1 00:00:06,715 --> 00:00:08,717 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Mindjárt lent vagyok! 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,643 - Bocs, hogy megvárakoztattalak. - Semmi baj. 4 00:00:19,310 --> 00:00:24,232 Ugyanannyiért várok, amennyiért játszok. Legalább aranyos vagy. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 Honnan tudod? Nem is látsz engem. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,487 Aranyos a hangod. 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,910 Csak azt mondom, hogy igazi intimitást elérni az interneten keresztül olyan, 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,663 mint a környezetet kőolajjal megvédeni. 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,668 Imádom az illatos olajokat. Beindultál? 10 00:00:47,672 --> 00:00:52,677 Szóval, ha ezt nem akarod... Mit akarsz csinálni? 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Beszélj arról, amikor a legboldogabb voltál. 12 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 13 00:01:19,370 --> 00:01:21,289 Azt hittem, sosem látom többé. 14 00:01:22,165 --> 00:01:26,669 És boldoggá tett, hogy... Hogy tudtam, rendbe fog jönni. 15 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 - Érted? - Ez gyönyörű. 16 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 Mi? 17 00:01:51,986 --> 00:01:55,281 Nagyon dögös a hangod. Olyan "apucisan" dögös. 18 00:01:55,365 --> 00:01:57,242 Igen. Köszi... 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 Candy, te nagyon kedves lánynak tűnsz, 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,790 és sajnálom, ami történni fog, de a beszélgetésnek vége. 21 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 De mi csak... 22 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA 23 00:02:38,867 --> 00:02:42,620 4019-es Utazó... Üdv a 21.-ben! 24 00:02:42,787 --> 00:02:46,082 Köszönöm. Jelentést! Mindenki megvan? 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,710 Minden kész. Munkára fel. 26 00:02:49,043 --> 00:02:50,545 Valaki nézze meg Donnert. 27 00:03:46,434 --> 00:03:49,103 Több holttest és a bomba maradványai hátul vannak. 28 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Aha. 29 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Mintha egy felnőtt webkamerás ipar működött volna itt. 30 00:03:53,983 --> 00:03:57,028 - Ezeken a kamerákon van valami? - Minden leégett, a szerverek is. 31 00:03:57,737 --> 00:03:59,447 - Túlélők? - Nincsenek. 32 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 A bomba a gázvezeték mellett volt. 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,577 - Hol a robbantó teste? - Fogalmam sincs. 34 00:04:04,661 --> 00:04:08,081 A helyiek kikérdezik a szomszédokat, láttak-e valakit eljönni a helyszínről. 35 00:04:08,706 --> 00:04:11,417 - A fickó él? - Ha feltételezzük, hogy férfi volt. 36 00:04:11,709 --> 00:04:13,795 A helyszínelők mindjárt itt vannak. 37 00:04:15,213 --> 00:04:19,092 Visszamegyek az irodába, hátha találok valamit az áldozatokról és a cégről. 38 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 - Enyém a piszkos munka? - Ahogy mondod. 39 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 - Philip, hallasz? - Mi történt? 40 00:04:26,349 --> 00:04:28,518 A lányok nem élték túl, Donner meg eltűnt. 41 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Eltűnt? 42 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 Halottnak kéne lennie. 43 00:04:31,562 --> 00:04:34,399 Az utazónak érkezéskor hatástalanítania kellett volna a bombát. 44 00:04:34,482 --> 00:04:37,026 - Ha mellélövik... - Donnernek halottnak kéne lennie. 45 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 Semmi értelme. Mit akarsz tenni? 46 00:04:38,736 --> 00:04:42,365 Keress segélykérést a láthatatlan weben. Ha ideért, talán küld életjelet. 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 - Addig is küldd el a gazdatest címét. - Vettem. 48 00:04:54,669 --> 00:04:55,962 - Jó napot! - Szia. 49 00:04:56,504 --> 00:04:59,674 - Látni akart? - Igen, Trevor. Kérlek, ülj le. 50 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Hogy vagy? Minden rendben? 51 00:05:05,221 --> 00:05:06,097 Fenséges. 52 00:05:06,431 --> 00:05:09,392 Beszélni szerettem volna veled a múlt heti fizika dolgozatodról. 53 00:05:10,351 --> 00:05:13,313 - Jó lett, nem? - Nos, annyira nem. 54 00:05:13,688 --> 00:05:17,567 Találkoztam tegnap Mr. Morrissyvel, aki úgy véli, csaltál. 55 00:05:18,026 --> 00:05:20,236 Tessék? Ez nevetséges. 56 00:05:20,778 --> 00:05:21,988 Egyest akar adni. 57 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 Most odatettem magam. 90%-os lett, ahogy megígértem. 58 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Maga hisz neki? 59 00:05:29,495 --> 00:05:32,957 Az utolsó három kérdésen kívül mindenre jól válaszoltál. 60 00:05:33,082 --> 00:05:34,000 Igen, azok... 61 00:05:34,083 --> 00:05:37,837 Amik szintén jók voltak, de kihúztad, hogy ne tűnjön gyanúsnak. 62 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Mr. Morrissy szerint megszerezted a javítókulcsot, 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,968 és őszintén szólva, Trevor, ezt nehéz cáfolni. Sajnálom. 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Mik a következmények? 65 00:05:49,140 --> 00:05:52,393 Találtam kompromisszumot. Meggyőztem, 66 00:05:52,560 --> 00:05:56,731 hogy írhass még egy tesztet holnap, ahol mindketten ott leszünk. 67 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Ó... Rendben. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,822 Gyere el ma délután, segíthetek tanulni. 69 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Ott leszek. 70 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 Ó, nem! 71 00:06:21,798 --> 00:06:22,757 Szia! 72 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Ma legyél nagyon jó a maminak, rendben? 73 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 Szia. 74 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 Szia, megkaptam az üzenetet. Jeffrey rendben lesz. 75 00:06:45,405 --> 00:06:50,368 A kiütés csak reakció az oltásra, de később benézhetek, ha szeretnéd. 76 00:06:51,452 --> 00:06:54,205 Köszi, de nem kell, megleszünk. Találkozóm van. 77 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 Találkozód? 78 00:06:58,626 --> 00:07:02,171 Meghallgatásra megyek. Jeffrey apja felügyeletet akar. 79 00:07:02,672 --> 00:07:04,465 Akkor miért nem engeded neki? 80 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 - Én vagyok a fiú anyja. - Nem, igazából nem vagy. 81 00:07:07,635 --> 00:07:09,762 És így sokkal könnyebb lenne küldetésekre menni. 82 00:07:09,846 --> 00:07:12,306 Nem fogom a fiamat annak az embernek adni, 83 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 és ebből nem engedek! 84 00:07:14,225 --> 00:07:17,478 - Nos, akkor harcolnod kell érte. - Tudom. 85 00:07:31,617 --> 00:07:36,497 Istenem! Istenem! Istenem! Ne! 86 00:07:38,458 --> 00:07:39,834 Nem! 87 00:07:40,543 --> 00:07:44,589 Ó, az egész az én hibám! Az egész az én hibám. 88 00:07:49,969 --> 00:07:51,345 - Hé, főnök! - Igen? 89 00:07:51,429 --> 00:07:53,514 - Elküldtem Donner címét. - Kösz. 90 00:07:53,681 --> 00:07:57,477 Ha megsérülnél terepen, és össze kéne varrnod magad, hová mennél? 91 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Gyógyszertárba, állatorvoshoz... 92 00:08:02,231 --> 00:08:05,234 Várj egy kicsit. Majd jelentkezek! 93 00:08:09,572 --> 00:08:14,327 - Segítene? - FBI. Valami baj van? 94 00:08:15,036 --> 00:08:19,040 Egy sérült ember jött a konyhámba. 95 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 Vérzik! 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 - Ismeri? - Nem. 97 00:08:23,711 --> 00:08:25,588 Még odabent van? 98 00:08:27,924 --> 00:08:29,175 Maradjon itt! 99 00:09:08,798 --> 00:09:11,425 Aaron Donner. Törzsvendég volt. 100 00:09:11,509 --> 00:09:13,761 Privát műsort adtam neki, néha kétszer egy nap, 101 00:09:13,844 --> 00:09:17,306 amíg furcsán nem kezdett viselkedni. Csomagokat kezdett küldözgetni, 102 00:09:17,390 --> 00:09:22,019 de elvből nem bátorítunk ilyesmire senkit, így nem válaszoltam. 103 00:09:22,144 --> 00:09:24,981 Aaron a céget hibáztatta, amiért kettőnk közé állt, 104 00:09:25,064 --> 00:09:27,441 - aztán jöttek a fenyegetések. - Fenyegetések? 105 00:09:28,317 --> 00:09:30,194 Vallásos gyűlölködő e-maileket küldött, 106 00:09:30,278 --> 00:09:33,364 amikben azt írta, hogy Isten mindenkinek megfizet a bűneiért, 107 00:09:33,447 --> 00:09:36,284 meg hogy eljön az elszámolás napja. Teljesen megőrült! 108 00:09:36,367 --> 00:09:38,786 - Aztán ma reggel... - Csak nyugodtan. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 Üzenetet hagyott hangpostán, hogy ne jöjjek ma be, 110 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 hogy ma lesz a nap, amikor mindenkinek megfizet. 111 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 Próbáltam figyelmeztetni a lányokat, de... 112 00:09:47,587 --> 00:09:49,964 Semmi baj. Sokat segített. 113 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Elnézést. 114 00:10:02,476 --> 00:10:03,311 Beth? 115 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Rákeresnél nekem Aaron Donnerre? 116 00:10:23,080 --> 00:10:24,081 Aaron Donner? 117 00:10:53,110 --> 00:10:54,445 Aaron Donner! 118 00:10:59,075 --> 00:10:59,992 Tudod, ki vagyok? 119 00:11:01,786 --> 00:11:03,079 3468-as Utazó. 120 00:11:04,246 --> 00:11:06,791 Ha megsérültél a robbanásban, elvihetlek az orvosunkhoz. 121 00:11:08,167 --> 00:11:09,293 Segíteni jöttem. 122 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Rendben? 123 00:11:15,591 --> 00:11:16,425 Bízhatsz bennem. 124 00:11:37,405 --> 00:11:39,865 Ezek az állítások elborzasztanak, David! 125 00:11:39,949 --> 00:11:43,244 - Marcy Warton az ápoltad! - Ő nem az, akinek hiszed. 126 00:11:43,327 --> 00:11:45,830 - Viszonyod van vele? - Tisztán plátói! 127 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 Nem tagadod, hogy együtt éltek? 128 00:11:49,250 --> 00:11:52,962 Mert megkaptam Jeff Conniker rendőr jelentését, 129 00:11:53,045 --> 00:11:56,340 melyben egyértelműen szerelmi kapcsolatot ír le. 130 00:11:56,507 --> 00:12:01,262 - Ken! Tudod, hogy sosem tennék olyat. - Azonnali hatállyal felfüggesztünk. 131 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 - Mi? - És ne hidd... 132 00:12:02,555 --> 00:12:04,890 hogy nem lesz teljes kivizsgálás, David, mert... 133 00:12:04,974 --> 00:12:08,853 Figyelj! Találkozz vele! Kérlek! Lásd, hogy kiről van szó! 134 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 - Csak ennyit kérek! - Nem gondolom meg magam. 135 00:12:18,237 --> 00:12:19,447 Kérem, üljenek le! 136 00:12:22,658 --> 00:12:26,579 Miss Shannon, csak hogy tisztázzuk, ez nem bírósági tárgyalás. 137 00:12:26,746 --> 00:12:27,580 Rendben? 138 00:12:27,747 --> 00:12:31,333 Ez egy lehetőség mindkét félnek, hogy kifejtsék az álláspontjukat, 139 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 és együtt megtalálhassuk a legjobb megoldást a fiának. 140 00:12:35,921 --> 00:12:39,967 - Nem képviselteti magát senkivel? - Igazából, asszonyom, 141 00:12:40,801 --> 00:12:44,430 - reméltem, hogy elhalaszthatjuk. - Elnézést a késésért! 142 00:12:45,723 --> 00:12:49,643 Bízom benne, hogy az eddig elhangzottakat törlik a jegyzőkönyvből. 143 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Nem értesítettek róla, hogy csatlakozik hozzánk, Mister...? 144 00:12:53,731 --> 00:12:56,150 Tényleg? Pearson. Kétszer is találkoztunk. 145 00:12:56,609 --> 00:13:00,070 - Persze! Elnézést... - Őszintén szólva, 146 00:13:00,446 --> 00:13:04,408 úgy vélem, kliensem tartott a megtorlástól Mr. Conniker részéről, 147 00:13:04,492 --> 00:13:06,660 csak azért, mert megvédi magát. 148 00:13:07,369 --> 00:13:09,830 Azért vagyok itt, hogy ne feledje, nincs egyedül. 149 00:13:26,847 --> 00:13:27,723 Philip, tudnál... 150 00:14:29,076 --> 00:14:30,160 Szia! Üdv itthon! 151 00:14:32,413 --> 00:14:33,455 Ne csináld ezt! 152 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 - Mit? - Ezt párok mondják egymásnak, 153 00:14:38,043 --> 00:14:40,796 mikor egyikük hazaér, hogy "Szia! Üdv itthon!", 154 00:14:40,880 --> 00:14:43,340 de mi nem vagyunk pár, ez csak plátói. 155 00:14:44,717 --> 00:14:48,804 - Értem. Akkor mit mondjak? - Egy hellót, mint az átlagemberek! 156 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Helló... 157 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Szia! 158 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 Mi történt? 159 00:15:00,774 --> 00:15:03,444 - Ken tudja, hogy nálam laksz. - Ken? 160 00:15:04,028 --> 00:15:07,281 A főnököm. És tudhattam volna, hogy kiderül. Ez totál helytelen. 161 00:15:07,364 --> 00:15:09,950 Akkor elmegyek. Nem akarom, hogy miattam kerülj bajba. 162 00:15:10,242 --> 00:15:12,328 Ne! Ne, ne! Azt akarom, hogy maradj! 163 00:15:12,411 --> 00:15:15,956 Bebizonyítjuk, hogy nem az vagy, akinek hisznek. Hogy te vagy... 164 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 Batgirl? 165 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 Hogy nem az vagy, akivel már találkozott. 166 00:15:21,712 --> 00:15:25,966 - Már találkoztam Kennel? - Persze! Vagy tucatszor! Ken... 167 00:15:26,383 --> 00:15:27,718 Nagyon beverhetted a fejed... 168 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Mesélj róla! Megoldjuk! 169 00:15:31,430 --> 00:15:34,725 Örülök a magabiztosságodnak, mert ez az állásomba kerülhet, Marcy. 170 00:15:34,808 --> 00:15:38,312 - Akár börtönbe is kerülhetek! - Jó, de akkor mi a terv? 171 00:15:38,562 --> 00:15:43,317 Hát, nem annyira tűnhet tervnek, de ma este eljön vacsorára. 172 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 Oké. 173 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 - A legjobbat akarom a fiamnak! - Kezdhetnéd a gyerektartással! 174 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Akárhányszor akarok veled beszélni, mindig megtámadsz. 175 00:15:54,328 --> 00:15:55,829 Én támadlak meg? 176 00:15:55,913 --> 00:15:58,582 Igaz ez, Miss Shannon? Támadta már meg Mr. Connikert? 177 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Engem akarsz bántalmazással vádolni? 178 00:16:00,584 --> 00:16:03,295 Mindent készpénzzel fizetsz, éjjel sokáig kimaradsz. 179 00:16:03,379 --> 00:16:04,254 Dolgozom! 180 00:16:04,338 --> 00:16:06,173 Azt hiszem, mind tudjuk, mi az új munkád. 181 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Miss Shannon mindent megtesz a gyermekéért. 182 00:16:08,759 --> 00:16:12,972 Mi inkább aggódunk az ilyen bevétel miatt kialakuló otthoni körülményekért. 183 00:16:13,055 --> 00:16:14,556 Én egyenesen megkérdezem! 184 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 - Kurva lettél, vagy mi van? - Mr. Conniker! 185 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 Legalább egy öreg fehér fószer jár hozzá állandóan. 186 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 - Valahonnan dől a pénz! - Vigyázz a szádra! 187 00:16:25,359 --> 00:16:26,902 - Carly, ez nem segít! - Hallgass! 188 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 Fogalmad sincs, ki vagyok, és mire vagyok képes! 189 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 - Erről a dühről beszéltünk. - Még nem láttak dühösnek! 190 00:17:37,598 --> 00:17:39,767 - Megállni! - Hé! Lassan, társam! 191 00:17:43,103 --> 00:17:45,773 Szerintem időben érkeztünk. Épp szökni készült. 192 00:17:45,856 --> 00:17:49,651 - Bepakolt táska, pénz, útlevél. - Nem mondod! 193 00:17:51,945 --> 00:17:53,572 Elárulja, hová akart menni? 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,119 Hát... Ez jól ment! 195 00:17:59,369 --> 00:18:01,413 Picsába a 3-as protokollal! Meg akarom ölni! 196 00:18:01,705 --> 00:18:04,124 Ügyvédedként ezt nem tanácsolnám. 197 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 - Philip? - Mizu? 198 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 Philip, intéznél nekem némi támogatást? Előre nem látott kiadásom merült fel. 199 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 Persze! Holnapra meglesz. A fogadás eltart egy napig. 200 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 Mennyi kellene? 201 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 Ez komoly? 202 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 Az inerciarendszer azt jelenti, 203 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 hogy egy mozgó test sebessége függ a megfigyelő helyzetétől. 204 00:18:25,020 --> 00:18:29,733 - Jó! Ezt úgy bizonyíthatjuk... - V ax = V ay - V xy. 205 00:18:29,817 --> 00:18:33,487 Ahol y mindkét vektorban közös, ezért elhagyható, így marad ax, 206 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 ami a végső válasz. 207 00:18:37,074 --> 00:18:41,954 Trevor, hogy tanultad meg mindezt? Eddig nem foglalkoztál vele eléggé? 208 00:18:42,621 --> 00:18:44,957 Végeztem a focival, így önmagam lehetek. 209 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Nem kívánok megfelelni senki elvárásainak. 210 00:18:48,794 --> 00:18:51,463 Értem, de a szüleid, a tanáraid, és én is... 211 00:18:51,713 --> 00:18:55,425 Szeretnénk, ha jól teljesítenél focival vagy anélkül. Ezt megérted, ugye? 212 00:18:57,302 --> 00:18:59,012 Magánál érzem ezt, igen. 213 00:19:00,722 --> 00:19:01,557 Jó! 214 00:19:01,640 --> 00:19:05,644 De belefáradtam, hogy megmondják, ki legyek, mit csináljak... 215 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 Én akarok dönteni a jövőmről. 216 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 Van egy könyvem, ami szerintem tetszene. 217 00:19:20,325 --> 00:19:21,201 Tessék. 218 00:19:38,260 --> 00:19:41,263 Akkor csapjunk a lovak közé, készüljünk a tesztre. 219 00:19:51,398 --> 00:19:53,066 A kamerákat kikapcsoltam. Beszélj! 220 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 - Nincs mit mondanom. - Segíthetek! 221 00:19:56,361 --> 00:19:59,781 - Csak mondd el, mi történt a bombával. - Felrobbant. 222 00:20:00,240 --> 00:20:03,827 - Próbáltad hatástalanítani? - Miért próbáltam volna? 223 00:20:04,453 --> 00:20:06,580 Egy magasabb hatalom akarta, hogy felrobbanjon. 224 00:20:06,663 --> 00:20:10,500 Hagyd a rizsát! Tudom, hogy te vagy a 4022-es, én a 3468-as vagyok. 225 00:20:10,584 --> 00:20:12,127 Csak így van értelme az egésznek! 226 00:20:13,462 --> 00:20:17,633 Nekünk kellett volna várnunk itt titeket, szóval beszélj! 227 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 Minél tovább hallgatsz, annál kevesebbet tehetünk. 228 00:20:20,886 --> 00:20:22,262 Semmit nem tehettek. 229 00:20:22,679 --> 00:20:26,725 Nehéz a helyzeted, megértem. Én is elcsesztem az első küldetésemet. 230 00:20:27,351 --> 00:20:30,312 De te nem vagy egyedül. Vannak más Utazók is. 231 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Ha információval szolgálnál, kisegíthetnénk innen. 232 00:20:35,692 --> 00:20:37,402 Mi a fene az az Utazó? 233 00:20:46,453 --> 00:20:48,538 Ezt egyenlően oszd el öt versenyre. 234 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 Tedd fel... Idő és türelemre, 235 00:20:52,793 --> 00:20:56,046 Kételkedőre, Kárörvendőre, 236 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 Az utolsó szóra és a Negyedik lovasra. 237 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Hűha! 238 00:21:02,261 --> 00:21:04,721 Sok pénz ez lehúzni a klotyón! 239 00:21:04,972 --> 00:21:07,808 Általában nem éri meg ilyen esélytelenekre fogadni. 240 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 Aki mer, az nyer! 241 00:21:20,654 --> 00:21:24,574 Aaron Donner, van egy tanúnk, aki azt állítja, régóta a kuncsaftja volt. 242 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 Amíg a cég távoltartási végzést nem kért maga ellen. 243 00:21:27,703 --> 00:21:29,288 Isten parancsát követtem. 244 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 Ha jól tudom, a "Ne ölj!" is abban a könyvben van. 245 00:21:32,582 --> 00:21:35,919 - Megszállott lett. Terrorizálta a nőt. - Megmentettem Mindyt. 246 00:21:36,211 --> 00:21:37,629 Idővel ráébred majd. 247 00:21:37,838 --> 00:21:40,882 Felrobbantotta a munkahelyét, hogy megmentse? 248 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Ez volt Isten akarata. 249 00:21:42,551 --> 00:21:45,262 - Háromszoros gyilkosság a vád. - Bűnösök voltak. 250 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Valóban? 251 00:21:47,848 --> 00:21:51,768 Szükség is lesz isteni beavatkozásra, hogy megmentse a halálos injekciótól. 252 00:21:54,146 --> 00:21:55,230 Halálos ítélet? 253 00:21:55,856 --> 00:21:59,359 Washington állam kiszabhat halálbüntetést gyilkosságért, 254 00:22:00,319 --> 00:22:02,612 - ha előre megfontolt a szándék. - Ügyvédet akarok! 255 00:22:02,696 --> 00:22:04,072 Most meg ügyvédet akar! 256 00:22:04,990 --> 00:22:09,286 Még van egy óránk és hét percünk, míg ügyvédet kell biztosítanunk önnek. 257 00:22:09,369 --> 00:22:11,955 Megvárom! És nem mondok többet! 258 00:22:40,942 --> 00:22:41,777 Marce, van... 259 00:22:54,623 --> 00:22:57,459 Szia, David. Hagyj üzenetet. Visszahívlak. 260 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Majd szólok, mire jutottak a helyszínelők! 261 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Kösz, társam. 262 00:23:17,521 --> 00:23:19,606 Helló! Úgy örülök, hogy csatlakozik hozzánk! 263 00:23:20,649 --> 00:23:22,526 - Marcy? - Ken. 264 00:23:24,736 --> 00:23:26,446 Azt írta, késni fog! 265 00:23:26,530 --> 00:23:29,741 David épp a bort nyitja ki, és a vacsora is mindjárt kész. 266 00:23:30,033 --> 00:23:31,076 Mi a helyzet? 267 00:23:31,785 --> 00:23:33,078 - Hát... - Igen. 268 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 David mondta, hogy a kutyája betegeskedett. 269 00:23:36,039 --> 00:23:36,873 A ku...? 270 00:23:37,624 --> 00:23:39,501 Nem, jól van. Csak az emésztése. 271 00:23:42,838 --> 00:23:45,507 - Ő Marcy? - Ő Marcy. 272 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 Most már érted, miért akartam, hogy találkozz vele. 273 00:23:48,552 --> 00:23:51,012 Nem akarom sürgetni a vacsorát, de minden elkészült... 274 00:23:51,221 --> 00:23:53,974 - Fogjunk neki? - Remélem, éhes. 275 00:23:54,349 --> 00:23:56,935 David a világhíres tésztáját készítette el. 276 00:23:59,187 --> 00:24:01,898 - Vagy azt, vagy a csirkét. - Igen! 277 00:24:03,358 --> 00:24:05,944 Bocsáss meg, Marcy, de ki kell segítened. 278 00:24:06,611 --> 00:24:07,571 Összezavarodtam. 279 00:24:07,946 --> 00:24:12,784 Megértem, hogy aggódik amiatt, ahogy David bánik velem, de biztosíthatom, 280 00:24:12,868 --> 00:24:17,497 hogy nincs szükségem gondozásra többé, és a kapcsolatunk tisztán plátói. 281 00:24:19,249 --> 00:24:20,083 Plátói? 282 00:24:22,335 --> 00:24:23,170 Marcy? 283 00:24:24,921 --> 00:24:26,631 Elnézést! Munka. 284 00:24:30,760 --> 00:24:34,556 Tudom, hogy protokollellenes, de a mikrofonom... Zavarok? 285 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 MacLaren ügynök! Ne nevettessen! Csatlakozik hozzánk? 286 00:24:37,851 --> 00:24:40,061 Bocsáss meg, David. Egy perc az egész. 287 00:24:51,615 --> 00:24:53,366 Családlátogatáshoz kicsit késő van. 288 00:24:53,450 --> 00:24:55,744 Én nem bánom. Kellemes ez a nyári este. 289 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 A mai találkozón történtek miatt kerestem fel. 290 00:24:59,873 --> 00:25:02,334 És ezúttal van végzésem is. 291 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 Fáradjon beljebb! 292 00:25:17,224 --> 00:25:19,559 Nagyjából minden ugyanolyan, mint legutóbb, 293 00:25:19,643 --> 00:25:21,895 kivéve persze a szekrényemben rejtőző kuncsaftot. 294 00:25:21,978 --> 00:25:23,813 - Miss Shannon. - Carly. 295 00:25:23,897 --> 00:25:28,193 Carly. Nem mindennel értek egyet, ami a találkozón történt, 296 00:25:29,152 --> 00:25:30,695 de a viselkedése aggasztó. 297 00:25:30,862 --> 00:25:33,031 Ezt látom abból is, hogy megint itt szaglászik. 298 00:25:33,114 --> 00:25:34,783 Én csak a kis Jeffrey pártján állok. 299 00:25:35,450 --> 00:25:39,287 Az a dolgom, hogy ami körülötte történik, az ő érdekeit szolgálja. 300 00:25:39,371 --> 00:25:42,916 Értem, hogy ez a dolga, de belefáradtam a szaglászásba. 301 00:25:44,501 --> 00:25:49,631 Úgy általában fáradt vagyok. Olyan nehéz ez segítség nélkül! 302 00:25:53,176 --> 00:25:54,636 Jeff nem jó ember. 303 00:25:55,554 --> 00:25:58,431 És rendőr, szóval nem mondhatok semmit. 304 00:25:59,849 --> 00:26:01,518 Nem fordulhatok senkihez. 305 00:26:02,102 --> 00:26:05,230 Azért csinálja, mert nem akarok vele élni. Ezzel büntet! 306 00:26:07,607 --> 00:26:12,404 Tényleg FBI-os, és együtt dolgoznak. Bár sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogja. 307 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Jobban hangzik, mikor ő mondja. 308 00:26:20,412 --> 00:26:22,497 Próbáltalak hívni! Minden rendben? 309 00:26:22,664 --> 00:26:24,666 Rendben lesz. De neked mi kell? 310 00:26:24,749 --> 00:26:27,711 - Cseréld ki a mikrofonomat. Szétcsapták. - Hogyan? 311 00:26:27,961 --> 00:26:31,464 Verekedtem. Úgy látszik, az új Utazót mellélőtték. 312 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Egész nap egy pszichopatával társalogtam. 313 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 Ezután első dolgom lesz kicserélni, oké? 314 00:26:36,303 --> 00:26:39,139 Elnézést! Mutatna nekem valamilyen igazolványt? 315 00:26:45,228 --> 00:26:48,106 - Grant MacLaren különleges ügynök. - Maga pedig...? 316 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 Ken Palfy. Magának dolgozik? 317 00:26:51,234 --> 00:26:55,030 - Marcy a munkatársam, igen. - Milyen minőségben? 318 00:26:56,323 --> 00:26:57,741 Hát, az... 319 00:26:59,993 --> 00:27:02,912 Rohadtul nem tartozik magára, Ken. 320 00:27:05,290 --> 00:27:07,834 Elnézést a zavarásért! Örülök a viszontlátásnak, David! 321 00:27:26,936 --> 00:27:28,271 Aaron Donner? 322 00:27:29,105 --> 00:27:32,859 - Mondott nekik bármit? - Nem, de mindent tudnak. 323 00:27:32,942 --> 00:27:36,905 Ismerem az ügyét. Jó. Na, lássuk csak! 324 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 Tehát megtalálták az ujjlenyomatát a bombán, 325 00:27:40,325 --> 00:27:43,119 és a DNS-ét megtalálták a helyszínen. 326 00:27:43,203 --> 00:27:45,497 Ha információval szolgálok, köthetünk alkut? 327 00:27:46,247 --> 00:27:49,376 - Vádalkura gondol? - Nem, ejtsék a vádakat. 328 00:27:49,959 --> 00:27:52,379 Tanúvédelmet akarok, új személyazonosságot, mindent. 329 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Nem valószínű. 330 00:27:58,134 --> 00:28:02,097 Tudomásom van egy titkos szervezetről, mely beszivárgott a társadalmunkba. 331 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 - Tessék? - Hatalmas a hálózatuk! 332 00:28:06,226 --> 00:28:09,062 Törvényen kívül tevékenykednek, és nagyon veszélyesek. 333 00:28:10,021 --> 00:28:14,526 - Még az FBI-ba is beszivárogtak! - És honnan tud minderről? 334 00:28:14,984 --> 00:28:17,070 Az egyik ügynökük leleplezte magát. 335 00:28:18,113 --> 00:28:22,033 Szerintem a Védelmi Minisztériumot érdekelni fogja a mondandóm! 336 00:28:25,495 --> 00:28:28,665 Értem... Mi ez a szervezet? 337 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 Úgy hívják magukat, Utazók. 338 00:28:34,879 --> 00:28:36,673 MacLaren ügynök is közéjük tartozik. 339 00:28:41,970 --> 00:28:44,180 Te szerencsepatkóval a seggedben születtél! 340 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Hol a többi? 341 00:28:48,977 --> 00:28:51,396 Ötből hármat eltaláltál ilyen hülye tétekkel. 342 00:28:51,479 --> 00:28:53,273 Tekintsd magad szerencsésnek! 343 00:29:16,379 --> 00:29:17,589 7-3-2-5. 344 00:29:26,765 --> 00:29:27,640 Mi? 345 00:29:37,317 --> 00:29:39,319 BEJÖVŐ ÜZENET 346 00:29:45,992 --> 00:29:48,036 Srácok! Azonnal találkozzunk a bázison! 347 00:29:49,204 --> 00:29:50,163 Indulok! 348 00:29:51,331 --> 00:29:52,165 Vettem! 349 00:29:53,750 --> 00:29:56,711 Máris! Csak a suliban van egy kis dolgom. 350 00:30:01,174 --> 00:30:03,802 Trevor? A teszt csak három órakor kezdődik. 351 00:30:05,386 --> 00:30:10,934 Igazából, Miss Day, meg akartam köszönni a könyvet. 352 00:30:11,684 --> 00:30:12,811 Nagyon tetszett. 353 00:30:14,646 --> 00:30:17,357 - Kiolvastad? - Aha. 354 00:30:18,191 --> 00:30:20,068 És szeretném viszonozni. 355 00:30:23,112 --> 00:30:27,742 Ez sokszor megnyugtatott, amikor rendkívül... magányos voltam. 356 00:30:30,703 --> 00:30:31,830 Köszönöm! 357 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Jó szórakozást! 358 00:30:43,174 --> 00:30:45,176 A HALOTT NŐ 359 00:30:48,012 --> 00:30:49,055 Hickman! 360 00:30:49,848 --> 00:30:51,558 Akár fel is akaszthatja magát odabent! 361 00:30:51,641 --> 00:30:53,935 Védencem az ügyészséggel szeretne beszélni, 362 00:30:54,018 --> 00:30:56,396 és én teljesítem a kérését. Jogában áll. 363 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 - Hiszen őrült! - Ezt nem maga dönti el! 364 00:30:58,857 --> 00:31:00,400 Tényleg? Pedig már eldöntöttem. 365 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 Látni akartál? 366 00:31:19,669 --> 00:31:23,506 Egy órán belül legyen a felmondásod és a belépőd az asztalomon! 367 00:31:23,882 --> 00:31:24,716 Mi van? 368 00:31:25,300 --> 00:31:28,219 És szerintem megérted, ha nem kapsz tőlem ajánlólevelet. 369 00:31:28,469 --> 00:31:31,097 - Ez nem lehet Marcy miatt! - Szerinted? 370 00:31:31,180 --> 00:31:35,727 Szerintem találkoztál vele, láttad, és tudod, mit csinál! 371 00:31:35,810 --> 00:31:38,771 Egy éve rövidít meg valódi fogyatékosokat! 372 00:31:39,522 --> 00:31:41,357 Tudod, mennyibe került ez a rendszernek? 373 00:31:41,441 --> 00:31:43,276 Mert én igen. Minden egyes dollárt. 374 00:31:43,985 --> 00:31:47,030 Tudod, hány embert utasítottunk el? Hány programot töröltünk, 375 00:31:47,155 --> 00:31:50,116 mert abban sem bízhatok, hogy a kormány a villanyunkat kifizeti? 376 00:31:50,199 --> 00:31:52,493 Nem támogatnak, és leszarják, ha minket lopnak meg! 377 00:31:52,577 --> 00:31:55,455 Ő nem tett ilyesmit! És nekem mi közöm van hozzá? 378 00:31:55,580 --> 00:31:57,999 Segítettél annak a nőnek csalás elkövetésében. 379 00:31:58,458 --> 00:32:01,085 - Fogalmam sem volt! - De amikor rájöttél, eljöttél hozzám? 380 00:32:01,461 --> 00:32:04,255 És mondtad, hogy "Hé, Ken, barátom, főnököm... 381 00:32:04,631 --> 00:32:06,299 Miért nem vetsz erre egy pillantást?" 382 00:32:06,716 --> 00:32:10,136 Nem. Két évig fizettük a segélyét, 383 00:32:10,219 --> 00:32:13,932 nem beszélve a lakásbérlete feléről, a kirándulásairól, a munkaórákról! 384 00:32:14,891 --> 00:32:17,352 Tudom, hogy saját zsebből is fizetted a dolgait! 385 00:32:18,061 --> 00:32:20,647 Hogyhogy te nem tombolsz emiatt? 386 00:32:20,730 --> 00:32:22,315 Fontos munkát végez. 387 00:32:22,398 --> 00:32:24,609 David... Ébresztő, haver! 388 00:32:25,401 --> 00:32:28,988 Átvert téged! Akkor is átvert, most is átver! 389 00:32:38,373 --> 00:32:42,669 Igazad van. Amikor azt hittem, Marcy olyan, aki... 390 00:32:43,503 --> 00:32:48,132 a segítségemre szorul, fizettem dolgokért saját zsebből is. 391 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 A saját szabadidőmben, mert törődök az ügyfeleimmel! 392 00:32:54,597 --> 00:32:57,183 És most kire hárítod az ügyfeleimet? Malcolmra? 393 00:32:57,433 --> 00:32:59,018 Mert ő sosem látogat el hozzájuk. 394 00:32:59,394 --> 00:33:02,814 Nem viszi őket orvoshoz, vagy tanítja őket szocializálódni! 395 00:33:03,398 --> 00:33:05,692 Tudja egyáltalán, hogy amikor Jason nem akar enni, 396 00:33:05,775 --> 00:33:08,319 úgy kell tenni, mintha a nagyija házában lennétek? 397 00:33:08,403 --> 00:33:11,531 Vagy hogy csak két kekszet kér a leveséhez, 398 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 mert nem szereti a páratlan számokat! 399 00:33:13,658 --> 00:33:17,787 Többet túlóráztam itt mindenkinél, pedig nem is fizettek túlórát! 400 00:33:17,870 --> 00:33:20,039 De sok sikert! Aggódj pár szaros dollár miatt! 401 00:33:20,123 --> 00:33:22,959 - Ezrekben gondolkodj! - Na jól van! Az tényleg sok! 402 00:33:23,042 --> 00:33:23,876 Tényleg sok! 403 00:33:32,760 --> 00:33:33,845 Mr. Donner... 404 00:33:33,928 --> 00:33:37,473 Az Igazságügyi Minisztérium rossz néven veszi, ha az idejét pazarolják. 405 00:33:37,557 --> 00:33:40,643 Ezért vagyok én itt, nem pedig az államügyész. 406 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Peckham ügyészhelyettes asszony, ügyfelem fenntartja a vallomását. 407 00:33:44,439 --> 00:33:47,150 Tudja, hogy ezt nagyon komolyan vesszük. 408 00:33:47,567 --> 00:33:49,652 Mondja a nevét a kamerába, és beszéljen! 409 00:33:49,736 --> 00:33:52,655 - Felkerül ez valamilyen hálózatra? - Csak belső használatra van. 410 00:33:54,240 --> 00:33:55,533 A nevem Aaron Donner, 411 00:33:55,950 --> 00:33:59,537 és tudomásom van egy titkos társaságról, mely világszerte tevékenykedik. 412 00:34:00,288 --> 00:34:03,332 - Utazóknak nevezik magukat. - Terrorista szervezet? 413 00:34:03,416 --> 00:34:07,670 Nagyjából, és törvényen kívül működnek, kormányzati szervezetekbe szivárogva. 414 00:34:08,004 --> 00:34:11,007 Igen, tudomásomra jutott, hogy mivel vádol egy szövetségi ügynököt. 415 00:34:11,090 --> 00:34:14,594 - Ezek súlyos állítások, Mr. Donner. - Megkörnyékezett. 416 00:34:15,178 --> 00:34:18,681 Felfedte előttem kettősügynök szerepét. Azt mondta, egy nagyobb hálózat tagja, 417 00:34:18,765 --> 00:34:21,601 és ha csatlakozom, segít ejteni a vádakat. 418 00:34:21,684 --> 00:34:23,019 Hogyan segít? 419 00:34:23,311 --> 00:34:25,605 Csak annyit mondott, segít nekem, ha közéjük állok. 420 00:34:25,730 --> 00:34:29,567 Hogyhogy egyetlen kormányügynökség sem tud ezekről az Utazókról? 421 00:34:29,650 --> 00:34:31,235 Mert titokban működnek. 422 00:34:32,528 --> 00:34:36,407 Mr. Donner, nekem összeesküvés elméletnél többre lenne szükségem. 423 00:34:36,491 --> 00:34:39,410 - Végeztünk. - Ott ül! Miért nem őt kérdezi? 424 00:34:39,494 --> 00:34:42,789 Kérdezze meg tőle maga! Kérdezze az Utazókról! Tud róluk! 425 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Aaron, össze van zavarodva. 426 00:34:44,749 --> 00:34:46,084 MacLaren különleges ügynök, 427 00:34:46,167 --> 00:34:50,254 visszakísérné Mr. Donnert szövetségi őrizetbe, ahol folytathatják az eljárást? 428 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Ne! Várjanak! Várjanak! 429 00:34:51,964 --> 00:34:53,633 Várjanak! Tudom bizonyítani! 430 00:34:57,720 --> 00:34:58,805 Közéjük tartozom. 431 00:35:00,598 --> 00:35:01,766 Miről beszél? 432 00:35:02,433 --> 00:35:06,395 4022-es Utazó vagyok. Mindent elmondok maguknak. 433 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 Hogyan kommunikálunk, hogyan kapunk parancsokat, 434 00:35:09,857 --> 00:35:12,443 a küldetéseinket, a protokollokat, csak... Kérem! 435 00:35:12,819 --> 00:35:15,530 Végre a föld felett élhetnék, erről nem mondok le semmiért! 436 00:35:16,614 --> 00:35:17,657 Mindent elmondok! 437 00:35:22,328 --> 00:35:23,162 Folytassa! 438 00:35:23,246 --> 00:35:26,624 Titkosított szervereken kommunikálunk a láthatatlan weben. 439 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 Megmutathatom! 440 00:35:28,584 --> 00:35:33,047 Láthatják a küldetéseink üzeneteit. Rablások, gyilkosságok. 441 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 A Van Huizen robbanás? Azok mi voltunk! 442 00:35:35,675 --> 00:35:38,553 Hogyan tudják megállapítani, ha valaki Utazó? 443 00:35:39,470 --> 00:35:42,557 Egy fül mögé ültetett kommunikációs eszközzel tartjuk a kapcsolatot. 444 00:35:42,640 --> 00:35:46,185 - Így beszélünk a csapatunk tagjaival. - Magának is van ilyen eszköze? 445 00:35:46,269 --> 00:35:50,106 Nincs. Kapnom kellett volna, de a csapatom az érkezés után meghalt... 446 00:35:50,189 --> 00:35:52,066 - Honnan érkeztek? - A jövőből! 447 00:35:57,113 --> 00:36:01,242 Kérem, én igazat mondok! Esküszöm! Nézzék meg a fülét! 448 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 - Lássák maguk is! - Ne! 449 00:36:03,035 --> 00:36:06,330 MacLaren ügynöknek kellett volna tájékoztatnia az első küldetésemről! 450 00:36:07,999 --> 00:36:10,209 Ha én bukok, velem buksz! 451 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Bár ne mondtad volna ezt! 452 00:36:13,087 --> 00:36:18,134 Igaz ez, MacLaren különleges ügynök? Maga is ilyen Utazó? 453 00:36:24,599 --> 00:36:25,433 Igen. 454 00:36:26,809 --> 00:36:28,811 3468-as Utazó vagyok. 455 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 És nem vagyok egyedül. 456 00:36:45,620 --> 00:36:49,123 4022-es Utazó, a vád ön ellen árulás. 457 00:36:49,332 --> 00:36:51,000 A tárgyalása ezennel kezdetét veszi. 458 00:36:58,299 --> 00:37:00,426 - Várjunk még öt percet! - Már vártunk 30-at! 459 00:37:00,509 --> 00:37:03,596 Nem maradok le a családi vacsoráról egy hanyag ex-futballsztár miatt. 460 00:37:03,679 --> 00:37:04,555 Szép estét, Grace! 461 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 A mindenit, Trevor! 462 00:37:10,561 --> 00:37:12,688 4022-es Utazó, 463 00:37:12,897 --> 00:37:16,150 nem sikerült hatástalanítania a bombát, ami megölte a csapatát. 464 00:37:16,567 --> 00:37:20,404 Biztos vagyok benne, hogy ez egy nehéz helyzet volt egyedül. 465 00:37:20,488 --> 00:37:21,739 De nem volt egyedül. 466 00:37:22,907 --> 00:37:23,741 Nem. 467 00:37:23,824 --> 00:37:29,163 - Segítséget ajánlott 4022-esnek. - Többször is, de túlságosan félt. 468 00:37:29,538 --> 00:37:31,666 Maga szerint ez mentség a tetteire? 469 00:37:34,210 --> 00:37:35,086 Nem, szerintem nem. 470 00:37:37,296 --> 00:37:41,092 Ezerszer elpróbáltam, hogyan hatástalanítsam! 471 00:37:42,009 --> 00:37:44,345 De mikor ideértem, nem működött! 472 00:37:46,639 --> 00:37:48,015 Esküszöm, megpróbáltam! 473 00:37:48,140 --> 00:37:50,142 Az Igazgató nem adott elég időt! 474 00:37:50,226 --> 00:37:53,229 - Mit kellett volna tennem? Meghalni? - Inkább elárult mindenkit. 475 00:37:58,192 --> 00:37:59,777 Ideje szavaznunk. 476 00:38:05,992 --> 00:38:07,576 3569. 477 00:38:10,162 --> 00:38:11,747 0115. 478 00:38:15,626 --> 00:38:17,128 3326. 479 00:38:19,297 --> 00:38:20,673 Mi fog velem történni? 480 00:38:36,605 --> 00:38:40,276 4022-es Utazó, bűnösnek találtuk árulás bűntettében, 481 00:38:40,568 --> 00:38:43,321 melynek büntetése azonnali felülírás általi halál. 482 00:38:43,404 --> 00:38:46,907 Ne. Ne! Ne! 483 00:38:48,951 --> 00:38:52,121 Ne! Ne! 484 00:38:52,246 --> 00:38:53,122 Ne! 485 00:38:54,498 --> 00:38:57,084 Ne! Ne! 486 00:39:44,507 --> 00:39:46,384 4024-es Utazó... 487 00:39:47,301 --> 00:39:48,969 Üdv a 21. században! 488 00:40:01,399 --> 00:40:02,233 Köszönöm! 489 00:40:10,991 --> 00:40:13,661 Ott jobb? Így jobb. 490 00:40:29,844 --> 00:40:32,888 - Igen? - Carly, én csak... 491 00:40:33,556 --> 00:40:35,724 Erre jártam, gondoltam benézek. 492 00:40:35,850 --> 00:40:37,768 Csak egy percre. Máshol van találkozóm. 493 00:40:37,852 --> 00:40:39,478 Mi történt? Valami baj van? 494 00:40:39,979 --> 00:40:43,357 Szeretném, ha tudná, nincs egyedül! Segíteni fogok. 495 00:40:43,941 --> 00:40:46,944 Túl sokszor láttam már, ahogy a rendszer ilyen nőket cserben hagy, 496 00:40:47,027 --> 00:40:49,488 és szeretném, ha a története jól végződne. 497 00:40:49,697 --> 00:40:52,658 Értem... Köszönöm! 498 00:40:52,741 --> 00:40:55,411 Az apa sokkal kedvezőbb helyzetben van, 499 00:40:56,078 --> 00:41:00,791 de a következő meghallgatásig megerősítjük a védelmét. 500 00:41:01,083 --> 00:41:04,211 Első számú probléma: a jövedelme. 501 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 - Esküszöm, nem azzal keresem... - Nem számít. 502 00:41:07,173 --> 00:41:10,801 Azt tette, amit tennie kellett, hogy etetni tudja a gyermekét. 503 00:41:11,469 --> 00:41:15,973 De! A vád elhangzott, és küzdenünk kell ellene. 504 00:41:16,474 --> 00:41:19,518 - Hogyan? - Keressen egy állást. 505 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Segítek elintézni. 506 00:41:23,606 --> 00:41:25,733 Később a héten még találkozzunk! 507 00:41:43,042 --> 00:41:45,461 - Mi a baj? - Donner megúszta. 508 00:41:46,045 --> 00:41:48,672 A halálbüntetést? Attól még életfogytot kap. 509 00:41:48,756 --> 00:41:51,967 - Feltételessel. - Jó darabig még nem. 510 00:41:52,885 --> 00:41:55,137 Szerencséje, hogy jó embereket ölt meg. 511 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Ez mit jelentsen? 512 00:41:56,847 --> 00:41:59,433 Senkit nem érdekel pár szexmunkás halála! 513 00:42:00,226 --> 00:42:01,769 Besöprik a szőnyeg alá. 514 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 Nagyon nem helyes. 515 00:42:17,243 --> 00:42:19,453 - Az ég szerelmére! - Beszélnünk kell! 516 00:42:19,745 --> 00:42:23,374 - Nem hoztad az FBI-os cimborádat? - Nem. Nincs rá szükség. 517 00:42:25,084 --> 00:42:27,962 Ez fedezi a juttatásaimat, amíg David gondozásában álltam. 518 00:42:28,546 --> 00:42:29,421 Kamatostul. 519 00:42:32,174 --> 00:42:33,759 - Ez legális? - Érdekel? 520 00:42:34,260 --> 00:42:36,178 Davidnek szüksége van erre az állásra. 521 00:42:36,679 --> 00:42:39,139 - Jó munkát végez mindannyiunkkal. - Ez zsarolás. 522 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 Ha szeretnéd, visszaveszem a pénzt, és majd átadom az utódodnak. 523 00:42:45,980 --> 00:42:47,314 De David kedvel téged. 524 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Szólj neki, hogy hétfőn kezdhet! 525 00:42:57,533 --> 00:42:58,367 Viszlát, Ken. 526 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 Pokoli egy első megbízás! 527 00:43:11,463 --> 00:43:15,426 Őszintén szólva még börtönbe menni is jobb, mint ahol eddig voltam. 528 00:43:15,759 --> 00:43:16,760 Olyan rossz? 529 00:43:18,053 --> 00:43:21,849 Reméltem, az itteni munkánknak van hatása, főleg a Heliosszal! 530 00:43:21,932 --> 00:43:25,311 - Ellenkező irányba haladnak a dolgok. - Találtunk üzemanyagot a reaktorba? 531 00:43:26,353 --> 00:43:28,981 Nem szabadott volna semmit mondanom. 2-es protokoll. 532 00:43:29,064 --> 00:43:31,400 - Tudod, hogy nem szabad... - Igen, tudom. Megértem. 533 00:43:33,736 --> 00:43:34,570 Légy erős! 534 00:44:05,184 --> 00:44:07,019 Kemény volt az út a 21.-be? 535 00:44:11,106 --> 00:44:12,775 2587-es Utazó vagyok. 536 00:44:14,610 --> 00:44:16,654 Te is az Igazgató egyik elhagyott árvája vagy? 537 00:44:17,279 --> 00:44:19,573 Küldetésen vagyok, megszegted a 2-es protokollt. 538 00:44:20,783 --> 00:44:21,909 Nem semmi küldetés. 539 00:44:23,369 --> 00:44:25,037 Bízom a Nagy Tervben. 540 00:44:25,913 --> 00:44:26,872 Várj egy kicsit... 541 00:44:28,624 --> 00:44:29,583 Aztán beszélünk. 542 00:45:04,201 --> 00:45:06,203 Feliratot fordította: Ugron Loránd