1
00:00:06,214 --> 00:00:08,591
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
Ich komme gleich.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,976
Hey, entschuldige,
dass du warten musstest.
4
00:00:18,059 --> 00:00:19,394
Kein Problem.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,189
Der Preis bleibt derselbe,
ob ich warte oder spiele.
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Wenigstens bist du süß.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,152
Du siehst mich doch gar nicht.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
Na ja, du klingst süß.
9
00:00:31,531 --> 00:00:35,869
Ich finde nur, wenn man online versucht,
wahre Intimität zu erreichen,
10
00:00:35,952 --> 00:00:39,706
ist das so, als würde man versuchen,
die Umwelt mit Öl zu retten.
11
00:00:39,789 --> 00:00:42,876
Ich liebe Duftöle.
12
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
Hast du einen Ständer?
13
00:00:47,589 --> 00:00:50,300
Also, wenn du das hier nicht willst...
14
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Was dann?
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,639
Erzähl mir,
wann du am glücklichsten warst.
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
TODESZEITPUNKT 00:44
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
Ich dachte, ich sehe sie nie wieder.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
Ich war so glücklich,
19
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
als ich erfahren habe,
dass alles gut wird.
20
00:01:28,213 --> 00:01:29,339
Das ist wunderbar.
21
00:01:32,801 --> 00:01:36,387
EZECHIEL 25 : 17
22
00:01:50,151 --> 00:01:51,486
Was?
23
00:01:52,112 --> 00:01:55,281
Du klingst wirklich heiß. Total heiß.
24
00:01:55,365 --> 00:01:57,700
Ja, danke. Ähm...
25
00:01:57,784 --> 00:02:00,370
Hör mal, Candy, du wirkst nett.
26
00:02:00,453 --> 00:02:03,790
Was gleich passiert, tut mir leid.
Aber dieses Gespräch ist vorbei.
27
00:02:04,582 --> 00:02:06,876
Aber wir haben doch gerade erst...
28
00:02:21,224 --> 00:02:23,226
TODESZEITPUNKT 00:11
29
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
Traveler 4019, willkommen im 21.
30
00:02:42,704 --> 00:02:43,788
Danke.
31
00:02:43,872 --> 00:02:47,834
-Statusbericht! Geht es allen gut?
-Wir sind bereit.
32
00:02:47,917 --> 00:02:50,044
Fangen wir an. Wir sollten nach Donner...
33
00:03:36,966 --> 00:03:39,886
Denkt dran, das zu fotografieren.
34
00:03:46,559 --> 00:03:49,062
Mehrere Leichen und Überreste der Bombe.
35
00:03:49,145 --> 00:03:51,189
Aha.
36
00:03:51,272 --> 00:03:53,650
Das war wohl
irgendeine Erotik-Webcam-Firma.
37
00:03:54,108 --> 00:03:57,237
-Was ist mit diesen Kameras?
-Alle zerstört. Sogar die Server.
38
00:03:57,779 --> 00:03:59,572
-Überlebende?
-Keine.
39
00:03:59,656 --> 00:04:02,075
Die Bombe war direkt neben der Gasleitung.
40
00:04:02,158 --> 00:04:04,744
-Wo ist die Leiche des Bombenlegers?
-Keine Ahnung.
41
00:04:04,827 --> 00:04:08,081
Die Polizei fragt die Anwohner,
ob sie jemanden gesehen haben.
42
00:04:08,915 --> 00:04:11,417
-Er lebt noch?
-Angenommen, es ist ein Er.
43
00:04:11,876 --> 00:04:14,420
Die Spurensicherung kommt gleich.
44
00:04:15,505 --> 00:04:19,926
Ich versuche, im Büro etwas über die Opfer
und diese Firma herauszufinden.
45
00:04:20,009 --> 00:04:23,304
-Du lässt mich die Drecksarbeit machen?
-Wer zuerst kommt...
46
00:04:24,013 --> 00:04:26,432
-Philip, bist du da?
-Was ist passiert?
47
00:04:26,516 --> 00:04:28,726
Die Mädels sind tot, und Donner ist weg.
48
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
Weg? Er müsste tot sein.
49
00:04:31,562 --> 00:04:34,399
Der Traveler hätte die Bombe
wie geplant entschärft.
50
00:04:34,482 --> 00:04:37,110
-Bei gescheiterter Ankunft...
-...wäre Donner tot.
51
00:04:37,193 --> 00:04:40,363
-Das passt nicht. Was jetzt?
-Such im Deep Web nach einem SOS.
52
00:04:40,446 --> 00:04:42,365
Ich hoffe, der Traveler meldet sich.
53
00:04:43,074 --> 00:04:45,910
-Schick mir die Adresse des Hosts.
-Geht klar.
54
00:04:56,629 --> 00:04:59,841
-Sie wollten mich sprechen?
-Trevor. Ja. Setz dich doch.
55
00:05:01,301 --> 00:05:03,928
Wie geht's dir? Ist alles in Ordnung?
56
00:05:05,263 --> 00:05:07,015
Hervorragend.
57
00:05:07,098 --> 00:05:09,392
Es geht um deine Physik-Prüfung.
58
00:05:09,475 --> 00:05:11,519
Ah. Nicht schlecht, was?
59
00:05:11,602 --> 00:05:13,563
Na ja, aber auch nicht gut.
60
00:05:13,646 --> 00:05:17,567
Ich habe mit Mr. Morrissy gesprochen,
und er glaubt, dass du gespickt hast.
61
00:05:18,067 --> 00:05:20,236
Was? Das ist lächerlich.
62
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Er will dir null Punkte geben.
63
00:05:22,405 --> 00:05:26,117
Ich habe mich reingehängt
und 90 % geschafft, wie ich gesagt hatte.
64
00:05:28,202 --> 00:05:29,412
Glauben Sie ihm?
65
00:05:29,495 --> 00:05:32,832
Du hast alle Fragen richtig beantwortet,
bis auf die letzten drei.
66
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
-Ja, die...
-Auch die waren richtig.
67
00:05:34,917 --> 00:05:37,837
Du hast die Lösungen gestrichen,
um unverdächtig zu wirken.
68
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Mr. Morrissy glaubt,
du hattest die Lösungen.
69
00:05:41,466 --> 00:05:44,427
Und ehrlich gesagt ist das einleuchtend,
tut mir leid.
70
00:05:47,221 --> 00:05:49,140
Welche Folgen zieht das nach sich?
71
00:05:49,223 --> 00:05:51,559
Nun, ich habe
einen Kompromiss vorgeschlagen.
72
00:05:51,642 --> 00:05:54,896
Ich habe ihn davon überzeugt,
dir noch einen Versuch zu gewähren.
73
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
Unter unserer Aufsicht. Morgen.
74
00:06:02,445 --> 00:06:05,239
Komm doch später vorbei,
dann helfe ich dir beim Lernen.
75
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
Ich werde da sein.
76
00:06:19,378 --> 00:06:20,630
Oh nein!
77
00:06:21,923 --> 00:06:25,051
Hey.
Sei heute für Mommy besonders brav, ok?
78
00:06:41,984 --> 00:06:44,403
-Hey.
-Hey, ich habe deine Nachricht gekriegt.
79
00:06:44,487 --> 00:06:48,116
Jeffrey geht es gut. Der Ausschlag ist nur
eine Reaktion auf die Impfung.
80
00:06:48,199 --> 00:06:51,035
Ich kann ihn mir später mal ansehen,
wenn du willst.
81
00:06:51,536 --> 00:06:54,831
Danke, aber schon gut.
Ich habe einen Termin.
82
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Einen Termin?
83
00:06:58,709 --> 00:07:02,588
Ich habe heute eine Anhörung.
Jeffreys Vater will das Sorgerecht.
84
00:07:02,672 --> 00:07:05,591
-Überlass es ihm doch einfach.
-Ich bin seine Mutter.
85
00:07:05,675 --> 00:07:09,762
Nein, bist du nicht.
Und die Missionen wären viel einfacher.
86
00:07:10,179 --> 00:07:14,392
Ich überlasse diesem Mann nicht
meinen Sohn. Ende der Diskussion.
87
00:07:14,475 --> 00:07:16,394
Dann musst du eben um ihn kämpfen.
88
00:07:17,061 --> 00:07:18,438
Ich weiß.
89
00:07:31,993 --> 00:07:34,620
Oh mein Gott.
90
00:07:34,704 --> 00:07:36,789
Oh mein Gott, nein!
91
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Nein!
92
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
Das ist alles meine Schuld.
93
00:07:48,050 --> 00:07:49,886
Oh mein Gott!
94
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
-Hey, Boss?
-Ja.
95
00:07:51,512 --> 00:07:53,931
-Ich habe dir Donners Adresse geschickt.
-Danke.
96
00:07:54,015 --> 00:07:57,435
Wenn du dich unterwegs verarzten müsstest,
wo würdest du hingehen?
97
00:07:57,518 --> 00:08:00,104
Zu einer Apotheke, einem Tierarzt...
98
00:08:02,356 --> 00:08:05,234
Warte mal. Ich melde mich später wieder.
99
00:08:09,572 --> 00:08:12,158
Können Sie mir helfen?
100
00:08:12,241 --> 00:08:15,453
FBI. Gibt es ein Problem?
101
00:08:15,536 --> 00:08:20,082
Ein verletzter Mann kam in meine Küche.
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,292
Er blutete!
103
00:08:21,375 --> 00:08:23,669
-Kennen Sie ihn?
-Nein.
104
00:08:23,753 --> 00:08:26,756
-Ist er noch da drin?
-Ja.
105
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
Warten Sie hier.
106
00:09:08,798 --> 00:09:10,508
Aaron Donner.
107
00:09:10,591 --> 00:09:13,928
Er war mein Stammkunde.
Ab und zu gab ich zwei Shows täglich.
108
00:09:14,011 --> 00:09:15,846
Irgendwann wurde es unheimlich.
109
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
Er schickte mir Päckchen,
110
00:09:17,557 --> 00:09:22,186
aber wir dürfen so was nicht annehmen,
also reagierte ich nicht darauf.
111
00:09:22,270 --> 00:09:25,064
Aaron warf der Firma vor,
sich zwischen uns zu stellen.
112
00:09:25,147 --> 00:09:27,984
-Und dann kamen die Drohungen.
-Drohungen?
113
00:09:28,484 --> 00:09:30,278
Er schickte religiöse Hassbriefe.
114
00:09:30,361 --> 00:09:33,573
Er sagte,
Gott würde alle für ihre Sünden bestrafen.
115
00:09:33,656 --> 00:09:36,284
Er sprach vom Tag der Abrechnung.
Er war verrückt.
116
00:09:36,367 --> 00:09:40,121
-Und dann heute Morgen...
-Sie machen das gut.
117
00:09:40,204 --> 00:09:42,748
Er rief an und sagte,
ich solle zu Hause bleiben.
118
00:09:42,832 --> 00:09:45,042
Er wollte heute alle büßen lassen.
119
00:09:45,126 --> 00:09:47,795
Ich habe versucht,
die Mädels zu warnen, aber...
120
00:09:47,878 --> 00:09:49,964
Schon gut. Sie sind mir eine große Hilfe.
121
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
Entschuldigen Sie mich.
122
00:10:02,727 --> 00:10:07,398
Beth, würden Sie bitte
einen Aaron Donner für mich suchen?
123
00:10:23,122 --> 00:10:24,665
Aaron Donner!
124
00:10:53,110 --> 00:10:54,195
Aaron Donner!
125
00:10:59,367 --> 00:11:01,619
Wissen Sie, wer ich bin?
126
00:11:02,078 --> 00:11:03,454
Ich bin 3468.
127
00:11:04,538 --> 00:11:07,708
Sind Sie verletzt?
Ich kann Sie zu unserer Ärztin bringen.
128
00:11:08,376 --> 00:11:09,752
Ich will Ihnen helfen.
129
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
Sie können mir trauen.
130
00:11:37,405 --> 00:11:39,990
Diese Vorwürfe sind widerlich, David.
131
00:11:40,074 --> 00:11:43,244
-Marcy Warton ist eine Klientin!
-Sie ist anders, als du denkst.
132
00:11:43,327 --> 00:11:45,830
-Habt ihr eine Beziehung?
-Rein platonisch!
133
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
Du bestreitest nicht,
dass ihr zusammenwohnt?
134
00:11:49,333 --> 00:11:53,629
Ich habe hier einen umfassenden Bericht
von einem Officer namens Jeff Conniker,
135
00:11:53,712 --> 00:11:56,590
der dich eindeutig
als ihren Partner nennt.
136
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
Ken, du weißt,
dass ich so was nie tun würde.
137
00:11:59,593 --> 00:12:02,471
-Du bist bis auf Weiteres suspendiert.
-Was?
138
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
Und es wird
eine umfassende Ermittlung geben.
139
00:12:04,974 --> 00:12:09,103
Triff sie einfach! Bitte!
Sieh dir an, um wen es hier geht!
140
00:12:09,186 --> 00:12:12,481
-Mehr verlange ich gar nicht.
-Du kannst mich nicht umstimmen.
141
00:12:18,279 --> 00:12:19,447
Bitte setzen Sie sich.
142
00:12:22,825 --> 00:12:27,830
Miss Shannon, nur, um das klarzustellen:
Heute wird niemand angeklagt, ok?
143
00:12:27,913 --> 00:12:31,750
Heute können lediglich beide Parteien
ihre Sicht der Dinge schildern,
144
00:12:31,834 --> 00:12:35,254
damit wir eine Lösung finden können,
die für Ihren Sohn am besten ist.
145
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Haben Sie denn keinen Anwalt?
146
00:12:38,757 --> 00:12:40,843
Ehrlich gesagt, Ma'am,
147
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
hatte ich auf eine Vertagung gehofft.
148
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
Entschuldigen Sie die Verspätung.
149
00:12:45,890 --> 00:12:49,643
Ich hoffe, was meine Klientin gesagt hat,
wird aus dem Protokoll gestrichen.
150
00:12:50,895 --> 00:12:53,689
Wir wurden nicht
über Ihr Erscheinen informiert, Mr...
151
00:12:53,772 --> 00:12:56,525
Ach nein? Pearson.
Wir sind uns zweimal begegnet.
152
00:12:56,609 --> 00:12:58,777
Richtig. Verzeihung.
153
00:12:58,861 --> 00:13:00,446
Ich möchte mich kurz fassen.
154
00:13:00,529 --> 00:13:04,492
Ich glaube, meine Klientin fürchtet sich
vor Mr. Connikers Vergeltung,
155
00:13:04,575 --> 00:13:07,495
als Reaktion darauf,
dass sie sich lediglich wehrt.
156
00:13:07,578 --> 00:13:10,372
Ich will sie daran erinnern,
dass sie nicht allein ist.
157
00:13:27,056 --> 00:13:28,224
Philip, kannst du...
158
00:14:24,864 --> 00:14:27,449
MINIMALINVASIVE OPS
BEI SCHLÄFENLAPPEN-EPILEPSIE
159
00:14:29,243 --> 00:14:30,953
Hey, willkommen zu Hause.
160
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
Mach das nicht.
161
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
Was denn?
162
00:14:37,209 --> 00:14:39,587
Das sagen Paare,
wenn einer nach Hause kommt:
163
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
"Willkommen zu Hause."
164
00:14:40,921 --> 00:14:43,340
Aber wir sind kein Paar.
Das ist platonisch.
165
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Ok. Was soll ich dann sagen?
166
00:14:46,635 --> 00:14:49,138
Sag einfach Hallo, wie normale Leute auch.
167
00:14:50,556 --> 00:14:51,432
Hallo.
168
00:14:58,981 --> 00:15:02,985
-Was ist denn los?
-Ähm... Ken weiß, dass du hier wohnst.
169
00:15:03,068 --> 00:15:04,904
-Ken?
-Mein Chef.
170
00:15:04,987 --> 00:15:07,489
Das musste ja rauskommen.
Das ist total daneben.
171
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
Dann gehe ich.
Du sollst keinen Ärger kriegen.
172
00:15:10,367 --> 00:15:12,411
Nein, nein. Du musst bleiben.
173
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
Wir müssen beweisen,
dass du jemand anderes bist.
174
00:15:15,539 --> 00:15:16,916
-Du bist...
-Batgirl?
175
00:15:18,959 --> 00:15:21,837
Du bist nicht derselbe Mensch,
den er kennt.
176
00:15:21,921 --> 00:15:26,467
-Oh, ich habe Ken schon mal getroffen?
-Ken... Ja, schon zigmal. Ken eben.
177
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
-Mann, der Schlag auf den Kopf...
-Erzähl mir was über ihn.
178
00:15:29,595 --> 00:15:32,556
-Ich kriege das hin.
-Gut, dass du so zuversichtlich bist.
179
00:15:32,640 --> 00:15:36,310
Ich könnte meinen Job verlieren, Marcy.
Ich könnte im Knast landen.
180
00:15:37,269 --> 00:15:40,439
-Ok. Wie lautet dein Plan?
-Ich habe nicht wirklich einen.
181
00:15:40,522 --> 00:15:43,317
Aber er kommt heute zum Abendessen.
182
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
-Ich will das Beste für ihn.
-Dann zahl Unterhalt!
183
00:15:52,034 --> 00:15:54,244
Du greifst mich immer an,
wenn ich reden will.
184
00:15:54,328 --> 00:15:57,081
-Ich greife dich an?
-Stimmt das, Miss Shannon?
185
00:15:57,164 --> 00:16:01,001
-Haben Sie Mr. Conniker attackiert?
-Reden wir ernsthaft über Misshandlung?
186
00:16:01,085 --> 00:16:03,420
Du zahlst alles in bar,
bist nachts unterwegs...
187
00:16:03,504 --> 00:16:06,674
-Ich arbeite.
-Und wir alle kennen deinen neuen Job.
188
00:16:06,757 --> 00:16:08,676
Miss Shannon sorgt für ihr Kind.
189
00:16:08,759 --> 00:16:11,303
Uns interessiert eher
das häusliche Umfeld,
190
00:16:11,387 --> 00:16:13,514
das aus der Erwerbstätigkeit resultiert.
191
00:16:13,597 --> 00:16:15,975
Wissen Sie, was? Ich frage einfach.
192
00:16:18,227 --> 00:16:20,187
-Bist du eine Hure?
-Mr. Conniker.
193
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
Ständig kommt
mindestens ein weißer Typ vorbei.
194
00:16:22,773 --> 00:16:25,442
-Irgendwo muss das Geld ja...
-Pass auf, was du sagst!
195
00:16:25,526 --> 00:16:26,568
Carly, lass das.
196
00:16:26,652 --> 00:16:29,780
Klappe! Du hast keine Ahnung,
wer ich bin und wozu ich fähig bin!
197
00:16:29,863 --> 00:16:33,867
-Da ist die angesprochene Wut.
-Sie haben mich noch nicht wütend erlebt!
198
00:17:37,598 --> 00:17:38,849
Keine Bewegung!
199
00:17:38,932 --> 00:17:40,434
Ganz ruhig, Partner.
200
00:17:43,103 --> 00:17:45,105
Wir sind gerade rechtzeitig gekommen.
201
00:17:45,189 --> 00:17:48,776
Er wollte abhauen.
Gepackte Tasche, Bargeld, Reisepass...
202
00:17:48,859 --> 00:17:49,902
Was du nicht sagst.
203
00:17:52,321 --> 00:17:53,864
Wo wollten Sie denn hin?
204
00:17:57,868 --> 00:17:59,328
Das ist ja gut gelaufen.
205
00:17:59,411 --> 00:18:01,789
Scheiß auf Protokoll 3.
Ich will ihn umbringen.
206
00:18:01,872 --> 00:18:04,500
Als dein Anwalt rate ich dir davon ab.
207
00:18:05,959 --> 00:18:08,087
-Philip.
-Was gibt's?
208
00:18:08,170 --> 00:18:11,757
Kannst du mir Geld besorgen?
Ich muss außerplanmäßig etwas bezahlen.
209
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Klar. Aber erst morgen.
210
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Wetten brauchen einen Tag. Wie viel?
211
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
Ernsthaft?
212
00:18:19,223 --> 00:18:20,849
Bei einem Bezugssystem
213
00:18:20,933 --> 00:18:25,062
ist die Geschwindigkeit eines Objekts
relativ zum Bezugspunkt.
214
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
Gut. Und der Beweis?
215
00:18:26,313 --> 00:18:29,858
V ax = V ay - V xy.
216
00:18:29,942 --> 00:18:33,487
Wenn y in beiden Vektoren vorkommt,
bleibt nur noch ax.
217
00:18:34,446 --> 00:18:35,781
Das ist die Lösung.
218
00:18:37,199 --> 00:18:39,535
Trevor, wann hast du das alles gelernt?
219
00:18:39,618 --> 00:18:42,621
Hast du dir davor
einfach keine Mühe gegeben?
220
00:18:42,704 --> 00:18:45,040
Ohne Football
kann ich ganz ich selbst sein.
221
00:18:45,124 --> 00:18:48,710
Ich muss
keinen Erwartungen mehr gerecht werden.
222
00:18:48,794 --> 00:18:51,588
Ja, aber deine Eltern,
deine Lehrer, ich...
223
00:18:51,672 --> 00:18:54,341
Wir wollen, dass du mit oder ohne Football
Erfolg hast.
224
00:18:54,424 --> 00:18:55,425
Das weißt du, oder?
225
00:18:57,386 --> 00:18:59,012
Bei Ihnen weiß ich das, ja.
226
00:19:00,806 --> 00:19:01,640
Gut.
227
00:19:01,723 --> 00:19:04,810
Aber ich will nicht mehr hören,
wer ich zu sein habe.
228
00:19:04,893 --> 00:19:08,522
Und was ich zu tun habe.
Ich will meine Zukunft selbst gestalten.
229
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
Dieses Buch müsste dir gefallen.
230
00:19:20,576 --> 00:19:21,410
Hier.
231
00:19:25,747 --> 00:19:27,666
"DIE SANFTEN UNGEHEUER"
IRA LEVIN
232
00:19:38,302 --> 00:19:41,805
Machen wir weiter.
Bereiten wir uns auf die Prüfung vor.
233
00:19:51,481 --> 00:19:53,066
Die Kameras sind aus. Reden Sie.
234
00:19:54,318 --> 00:19:56,486
-Ich habe nichts zu sagen.
-Ich kann helfen.
235
00:19:56,570 --> 00:19:58,864
Sagen Sie mir,
was mit der Bombe passiert ist.
236
00:19:58,947 --> 00:20:00,365
Sie ist explodiert.
237
00:20:00,449 --> 00:20:02,659
Haben Sie denn versucht,
sie zu entschärfen?
238
00:20:02,743 --> 00:20:06,580
Warum hätte ich das tun sollen?
Eine höhere Macht wollte die Explosion.
239
00:20:06,663 --> 00:20:09,124
Schluss mit dem Bullshit. Sie sind 4022.
240
00:20:09,208 --> 00:20:13,337
Und Sie wissen, dass ich 3468 bin.
Das ist die einzige logische Erklärung.
241
00:20:13,420 --> 00:20:16,423
Es war meine Aufgabe,
Ihr Team zu begrüßen,
242
00:20:16,506 --> 00:20:18,550
also müssen Sie mit mir reden.
243
00:20:18,634 --> 00:20:21,053
Je länger Sie schweigen,
desto weniger ist drin.
244
00:20:21,136 --> 00:20:24,765
-Sie können mir nicht helfen.
-Ja, Sie sind in einer brenzligen Lage.
245
00:20:24,848 --> 00:20:27,392
Ich habe meine erste Mission auch versaut.
246
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
Aber Sie sind nicht allein.
Es gibt noch weitere Traveler.
247
00:20:31,021 --> 00:20:34,149
Wenn Sie uns Informationen geben,
können wir Ihnen helfen.
248
00:20:35,776 --> 00:20:37,569
Was zur Hölle ist ein Traveler?
249
00:20:46,662 --> 00:20:49,373
Verteilen Sie das gleichmäßig
auf fünf Rennen.
250
00:20:49,456 --> 00:20:52,876
Setzen Sie auf Patience and Time,
251
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
Down and Doubt,
252
00:20:55,003 --> 00:20:56,713
Touch of Malice,
253
00:20:56,797 --> 00:20:59,508
The Last Word und The Fourth Horseman.
254
00:21:02,302 --> 00:21:05,555
Sie spülen ganz schön viel Kohle
das Klo runter.
255
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Normalerweise
zahlen sich Außenseiter nicht aus.
256
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
Wer wagt, gewinnt.
257
00:21:20,779 --> 00:21:24,866
Aaron Donner, eine Zeugin sagt,
Sie seien einer ihrer Stammkunden gewesen.
258
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Bis eine einstweilige Verfügung
erteilt wurde.
259
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Ich folge dem Gesetz Gottes.
260
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
"Du sollst nicht töten"
steht auch in Ihrem Gesetz.
261
00:21:32,457 --> 00:21:34,418
Sie waren besessen, machten ihr Angst.
262
00:21:34,960 --> 00:21:37,629
Ich habe Mindy gerettet.
Das wird sie noch verstehen.
263
00:21:38,005 --> 00:21:41,049
Sie haben ihren Arbeitsplatz gesprengt,
um sie zu retten?
264
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Es war der Wille Gottes.
265
00:21:42,551 --> 00:21:45,470
-Dreifacher Mord.
-Sie waren sündig.
266
00:21:45,554 --> 00:21:46,763
Sie?
267
00:21:48,098 --> 00:21:52,728
Na ja, es wird ein Wunder nötig sein,
um Sie vor der Giftspritze zu retten.
268
00:21:54,229 --> 00:21:55,897
Die Todesstrafe?
269
00:21:55,981 --> 00:21:57,816
In Washington steht die Todesstrafe
270
00:21:57,899 --> 00:22:01,611
auf Mord
mit besonderer Schwere der Schuld.
271
00:22:01,695 --> 00:22:05,032
-Ich will einen Anwalt.
-Jetzt will er doch einen Anwalt.
272
00:22:05,115 --> 00:22:09,328
Wir haben noch 67 Minuten mit Ihnen,
bevor ein Anwalt zugegen sein muss.
273
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
Dann warte ich eben.
274
00:22:11,163 --> 00:22:12,748
Ich sage kein Wort mehr.
275
00:22:41,151 --> 00:22:42,235
Marcy, ich...
276
00:22:54,664 --> 00:22:57,834
Hi, David. Hinterlass eine Nachricht.
Ich rufe zurück.
277
00:22:59,878 --> 00:23:03,215
-Ich melde mich wegen der Spurensicherung.
-Danke, Partner.
278
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
Hi, schön, dass du da bist.
279
00:23:20,816 --> 00:23:22,651
-Marcy?
-Ken.
280
00:23:24,986 --> 00:23:28,031
Wir haben deine Nachricht gekriegt.
David macht den Wein auf.
281
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
-Und das Essen ist fast fertig.
-Wie geht's?
282
00:23:31,910 --> 00:23:33,578
-Ähm...
-Ja.
283
00:23:34,204 --> 00:23:37,040
-David sagte, dein Hund sei krank.
-Mein Hu...
284
00:23:38,208 --> 00:23:40,377
-Er hat nur eine Magenverstimmung.
-Ach so.
285
00:23:43,004 --> 00:23:44,047
Das ist Marcy?
286
00:23:44,131 --> 00:23:48,176
Das ist Marcy. Und jetzt weißt du,
warum ich wollte, dass du sie triffst.
287
00:23:48,802 --> 00:23:53,306
Kein Stress, aber alles ist bereit,
also sollen wir einfach anfangen?
288
00:23:53,390 --> 00:23:56,935
Hoffentlich hast du Hunger.
David hat seine berühmte Pasta gekocht.
289
00:23:59,396 --> 00:24:03,316
-Das kocht er immer. Oder Hähnchen.
-Ja.
290
00:24:03,400 --> 00:24:07,571
Tut mir leid, Marcy, du musst mir
auf die Sprünge helfen. Ich bin verwirrt.
291
00:24:08,155 --> 00:24:11,950
Ich habe gehört, dass du dir
wegen mir und David Gedanken machst,
292
00:24:12,033 --> 00:24:15,120
aber ich kann dir versichern,
dass er mich nicht mehr pflegt
293
00:24:15,203 --> 00:24:17,497
und unser Verhältnis rein platonisch ist.
294
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Platonisch?
295
00:24:25,005 --> 00:24:27,007
Entschuldigung. Die Arbeit ruft.
296
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Das ist zwar ein Protokollverstoß,
aber meine Com ist...
297
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
-Ich störe.
-Agent MacLaren.
298
00:24:35,974 --> 00:24:37,767
Keine Sorge. Setzen Sie sich doch.
299
00:24:37,851 --> 00:24:40,770
Weißt du, David, das...
Das dauert nur einen Moment.
300
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
Etwas spät für einen Hausbesuch.
301
00:24:53,450 --> 00:24:56,661
Das stört mich nicht,
an einem schönen Sommerabend.
302
00:24:56,745 --> 00:24:59,873
Nach dem heutigen Treffen
wollte ich noch mal vorbeikommen.
303
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
Und diesmal habe ich eine Vollmacht.
304
00:25:04,461 --> 00:25:05,879
Kommen Sie doch rein.
305
00:25:17,224 --> 00:25:19,768
Es ist alles genauso
wie bei Ihrem letzten Besuch,
306
00:25:19,851 --> 00:25:22,020
abgesehen von dem Freier im Schrank.
307
00:25:22,103 --> 00:25:23,897
-Miss Shannon...
-Carly.
308
00:25:25,482 --> 00:25:29,319
Ich war nicht ganz damit zufrieden,
wie das Treffen verlaufen ist.
309
00:25:29,402 --> 00:25:33,031
-Aber Ihr Verhalten war beunruhigend.
-Sonst wären Sie ja nicht hier.
310
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Ich bin einzig und allein
auf Jeffrey Jr.s Seite.
311
00:25:35,659 --> 00:25:39,412
Es ist mein Job sicherzustellen,
dass alles zu seinem Wohle geschieht.
312
00:25:39,496 --> 00:25:43,416
Ich weiß, dass das Ihr Job ist.
Aber ich bin es leid, gegängelt zu werden.
313
00:25:44,626 --> 00:25:47,003
Ich kann nicht mehr.
314
00:25:47,420 --> 00:25:50,298
Es ist so anstrengend,
das alles alleine zu machen.
315
00:25:53,176 --> 00:25:55,595
Jeff ist kein guter Mann.
316
00:25:55,679 --> 00:25:58,932
Und er ist Polizist,
also kann ich nichts sagen.
317
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
Ich habe niemanden.
318
00:26:02,227 --> 00:26:05,897
Er tut das, weil ich Schluss gemacht habe.
Er will mich bestrafen.
319
00:26:07,607 --> 00:26:10,277
Im Ernst. Er ist vom FBI.
Sie arbeitet mit ihm.
320
00:26:10,360 --> 00:26:13,571
Aber er darf das
weder bestätigen noch bestreiten.
321
00:26:15,949 --> 00:26:17,284
Bei ihm klingt das cooler.
322
00:26:20,245 --> 00:26:22,580
Ich habe versucht, anzurufen.
Ist alles ok?
323
00:26:22,664 --> 00:26:24,749
Ja, das wird schon. Was brauchst du?
324
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
Du musst meine Com ersetzen.
Sie ging kaputt.
325
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
-Wie das?
-Bei einem Streit.
326
00:26:28,878 --> 00:26:31,506
Die Ankunft des neuen Travelers
ist fehlgeschlagen.
327
00:26:31,589 --> 00:26:33,967
Ich habe es mit einem Psychopathen zu tun.
328
00:26:34,050 --> 00:26:36,428
Ok, ich ersetze sie, sobald ich kann.
329
00:26:36,511 --> 00:26:39,139
Entschuldigung,
könnten Sie sich bitte ausweisen?
330
00:26:45,228 --> 00:26:48,106
-"Special Agent Grant MacLaren".
-Und Sie sind?
331
00:26:48,189 --> 00:26:49,899
Ken Palfy.
332
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Sie arbeitet für Sie?
333
00:26:51,443 --> 00:26:54,404
Marcy ist eine Mitarbeiterin, ja.
334
00:26:54,487 --> 00:26:56,197
In welcher Position?
335
00:26:56,281 --> 00:26:58,158
Na ja, das...
336
00:27:00,035 --> 00:27:03,330
...geht Sie einen Dreck an, Ken.
337
00:27:05,457 --> 00:27:07,834
Sorry für die Störung.
Hat mich gefreut, David.
338
00:27:27,062 --> 00:27:30,065
Aaron Donner?
Haben Sie denen irgendwas erzählt?
339
00:27:30,648 --> 00:27:34,361
-Nein. Aber sie wissen schon alles.
-Ich kenne die Sachlage.
340
00:27:35,236 --> 00:27:37,781
Ok. Ähm... Mal sehen.
341
00:27:37,864 --> 00:27:42,661
Ihre Fingerabdrücke waren auf der Bombe,
und Ihre DNS wurde am Tatort gefunden.
342
00:27:43,244 --> 00:27:45,497
Ist mein Wissen einen Deal wert?
343
00:27:46,414 --> 00:27:47,707
Einen Deal?
344
00:27:47,791 --> 00:27:52,295
Die Anklage soll fallen gelassen werden.
Ich will Zeugenschutz. Das volle Programm.
345
00:27:52,379 --> 00:27:54,547
Das ist eher unrealistisch.
346
00:27:58,176 --> 00:28:02,722
Ich weiß von einer Geheimorganisation,
die unsere Gesellschaft infiltriert hat.
347
00:28:04,265 --> 00:28:06,476
-Was?
-Ihr Netzwerk ist riesig.
348
00:28:06,559 --> 00:28:10,105
Sie halten sich nicht an das Gesetz
und sind gefährlich.
349
00:28:10,188 --> 00:28:12,732
Sie haben sogar das FBI infiltriert.
350
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Und woher wissen Sie das alles?
351
00:28:14,984 --> 00:28:18,071
Einer ihrer Agenten hat sich verraten.
352
00:28:18,154 --> 00:28:22,409
Das Verteidigungsministerium wäre bestimmt
sehr an meiner Aussage interessiert.
353
00:28:27,122 --> 00:28:30,792
-Wie heißt diese Organisation?
-Sie nennen sich "Traveler".
354
00:28:35,130 --> 00:28:37,340
Agent MacLaren ist einer von ihnen.
355
00:28:41,970 --> 00:28:45,140
Sie wurden anscheinend
mit einem Hufeisen im Arsch geboren.
356
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
Wo ist der Rest?
357
00:28:48,977 --> 00:28:51,479
Drei von fünf Rennen,
trotz lächerlicher Chancen.
358
00:28:51,563 --> 00:28:53,648
Sie sollten sich glücklich schätzen.
359
00:29:16,504 --> 00:29:18,465
7, 3, 2, 5.
360
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
Was?
361
00:29:36,816 --> 00:29:39,360
NEUE NACHRICHT
362
00:29:46,075 --> 00:29:48,036
Treffen im Hauptquartier. Sofort.
363
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
Bin unterwegs.
364
00:29:51,498 --> 00:29:52,665
Verstanden.
365
00:29:53,750 --> 00:29:57,295
Bin unterwegs. Ich muss nur kurz
was in der Schule erledigen.
366
00:30:01,257 --> 00:30:04,010
Trevor, deine Prüfung ist erst um 15 Uhr.
367
00:30:05,553 --> 00:30:09,557
Miss Day, ich bin hier,
um mich bei Ihnen zu bedanken.
368
00:30:09,641 --> 00:30:13,102
Für das Buch.
Es hat mir sehr gut gefallen.
369
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
Du hast es schon gelesen?
370
00:30:16,773 --> 00:30:20,109
Ja. Und ich wollte mich revanchieren.
371
00:30:23,154 --> 00:30:25,865
Es hat mir Trost gespendet,
während einer sehr...
372
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
...einsamen Zeit.
373
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
Danke.
374
00:30:36,960 --> 00:30:38,378
Viel Spaß damit.
375
00:30:43,174 --> 00:30:45,593
DIE TOTE
LA MUERTA
376
00:30:49,722 --> 00:30:51,641
Er wird sich da drin erhängen.
377
00:30:51,724 --> 00:30:55,687
Meinem Klienten wurde eine Anhörung
bei der Staatsanwaltschaft gewährt.
378
00:30:55,770 --> 00:30:57,605
-Das ist sein Recht.
-Er ist gestört.
379
00:30:57,689 --> 00:31:01,276
-Das haben Sie nicht zu entscheiden.
-Ach ja? Das habe ich schon.
380
00:31:18,626 --> 00:31:21,796
-Du wolltest mich sprechen?
-Deine Kündigung. In einer Stunde.
381
00:31:22,422 --> 00:31:24,841
-Gib Ausweis und Schlüssel ab.
-Was?
382
00:31:25,758 --> 00:31:28,219
Du verstehst,
dass ich dir kein Zeugnis schreibe.
383
00:31:28,636 --> 00:31:31,264
-Geht es immer noch um Marcy?
-Was glaubst du denn?
384
00:31:31,347 --> 00:31:35,727
Dass du sie getroffen hast.
Du hast sie gesehen. Du kennst ihren Job.
385
00:31:35,810 --> 00:31:40,023
Sie hat über ein Jahr lang
Leute mit echten Behinderungen bestohlen.
386
00:31:40,106 --> 00:31:43,318
Weißt du, was sie uns gekostet hat?
Ich schon. Dollar für Dollar.
387
00:31:44,110 --> 00:31:47,739
Es wurden so viele Zuschüsse gestrichen
und Programme beendet,
388
00:31:47,822 --> 00:31:50,366
weil die Regierung
nicht mal den Strom garantiert.
389
00:31:50,450 --> 00:31:52,285
Sie hilft nicht, nimmt aber immer.
390
00:31:52,368 --> 00:31:55,496
Sie hat nichts dergleichen getan.
Und was hat das mit mir zu tun?
391
00:31:55,580 --> 00:31:58,625
Du hast ihr geholfen,
sich Leistungen zu erschleichen.
392
00:31:58,708 --> 00:32:01,085
-Ich wusste nicht...
-Hast du mir davon erzählt?
393
00:32:01,669 --> 00:32:06,758
Hast du gesagt: "Hey, Ken. Kumpel. Chef!
Kannst du dir das mal ansehen?"
394
00:32:06,841 --> 00:32:08,551
Nein.
395
00:32:08,635 --> 00:32:12,430
Zwei Jahre lang Zuschüsse für ihre Pflege,
die halbe Miete für ihre Wohnung,
396
00:32:12,513 --> 00:32:13,973
die Ausflüge, die Zeit...
397
00:32:15,016 --> 00:32:18,102
Du hast für sie
Dinge aus eigener Tasche bezahlt.
398
00:32:18,186 --> 00:32:20,855
Wie kannst du da nicht
vor Wut an die Decke gehen?
399
00:32:20,939 --> 00:32:25,443
-Ihre Arbeit ist wichtig.
-David. Wach auf, Mann.
400
00:32:25,526 --> 00:32:27,612
Sie hat mit dir gespielt.
401
00:32:27,695 --> 00:32:29,530
Sie spielt immer noch mit dir.
402
00:32:38,414 --> 00:32:39,582
Du hast recht.
403
00:32:40,792 --> 00:32:44,796
Ich dachte, Marcy sei jemand,
der auf meine Hilfe angewiesen ist.
404
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
Ich habe Dinge aus eigener Tasche bezahlt.
405
00:32:50,301 --> 00:32:53,721
In meiner Freizeit,
weil mir meine Klienten wichtig sind.
406
00:32:54,639 --> 00:32:57,350
Wer soll mein Pensum übernehmen? Malcolm?
407
00:32:57,433 --> 00:32:59,352
Er macht nie Hausbesuche.
408
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Er bringt Klienten nie zu Terminen,
er geht mit ihnen nie unter Leute.
409
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
Weiß er,
wie man Jason dazu bringt zu essen?
410
00:33:05,984 --> 00:33:08,361
Man muss so tun,
als sei er bei seiner Oma.
411
00:33:08,444 --> 00:33:11,572
Und er will immer nur
zwei Packungen Cracker zu seiner Suppe,
412
00:33:11,656 --> 00:33:13,741
weil er nur gerade Zahlen mag.
413
00:33:13,825 --> 00:33:17,912
Niemand macht mehr Überstunden als ich!
Und Überstunden werden nicht bezahlt!
414
00:33:17,996 --> 00:33:20,039
Aber viel Glück! Die paar Dollar...
415
00:33:20,123 --> 00:33:22,834
-Mehrere Tausend Dollar!
-Ok, das ist ja richtig viel!
416
00:33:22,917 --> 00:33:24,460
Ja, ist es!
417
00:33:32,844 --> 00:33:37,598
Mr. Donner, das Justizministerium
hat Zeitverschwendung gar nicht gern.
418
00:33:37,682 --> 00:33:38,850
Darum bin ich hier,
419
00:33:38,933 --> 00:33:41,227
nicht die Bezirksstaatsanwältin
persönlich.
420
00:33:41,310 --> 00:33:44,522
Staatsanwältin Peckham,
mein Klient steht zu seiner Aussage.
421
00:33:44,605 --> 00:33:47,483
Wir nehmen dies äußerst ernst.
422
00:33:47,567 --> 00:33:49,777
Nennen Sie Ihren Namen,
und fahren Sie fort.
423
00:33:49,861 --> 00:33:52,572
-Wird das irgendwohin übertragen?
-Nur intern.
424
00:33:54,407 --> 00:33:56,075
Ich heiße Aaron Donner.
425
00:33:56,159 --> 00:34:00,329
Ich weiß von einer Geheimorganisation,
die weltweit operiert.
426
00:34:00,413 --> 00:34:01,914
Sie heißen "Traveler".
427
00:34:01,998 --> 00:34:04,625
-Eine terroristische Vereinigung?
-So ähnlich, ja.
428
00:34:04,709 --> 00:34:07,670
Sie halten sich nicht ans Gesetz,
infiltrieren Behörden...
429
00:34:08,129 --> 00:34:11,007
Ich weiß Bescheid.
Sie beschuldigen sogar einen Agenten.
430
00:34:11,090 --> 00:34:13,509
Eine ernste Anschuldigung, Mr. Donner.
431
00:34:13,593 --> 00:34:15,386
Er hat mich angesprochen.
432
00:34:15,470 --> 00:34:18,765
Er hat sich als Doppelagent
eines großen Netzwerkes enttarnt.
433
00:34:18,848 --> 00:34:21,601
Er bot mir Hilfe an,
sollte ich mich ihnen anschließen.
434
00:34:21,684 --> 00:34:23,102
Welche Art von Hilfe?
435
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
Er sagte nur,
dass er Mitgliedern helfen kann.
436
00:34:25,897 --> 00:34:29,776
Und warum weiß die Regierung nichts
von diesen "Travelern"?
437
00:34:29,859 --> 00:34:32,570
Weil sie im Geheimen operieren.
438
00:34:32,653 --> 00:34:36,407
Mr. Donner, ich benötige mehr
als Ihre Verschwörungstheorien.
439
00:34:36,491 --> 00:34:37,533
Wir sind fertig.
440
00:34:37,617 --> 00:34:39,494
Da sitzt er. Fragen Sie ihn doch.
441
00:34:39,577 --> 00:34:42,789
Fragen Sie ihn doch,
was er über Traveler weiß.
442
00:34:42,872 --> 00:34:44,665
Aaron, Sie sind verwirrt.
443
00:34:44,749 --> 00:34:48,836
Special Agent MacLaren, eskortieren Sie
Mr. Donner bitte wieder zu seiner Zelle.
444
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
Wir kümmern uns um ihn.
445
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
Warten Sie.
446
00:34:51,964 --> 00:34:53,966
Warten Sie! Ich kann es beweisen.
447
00:34:57,804 --> 00:34:58,971
Ich bin einer von ihnen.
448
00:35:00,723 --> 00:35:02,100
Was reden Sie da?
449
00:35:02,600 --> 00:35:04,811
Ich bin Traveler 4022.
450
00:35:04,894 --> 00:35:06,395
Und ich erzähle Ihnen alles.
451
00:35:07,188 --> 00:35:09,774
Wie wir kommunizieren,
wie wir Befehle erhalten,
452
00:35:09,857 --> 00:35:12,026
unsere Missionen, unsere Protokolle...
453
00:35:12,110 --> 00:35:15,530
Bitte. Endlich eine oberirdische Welt.
Das gebe ich nicht auf.
454
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
Ich erzähle Ihnen alles.
455
00:35:22,411 --> 00:35:26,791
-Fahren Sie fort.
-Wir kommunizieren über das Deep Web.
456
00:35:26,874 --> 00:35:28,584
Ich kann es Ihnen zeigen.
457
00:35:28,668 --> 00:35:32,088
Sie werden Nachrichten
zu all unseren Missionen finden.
458
00:35:32,171 --> 00:35:34,966
Raubüberfälle, Attentate...
Van Huizen? Das waren wir.
459
00:35:35,758 --> 00:35:39,637
Und woran erkennt man diese Traveler?
460
00:35:39,720 --> 00:35:42,682
Wir benutzen Coms,
die unter dem Ohr implantiert werden.
461
00:35:42,765 --> 00:35:46,269
-So kommunizieren wir mit dem Team.
-Und Sie haben eines dieser Geräte?
462
00:35:46,352 --> 00:35:49,564
Nein, ich sollte eines
nach der Ankunft meines Teams kriegen...
463
00:35:50,189 --> 00:35:52,150
-Ankunft? Von wo?
-Aus der Zukunft!
464
00:35:57,238 --> 00:35:59,532
Bitte. Ich sage die Wahrheit.
Ich schwöre es.
465
00:35:59,615 --> 00:36:01,951
Suchen Sie einfach seine Com.
Sehen Sie selbst.
466
00:36:02,034 --> 00:36:03,077
Nicht.
467
00:36:03,161 --> 00:36:06,664
Agent MacLaren sollte mich
in meine erste Mission einweisen.
468
00:36:08,332 --> 00:36:12,879
-Gehe ich zugrunde, tun Sie das auch.
-Wenn Sie das nur nicht gesagt hätten.
469
00:36:12,962 --> 00:36:16,090
Stimmt das, Special Agent MacLaren?
470
00:36:16,174 --> 00:36:18,301
Sind Sie einer dieser Traveler?
471
00:36:24,974 --> 00:36:26,517
Ja.
472
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
Ich bin Traveler 3468.
473
00:36:37,737 --> 00:36:39,614
Und ich bin nicht allein.
474
00:36:45,661 --> 00:36:49,123
Traveler 4022,
Ihnen wird Verrat zur Last gelegt.
475
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Ihr Prozess beginnt jetzt.
476
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
-Noch fünf Minuten.
-Er hatte schon 30.
477
00:37:00,509 --> 00:37:04,096
Ich verpasse nicht das Essen,
weil der Exfootballer Besseres zu tun hat.
478
00:37:04,180 --> 00:37:05,473
Schönen Abend, Grace.
479
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Verdammt, Trevor.
480
00:37:10,937 --> 00:37:14,523
Traveler 4022
konnte die Bombe nicht entschärfen,
481
00:37:14,607 --> 00:37:16,484
was den Tod seines Teams nach sich zog.
482
00:37:16,567 --> 00:37:20,404
Es war sicherlich schwierig,
so etwas allein bewältigen zu müssen.
483
00:37:20,488 --> 00:37:22,240
Aber er war nicht allein.
484
00:37:23,241 --> 00:37:26,911
-Nein.
-Sie boten 4022 Ihre Unterstützung an.
485
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Mehrmals, aber er hatte Angst.
486
00:37:29,622 --> 00:37:31,666
Und entschuldigt das sein Verhalten?
487
00:37:34,585 --> 00:37:36,003
Nein.
488
00:37:37,713 --> 00:37:40,091
Ich habe die Entschärfung der Bombe geübt.
489
00:37:40,174 --> 00:37:42,301
Tausende Male.
490
00:37:42,385 --> 00:37:44,804
Aber als ich hier ankam,
funktionierte es nicht.
491
00:37:46,681 --> 00:37:50,142
Ich habe es wirklich versucht.
Der Direktor ließ mir nicht genug Zeit.
492
00:37:50,226 --> 00:37:54,313
-Was hätte ich tun sollen? Sterben?
-Stattdessen haben Sie uns alle verraten.
493
00:37:58,276 --> 00:38:00,278
Es ist Zeit für die Abstimmung.
494
00:38:06,075 --> 00:38:07,785
3569.
495
00:38:10,329 --> 00:38:11,998
0115.
496
00:38:15,626 --> 00:38:17,253
3326.
497
00:38:19,380 --> 00:38:21,257
Was passiert jetzt mit mir?
498
00:38:36,731 --> 00:38:40,651
Traveler 4022, Sie wurden des Verrats
für schuldig befunden.
499
00:38:40,735 --> 00:38:43,321
Die Strafe ist
Tod durch sofortiges Überschreiben.
500
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
Nein. Nein!
501
00:38:45,364 --> 00:38:46,907
Nein!
502
00:39:44,507 --> 00:39:47,343
Traveler 4024,
503
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
willkommen im 21. Jahrhundert.
504
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Danke.
505
00:40:10,991 --> 00:40:13,327
Na also. Ist es besser so?
506
00:40:13,411 --> 00:40:14,787
Besser.
507
00:40:29,927 --> 00:40:30,886
Ja?
508
00:40:30,970 --> 00:40:35,975
Carly, ich war in der Gegend
und wollte vorbeischauen.
509
00:40:36,058 --> 00:40:39,478
-Nur kurz, ich habe einen Termin.
-Was ist los? Gibt es ein Problem?
510
00:40:40,062 --> 00:40:42,523
Sie sollen nur wissen,
dass Sie nicht allein sind.
511
00:40:42,606 --> 00:40:43,566
Ich helfe Ihnen.
512
00:40:44,191 --> 00:40:47,194
Das System lässt Frauen wie Sie
zu oft im Stich.
513
00:40:47,278 --> 00:40:49,738
Ich möchte,
dass Ihre Geschichte besser ausgeht.
514
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
Ähm... Danke.
515
00:40:52,783 --> 00:40:56,036
Der Vater hat allerdings in der Tat
viel Einfluss.
516
00:40:56,120 --> 00:41:00,791
Bis zur nächsten Anhörung
müssen wir also Ihre Position stärken.
517
00:41:01,167 --> 00:41:04,211
Die erste Baustelle ist Ihr Einkommen.
518
00:41:04,295 --> 00:41:07,089
-Ich habe dieses Geld wirklich nicht...
-Das ist egal.
519
00:41:07,173 --> 00:41:11,469
Meiner Meinung nach haben Sie getan,
was Sie tun mussten, um für ihn zu sorgen.
520
00:41:11,552 --> 00:41:15,973
Aber der Vorwurf steht jetzt im Raum,
und wir müssen ihm etwas entgegensetzen.
521
00:41:16,682 --> 00:41:19,518
-Wie?
-Sie müssen sich einen Job suchen.
522
00:41:21,562 --> 00:41:23,606
Ich helfe Ihnen mit dem Einstieg.
523
00:41:23,689 --> 00:41:26,442
Treffen wir uns Ende der Woche.
524
00:41:43,083 --> 00:41:46,170
-Was ist los?
-Donner ist fein raus.
525
00:41:46,253 --> 00:41:48,881
Keine Todesstrafe,
aber immer noch lebenslänglich.
526
00:41:48,964 --> 00:41:51,967
-Mit Chance auf Bewährung.
-Das wird eine Weile dauern.
527
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Er hat einfach
die richtigen Leute umgebracht.
528
00:41:55,721 --> 00:41:56,847
Was meinst du damit?
529
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Ein paar tote Sexarbeiterinnen
sind doch allen egal.
530
00:42:00,309 --> 00:42:02,186
Das wird unter den Teppich gekehrt.
531
00:42:03,354 --> 00:42:04,939
Das ist nicht richtig.
532
00:42:17,368 --> 00:42:19,787
-Meine Güte.
-Wir müssen reden.
533
00:42:19,870 --> 00:42:23,624
-Ist dein FBI-Freund nicht dabei?
-Nein, das ist nicht nötig.
534
00:42:25,209 --> 00:42:27,962
Für all die Zuschüsse
unter Davids Fürsorge.
535
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
Mit Zinsen.
536
00:42:32,216 --> 00:42:34,718
-Ist das legal?
-Ist das wichtig?
537
00:42:34,802 --> 00:42:37,846
David muss weiter hier arbeiten.
Er hilft uns aus.
538
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
-Das ist Erpressung.
-Ich kann das Geld auch wieder einstecken.
539
00:42:42,142 --> 00:42:44,144
Ich könnte es deinem Nachfolger geben.
540
00:42:46,105 --> 00:42:48,023
David scheint dich zu mögen.
541
00:42:53,237 --> 00:42:55,698
Sag ihm,
er soll Montag wieder arbeiten.
542
00:42:57,658 --> 00:42:59,076
Tschüss, Ken.
543
00:43:09,169 --> 00:43:11,630
Ganz schön hart für eine erste Mission.
544
00:43:11,714 --> 00:43:15,718
Im Gefängnis ist es sicher besser als da,
wo ich gerade herkomme.
545
00:43:15,801 --> 00:43:16,760
Ist es so schlimm?
546
00:43:18,095 --> 00:43:20,598
Ich dachte,
unsere Arbeit hätte etwas bewirkt.
547
00:43:20,681 --> 00:43:23,225
-Vor allem Helios.
-Es wird sogar schlimmer.
548
00:43:23,309 --> 00:43:26,270
Haben wir denn mehr Treibstoff
für den Reaktor gefunden?
549
00:43:26,353 --> 00:43:27,980
Ich hätte nichts sagen dürfen.
550
00:43:28,439 --> 00:43:31,859
-Protokoll 2. Wir sollen nicht...
-Ja, ja, schon klar.
551
00:43:33,819 --> 00:43:35,529
Bleiben Sie stark.
552
00:44:05,184 --> 00:44:07,019
Harte Landung im 21.?
553
00:44:11,065 --> 00:44:13,067
Ich bin Traveler 2587.
554
00:44:14,818 --> 00:44:17,237
Sie sind auch
eine der Waisen des Direktors?
555
00:44:17,321 --> 00:44:20,699
Ich habe eine Mission,
und Sie verstoßen gegen Protokoll 2.
556
00:44:20,783 --> 00:44:21,909
Was für eine Mission.
557
00:44:23,494 --> 00:44:25,829
Ich vertraue auf den Großen Plan.
558
00:44:25,913 --> 00:44:27,414
Abwarten.
559
00:44:28,832 --> 00:44:30,626
Dann reden wir weiter.
560
00:44:36,507 --> 00:44:39,760
Untertitel: Nikolas Moreno