1
00:00:06,715 --> 00:00:08,717
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Mindjárt lent vagyok!
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,643
- Bocs, hogy megvárakoztattalak.
- Semmi baj.
4
00:00:19,310 --> 00:00:24,232
Ugyanannyiért várok, amennyiért
játszok. Legalább aranyos vagy.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
Honnan tudod?
Nem is látsz engem.
6
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
Aranyos a hangod.
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,910
Csak azt mondom, hogy igazi intimitást
elérni az interneten keresztül olyan,
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,663
mint a környezetet kőolajjal megvédeni.
9
00:00:39,706 --> 00:00:43,668
Imádom az illatos olajokat.
Beindultál?
10
00:00:47,672 --> 00:00:52,677
Szóval, ha ezt nem akarod...
Mit akarsz csinálni?
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Beszélj arról, amikor
a legboldogabb voltál.
12
00:01:09,319 --> 00:01:11,321
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA:
13
00:01:19,370 --> 00:01:21,289
Azt hittem, sosem látom többé.
14
00:01:22,165 --> 00:01:26,669
És boldoggá tett, hogy...
Hogy tudtam, rendbe fog jönni.
15
00:01:27,128 --> 00:01:28,922
- Érted?
- Ez gyönyörű.
16
00:01:50,068 --> 00:01:50,902
Mi?
17
00:01:51,986 --> 00:01:55,281
Nagyon dögös a hangod.
Olyan "apucisan" dögös.
18
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Igen. Köszi...
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,953
Candy, te nagyon
kedves lánynak tűnsz,
20
00:02:00,453 --> 00:02:03,790
és sajnálom, ami történni fog,
de a beszélgetésnek vége.
21
00:02:04,415 --> 00:02:05,416
De mi csak...
22
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA
23
00:02:38,867 --> 00:02:42,620
4019-es Utazó...
Üdv a 21.-ben!
24
00:02:42,787 --> 00:02:46,082
Köszönöm. Jelentést!
Mindenki megvan?
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,710
Minden kész. Munkára fel.
26
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
Valaki nézze meg Donnert.
27
00:03:46,434 --> 00:03:49,103
Több holttest és a bomba
maradványai hátul vannak.
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
Aha.
29
00:03:50,647 --> 00:03:53,650
Mintha egy felnőtt
webkamerás ipar működött volna itt.
30
00:03:53,983 --> 00:03:57,028
- Ezeken a kamerákon van valami?
- Minden leégett, a szerverek is.
31
00:03:57,737 --> 00:03:59,447
- Túlélők?
- Nincsenek.
32
00:03:59,656 --> 00:04:01,866
A bomba a gázvezeték mellett volt.
33
00:04:02,075 --> 00:04:04,577
- Hol a robbantó teste?
- Fogalmam sincs.
34
00:04:04,661 --> 00:04:08,081
A helyiek kikérdezik a szomszédokat,
láttak-e valakit eljönni a helyszínről.
35
00:04:08,706 --> 00:04:11,417
- A fickó él?
- Ha feltételezzük, hogy férfi volt.
36
00:04:11,709 --> 00:04:13,795
A helyszínelők mindjárt itt vannak.
37
00:04:15,213 --> 00:04:19,092
Visszamegyek az irodába, hátha találok
valamit az áldozatokról és a cégről.
38
00:04:19,968 --> 00:04:22,345
- Enyém a piszkos munka?
- Ahogy mondod.
39
00:04:23,930 --> 00:04:25,765
- Philip, hallasz?
- Mi történt?
40
00:04:26,349 --> 00:04:28,518
A lányok nem élték túl,
Donner meg eltűnt.
41
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Eltűnt?
42
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
Halottnak kéne lennie.
43
00:04:31,562 --> 00:04:34,399
Az utazónak érkezéskor
hatástalanítania kellett volna a bombát.
44
00:04:34,482 --> 00:04:37,026
- Ha mellélövik...
- Donnernek halottnak kéne lennie.
45
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
Semmi értelme.
Mit akarsz tenni?
46
00:04:38,736 --> 00:04:42,365
Keress segélykérést a láthatatlan weben.
Ha ideért, talán küld életjelet.
47
00:04:42,824 --> 00:04:45,451
- Addig is küldd el a gazdatest címét.
- Vettem.
48
00:04:54,669 --> 00:04:55,962
- Jó napot!
- Szia.
49
00:04:56,504 --> 00:04:59,674
- Látni akart?
- Igen, Trevor. Kérlek, ülj le.
50
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Hogy vagy?
Minden rendben?
51
00:05:05,221 --> 00:05:06,097
Fenséges.
52
00:05:06,431 --> 00:05:09,392
Beszélni szerettem volna veled
a múlt heti fizika dolgozatodról.
53
00:05:10,351 --> 00:05:13,313
- Jó lett, nem?
- Nos, annyira nem.
54
00:05:13,688 --> 00:05:17,567
Találkoztam tegnap Mr. Morrissyvel,
aki úgy véli, csaltál.
55
00:05:18,026 --> 00:05:20,236
Tessék? Ez nevetséges.
56
00:05:20,778 --> 00:05:21,988
Egyest akar adni.
57
00:05:22,363 --> 00:05:25,616
Most odatettem magam.
90%-os lett, ahogy megígértem.
58
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Maga hisz neki?
59
00:05:29,495 --> 00:05:32,957
Az utolsó három kérdésen
kívül mindenre jól válaszoltál.
60
00:05:33,082 --> 00:05:34,000
Igen, azok...
61
00:05:34,083 --> 00:05:37,837
Amik szintén jók voltak, de kihúztad,
hogy ne tűnjön gyanúsnak.
62
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
Mr. Morrissy szerint
megszerezted a javítókulcsot,
63
00:05:41,341 --> 00:05:43,968
és őszintén szólva, Trevor,
ezt nehéz cáfolni. Sajnálom.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,431
Mik a következmények?
65
00:05:49,140 --> 00:05:52,393
Találtam kompromisszumot.
Meggyőztem,
66
00:05:52,560 --> 00:05:56,731
hogy írhass még egy tesztet holnap,
ahol mindketten ott leszünk.
67
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
Ó... Rendben.
68
00:06:02,320 --> 00:06:04,822
Gyere el ma délután,
segíthetek tanulni.
69
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Ott leszek.
70
00:06:19,379 --> 00:06:20,630
Ó, nem!
71
00:06:21,798 --> 00:06:22,757
Szia!
72
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
Ma legyél nagyon
jó a maminak, rendben?
73
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Szia.
74
00:06:42,860 --> 00:06:45,321
Szia, megkaptam az üzenetet.
Jeffrey rendben lesz.
75
00:06:45,405 --> 00:06:50,368
A kiütés csak reakció az oltásra,
de később benézhetek, ha szeretnéd.
76
00:06:51,452 --> 00:06:54,205
Köszi, de nem kell, megleszünk.
Találkozóm van.
77
00:06:54,747 --> 00:06:55,581
Találkozód?
78
00:06:58,626 --> 00:07:02,171
Meghallgatásra megyek.
Jeffrey apja felügyeletet akar.
79
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
Akkor miért nem engeded neki?
80
00:07:04,549 --> 00:07:07,552
- Én vagyok a fiú anyja.
- Nem, igazából nem vagy.
81
00:07:07,635 --> 00:07:09,762
És így sokkal könnyebb
lenne küldetésekre menni.
82
00:07:09,846 --> 00:07:12,306
Nem fogom a fiamat
annak az embernek adni,
83
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
és ebből nem engedek!
84
00:07:14,225 --> 00:07:17,478
- Nos, akkor harcolnod kell érte.
- Tudom.
85
00:07:31,617 --> 00:07:36,497
Istenem! Istenem!
Istenem! Ne!
86
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Nem!
87
00:07:40,543 --> 00:07:44,589
Ó, az egész az én hibám!
Az egész az én hibám.
88
00:07:49,969 --> 00:07:51,345
- Hé, főnök!
- Igen?
89
00:07:51,429 --> 00:07:53,514
- Elküldtem Donner címét.
- Kösz.
90
00:07:53,681 --> 00:07:57,477
Ha megsérülnél terepen, és össze
kéne varrnod magad, hová mennél?
91
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Gyógyszertárba, állatorvoshoz...
92
00:08:02,231 --> 00:08:05,234
Várj egy kicsit. Majd jelentkezek!
93
00:08:09,572 --> 00:08:14,327
- Segítene?
- FBI. Valami baj van?
94
00:08:15,036 --> 00:08:19,040
Egy sérült ember jött a konyhámba.
95
00:08:20,124 --> 00:08:21,417
Vérzik!
96
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
- Ismeri?
- Nem.
97
00:08:23,711 --> 00:08:25,588
Még odabent van?
98
00:08:27,924 --> 00:08:29,175
Maradjon itt!
99
00:09:08,798 --> 00:09:11,425
Aaron Donner.
Törzsvendég volt.
100
00:09:11,509 --> 00:09:13,761
Privát műsort adtam neki,
néha kétszer egy nap,
101
00:09:13,844 --> 00:09:17,306
amíg furcsán nem kezdett viselkedni.
Csomagokat kezdett küldözgetni,
102
00:09:17,390 --> 00:09:22,019
de elvből nem bátorítunk ilyesmire
senkit, így nem válaszoltam.
103
00:09:22,144 --> 00:09:24,981
Aaron a céget hibáztatta,
amiért kettőnk közé állt,
104
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
- aztán jöttek a fenyegetések.
- Fenyegetések?
105
00:09:28,317 --> 00:09:30,194
Vallásos gyűlölködő e-maileket küldött,
106
00:09:30,278 --> 00:09:33,364
amikben azt írta, hogy Isten
mindenkinek megfizet a bűneiért,
107
00:09:33,447 --> 00:09:36,284
meg hogy eljön az elszámolás napja.
Teljesen megőrült!
108
00:09:36,367 --> 00:09:38,786
- Aztán ma reggel...
- Csak nyugodtan.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,623
Üzenetet hagyott hangpostán,
hogy ne jöjjek ma be,
110
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
hogy ma lesz a nap,
amikor mindenkinek megfizet.
111
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
Próbáltam figyelmeztetni
a lányokat, de...
112
00:09:47,587 --> 00:09:49,964
Semmi baj.
Sokat segített.
113
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Elnézést.
114
00:10:02,476 --> 00:10:03,311
Beth?
115
00:10:03,894 --> 00:10:06,856
Rákeresnél nekem Aaron Donnerre?
116
00:10:23,080 --> 00:10:24,081
Aaron Donner?
117
00:10:53,110 --> 00:10:54,445
Aaron Donner!
118
00:10:59,075 --> 00:10:59,992
Tudod, ki vagyok?
119
00:11:01,786 --> 00:11:03,079
3468-as Utazó.
120
00:11:04,246 --> 00:11:06,791
Ha megsérültél a robbanásban,
elvihetlek az orvosunkhoz.
121
00:11:08,167 --> 00:11:09,293
Segíteni jöttem.
122
00:11:11,712 --> 00:11:12,546
Rendben?
123
00:11:15,591 --> 00:11:16,425
Bízhatsz bennem.
124
00:11:37,405 --> 00:11:39,865
Ezek az állítások elborzasztanak, David!
125
00:11:39,949 --> 00:11:43,244
- Marcy Warton az ápoltad!
- Ő nem az, akinek hiszed.
126
00:11:43,327 --> 00:11:45,830
- Viszonyod van vele?
- Tisztán plátói!
127
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
Nem tagadod,
hogy együtt éltek?
128
00:11:49,250 --> 00:11:52,962
Mert megkaptam Jeff Conniker
rendőr jelentését,
129
00:11:53,045 --> 00:11:56,340
melyben egyértelműen
szerelmi kapcsolatot ír le.
130
00:11:56,507 --> 00:12:01,262
- Ken! Tudod, hogy sosem tennék olyat.
- Azonnali hatállyal felfüggesztünk.
131
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
- Mi?
- És ne hidd...
132
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
hogy nem lesz teljes
kivizsgálás, David, mert...
133
00:12:04,974 --> 00:12:08,853
Figyelj! Találkozz vele! Kérlek!
Lásd, hogy kiről van szó!
134
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
- Csak ennyit kérek!
- Nem gondolom meg magam.
135
00:12:18,237 --> 00:12:19,447
Kérem, üljenek le!
136
00:12:22,658 --> 00:12:26,579
Miss Shannon, csak hogy tisztázzuk,
ez nem bírósági tárgyalás.
137
00:12:26,746 --> 00:12:27,580
Rendben?
138
00:12:27,747 --> 00:12:31,333
Ez egy lehetőség mindkét félnek,
hogy kifejtsék az álláspontjukat,
139
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
és együtt megtalálhassuk
a legjobb megoldást a fiának.
140
00:12:35,921 --> 00:12:39,967
- Nem képviselteti magát senkivel?
- Igazából, asszonyom,
141
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
- reméltem, hogy elhalaszthatjuk.
- Elnézést a késésért!
142
00:12:45,723 --> 00:12:49,643
Bízom benne, hogy az eddig
elhangzottakat törlik a jegyzőkönyvből.
143
00:12:50,770 --> 00:12:53,647
Nem értesítettek róla,
hogy csatlakozik hozzánk, Mister...?
144
00:12:53,731 --> 00:12:56,150
Tényleg? Pearson.
Kétszer is találkoztunk.
145
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
- Persze! Elnézést...
- Őszintén szólva,
146
00:13:00,446 --> 00:13:04,408
úgy vélem, kliensem tartott
a megtorlástól Mr. Conniker részéről,
147
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
csak azért, mert megvédi magát.
148
00:13:07,369 --> 00:13:09,830
Azért vagyok itt,
hogy ne feledje, nincs egyedül.
149
00:13:26,847 --> 00:13:27,723
Philip, tudnál...
150
00:14:29,076 --> 00:14:30,160
Szia! Üdv itthon!
151
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
Ne csináld ezt!
152
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
- Mit?
- Ezt párok mondják egymásnak,
153
00:14:38,043 --> 00:14:40,796
mikor egyikük hazaér,
hogy "Szia! Üdv itthon!",
154
00:14:40,880 --> 00:14:43,340
de mi nem vagyunk pár,
ez csak plátói.
155
00:14:44,717 --> 00:14:48,804
- Értem. Akkor mit mondjak?
- Egy hellót, mint az átlagemberek!
156
00:14:50,472 --> 00:14:51,307
Helló...
157
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
Szia!
158
00:14:58,939 --> 00:15:00,274
Mi történt?
159
00:15:00,774 --> 00:15:03,444
- Ken tudja, hogy nálam laksz.
- Ken?
160
00:15:04,028 --> 00:15:07,281
A főnököm. És tudhattam volna,
hogy kiderül. Ez totál helytelen.
161
00:15:07,364 --> 00:15:09,950
Akkor elmegyek. Nem akarom,
hogy miattam kerülj bajba.
162
00:15:10,242 --> 00:15:12,328
Ne! Ne, ne!
Azt akarom, hogy maradj!
163
00:15:12,411 --> 00:15:15,956
Bebizonyítjuk, hogy nem az vagy,
akinek hisznek. Hogy te vagy...
164
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
Batgirl?
165
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
Hogy nem az vagy,
akivel már találkozott.
166
00:15:21,712 --> 00:15:25,966
- Már találkoztam Kennel?
- Persze! Vagy tucatszor! Ken...
167
00:15:26,383 --> 00:15:27,718
Nagyon beverhetted a fejed...
168
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Mesélj róla! Megoldjuk!
169
00:15:31,430 --> 00:15:34,725
Örülök a magabiztosságodnak,
mert ez az állásomba kerülhet, Marcy.
170
00:15:34,808 --> 00:15:38,312
- Akár börtönbe is kerülhetek!
- Jó, de akkor mi a terv?
171
00:15:38,562 --> 00:15:43,317
Hát, nem annyira tűnhet tervnek,
de ma este eljön vacsorára.
172
00:15:47,404 --> 00:15:48,238
Oké.
173
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
- A legjobbat akarom a fiamnak!
- Kezdhetnéd a gyerektartással!
174
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
Akárhányszor akarok veled beszélni,
mindig megtámadsz.
175
00:15:54,328 --> 00:15:55,829
Én támadlak meg?
176
00:15:55,913 --> 00:15:58,582
Igaz ez, Miss Shannon?
Támadta már meg Mr. Connikert?
177
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
Engem akarsz
bántalmazással vádolni?
178
00:16:00,584 --> 00:16:03,295
Mindent készpénzzel fizetsz,
éjjel sokáig kimaradsz.
179
00:16:03,379 --> 00:16:04,254
Dolgozom!
180
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
Azt hiszem, mind tudjuk,
mi az új munkád.
181
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Miss Shannon mindent
megtesz a gyermekéért.
182
00:16:08,759 --> 00:16:12,972
Mi inkább aggódunk az ilyen bevétel
miatt kialakuló otthoni körülményekért.
183
00:16:13,055 --> 00:16:14,556
Én egyenesen megkérdezem!
184
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
- Kurva lettél, vagy mi van?
- Mr. Conniker!
185
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
Legalább egy öreg fehér
fószer jár hozzá állandóan.
186
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
- Valahonnan dől a pénz!
- Vigyázz a szádra!
187
00:16:25,359 --> 00:16:26,902
- Carly, ez nem segít!
- Hallgass!
188
00:16:26,986 --> 00:16:29,405
Fogalmad sincs, ki vagyok,
és mire vagyok képes!
189
00:16:29,863 --> 00:16:32,992
- Erről a dühről beszéltünk.
- Még nem láttak dühösnek!
190
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
- Megállni!
- Hé! Lassan, társam!
191
00:17:43,103 --> 00:17:45,773
Szerintem időben érkeztünk.
Épp szökni készült.
192
00:17:45,856 --> 00:17:49,651
- Bepakolt táska, pénz, útlevél.
- Nem mondod!
193
00:17:51,945 --> 00:17:53,572
Elárulja, hová akart menni?
194
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
Hát... Ez jól ment!
195
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
Picsába a 3-as protokollal!
Meg akarom ölni!
196
00:18:01,705 --> 00:18:04,124
Ügyvédedként ezt nem tanácsolnám.
197
00:18:05,793 --> 00:18:07,753
- Philip?
- Mizu?
198
00:18:08,170 --> 00:18:11,673
Philip, intéznél nekem némi támogatást?
Előre nem látott kiadásom merült fel.
199
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
Persze! Holnapra meglesz.
A fogadás eltart egy napig.
200
00:18:14,468 --> 00:18:15,302
Mennyi kellene?
201
00:18:17,096 --> 00:18:18,013
Ez komoly?
202
00:18:19,223 --> 00:18:20,682
Az inerciarendszer azt jelenti,
203
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
hogy egy mozgó test sebessége
függ a megfigyelő helyzetétől.
204
00:18:25,020 --> 00:18:29,733
- Jó! Ezt úgy bizonyíthatjuk...
- V ax = V ay - V xy.
205
00:18:29,817 --> 00:18:33,487
Ahol y mindkét vektorban közös,
ezért elhagyható, így marad ax,
206
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
ami a végső válasz.
207
00:18:37,074 --> 00:18:41,954
Trevor, hogy tanultad meg mindezt?
Eddig nem foglalkoztál vele eléggé?
208
00:18:42,621 --> 00:18:44,957
Végeztem a focival,
így önmagam lehetek.
209
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
Nem kívánok megfelelni
senki elvárásainak.
210
00:18:48,794 --> 00:18:51,463
Értem, de a szüleid,
a tanáraid, és én is...
211
00:18:51,713 --> 00:18:55,425
Szeretnénk, ha jól teljesítenél focival
vagy anélkül. Ezt megérted, ugye?
212
00:18:57,302 --> 00:18:59,012
Magánál érzem ezt, igen.
213
00:19:00,722 --> 00:19:01,557
Jó!
214
00:19:01,640 --> 00:19:05,644
De belefáradtam, hogy
megmondják, ki legyek, mit csináljak...
215
00:19:06,812 --> 00:19:08,522
Én akarok dönteni a jövőmről.
216
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
Van egy könyvem,
ami szerintem tetszene.
217
00:19:20,325 --> 00:19:21,201
Tessék.
218
00:19:38,260 --> 00:19:41,263
Akkor csapjunk a lovak közé,
készüljünk a tesztre.
219
00:19:51,398 --> 00:19:53,066
A kamerákat kikapcsoltam.
Beszélj!
220
00:19:54,276 --> 00:19:56,278
- Nincs mit mondanom.
- Segíthetek!
221
00:19:56,361 --> 00:19:59,781
- Csak mondd el, mi történt a bombával.
- Felrobbant.
222
00:20:00,240 --> 00:20:03,827
- Próbáltad hatástalanítani?
- Miért próbáltam volna?
223
00:20:04,453 --> 00:20:06,580
Egy magasabb hatalom akarta,
hogy felrobbanjon.
224
00:20:06,663 --> 00:20:10,500
Hagyd a rizsát! Tudom, hogy te vagy
a 4022-es, én a 3468-as vagyok.
225
00:20:10,584 --> 00:20:12,127
Csak így van értelme az egésznek!
226
00:20:13,462 --> 00:20:17,633
Nekünk kellett volna várnunk
itt titeket, szóval beszélj!
227
00:20:18,550 --> 00:20:20,802
Minél tovább hallgatsz,
annál kevesebbet tehetünk.
228
00:20:20,886 --> 00:20:22,262
Semmit nem tehettek.
229
00:20:22,679 --> 00:20:26,725
Nehéz a helyzeted, megértem.
Én is elcsesztem az első küldetésemet.
230
00:20:27,351 --> 00:20:30,312
De te nem vagy egyedül.
Vannak más Utazók is.
231
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Ha információval szolgálnál,
kisegíthetnénk innen.
232
00:20:35,692 --> 00:20:37,402
Mi a fene az az Utazó?
233
00:20:46,453 --> 00:20:48,538
Ezt egyenlően oszd el öt versenyre.
234
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
Tedd fel...
Idő és türelemre,
235
00:20:52,793 --> 00:20:56,046
Kételkedőre, Kárörvendőre,
236
00:20:56,755 --> 00:20:59,299
Az utolsó szóra és a Negyedik lovasra.
237
00:21:01,051 --> 00:21:01,885
Hűha!
238
00:21:02,261 --> 00:21:04,721
Sok pénz ez lehúzni a klotyón!
239
00:21:04,972 --> 00:21:07,808
Általában nem éri meg
ilyen esélytelenekre fogadni.
240
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
Aki mer, az nyer!
241
00:21:20,654 --> 00:21:24,574
Aaron Donner, van egy tanúnk, aki
azt állítja, régóta a kuncsaftja volt.
242
00:21:24,908 --> 00:21:27,286
Amíg a cég távoltartási
végzést nem kért maga ellen.
243
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
Isten parancsát követtem.
244
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
Ha jól tudom, a "Ne ölj!" is
abban a könyvben van.
245
00:21:32,582 --> 00:21:35,919
- Megszállott lett. Terrorizálta a nőt.
- Megmentettem Mindyt.
246
00:21:36,211 --> 00:21:37,629
Idővel ráébred majd.
247
00:21:37,838 --> 00:21:40,882
Felrobbantotta a munkahelyét,
hogy megmentse?
248
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Ez volt Isten akarata.
249
00:21:42,551 --> 00:21:45,262
- Háromszoros gyilkosság a vád.
- Bűnösök voltak.
250
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Valóban?
251
00:21:47,848 --> 00:21:51,768
Szükség is lesz isteni beavatkozásra,
hogy megmentse a halálos injekciótól.
252
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
Halálos ítélet?
253
00:21:55,856 --> 00:21:59,359
Washington állam kiszabhat
halálbüntetést gyilkosságért,
254
00:22:00,319 --> 00:22:02,612
- ha előre megfontolt a szándék.
- Ügyvédet akarok!
255
00:22:02,696 --> 00:22:04,072
Most meg ügyvédet akar!
256
00:22:04,990 --> 00:22:09,286
Még van egy óránk és hét percünk,
míg ügyvédet kell biztosítanunk önnek.
257
00:22:09,369 --> 00:22:11,955
Megvárom!
És nem mondok többet!
258
00:22:40,942 --> 00:22:41,777
Marce, van...
259
00:22:54,623 --> 00:22:57,459
Szia, David.
Hagyj üzenetet. Visszahívlak.
260
00:22:59,628 --> 00:23:01,505
Majd szólok, mire
jutottak a helyszínelők!
261
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Kösz, társam.
262
00:23:17,521 --> 00:23:19,606
Helló! Úgy örülök,
hogy csatlakozik hozzánk!
263
00:23:20,649 --> 00:23:22,526
- Marcy?
- Ken.
264
00:23:24,736 --> 00:23:26,446
Azt írta, késni fog!
265
00:23:26,530 --> 00:23:29,741
David épp a bort nyitja ki,
és a vacsora is mindjárt kész.
266
00:23:30,033 --> 00:23:31,076
Mi a helyzet?
267
00:23:31,785 --> 00:23:33,078
- Hát...
- Igen.
268
00:23:33,954 --> 00:23:35,914
David mondta, hogy a kutyája
betegeskedett.
269
00:23:36,039 --> 00:23:36,873
A ku...?
270
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
Nem, jól van.
Csak az emésztése.
271
00:23:42,838 --> 00:23:45,507
- Ő Marcy?
- Ő Marcy.
272
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
Most már érted, miért
akartam, hogy találkozz vele.
273
00:23:48,552 --> 00:23:51,012
Nem akarom sürgetni a vacsorát,
de minden elkészült...
274
00:23:51,221 --> 00:23:53,974
- Fogjunk neki?
- Remélem, éhes.
275
00:23:54,349 --> 00:23:56,935
David a világhíres
tésztáját készítette el.
276
00:23:59,187 --> 00:24:01,898
- Vagy azt, vagy a csirkét.
- Igen!
277
00:24:03,358 --> 00:24:05,944
Bocsáss meg, Marcy,
de ki kell segítened.
278
00:24:06,611 --> 00:24:07,571
Összezavarodtam.
279
00:24:07,946 --> 00:24:12,784
Megértem, hogy aggódik amiatt, ahogy
David bánik velem, de biztosíthatom,
280
00:24:12,868 --> 00:24:17,497
hogy nincs szükségem gondozásra többé,
és a kapcsolatunk tisztán plátói.
281
00:24:19,249 --> 00:24:20,083
Plátói?
282
00:24:22,335 --> 00:24:23,170
Marcy?
283
00:24:24,921 --> 00:24:26,631
Elnézést! Munka.
284
00:24:30,760 --> 00:24:34,556
Tudom, hogy protokollellenes,
de a mikrofonom... Zavarok?
285
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
MacLaren ügynök!
Ne nevettessen! Csatlakozik hozzánk?
286
00:24:37,851 --> 00:24:40,061
Bocsáss meg, David.
Egy perc az egész.
287
00:24:51,615 --> 00:24:53,366
Családlátogatáshoz
kicsit késő van.
288
00:24:53,450 --> 00:24:55,744
Én nem bánom.
Kellemes ez a nyári este.
289
00:24:56,661 --> 00:24:59,331
A mai találkozón történtek
miatt kerestem fel.
290
00:24:59,873 --> 00:25:02,334
És ezúttal van végzésem is.
291
00:25:04,336 --> 00:25:05,337
Fáradjon beljebb!
292
00:25:17,224 --> 00:25:19,559
Nagyjából minden ugyanolyan,
mint legutóbb,
293
00:25:19,643 --> 00:25:21,895
kivéve persze a szekrényemben
rejtőző kuncsaftot.
294
00:25:21,978 --> 00:25:23,813
- Miss Shannon.
- Carly.
295
00:25:23,897 --> 00:25:28,193
Carly. Nem mindennel értek egyet,
ami a találkozón történt,
296
00:25:29,152 --> 00:25:30,695
de a viselkedése aggasztó.
297
00:25:30,862 --> 00:25:33,031
Ezt látom abból is,
hogy megint itt szaglászik.
298
00:25:33,114 --> 00:25:34,783
Én csak a kis Jeffrey pártján állok.
299
00:25:35,450 --> 00:25:39,287
Az a dolgom, hogy ami körülötte
történik, az ő érdekeit szolgálja.
300
00:25:39,371 --> 00:25:42,916
Értem, hogy ez a dolga,
de belefáradtam a szaglászásba.
301
00:25:44,501 --> 00:25:49,631
Úgy általában fáradt vagyok.
Olyan nehéz ez segítség nélkül!
302
00:25:53,176 --> 00:25:54,636
Jeff nem jó ember.
303
00:25:55,554 --> 00:25:58,431
És rendőr, szóval
nem mondhatok semmit.
304
00:25:59,849 --> 00:26:01,518
Nem fordulhatok senkihez.
305
00:26:02,102 --> 00:26:05,230
Azért csinálja, mert nem
akarok vele élni. Ezzel büntet!
306
00:26:07,607 --> 00:26:12,404
Tényleg FBI-os, és együtt dolgoznak. Bár
sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogja.
307
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
Jobban hangzik, mikor ő mondja.
308
00:26:20,412 --> 00:26:22,497
Próbáltalak hívni!
Minden rendben?
309
00:26:22,664 --> 00:26:24,666
Rendben lesz.
De neked mi kell?
310
00:26:24,749 --> 00:26:27,711
- Cseréld ki a mikrofonomat. Szétcsapták.
- Hogyan?
311
00:26:27,961 --> 00:26:31,464
Verekedtem. Úgy látszik,
az új Utazót mellélőtték.
312
00:26:31,548 --> 00:26:33,425
Egész nap egy pszichopatával társalogtam.
313
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
Ezután első dolgom
lesz kicserélni, oké?
314
00:26:36,303 --> 00:26:39,139
Elnézést! Mutatna nekem
valamilyen igazolványt?
315
00:26:45,228 --> 00:26:48,106
- Grant MacLaren különleges ügynök.
- Maga pedig...?
316
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
Ken Palfy.
Magának dolgozik?
317
00:26:51,234 --> 00:26:55,030
- Marcy a munkatársam, igen.
- Milyen minőségben?
318
00:26:56,323 --> 00:26:57,741
Hát, az...
319
00:26:59,993 --> 00:27:02,912
Rohadtul nem tartozik
magára, Ken.
320
00:27:05,290 --> 00:27:07,834
Elnézést a zavarásért!
Örülök a viszontlátásnak, David!
321
00:27:26,936 --> 00:27:28,271
Aaron Donner?
322
00:27:29,105 --> 00:27:32,859
- Mondott nekik bármit?
- Nem, de mindent tudnak.
323
00:27:32,942 --> 00:27:36,905
Ismerem az ügyét.
Jó. Na, lássuk csak!
324
00:27:37,572 --> 00:27:40,241
Tehát megtalálták
az ujjlenyomatát a bombán,
325
00:27:40,325 --> 00:27:43,119
és a DNS-ét
megtalálták a helyszínen.
326
00:27:43,203 --> 00:27:45,497
Ha információval szolgálok,
köthetünk alkut?
327
00:27:46,247 --> 00:27:49,376
- Vádalkura gondol?
- Nem, ejtsék a vádakat.
328
00:27:49,959 --> 00:27:52,379
Tanúvédelmet akarok,
új személyazonosságot, mindent.
329
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Nem valószínű.
330
00:27:58,134 --> 00:28:02,097
Tudomásom van egy titkos szervezetről,
mely beszivárgott a társadalmunkba.
331
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
- Tessék?
- Hatalmas a hálózatuk!
332
00:28:06,226 --> 00:28:09,062
Törvényen kívül tevékenykednek,
és nagyon veszélyesek.
333
00:28:10,021 --> 00:28:14,526
- Még az FBI-ba is beszivárogtak!
- És honnan tud minderről?
334
00:28:14,984 --> 00:28:17,070
Az egyik ügynökük leleplezte magát.
335
00:28:18,113 --> 00:28:22,033
Szerintem a Védelmi Minisztériumot
érdekelni fogja a mondandóm!
336
00:28:25,495 --> 00:28:28,665
Értem...
Mi ez a szervezet?
337
00:28:29,165 --> 00:28:30,792
Úgy hívják magukat, Utazók.
338
00:28:34,879 --> 00:28:36,673
MacLaren ügynök is közéjük tartozik.
339
00:28:41,970 --> 00:28:44,180
Te szerencsepatkóval
a seggedben születtél!
340
00:28:47,058 --> 00:28:48,476
Hol a többi?
341
00:28:48,977 --> 00:28:51,396
Ötből hármat eltaláltál
ilyen hülye tétekkel.
342
00:28:51,479 --> 00:28:53,273
Tekintsd magad szerencsésnek!
343
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
7-3-2-5.
344
00:29:26,765 --> 00:29:27,640
Mi?
345
00:29:37,317 --> 00:29:39,319
BEJÖVŐ ÜZENET
346
00:29:45,992 --> 00:29:48,036
Srácok! Azonnal
találkozzunk a bázison!
347
00:29:49,204 --> 00:29:50,163
Indulok!
348
00:29:51,331 --> 00:29:52,165
Vettem!
349
00:29:53,750 --> 00:29:56,711
Máris! Csak a suliban
van egy kis dolgom.
350
00:30:01,174 --> 00:30:03,802
Trevor? A teszt csak
három órakor kezdődik.
351
00:30:05,386 --> 00:30:10,934
Igazából, Miss Day,
meg akartam köszönni a könyvet.
352
00:30:11,684 --> 00:30:12,811
Nagyon tetszett.
353
00:30:14,646 --> 00:30:17,357
- Kiolvastad?
- Aha.
354
00:30:18,191 --> 00:30:20,068
És szeretném viszonozni.
355
00:30:23,112 --> 00:30:27,742
Ez sokszor megnyugtatott,
amikor rendkívül... magányos voltam.
356
00:30:30,703 --> 00:30:31,830
Köszönöm!
357
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Jó szórakozást!
358
00:30:43,174 --> 00:30:45,176
A HALOTT NŐ
359
00:30:48,012 --> 00:30:49,055
Hickman!
360
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
Akár fel is akaszthatja
magát odabent!
361
00:30:51,641 --> 00:30:53,935
Védencem az ügyészséggel
szeretne beszélni,
362
00:30:54,018 --> 00:30:56,396
és én teljesítem a kérését.
Jogában áll.
363
00:30:56,479 --> 00:30:58,773
- Hiszen őrült!
- Ezt nem maga dönti el!
364
00:30:58,857 --> 00:31:00,400
Tényleg? Pedig már eldöntöttem.
365
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
Látni akartál?
366
00:31:19,669 --> 00:31:23,506
Egy órán belül legyen a felmondásod
és a belépőd az asztalomon!
367
00:31:23,882 --> 00:31:24,716
Mi van?
368
00:31:25,300 --> 00:31:28,219
És szerintem megérted,
ha nem kapsz tőlem ajánlólevelet.
369
00:31:28,469 --> 00:31:31,097
- Ez nem lehet Marcy miatt!
- Szerinted?
370
00:31:31,180 --> 00:31:35,727
Szerintem találkoztál vele,
láttad, és tudod, mit csinál!
371
00:31:35,810 --> 00:31:38,771
Egy éve rövidít meg
valódi fogyatékosokat!
372
00:31:39,522 --> 00:31:41,357
Tudod, mennyibe került ez
a rendszernek?
373
00:31:41,441 --> 00:31:43,276
Mert én igen.
Minden egyes dollárt.
374
00:31:43,985 --> 00:31:47,030
Tudod, hány embert utasítottunk el?
Hány programot töröltünk,
375
00:31:47,155 --> 00:31:50,116
mert abban sem bízhatok, hogy
a kormány a villanyunkat kifizeti?
376
00:31:50,199 --> 00:31:52,493
Nem támogatnak, és
leszarják, ha minket lopnak meg!
377
00:31:52,577 --> 00:31:55,455
Ő nem tett ilyesmit!
És nekem mi közöm van hozzá?
378
00:31:55,580 --> 00:31:57,999
Segítettél annak a nőnek
csalás elkövetésében.
379
00:31:58,458 --> 00:32:01,085
- Fogalmam sem volt!
- De amikor rájöttél, eljöttél hozzám?
380
00:32:01,461 --> 00:32:04,255
És mondtad, hogy "Hé, Ken,
barátom, főnököm...
381
00:32:04,631 --> 00:32:06,299
Miért nem vetsz
erre egy pillantást?"
382
00:32:06,716 --> 00:32:10,136
Nem. Két évig fizettük a segélyét,
383
00:32:10,219 --> 00:32:13,932
nem beszélve a lakásbérlete feléről,
a kirándulásairól, a munkaórákról!
384
00:32:14,891 --> 00:32:17,352
Tudom, hogy saját zsebből is
fizetted a dolgait!
385
00:32:18,061 --> 00:32:20,647
Hogyhogy te nem tombolsz emiatt?
386
00:32:20,730 --> 00:32:22,315
Fontos munkát végez.
387
00:32:22,398 --> 00:32:24,609
David...
Ébresztő, haver!
388
00:32:25,401 --> 00:32:28,988
Átvert téged! Akkor is
átvert, most is átver!
389
00:32:38,373 --> 00:32:42,669
Igazad van. Amikor azt
hittem, Marcy olyan, aki...
390
00:32:43,503 --> 00:32:48,132
a segítségemre szorul,
fizettem dolgokért saját zsebből is.
391
00:32:50,259 --> 00:32:53,721
A saját szabadidőmben,
mert törődök az ügyfeleimmel!
392
00:32:54,597 --> 00:32:57,183
És most kire hárítod
az ügyfeleimet? Malcolmra?
393
00:32:57,433 --> 00:32:59,018
Mert ő sosem látogat el hozzájuk.
394
00:32:59,394 --> 00:33:02,814
Nem viszi őket orvoshoz,
vagy tanítja őket szocializálódni!
395
00:33:03,398 --> 00:33:05,692
Tudja egyáltalán, hogy
amikor Jason nem akar enni,
396
00:33:05,775 --> 00:33:08,319
úgy kell tenni, mintha
a nagyija házában lennétek?
397
00:33:08,403 --> 00:33:11,531
Vagy hogy csak két kekszet
kér a leveséhez,
398
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
mert nem szereti a
páratlan számokat!
399
00:33:13,658 --> 00:33:17,787
Többet túlóráztam itt mindenkinél,
pedig nem is fizettek túlórát!
400
00:33:17,870 --> 00:33:20,039
De sok sikert!
Aggódj pár szaros dollár miatt!
401
00:33:20,123 --> 00:33:22,959
- Ezrekben gondolkodj!
- Na jól van! Az tényleg sok!
402
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
Tényleg sok!
403
00:33:32,760 --> 00:33:33,845
Mr. Donner...
404
00:33:33,928 --> 00:33:37,473
Az Igazságügyi Minisztérium rossz
néven veszi, ha az idejét pazarolják.
405
00:33:37,557 --> 00:33:40,643
Ezért vagyok én itt,
nem pedig az államügyész.
406
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Peckham ügyészhelyettes asszony,
ügyfelem fenntartja a vallomását.
407
00:33:44,439 --> 00:33:47,150
Tudja, hogy ezt
nagyon komolyan vesszük.
408
00:33:47,567 --> 00:33:49,652
Mondja a nevét
a kamerába, és beszéljen!
409
00:33:49,736 --> 00:33:52,655
- Felkerül ez valamilyen hálózatra?
- Csak belső használatra van.
410
00:33:54,240 --> 00:33:55,533
A nevem Aaron Donner,
411
00:33:55,950 --> 00:33:59,537
és tudomásom van egy titkos társaságról,
mely világszerte tevékenykedik.
412
00:34:00,288 --> 00:34:03,332
- Utazóknak nevezik magukat.
- Terrorista szervezet?
413
00:34:03,416 --> 00:34:07,670
Nagyjából, és törvényen kívül működnek,
kormányzati szervezetekbe szivárogva.
414
00:34:08,004 --> 00:34:11,007
Igen, tudomásomra jutott, hogy
mivel vádol egy szövetségi ügynököt.
415
00:34:11,090 --> 00:34:14,594
- Ezek súlyos állítások, Mr. Donner.
- Megkörnyékezett.
416
00:34:15,178 --> 00:34:18,681
Felfedte előttem kettősügynök szerepét.
Azt mondta, egy nagyobb hálózat tagja,
417
00:34:18,765 --> 00:34:21,601
és ha csatlakozom, segít
ejteni a vádakat.
418
00:34:21,684 --> 00:34:23,019
Hogyan segít?
419
00:34:23,311 --> 00:34:25,605
Csak annyit mondott, segít nekem,
ha közéjük állok.
420
00:34:25,730 --> 00:34:29,567
Hogyhogy egyetlen kormányügynökség
sem tud ezekről az Utazókról?
421
00:34:29,650 --> 00:34:31,235
Mert titokban működnek.
422
00:34:32,528 --> 00:34:36,407
Mr. Donner, nekem összeesküvés elméletnél
többre lenne szükségem.
423
00:34:36,491 --> 00:34:39,410
- Végeztünk.
- Ott ül! Miért nem őt kérdezi?
424
00:34:39,494 --> 00:34:42,789
Kérdezze meg tőle maga!
Kérdezze az Utazókról! Tud róluk!
425
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
Aaron, össze van zavarodva.
426
00:34:44,749 --> 00:34:46,084
MacLaren különleges ügynök,
427
00:34:46,167 --> 00:34:50,254
visszakísérné Mr. Donnert szövetségi
őrizetbe, ahol folytathatják az eljárást?
428
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
Ne! Várjanak! Várjanak!
429
00:34:51,964 --> 00:34:53,633
Várjanak! Tudom bizonyítani!
430
00:34:57,720 --> 00:34:58,805
Közéjük tartozom.
431
00:35:00,598 --> 00:35:01,766
Miről beszél?
432
00:35:02,433 --> 00:35:06,395
4022-es Utazó vagyok.
Mindent elmondok maguknak.
433
00:35:06,979 --> 00:35:09,774
Hogyan kommunikálunk,
hogyan kapunk parancsokat,
434
00:35:09,857 --> 00:35:12,443
a küldetéseinket, a protokollokat,
csak... Kérem!
435
00:35:12,819 --> 00:35:15,530
Végre a föld felett élhetnék,
erről nem mondok le semmiért!
436
00:35:16,614 --> 00:35:17,657
Mindent elmondok!
437
00:35:22,328 --> 00:35:23,162
Folytassa!
438
00:35:23,246 --> 00:35:26,624
Titkosított szervereken
kommunikálunk a láthatatlan weben.
439
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
Megmutathatom!
440
00:35:28,584 --> 00:35:33,047
Láthatják a küldetéseink üzeneteit.
Rablások, gyilkosságok.
441
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
A Van Huizen robbanás?
Azok mi voltunk!
442
00:35:35,675 --> 00:35:38,553
Hogyan tudják megállapítani,
ha valaki Utazó?
443
00:35:39,470 --> 00:35:42,557
Egy fül mögé ültetett kommunikációs
eszközzel tartjuk a kapcsolatot.
444
00:35:42,640 --> 00:35:46,185
- Így beszélünk a csapatunk tagjaival.
- Magának is van ilyen eszköze?
445
00:35:46,269 --> 00:35:50,106
Nincs. Kapnom kellett volna, de
a csapatom az érkezés után meghalt...
446
00:35:50,189 --> 00:35:52,066
- Honnan érkeztek?
- A jövőből!
447
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
Kérem, én igazat mondok!
Esküszöm! Nézzék meg a fülét!
448
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
- Lássák maguk is!
- Ne!
449
00:36:03,035 --> 00:36:06,330
MacLaren ügynöknek kellett volna
tájékoztatnia az első küldetésemről!
450
00:36:07,999 --> 00:36:10,209
Ha én bukok, velem buksz!
451
00:36:10,751 --> 00:36:12,253
Bár ne mondtad volna ezt!
452
00:36:13,087 --> 00:36:18,134
Igaz ez, MacLaren különleges
ügynök? Maga is ilyen Utazó?
453
00:36:24,599 --> 00:36:25,433
Igen.
454
00:36:26,809 --> 00:36:28,811
3468-as Utazó vagyok.
455
00:36:37,570 --> 00:36:38,905
És nem vagyok egyedül.
456
00:36:45,620 --> 00:36:49,123
4022-es Utazó,
a vád ön ellen árulás.
457
00:36:49,332 --> 00:36:51,000
A tárgyalása ezennel kezdetét veszi.
458
00:36:58,299 --> 00:37:00,426
- Várjunk még öt percet!
- Már vártunk 30-at!
459
00:37:00,509 --> 00:37:03,596
Nem maradok le a családi vacsoráról
egy hanyag ex-futballsztár miatt.
460
00:37:03,679 --> 00:37:04,555
Szép estét, Grace!
461
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
A mindenit, Trevor!
462
00:37:10,561 --> 00:37:12,688
4022-es Utazó,
463
00:37:12,897 --> 00:37:16,150
nem sikerült hatástalanítania
a bombát, ami megölte a csapatát.
464
00:37:16,567 --> 00:37:20,404
Biztos vagyok benne, hogy
ez egy nehéz helyzet volt egyedül.
465
00:37:20,488 --> 00:37:21,739
De nem volt egyedül.
466
00:37:22,907 --> 00:37:23,741
Nem.
467
00:37:23,824 --> 00:37:29,163
- Segítséget ajánlott 4022-esnek.
- Többször is, de túlságosan félt.
468
00:37:29,538 --> 00:37:31,666
Maga szerint ez
mentség a tetteire?
469
00:37:34,210 --> 00:37:35,086
Nem, szerintem nem.
470
00:37:37,296 --> 00:37:41,092
Ezerszer elpróbáltam,
hogyan hatástalanítsam!
471
00:37:42,009 --> 00:37:44,345
De mikor ideértem, nem működött!
472
00:37:46,639 --> 00:37:48,015
Esküszöm, megpróbáltam!
473
00:37:48,140 --> 00:37:50,142
Az Igazgató nem adott elég időt!
474
00:37:50,226 --> 00:37:53,229
- Mit kellett volna tennem? Meghalni?
- Inkább elárult mindenkit.
475
00:37:58,192 --> 00:37:59,777
Ideje szavaznunk.
476
00:38:05,992 --> 00:38:07,576
3569.
477
00:38:10,162 --> 00:38:11,747
0115.
478
00:38:15,626 --> 00:38:17,128
3326.
479
00:38:19,297 --> 00:38:20,673
Mi fog velem történni?
480
00:38:36,605 --> 00:38:40,276
4022-es Utazó, bűnösnek
találtuk árulás bűntettében,
481
00:38:40,568 --> 00:38:43,321
melynek büntetése
azonnali felülírás általi halál.
482
00:38:43,404 --> 00:38:46,907
Ne. Ne! Ne!
483
00:38:48,951 --> 00:38:52,121
Ne! Ne!
484
00:38:52,246 --> 00:38:53,122
Ne!
485
00:38:54,498 --> 00:38:57,084
Ne! Ne!
486
00:39:44,507 --> 00:39:46,384
4024-es Utazó...
487
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
Üdv a 21. században!
488
00:40:01,399 --> 00:40:02,233
Köszönöm!
489
00:40:10,991 --> 00:40:13,661
Ott jobb?
Így jobb.
490
00:40:29,844 --> 00:40:32,888
- Igen?
- Carly, én csak...
491
00:40:33,556 --> 00:40:35,724
Erre jártam,
gondoltam benézek.
492
00:40:35,850 --> 00:40:37,768
Csak egy percre.
Máshol van találkozóm.
493
00:40:37,852 --> 00:40:39,478
Mi történt? Valami baj van?
494
00:40:39,979 --> 00:40:43,357
Szeretném, ha tudná,
nincs egyedül! Segíteni fogok.
495
00:40:43,941 --> 00:40:46,944
Túl sokszor láttam már, ahogy
a rendszer ilyen nőket cserben hagy,
496
00:40:47,027 --> 00:40:49,488
és szeretném, ha
a története jól végződne.
497
00:40:49,697 --> 00:40:52,658
Értem... Köszönöm!
498
00:40:52,741 --> 00:40:55,411
Az apa sokkal
kedvezőbb helyzetben van,
499
00:40:56,078 --> 00:41:00,791
de a következő meghallgatásig
megerősítjük a védelmét.
500
00:41:01,083 --> 00:41:04,211
Első számú probléma:
a jövedelme.
501
00:41:04,295 --> 00:41:06,964
- Esküszöm, nem azzal keresem...
- Nem számít.
502
00:41:07,173 --> 00:41:10,801
Azt tette, amit tennie kellett,
hogy etetni tudja a gyermekét.
503
00:41:11,469 --> 00:41:15,973
De! A vád elhangzott,
és küzdenünk kell ellene.
504
00:41:16,474 --> 00:41:19,518
- Hogyan?
- Keressen egy állást.
505
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
Segítek elintézni.
506
00:41:23,606 --> 00:41:25,733
Később a héten még találkozzunk!
507
00:41:43,042 --> 00:41:45,461
- Mi a baj?
- Donner megúszta.
508
00:41:46,045 --> 00:41:48,672
A halálbüntetést?
Attól még életfogytot kap.
509
00:41:48,756 --> 00:41:51,967
- Feltételessel.
- Jó darabig még nem.
510
00:41:52,885 --> 00:41:55,137
Szerencséje, hogy
jó embereket ölt meg.
511
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Ez mit jelentsen?
512
00:41:56,847 --> 00:41:59,433
Senkit nem érdekel
pár szexmunkás halála!
513
00:42:00,226 --> 00:42:01,769
Besöprik a szőnyeg alá.
514
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
Nagyon nem helyes.
515
00:42:17,243 --> 00:42:19,453
- Az ég szerelmére!
- Beszélnünk kell!
516
00:42:19,745 --> 00:42:23,374
- Nem hoztad az FBI-os cimborádat?
- Nem. Nincs rá szükség.
517
00:42:25,084 --> 00:42:27,962
Ez fedezi a juttatásaimat,
amíg David gondozásában álltam.
518
00:42:28,546 --> 00:42:29,421
Kamatostul.
519
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
- Ez legális?
- Érdekel?
520
00:42:34,260 --> 00:42:36,178
Davidnek szüksége van
erre az állásra.
521
00:42:36,679 --> 00:42:39,139
- Jó munkát végez mindannyiunkkal.
- Ez zsarolás.
522
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
Ha szeretnéd, visszaveszem a pénzt,
és majd átadom az utódodnak.
523
00:42:45,980 --> 00:42:47,314
De David kedvel téged.
524
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
Szólj neki, hogy hétfőn kezdhet!
525
00:42:57,533 --> 00:42:58,367
Viszlát, Ken.
526
00:43:09,128 --> 00:43:10,879
Pokoli egy első megbízás!
527
00:43:11,463 --> 00:43:15,426
Őszintén szólva még börtönbe
menni is jobb, mint ahol eddig voltam.
528
00:43:15,759 --> 00:43:16,760
Olyan rossz?
529
00:43:18,053 --> 00:43:21,849
Reméltem, az itteni munkánknak
van hatása, főleg a Heliosszal!
530
00:43:21,932 --> 00:43:25,311
- Ellenkező irányba haladnak a dolgok.
- Találtunk üzemanyagot a reaktorba?
531
00:43:26,353 --> 00:43:28,981
Nem szabadott volna semmit
mondanom. 2-es protokoll.
532
00:43:29,064 --> 00:43:31,400
- Tudod, hogy nem szabad...
- Igen, tudom. Megértem.
533
00:43:33,736 --> 00:43:34,570
Légy erős!
534
00:44:05,184 --> 00:44:07,019
Kemény volt az út a 21.-be?
535
00:44:11,106 --> 00:44:12,775
2587-es Utazó vagyok.
536
00:44:14,610 --> 00:44:16,654
Te is az Igazgató egyik
elhagyott árvája vagy?
537
00:44:17,279 --> 00:44:19,573
Küldetésen vagyok,
megszegted a 2-es protokollt.
538
00:44:20,783 --> 00:44:21,909
Nem semmi küldetés.
539
00:44:23,369 --> 00:44:25,037
Bízom a Nagy Tervben.
540
00:44:25,913 --> 00:44:26,872
Várj egy kicsit...
541
00:44:28,624 --> 00:44:29,583
Aztán beszélünk.
542
00:45:04,201 --> 00:45:06,203
Feliratot fordította: Ugron Loránd