27,194 --> 00:16:29,989 Mám dělat bezpečnostní eskortu do Washingtonu. 211 00:16:30,698 --> 00:16:33,242 Letím dneska v 13:30. 212 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 - Ty odlítáš? - Jo, jen na jednu noc. 213 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 Zavolám ti, hned jak… 214 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 - Kat? - Aspoň vám ji nepřikázali zavraždit. 215 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 Co to má sakra znamenat? 216 00:16:44,586 --> 00:16:47,840 Právě jedu na pohřeb. Co myslíte, že to znamená? 217 00:16:49,299 --> 00:16:50,551 Tady můžete zastavit. 218 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 Promiň. Snažím se. 219 00:17:04,440 --> 00:17:05,441 Jsi v pořádku? 220 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Ta léčba pomáhá. 221 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Jak dlouho to děláš? 222 00:17:10,654 --> 00:17:12,990 - Jen pár týdnů. - Takže to zabírá? 223 00:17:14,199 --> 00:17:15,659 Ulevuje to od záchvatů. 224 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Jen… získávám víc času. 225 00:17:18,996 --> 00:17:19,997 Mrzí mě to. 226 00:17:20,873 --> 00:17:24,668 - Ředitel pochybil u nás obou. - Mrzí mě, že jsi na to byla sama. 227 00:17:25,127 --> 00:17:26,295 Svěřila ses mi… 228 00:17:27,087 --> 00:17:28,881 a já se staral jen o sebe. 229 00:17:29,798 --> 00:17:32,551 Měla jsem pomocníka… Davida. 230 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 On tohle dělal? 231 00:17:34,762 --> 00:17:37,097 A získával mozkomíšní mok na sérum. 232 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 Je víc než schopnej a… 233 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 záleží mu na mně. 234 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 Já myslel, že tě vykopl. 235 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Tak to není. 236 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Jak to jde? 237 00:18:11,757 --> 00:18:15,969 Je těžký pochopit, proč je jedna rostlina důležitější než druhá, ale… 238 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 dělám, cos chtěl. 239 00:18:19,389 --> 00:18:20,516 Musíme si promluvit. 240 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Nemysli si, že nevidím, jak se náš vztah změnil. 241 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Praštil jsi mě… 242 00:18:28,816 --> 00:18:31,485 a teď mě posíláš do vojenský školy. 243 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 - Tyhle změny? - Myslím ty od tvýho odchodu z fotbalu. 244 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 - Od mýho otřesu mozku? - Říkám, že… 245 00:18:39,910 --> 00:18:41,912 V životě každýho kluka přijde čas, 246 00:18:41,995 --> 00:18:44,998 kdy přestane otce bezmezně obdivovat a vidí ho… 247 00:18:45,082 --> 00:18:46,792 Jako toho, kým skutečně je. 248 00:18:48,335 --> 00:18:50,712 Přesně. Jako toho chlapa. 249 00:18:52,339 --> 00:18:53,590 - Jo. - Hele, já jen… 250 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Jen jsem ti chtěl říct jako chlap chlapovi… 251 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 že mě mrzí, jak se náš vztah pokazil, a… 252 00:19:01,557 --> 00:19:03,016 že dělám, co můžu. 253 00:19:11,358 --> 00:19:12,317 Jo a… 254 00:19:13,360 --> 00:19:15,028 už s tím můžeš přestat. 255 00:19:15,821 --> 00:19:18,615 Tvá matka to zadala mně, než se vrátí od sestry. 256 00:19:25,205 --> 00:19:26,248 Gary? 257 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Dávají dneska golf? 258 00:19:30,085 --> 00:19:31,044 V jednu hodinu. 259 00:19:31,587 --> 00:19:32,963 Můžeme se spolu dívat. 260 00:19:52,691 --> 00:19:54,359 Je to tu. Dejte mi vteřinku. 261 00:19:55,527 --> 00:19:57,863 - Jak ti můžu pomoct? - Můžeš vysvětlit, 262 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 proč mě odmítli zaměstnat kvůli obvinění z napadení. 263 00:20:01,116 --> 00:20:04,536 Možná šlo o to, jak jsi mi vrazila a šlohla mi auto. 264 00:20:04,620 --> 00:20:07,122 - Kolikrát jsi ty praštil mě? - Nebo možná to, 265 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 jaks mě kopla do koulí před domem chůvy. 266 00:20:10,375 --> 00:20:12,336 - Asi to nahlásil svědek. - Jasně. 267 00:20:12,461 --> 00:20:15,631 Uvnitř si někdo jistě vyslechne druhej pohled na věc. 268 00:20:16,256 --> 00:20:18,467 Vědí, že jsem dobrej chlap od rodiny. 269 00:20:20,469 --> 00:20:21,637 Co chceš? 270 00:20:24,264 --> 00:20:25,224 Chci nás. 271 00:20:26,266 --> 00:20:28,101 - Mýho syna. Mou rodinu. - Bože. 272 00:20:28,185 --> 00:20:31,313 Tak fajn, Jeffe, prozradím ti tajemství, jo? 273 00:20:32,731 --> 00:20:36,818 Tu noc, jak jsi mi rozmlátil hlavu o kuchyňskou linku… 274 00:20:38,111 --> 00:20:39,238 Tehdy bys mě zabil. 275 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 Co to povídáš? 276 00:20:41,657 --> 00:20:46,245 Popíšu ti to. Otevřela bych zásuvku a vytáhla na pomoc tvou náhradní zbraň, 277 00:20:46,328 --> 00:20:48,997 ale ty byl bys moc silnej a moc rychlej. 278 00:20:50,123 --> 00:20:52,751 Padl by výstřel a já bych vykrvácela na zemi. 279 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Teď mluvíš jak naprosto šílená. 280 00:20:55,504 --> 00:20:57,547 Carly, potřebuješ pomoc. 281 00:20:57,631 --> 00:21:00,467 Co jsem potřebovala, byla slušná práce. 282 00:21:01,385 --> 00:21:02,970 A to jsi mi prostě vzal. 283 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 Pěkný. 284 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Philipe, jsi tam? 285 00:21:19,569 --> 00:21:22,155 - Copak, šéfe? - Jedu pryč z města. 286 00:21:22,531 --> 00:21:25,242 Právě jsem dostal instrukce od cestovatele. 287 00:21:26,201 --> 00:21:28,787 Kde máme být? Můžu vyrazit za pět minut. 288 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 Ne, tohle je úkol pro jednoho. Letím do Washingtonu. 289 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 Budu mimo dosah, až letadlo vyletí nad hranici 6 km. 290 00:21:35,961 --> 00:21:39,631 Což je samo o sobě děsivá představa, ale zavolám přes mobil, 291 00:21:39,715 --> 00:21:42,092 až přistaneme, kolem 18:30 vašeho času. 292 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Statisticky je to nejbezpečnější způsob přepravy. 293 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Připoutanej k židli svištící nebem, ale pěknej pokus. 294 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Pěkný večer. 295 00:22:02,029 --> 00:22:02,946 Zdravím. 296 00:22:05,282 --> 00:22:07,242 - Zdravím. - Pan MacLaren. Skvěle. 297 00:22:07,868 --> 00:22:09,119 Hned tady vpravo. 298 00:22:11,496 --> 00:22:12,664 Zdravím! Vítejte. 299 00:22:14,374 --> 00:22:16,626 Skvěle. Rovně uličkou a napravo. 300 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Promiňte. 301 00:22:26,636 --> 00:22:28,930 Pane, mám vám to uložit nahoru? 302 00:22:29,014 --> 00:22:31,058 Ne, nechám si to u sebe. Díky. 303 00:22:34,895 --> 00:22:35,729 Vítejte. 304 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Skvěle, pane, rovně uličkou a nalevo. 305 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Zdravím. 306 00:22:40,692 --> 00:22:42,444 Pan Bishop, skvěle. 307 00:22:42,527 --> 00:22:43,987 Hned tady napravo. 308 00:22:45,280 --> 00:22:46,156 Zdravím. 309 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 S dovolením. 310 00:23:02,589 --> 00:23:03,507 To je den. 311 00:23:03,590 --> 00:23:05,801 Jo. Taky myslím. 312 00:23:06,176 --> 00:23:07,761 - Já jsem… - Pardon. 313 00:23:08,261 --> 00:23:09,096 Jime? 314 00:23:10,222 --> 00:23:13,392 Jo, to jsem já. Sedím v letadle. Teď jedu z pohřbu. 315 00:23:15,143 --> 00:23:16,937 Bylo to v pohodě. No pohřeb. 316 00:23:18,313 --> 00:23:19,856 Jo, víš, že jsem připravenej. 317 00:23:21,400 --> 00:23:23,276 S radou už jsem mluvil. 318 00:23:23,360 --> 00:23:25,695 Hayesova smrt by nás neměla zbrzdit. 319 00:23:25,946 --> 00:23:29,241 Podepíšeme tu smlouvu a ropovod spustí co nevidět. 320 00:23:30,450 --> 00:23:33,870 Tak jo, uvidíme se ve Washingtonu. Ahoj. 321 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 To nic. 322 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Macu? 323 00:24:02,315 --> 00:24:05,986 Zvláštní agent Grant MacLaren, po pípnutí zanechte vzkaz. 324 00:24:07,446 --> 00:24:08,738 Ahoj, to jsem já. 325 00:24:11,533 --> 00:24:13,160 Potřebuju s tebou mluvit. 326 00:24:14,494 --> 00:24:17,789 Jde o Jeffa. Naprosto sabotuje mou hostitelku. 327 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 Nejspíš jen ty můžeš pomoct. 328 00:24:25,964 --> 00:24:28,216 Dámy a pánové, hovoří k vám pilot. 329 00:24:28,300 --> 00:24:31,595 Člověk by myslel, že tahle třída bude prostornější, co? 330 00:24:31,970 --> 00:24:34,973 Já vlastně moc nemám s čím srovnávat. 331 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 Poprvé vpředu? 332 00:24:39,561 --> 00:24:41,938 V deseti kilometrech to vyjde nastejno. 333 00:24:42,147 --> 00:24:44,941 Papírově tenká hliníková trubka jako tam vzadu. 334 00:24:45,317 --> 00:24:47,360 - Papírově tenká? - Klid. 335 00:24:47,527 --> 00:24:50,906 Spíš vás sežere žralok, než byste zemřel při pádu letadla. 336 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 Tak to jsem rád, že neletíme přes moře. 337 00:24:54,659 --> 00:24:57,162 Pane? Prosím vás, abyste vypnul telefon. 338 00:24:57,621 --> 00:24:59,664 Jsem kongresman. To je v pořádku. 339 00:25:00,457 --> 00:25:03,001 Je nám ctí, že letíte s námi, kongresmane, 340 00:25:03,084 --> 00:25:05,170 ale přesto prosím vypněte telefon. 341 00:25:05,420 --> 00:25:07,506 Až vzlétneme, budete moct na wi-fi. 342 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Děkuji. 343 00:25:11,051 --> 00:25:14,596 Řeknu vám, v dnešní době vám vlivná pozice moc nepřináší. 344 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 Přední řadu. 345 00:25:17,349 --> 00:25:20,435 - Co děláte? - FBI. Zvláštní agent Grant MacLaren. 346 00:25:20,685 --> 00:25:23,522 Ted Bishop. Z toho obleku jsem to měl poznat, že? 347 00:25:25,482 --> 00:25:26,525 Dělám si legraci. 348 00:25:28,235 --> 00:25:32,280 Asi jste slyšel o smrti ministra Hayese? Dělá na tom vaše oddělení? 349 00:25:32,364 --> 00:25:34,741 - Ano. - To se máte. 350 00:25:35,742 --> 00:25:37,536 Vida, už vzlétáme. 351 00:25:37,619 --> 00:25:39,037 Aha. Dobře. 352 00:25:53,552 --> 00:25:55,971 Říkals, že potřebuju pomoc, a máš pravdu. 353 00:25:56,221 --> 00:25:58,890 - Potřebuju pomoct s naším synem. - Hned teď? 354 00:25:59,182 --> 00:26:00,684 Ber to jako nabídku míru. 355 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 Carly, nejsem blbej. 356 00:26:02,477 --> 00:26:05,897 - A nebudu si hrát na chůvu, kdykoli… - Mám pár pohovorů. 357 00:26:06,398 --> 00:26:08,942 Prostě to musím přiznat už v žádostech. 358 00:26:09,359 --> 00:26:13,822 Uvidíme, co se stane. Pokud opravdu chceš spravit tenhle vztah, můžeš začít. 359 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Bezva. 360 00:26:20,036 --> 00:26:21,454 Nazdárek, chlapáku. 361 00:26:24,249 --> 00:26:25,292 Na jak dlouho? 362 00:26:25,750 --> 00:26:27,711 Co strávit pár hodin se synem? 363 00:26:28,461 --> 00:26:29,379 Zkus si to. 364 00:26:33,049 --> 00:26:34,342 Hej! 365 00:26:35,302 --> 00:26:37,095 Pojď. Zapaříš chvíli s taťkou. 366 00:26:37,345 --> 00:26:38,597 Jo? Dáme zmrzku. 367 00:26:39,973 --> 00:26:41,474 Zahrajeme si Space Kabob. 368 00:26:42,767 --> 00:26:43,727 Zastřílíme si. 369 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Dělám si srandu. Střílení nebude. 370 00:26:52,902 --> 00:26:54,279 - Ahoj. - Ahoj. 371 00:26:54,362 --> 00:26:55,989 Dále. Pojď dál. 372 00:26:57,115 --> 00:27:02,495 Nic jsem ti nesbalil, protože jsem si nebyl jistej, co chceš. 373 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 Moc věcí nemám. 374 00:27:05,332 --> 00:27:08,835 Jo, ne, myslel jsem spíš moje věci, co bys mohla potřebovat. 375 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 Nevezmu si tvoje věci, Davide. 376 00:27:11,171 --> 00:27:15,884 Ale na co budou všechny mně? Třeba… Máš rychlovarnou konvici? 377 00:27:18,136 --> 00:27:21,139 Protože každej potřebuje rychlovarnou konvici na… 378 00:27:22,307 --> 00:27:23,183 čaj. 379 00:27:23,767 --> 00:27:26,144 - Vem si ji. Trvám na tom. - Dobře. 380 00:27:36,196 --> 00:27:37,030 Tohle je… 381 00:27:39,074 --> 00:27:41,409 Je to mnohem těžší, než jsem čekal. 382 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 - Taky je to pro mě těžký. - Vážně? 383 00:27:46,665 --> 00:27:50,043 To se mi zdá nemožný, Marcy, protože mám pocit, že umírám. 384 00:27:54,130 --> 00:27:55,965 - Co? - Nic. 385 00:27:57,217 --> 00:27:58,718 Ne, něco jsi chtěla říct. 386 00:28:03,723 --> 00:28:05,266 Díky za tu konvici. 387 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 To není ono. 388 00:28:10,230 --> 00:28:11,731 Cos chtěla říct? Povídej. 389 00:28:15,735 --> 00:28:16,736 Umírám. 390 00:28:21,658 --> 00:28:23,451 Jako že cítíš totéž? 391 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Sice taky cítím totéž, ale… 392 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 tak to nemyslím. 393 00:28:39,592 --> 00:28:40,593 Ne. 394 00:28:41,594 --> 00:28:43,888 Ty záchvaty, který mi pomáháš léčit, 395 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 to jsou jen příznaky. 396 00:28:47,767 --> 00:28:49,144 Tohle je sakra příliš. 397 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 Všechno, co jsme dělali… 398 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 mi jen získávalo víc času. 399 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 Moc ho už nemám. 400 00:29:01,406 --> 00:29:02,782 A ty bys prostě odešla? 401 00:29:04,492 --> 00:29:06,411 Nechci, abys tím musel projít. 402 00:29:06,494 --> 00:29:09,289 Co jsem ti říkal o tom, jak děláš všechno sama? 403 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 Víš, co by to se mnou udělalo, kdybych tě navíc vykopl? 404 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Kdy? 405 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Dneska ne. 406 00:29:56,461 --> 00:30:00,715 - Můžu je hacknout a obvinění smazat. - Ne, to nepomůže. Jen podá nový. 407 00:30:00,799 --> 00:30:03,676 Potřebuju, aby pomohl MacLaren. Přes FBI. 408 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Slíbil zavolat, až přistane. 409 00:30:06,513 --> 00:30:07,472 Dobře. 410 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 V 13:30 do Washingtonu, že? 411 00:30:18,733 --> 00:30:20,777 Let 329 do Washingtonu. Už letí. 412 00:30:24,239 --> 00:30:25,114 329. 413 00:30:26,282 --> 00:30:27,992 Ne. Ne! 414 00:30:29,410 --> 00:30:32,330 - Ne, to ne. - Co je? 415 00:30:38,253 --> 00:30:39,128 Marcy? 416 00:30:39,337 --> 00:30:40,255 Máme problém. 417 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 Rozumím. 418 00:30:45,552 --> 00:30:46,427 Čemu rozumíš? 419 00:31:01,526 --> 00:31:03,111 Trevore, máme problém. 420 00:31:05,613 --> 00:31:06,573 Rozumím. 421 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 - Promiňte, musím si odskočit. - Aha. 422 00:31:19,919 --> 00:31:20,879 Jistě. 423 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Kat? Co tady děláš? 424 00:31:51,200 --> 00:31:52,493 Bože. Grante, promiň. 425 00:31:52,619 --> 00:31:54,871 - To je tak trapný. - Co? 426 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 Myslela jsem, že tě tu najdu s jinou ženou. 427 00:32:00,001 --> 00:32:03,421 Pak jsem tě viděla s tím chlapem a uvědomila si, že jsem… 428 00:32:04,172 --> 00:32:06,966 Dámy a pánové, tady kapitán pilotní kabiny. 429 00:32:07,133 --> 00:32:10,094 Právě jsme vletěli do nečekaných turbulencí. 430 00:32:10,178 --> 00:32:12,305 Prosím, posaďte se a připoutejte se. 431 00:32:13,765 --> 00:32:15,683 Bože, Kathryn, já tu pracuju. 432 00:32:15,767 --> 00:32:20,271 Dnes ráno přišel k nám domů policista a řekl, že spíš s jeho ženou. 433 00:32:20,730 --> 00:32:22,649 - Co? To je… - Řekl mi její jméno 434 00:32:22,732 --> 00:32:24,776 a že tě viděl od ní odcházet. 435 00:32:25,109 --> 00:32:26,778 - Pane, posaďte se. - Moment. 436 00:32:26,861 --> 00:32:28,029 Ne, hned, pane. 437 00:32:28,112 --> 00:32:30,657 - Jsem federální agent. - A já jsem letuška! 438 00:32:30,823 --> 00:32:33,368 Vraťte se na místo! Nebudu to říkat znovu. 439 00:32:34,327 --> 00:32:36,412 Dobrý, promluvíme si později. Běž. 440 00:32:51,970 --> 00:32:53,513 To nic není. Nebojte se. 441 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 Lidi, slyšíte mě? 442 00:33:03,439 --> 00:33:05,149 Tady Mac. Slyší mě někdo? 443 00:33:08,194 --> 00:33:09,362 Šéfe, slyšíš nás? 444 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 - Letadlo ještě dost nekleslo. - Kdokoli? 445 00:33:13,741 --> 00:33:15,493 - Slyšíte mě? - Jo, slyšíme. 446 00:33:15,868 --> 00:33:17,328 - Vše v pořádku? - Ne. 447 00:33:18,162 --> 00:33:20,665 - Myslím, že klesáme. - Už se obal otevřel? 448 00:33:22,166 --> 00:33:23,459 Ne. Ještě ne. 449 00:33:24,711 --> 00:33:26,754 Philipe, co víš o tomhle letu? 450 00:33:29,590 --> 00:33:32,802 Nedošlo mi, že to je tvůj let, dokud nebylo pozdě. 451 00:33:32,885 --> 00:33:36,597 Let 329 do Washingtonu se zřítí v 14:53. 452 00:33:37,181 --> 00:33:38,057 Dneska. 453 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 Přežije někdo? 454 00:33:44,939 --> 00:33:45,773 Šéfe… 455 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 všech 141 lidí na palubě zemře. 456 00:34:02,331 --> 00:34:04,167 Měl jste si dát to pití zdarma. 457 00:34:04,250 --> 00:34:07,754 Dámy a pánové, opět kapitán. Jeden z našich ukazatelů zlobí. 458 00:34:07,837 --> 00:34:10,840 Nejspíš o nic nejde, ale začali jsme se otáčet. 459 00:34:12,216 --> 00:34:15,470 Kriste. Otáčíme se? Do čtyř musím být ve Washingtonu. 460 00:34:15,553 --> 00:34:17,805 - Připravte se. - Ježíši, cítíte to? 461 00:34:19,348 --> 00:34:20,183 Co je to? 462 00:34:20,767 --> 00:34:23,603 V nákladovém prostoru se vznítí lithiové baterie. 463 00:34:23,686 --> 00:34:25,229 - Někde něco hoří. - Cože? 464 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 Jak havaruje? 465 00:34:26,814 --> 00:34:30,359 Letadlo už klesá a pomalu se vrací, 466 00:34:30,443 --> 00:34:31,444 ale nestihnou to. 467 00:34:31,569 --> 00:34:32,779 Jak to mám zastavit? 468 00:34:33,279 --> 00:34:35,990 Řekni pilotovi, že musí odtlakovat a stoupat. 469 00:34:36,074 --> 00:34:38,785 - Pokud se neposadíte… - Řekněte kapitánovi, 470 00:34:38,868 --> 00:34:40,953 že musí odtlakovat a stoupat. 471 00:34:42,497 --> 00:34:45,583 - Kapitáne, je tu kouř! - Oheň se propálil do kabiny. 472 00:34:45,666 --> 00:34:47,126 Letové systémy selžou. 473 00:34:50,046 --> 00:34:51,547 Promiňte, víte… 474 00:34:51,756 --> 00:34:53,841 - Teď už to nezastavíš. - Vsadím se, 475 00:34:53,925 --> 00:34:56,302 že mám to letadlo zachránit. Neříkej mi… 476 00:34:56,886 --> 00:34:58,304 Počkat. Buďte na příjmu. 477 00:35:05,561 --> 00:35:07,980 ZACHRAŇTE BISHOPA 478 00:35:09,774 --> 00:35:11,150 Grante! Co se děje? 479 00:35:12,568 --> 00:35:13,402 Grante! 480 00:35:20,701 --> 00:35:23,079 - Co to sakra děláte? - Mám svou misi. 481 00:35:23,162 --> 00:35:27,041 Trevore, řekni mi, jak do stázového pole pro dva dostat víc lidí. 482 00:35:27,125 --> 00:35:29,794 - Kdo je Trevor? - Ty věci žerou moc energie. 483 00:35:29,877 --> 00:35:32,380 - Co to je? S kým mluvíte? - Sklapněte už! 484 00:35:32,672 --> 00:35:33,589 Najdi způsob. 485 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 Proto s tím dělali tajnosti. 486 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Jak to myslíš? 487 00:35:36,801 --> 00:35:38,094 Pořád improvizujeme. 488 00:35:38,177 --> 00:35:41,055 Ředitel ví, že bys zkoušel zachránit všechny. 489 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 To nedokážeš, šéfe. 490 00:35:43,975 --> 00:35:47,353 Nesnažím se zachránit všechny, chci zachránit svou ženu, 491 00:35:47,436 --> 00:35:49,647 která se mě tu rozhodla překvapit. 492 00:35:50,189 --> 00:35:52,775 Mluvím o třech lidech. Nějak to jít musí. 493 00:35:56,612 --> 00:35:57,613 Zůstaň na příjmu. 494 00:36:00,449 --> 00:36:02,493 Stázové pole znamená resuscitaci. 495 00:36:02,577 --> 00:36:06,247 - Jo, počítám s tím, ale… - Jeho žena není na seznamu. Ani Mac. 496 00:36:06,372 --> 00:36:07,456 Vymazali je z něj. 497 00:36:08,457 --> 00:36:09,667 - Kdo? - Není to fuk? 498 00:36:10,001 --> 00:36:12,295 Ne, nikomu z nás tuhle misi nezadali. 499 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 Pořád improvizujeme a asi ti uniklo, že budoucnost to zjevně nemá ráda. 500 00:36:17,175 --> 00:36:19,093 Mac má potíže. Nenecháme ho v tom! 501 00:36:21,762 --> 00:36:23,222 Co se tu sakra děje? 502 00:36:23,306 --> 00:36:25,391 - V nákladovém prostoru hoří. - Co? 503 00:36:25,683 --> 00:36:29,478 Zvládneme to, ale musíte mě poslouchat a dělat přesně, co řeknu. 504 00:36:29,562 --> 00:36:33,191 Dámy a pánové, v nákladovém prostoru došlo k malému požáru. 505 00:36:33,274 --> 00:36:35,818 Systém protipožární ochrany se aktivoval. 506 00:36:35,902 --> 00:36:40,573 Jsem si jistý, že to zvládneme, ale pro jistotu nouzově klesneme. 507 00:36:40,656 --> 00:36:43,117 Podívejte se na mě. Kapitán se mýlí. 508 00:36:43,201 --> 00:36:46,495 - Letadlo se zřítí a nic to už nezastaví. - Panebože. 509 00:36:46,579 --> 00:36:47,997 - Ale mám zařízení. - Co? 510 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Tahle krabice... 511 00:36:50,124 --> 00:36:54,295 vytvoří energetické pole, které nás po čas nehody udrží ve stázi 512 00:36:54,378 --> 00:36:55,963 a dostane nás mimo trosky. 513 00:36:56,339 --> 00:36:57,423 Panebože, já umřu! 514 00:36:57,506 --> 00:37:00,426 - Ne, my neumřeme. Povídej. - S kým sakra mluvíte? 515 00:37:00,635 --> 00:37:02,220 Prošel jsem ty výpočty. 516 00:37:02,303 --> 00:37:05,389 Generátor stázového pole nemůže pojmout tři lidi. 517 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Musíme to zkusit. 518 00:37:06,974 --> 00:37:09,894 Ne! Je to o hmotnosti. I dva lidi budou o fous 519 00:37:09,977 --> 00:37:12,605 vzhledem k úhlu nárazu a rychlosti. 520 00:37:13,898 --> 00:37:15,691 Promiň. Nemůžeme ji zachránit. 521 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 Dámy a pánové, připravte se na nouzové přistání. 522 00:37:19,195 --> 00:37:23,783 Máme na přípravu asi pět minut, takže potřebuji vaši plnou pozornost. 523 00:37:36,212 --> 00:37:37,088 Pět minut! 524 00:37:39,799 --> 00:37:43,719 …musíte otevřít dveře, okamžitě zatáhnout za červenou kliku 525 00:37:43,803 --> 00:37:47,014 ve spodní části dveří, aby se skluzavka řádně nafoukla. 526 00:37:47,181 --> 00:37:48,557 Dobře. Je čas. 527 00:37:50,351 --> 00:37:52,019 Pásy zapnuté, pane! 528 00:37:52,103 --> 00:37:54,021 Nesnažte se mě zastavit, prosím. 529 00:37:54,522 --> 00:37:55,606 No tak. Hned. 530 00:37:56,274 --> 00:37:57,275 Nikam nejdu. 531 00:37:58,192 --> 00:38:00,444 Všichni ostatní v letadle dnes zemřou. 532 00:38:00,653 --> 00:38:02,196 Vy z nějakého důvodu ne, 533 00:38:02,280 --> 00:38:06,284 tak buďte pokorný a vděčný a vstaňte z toho sedadla, než vás odtáhnu. 534 00:38:10,746 --> 00:38:15,459 Dámy a pánové, na letiště nedoletíme. Musíme nouzově přistát. 535 00:38:15,793 --> 00:38:17,795 Až dám pokyn: „Brace,“ 536 00:38:17,878 --> 00:38:23,342 zaujměte polohu, kterou ukázala posádka, dokud letadlo zcela nezastaví. Děkuji. 537 00:38:27,471 --> 00:38:28,597 Co to děláš? 538 00:38:29,181 --> 00:38:30,349 Než přistaneme… 539 00:38:30,558 --> 00:38:31,392 Sedněte si! 540 00:38:32,101 --> 00:38:33,352 Grante, kam jdeš? 541 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 …do klína, a ruce pod koleny. 542 00:38:36,355 --> 00:38:40,860 Pokud tuto polohu nemůžete zaujmout, překřižte zápěstí na sedadlo před vámi. 543 00:38:41,694 --> 00:38:43,362 Hlavu o ně zapřete také. 544 00:38:43,446 --> 00:38:45,906 Děti se nakloní dopředu, nohy na podlaze… 545 00:38:46,449 --> 00:38:47,325 Sedněte si. 546 00:38:47,825 --> 00:38:49,493 …a ruce pod koleny. 547 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Zůstaňte v klidu a zvládneme to. 548 00:38:52,038 --> 00:38:53,664 Já vám nějak nevěřím. 549 00:38:53,748 --> 00:38:57,168 Na tom nezáleží. Jen dělejte, co řeknu a kdy řeknu. 550 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 - Philipe? - Slyším. 551 00:39:01,756 --> 00:39:03,215 Popiš mi místo havárie. 552 00:39:05,468 --> 00:39:09,305 Každou chvíli ztratí vládu nad strojem v důsledku škod z požáru. 553 00:39:09,805 --> 00:39:12,016 Takže prudce dopadne doprostřed pole. 554 00:39:12,850 --> 00:39:14,435 Moc času už nezbývá, ale… 555 00:39:15,019 --> 00:39:15,853 Ale co? 556 00:39:15,936 --> 00:39:20,232 Ocas jako jedinej zůstal nedotčenej na každé fotce v historickým záznamu. 557 00:39:22,651 --> 00:39:24,862 Takže v něm by někdo mohl přežít? 558 00:39:24,945 --> 00:39:28,282 Ne! To netvrdí! Gravitační síly by byly obrovský! 559 00:39:28,699 --> 00:39:30,117 - Děkuju. - To nemůžeš! 560 00:39:30,201 --> 00:39:31,619 Nestihneš ji zachránit! 561 00:39:34,580 --> 00:39:35,414 Zůstaňte tu. 562 00:39:35,498 --> 00:39:37,917 - Jdete pryč? - Hned se vrátím. Ani hnout. 563 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 Panebože! 564 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Pane, sedněte si! 565 00:39:54,517 --> 00:39:56,018 Promiň, že to tak trvalo. 566 00:39:58,062 --> 00:39:59,313 Počkej. Kam jdeme? 567 00:40:00,064 --> 00:40:01,440 Neměla jsi tu být. 568 00:40:01,982 --> 00:40:02,900 Já vím, promiň. 569 00:40:02,983 --> 00:40:04,068 Takže improvizuju. 570 00:40:07,154 --> 00:40:08,197 Pojď. 571 00:40:10,699 --> 00:40:13,035 Cestovateli 3468, toto není vaše mise. 572 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 - Panebože. - Pojď. 573 00:40:21,043 --> 00:40:22,169 Grante, co říkala? 574 00:40:22,878 --> 00:40:24,839 - O čem to mluvila? - Drž se u mě. 575 00:40:29,760 --> 00:40:32,054 - Tady. - Kdo to sakra je? 576 00:40:32,138 --> 00:40:34,765 Má žena. Použije to zařízení s vámi místo mě. 577 00:40:34,849 --> 00:40:38,102 - Jaký zařízení? - Jen se držte u sebe a nepusťte to. 578 00:40:38,853 --> 00:40:40,229 No tak. Blíž. 579 00:40:40,521 --> 00:40:42,440 Za žádnou cenu se nepouštějte. 580 00:40:42,690 --> 00:40:43,941 - Rozumíte? - Já ne. 581 00:40:44,024 --> 00:40:47,486 Prostě mi věř a poslouchej. Až se to rozsvítí, stlač to. 582 00:40:47,570 --> 00:40:49,530 Drž to stlačený, ano? To je celý. 583 00:40:49,613 --> 00:40:51,323 Ne! Udělej to ty. Kam jdeš? 584 00:40:51,407 --> 00:40:52,658 Ne! Nechoď pryč! 585 00:40:55,119 --> 00:40:56,370 Budeš v pořádku. 586 00:41:47,838 --> 00:41:49,089 Čtyřicet pět vteřin. 587 00:41:51,759 --> 00:41:53,469 Už vás vidíme. Hodně štěstí. 588 00:41:59,475 --> 00:42:01,393 Sehnout! Zůstaňte sehnutí! 589 00:42:01,852 --> 00:42:03,437 Brace! 590 00:42:04,188 --> 00:42:07,233 Brace! 591 00:43:06,250 --> 00:43:07,459 Nesmí se dotýkat! 592 00:43:09,086 --> 00:43:10,337 Vyhrň jí košili. 593 00:43:12,923 --> 00:43:13,882 Kde je? 594 00:43:21,724 --> 00:43:22,558 Můžu? 595 00:43:25,269 --> 00:43:26,270 K čertu s ním! 596 00:43:29,523 --> 00:43:30,399 Můžu? 597 00:43:33,902 --> 00:43:35,362 Vlezl si do ocasu. 598 00:43:42,369 --> 00:43:44,038 - Zdravím. - My to přežili. 599 00:43:45,247 --> 00:43:46,373 My to fakt přežili! 600 00:43:46,457 --> 00:43:48,626 - Zdravím. To nic. - Kde je Grant? 601 00:43:49,376 --> 00:43:51,295 Ten parchant říkal pravdu. 602 00:43:54,506 --> 00:43:55,507 Grante! 603 00:43:56,258 --> 00:43:57,301 Kde je Grant? 604 00:43:58,886 --> 00:43:59,720 Grante? 605 00:44:29,958 --> 00:44:32,461 To není zdravotnický tým, co jsem nečekal. 606 00:44:33,003 --> 00:44:34,546 Jsem cestovatel 3569. 607 00:44:36,632 --> 00:44:37,800 3326. 608 00:44:39,009 --> 00:44:40,678 Vítejte v jednadvacátém. 609 00:44:46,183 --> 00:44:48,811 - Sakra. Kde se tu vzali tak rychle? - Počkat! 610 00:44:48,894 --> 00:44:50,437 - Ne! - Počkej! 611 00:44:50,521 --> 00:44:52,398 Carly, ne! Nemáme tu být! 612 00:44:52,481 --> 00:44:55,109 Pusť mě! Ne! Pusť… 613 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová