1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 Ich komme gleich. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 Hey, entschuldige, dass du warten musstest. 4 00:00:18,059 --> 00:00:19,394 Kein Problem. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,189 Der Preis bleibt derselbe, ob ich warte oder spiele. 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Wenigstens bist du süß. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 Du siehst mich doch gar nicht. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,487 Na ja, du klingst süß. 9 00:00:31,531 --> 00:00:35,869 Ich finde nur, wenn man online versucht, wahre Intimität zu erreichen, 10 00:00:35,952 --> 00:00:39,706 ist das so, als würde man versuchen, die Umwelt mit Öl zu retten. 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,876 Ich liebe Duftöle. 12 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 Hast du einen Ständer? 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,300 Also, wenn du das hier nicht willst... 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Was dann? 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 Erzähl mir, wann du am glücklichsten warst. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 TODESZEITPUNKT 00:44 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 Ich dachte, ich sehe sie nie wieder. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,876 Ich war so glücklich, 19 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 als ich erfahren habe, dass alles gut wird. 20 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Das ist wunderbar. 21 00:01:32,801 --> 00:01:36,387 EZECHIEL 25 : 17 22 00:01:50,151 --> 00:01:51,486 Was? 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,281 Du klingst wirklich heiß. Total heiß. 24 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Ja, danke. Ähm... 25 00:01:57,784 --> 00:02:00,370 Hör mal, Candy, du wirkst nett. 26 00:02:00,453 --> 00:02:03,790 Was gleich passiert, tut mir leid. Aber dieses Gespräch ist vorbei. 27 00:02:04,582 --> 00:02:06,876 Aber wir haben doch gerade erst... 28 00:02:21,224 --> 00:02:23,226 TODESZEITPUNKT 00:11 29 00:02:39,367 --> 00:02:42,620 Traveler 4019, willkommen im 21. 30 00:02:42,704 --> 00:02:43,788 Danke. 31 00:02:43,872 --> 00:02:47,834 -Statusbericht! Geht es allen gut? -Wir sind bereit. 32 00:02:47,917 --> 00:02:50,044 Fangen wir an. Wir sollten nach Donner... 33 00:03:36,966 --> 00:03:39,886 Denkt dran, das zu fotografieren. 34 00:03:46,559 --> 00:03:49,062 Mehrere Leichen und Überreste der Bombe. 35 00:03:49,145 --> 00:03:51,189 Aha. 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,650 Das war wohl irgendeine Erotik-Webcam-Firma. 37 00:03:54,108 --> 00:03:57,237 -Was ist mit diesen Kameras? -Alle zerstört. Sogar die Server. 38 00:03:57,779 --> 00:03:59,572 -Überlebende? -Keine. 39 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 Die Bombe war direkt neben der Gasleitung. 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,744 -Wo ist die Leiche des Bombenlegers? -Keine Ahnung. 41 00:04:04,827 --> 00:04:08,081 Die Polizei fragt die Anwohner, ob sie jemanden gesehen haben. 42 00:04:08,915 --> 00:04:11,417 -Er lebt noch? -Angenommen, es ist ein Er. 43 00:04:11,876 --> 00:04:14,420 Die Spurensicherung kommt gleich. 44 00:04:15,505 --> 00:04:19,926 Ich versuche, im Büro etwas über die Opfer und diese Firma herauszufinden. 45 00:04:20,009 --> 00:04:23,304 -Du lässt mich die Drecksarbeit machen? -Wer zuerst kommt... 46 00:04:24,013 --> 00:04:26,432 -Philip, bist du da? -Was ist passiert? 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,726 Die Mädels sind tot, und Donner ist weg. 48 00:04:28,810 --> 00:04:31,479 Weg? Er müsste tot sein. 49 00:04:31,562 --> 00:04:34,399 Der Traveler hätte die Bombe wie geplant entschärft. 50 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 -Bei gescheiterter Ankunft... -...wäre Donner tot. 51 00:04:37,193 --> 00:04:40,363 -Das passt nicht. Was jetzt? -Such im Deep Web nach einem SOS. 52 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Ich hoffe, der Traveler meldet sich. 53 00:04:43,074 --> 00:04:45,910 -Schick mir die Adresse des Hosts. -Geht klar. 54 00:04:56,629 --> 00:04:59,841 -Sie wollten mich sprechen? -Trevor. Ja. Setz dich doch. 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,928 Wie geht's dir? Ist alles in Ordnung? 56 00:05:05,263 --> 00:05:07,015 Hervorragend. 57 00:05:07,098 --> 00:05:09,392 Es geht um deine Physik-Prüfung. 58 00:05:09,475 --> 00:05:11,519 Ah. Nicht schlecht, was? 59 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 Na ja, aber auch nicht gut. 60 00:05:13,646 --> 00:05:17,567 Ich habe mit Mr. Morrissy gesprochen, und er glaubt, dass du gespickt hast. 61 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 Was? Das ist lächerlich. 62 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Er will dir null Punkte geben. 63 00:05:22,405 --> 00:05:26,117 Ich habe mich reingehängt und 90 % geschafft, wie ich gesagt hatte. 64 00:05:28,202 --> 00:05:29,412 Glauben Sie ihm? 65 00:05:29,495 --> 00:05:32,832 Du hast alle Fragen richtig beantwortet, bis auf die letzten drei. 66 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 -Ja, die... -Auch die waren richtig. 67 00:05:34,917 --> 00:05:37,837 Du hast die Lösungen gestrichen, um unverdächtig zu wirken. 68 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Mr. Morrissy glaubt, du hattest die Lösungen. 69 00:05:41,466 --> 00:05:44,427 Und ehrlich gesagt ist das einleuchtend, tut mir leid. 70 00:05:47,221 --> 00:05:49,140 Welche Folgen zieht das nach sich? 71 00:05:49,223 --> 00:05:51,559 Nun, ich habe einen Kompromiss vorgeschlagen. 72 00:05:51,642 --> 00:05:54,896 Ich habe ihn davon überzeugt, dir noch einen Versuch zu gewähren. 73 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 Unter unserer Aufsicht. Morgen. 74 00:06:02,445 --> 00:06:05,239 Komm doch später vorbei, dann helfe ich dir beim Lernen. 75 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Ich werde da sein. 76 00:06:19,378 --> 00:06:20,630 Oh nein! 77 00:06:21,923 --> 00:06:25,051 Hey. Sei heute für Mommy besonders brav, ok? 78 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 -Hey. -Hey, ich habe deine Nachricht gekriegt. 79 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 Jeffrey geht es gut. Der Ausschlag ist nur eine Reaktion auf die Impfung. 80 00:06:48,199 --> 00:06:51,035 Ich kann ihn mir später mal ansehen, wenn du willst. 81 00:06:51,536 --> 00:06:54,831 Danke, aber schon gut. Ich habe einen Termin. 82 00:06:54,914 --> 00:06:56,249 Einen Termin? 83 00:06:58,709 --> 00:07:02,588 Ich habe heute eine Anhörung. Jeffreys Vater will das Sorgerecht. 84 00:07:02,672 --> 00:07:05,591 -Überlass es ihm doch einfach. -Ich bin seine Mutter. 85 00:07:05,675 --> 00:07:09,762 Nein, bist du nicht. Und die Missionen wären viel einfacher. 86 00:07:10,179 --> 00:07:14,392 Ich überlasse diesem Mann nicht meinen Sohn. Ende der Diskussion. 87 00:07:14,475 --> 00:07:16,394 Dann musst du eben um ihn kämpfen. 88 00:07:17,061 --> 00:07:18,438 Ich weiß. 89 00:07:31,993 --> 00:07:34,620 Oh mein Gott. 90 00:07:34,704 --> 00:07:36,789 Oh mein Gott, nein! 91 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Nein! 92 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 Das ist alles meine Schuld. 93 00:07:48,050 --> 00:07:49,886 Oh mein Gott! 94 00:07:50,219 --> 00:07:51,429 -Hey, Boss? -Ja. 95 00:07:51,512 --> 00:07:53,931 -Ich habe dir Donners Adresse geschickt. -Danke. 96 00:07:54,015 --> 00:07:57,435 Wenn du dich unterwegs verarzten müsstest, wo würdest du hingehen? 97 00:07:57,518 --> 00:08:00,104 Zu einer Apotheke, einem Tierarzt... 98 00:08:02,356 --> 00:08:05,234 Warte mal. Ich melde mich später wieder. 99 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 Können Sie mir helfen? 100 00:08:12,241 --> 00:08:15,453 FBI. Gibt es ein Problem? 101 00:08:15,536 --> 00:08:20,082 Ein verletzter Mann kam in meine Küche. 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,292 Er blutete! 103 00:08:21,375 --> 00:08:23,669 -Kennen Sie ihn? -Nein. 104 00:08:23,753 --> 00:08:26,756 -Ist er noch da drin? -Ja. 105 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Warten Sie hier. 106 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 Aaron Donner. 107 00:09:10,591 --> 00:09:13,928 Er war mein Stammkunde. Ab und zu gab ich zwei Shows täglich. 108 00:09:14,011 --> 00:09:15,846 Irgendwann wurde es unheimlich. 109 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 Er schickte mir Päckchen, 110 00:09:17,557 --> 00:09:22,186 aber wir dürfen so was nicht annehmen, also reagierte ich nicht darauf. 111 00:09:22,270 --> 00:09:25,064 Aaron warf der Firma vor, sich zwischen uns zu stellen. 112 00:09:25,147 --> 00:09:27,984 -Und dann kamen die Drohungen. -Drohungen? 113 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Er schickte religiöse Hassbriefe. 114 00:09:30,361 --> 00:09:33,573 Er sagte, Gott würde alle für ihre Sünden bestrafen. 115 00:09:33,656 --> 00:09:36,284 Er sprach vom Tag der Abrechnung. Er war verrückt. 116 00:09:36,367 --> 00:09:40,121 -Und dann heute Morgen... -Sie machen das gut. 117 00:09:40,204 --> 00:09:42,748 Er rief an und sagte, ich solle zu Hause bleiben. 118 00:09:42,832 --> 00:09:45,042 Er wollte heute alle büßen lassen. 119 00:09:45,126 --> 00:09:47,795 Ich habe versucht, die Mädels zu warnen, aber... 120 00:09:47,878 --> 00:09:49,964 Schon gut. Sie sind mir eine große Hilfe. 121 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 Entschuldigen Sie mich. 122 00:10:02,727 --> 00:10:07,398 Beth, würden Sie bitte einen Aaron Donner für mich suchen? 123 00:10:23,122 --> 00:10:24,665 Aaron Donner! 124 00:10:53,110 --> 00:10:54,195 Aaron Donner! 125 00:10:59,367 --> 00:11:01,619 Wissen Sie, wer ich bin? 126 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 Ich bin 3468. 127 00:11:04,538 --> 00:11:07,708 Sind Sie verletzt? Ich kann Sie zu unserer Ärztin bringen. 128 00:11:08,376 --> 00:11:09,752 Ich will Ihnen helfen. 129 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 Sie können mir trauen. 130 00:11:37,405 --> 00:11:39,990 Diese Vorwürfe sind widerlich, David. 131 00:11:40,074 --> 00:11:43,244 -Marcy Warton ist eine Klientin! -Sie ist anders, als du denkst. 132 00:11:43,327 --> 00:11:45,830 -Habt ihr eine Beziehung? -Rein platonisch! 133 00:11:46,330 --> 00:11:48,541 Du bestreitest nicht, dass ihr zusammenwohnt? 134 00:11:49,333 --> 00:11:53,629 Ich habe hier einen umfassenden Bericht von einem Officer namens Jeff Conniker, 135 00:11:53,712 --> 00:11:56,590 der dich eindeutig als ihren Partner nennt. 136 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 Ken, du weißt, dass ich so was nie tun würde. 137 00:11:59,593 --> 00:12:02,471 -Du bist bis auf Weiteres suspendiert. -Was? 138 00:12:02,555 --> 00:12:04,890 Und es wird eine umfassende Ermittlung geben. 139 00:12:04,974 --> 00:12:09,103 Triff sie einfach! Bitte! Sieh dir an, um wen es hier geht! 140 00:12:09,186 --> 00:12:12,481 -Mehr verlange ich gar nicht. -Du kannst mich nicht umstimmen. 141 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 Bitte setzen Sie sich. 142 00:12:22,825 --> 00:12:27,830 Miss Shannon, nur, um das klarzustellen: Heute wird niemand angeklagt, ok? 143 00:12:27,913 --> 00:12:31,750 Heute können lediglich beide Parteien ihre Sicht der Dinge schildern, 144 00:12:31,834 --> 00:12:35,254 damit wir eine Lösung finden können, die für Ihren Sohn am besten ist. 145 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Haben Sie denn keinen Anwalt? 146 00:12:38,757 --> 00:12:40,843 Ehrlich gesagt, Ma'am, 147 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 hatte ich auf eine Vertagung gehofft. 148 00:12:43,637 --> 00:12:45,806 Entschuldigen Sie die Verspätung. 149 00:12:45,890 --> 00:12:49,643 Ich hoffe, was meine Klientin gesagt hat, wird aus dem Protokoll gestrichen. 150 00:12:50,895 --> 00:12:53,689 Wir wurden nicht über Ihr Erscheinen informiert, Mr... 151 00:12:53,772 --> 00:12:56,525 Ach nein? Pearson. Wir sind uns zweimal begegnet. 152 00:12:56,609 --> 00:12:58,777 Richtig. Verzeihung. 153 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 Ich möchte mich kurz fassen. 154 00:13:00,529 --> 00:13:04,492 Ich glaube, meine Klientin fürchtet sich vor Mr. Connikers Vergeltung, 155 00:13:04,575 --> 00:13:07,495 als Reaktion darauf, dass sie sich lediglich wehrt. 156 00:13:07,578 --> 00:13:10,372 Ich will sie daran erinnern, dass sie nicht allein ist. 157 00:13:27,056 --> 00:13:28,224 Philip, kannst du... 158 00:14:24,864 --> 00:14:27,449 MINIMALINVASIVE OPS BEI SCHLÄFENLAPPEN-EPILEPSIE 159 00:14:29,243 --> 00:14:30,953 Hey, willkommen zu Hause. 160 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 Mach das nicht. 161 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 Was denn? 162 00:14:37,209 --> 00:14:39,587 Das sagen Paare, wenn einer nach Hause kommt: 163 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 "Willkommen zu Hause." 164 00:14:40,921 --> 00:14:43,340 Aber wir sind kein Paar. Das ist platonisch. 165 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Ok. Was soll ich dann sagen? 166 00:14:46,635 --> 00:14:49,138 Sag einfach Hallo, wie normale Leute auch. 167 00:14:50,556 --> 00:14:51,432 Hallo. 168 00:14:58,981 --> 00:15:02,985 -Was ist denn los? -Ähm... Ken weiß, dass du hier wohnst. 169 00:15:03,068 --> 00:15:04,904 -Ken? -Mein Chef. 170 00:15:04,987 --> 00:15:07,489 Das musste ja rauskommen. Das ist total daneben. 171 00:15:07,573 --> 00:15:09,950 Dann gehe ich. Du sollst keinen Ärger kriegen. 172 00:15:10,367 --> 00:15:12,411 Nein, nein. Du musst bleiben. 173 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 Wir müssen beweisen, dass du jemand anderes bist. 174 00:15:15,539 --> 00:15:16,916 -Du bist... -Batgirl? 175 00:15:18,959 --> 00:15:21,837 Du bist nicht derselbe Mensch, den er kennt. 176 00:15:21,921 --> 00:15:26,467 -Oh, ich habe Ken schon mal getroffen? -Ken... Ja, schon zigmal. Ken eben. 177 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 -Mann, der Schlag auf den Kopf... -Erzähl mir was über ihn. 178 00:15:29,595 --> 00:15:32,556 -Ich kriege das hin. -Gut, dass du so zuversichtlich bist. 179 00:15:32,640 --> 00:15:36,310 Ich könnte meinen Job verlieren, Marcy. Ich könnte im Knast landen. 180 00:15:37,269 --> 00:15:40,439 -Ok. Wie lautet dein Plan? -Ich habe nicht wirklich einen. 181 00:15:40,522 --> 00:15:43,317 Aber er kommt heute zum Abendessen. 182 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 -Ich will das Beste für ihn. -Dann zahl Unterhalt! 183 00:15:52,034 --> 00:15:54,244 Du greifst mich immer an, wenn ich reden will. 184 00:15:54,328 --> 00:15:57,081 -Ich greife dich an? -Stimmt das, Miss Shannon? 185 00:15:57,164 --> 00:16:01,001 -Haben Sie Mr. Conniker attackiert? -Reden wir ernsthaft über Misshandlung? 186 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 Du zahlst alles in bar, bist nachts unterwegs... 187 00:16:03,504 --> 00:16:06,674 -Ich arbeite. -Und wir alle kennen deinen neuen Job. 188 00:16:06,757 --> 00:16:08,676 Miss Shannon sorgt für ihr Kind. 189 00:16:08,759 --> 00:16:11,303 Uns interessiert eher das häusliche Umfeld, 190 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 das aus der Erwerbstätigkeit resultiert. 191 00:16:13,597 --> 00:16:15,975 Wissen Sie, was? Ich frage einfach. 192 00:16:18,227 --> 00:16:20,187 -Bist du eine Hure? -Mr. Conniker. 193 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 Ständig kommt mindestens ein weißer Typ vorbei. 194 00:16:22,773 --> 00:16:25,442 -Irgendwo muss das Geld ja... -Pass auf, was du sagst! 195 00:16:25,526 --> 00:16:26,568 Carly, lass das. 196 00:16:26,652 --> 00:16:29,780 Klappe! Du hast keine Ahnung, wer ich bin und wozu ich fähig bin! 197 00:16:29,863 --> 00:16:33,867 -Da ist die angesprochene Wut. -Sie haben mich noch nicht wütend erlebt! 198 00:17:37,598 --> 00:17:38,849 Keine Bewegung! 199 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 Ganz ruhig, Partner. 200 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 Wir sind gerade rechtzeitig gekommen. 201 00:17:45,189 --> 00:17:48,776 Er wollte abhauen. Gepackte Tasche, Bargeld, Reisepass... 202 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 Was du nicht sagst. 203 00:17:52,321 --> 00:17:53,864 Wo wollten Sie denn hin? 204 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 Das ist ja gut gelaufen. 205 00:17:59,411 --> 00:18:01,789 Scheiß auf Protokoll 3. Ich will ihn umbringen. 206 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 Als dein Anwalt rate ich dir davon ab. 207 00:18:05,959 --> 00:18:08,087 -Philip. -Was gibt's? 208 00:18:08,170 --> 00:18:11,757 Kannst du mir Geld besorgen? Ich muss außerplanmäßig etwas bezahlen. 209 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Klar. Aber erst morgen. 210 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Wetten brauchen einen Tag. Wie viel? 211 00:18:17,221 --> 00:18:19,139 Ernsthaft? 212 00:18:19,223 --> 00:18:20,849 Bei einem Bezugssystem 213 00:18:20,933 --> 00:18:25,062 ist die Geschwindigkeit eines Objekts relativ zum Bezugspunkt. 214 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 Gut. Und der Beweis? 215 00:18:26,313 --> 00:18:29,858 V ax = V ay - V xy. 216 00:18:29,942 --> 00:18:33,487 Wenn y in beiden Vektoren vorkommt, bleibt nur noch ax. 217 00:18:34,446 --> 00:18:35,781 Das ist die Lösung. 218 00:18:37,199 --> 00:18:39,535 Trevor, wann hast du das alles gelernt? 219 00:18:39,618 --> 00:18:42,621 Hast du dir davor einfach keine Mühe gegeben? 220 00:18:42,704 --> 00:18:45,040 Ohne Football kann ich ganz ich selbst sein. 221 00:18:45,124 --> 00:18:48,710 Ich muss keinen Erwartungen mehr gerecht werden. 222 00:18:48,794 --> 00:18:51,588 Ja, aber deine Eltern, deine Lehrer, ich... 223 00:18:51,672 --> 00:18:54,341 Wir wollen, dass du mit oder ohne Football Erfolg hast. 224 00:18:54,424 --> 00:18:55,425 Das weißt du, oder? 225 00:18:57,386 --> 00:18:59,012 Bei Ihnen weiß ich das, ja. 226 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 Gut. 227 00:19:01,723 --> 00:19:04,810 Aber ich will nicht mehr hören, wer ich zu sein habe. 228 00:19:04,893 --> 00:19:08,522 Und was ich zu tun habe. Ich will meine Zukunft selbst gestalten. 229 00:19:10,023 --> 00:19:11,650 Dieses Buch müsste dir gefallen. 230 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Hier. 231 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 "DIE SANFTEN UNGEHEUER" IRA LEVIN 232 00:19:38,302 --> 00:19:41,805 Machen wir weiter. Bereiten wir uns auf die Prüfung vor. 233 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 Die Kameras sind aus. Reden Sie. 234 00:19:54,318 --> 00:19:56,486 -Ich habe nichts zu sagen. -Ich kann helfen. 235 00:19:56,570 --> 00:19:58,864 Sagen Sie mir, was mit der Bombe passiert ist. 236 00:19:58,947 --> 00:20:00,365 Sie ist explodiert. 237 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 Haben Sie denn versucht, sie zu entschärfen? 238 00:20:02,743 --> 00:20:06,580 Warum hätte ich das tun sollen? Eine höhere Macht wollte die Explosion. 239 00:20:06,663 --> 00:20:09,124 Schluss mit dem Bullshit. Sie sind 4022. 240 00:20:09,208 --> 00:20:13,337 Und Sie wissen, dass ich 3468 bin. Das ist die einzige logische Erklärung. 241 00:20:13,420 --> 00:20:16,423 Es war meine Aufgabe, Ihr Team zu begrüßen, 242 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 also müssen Sie mit mir reden. 243 00:20:18,634 --> 00:20:21,053 Je länger Sie schweigen, desto weniger ist drin. 244 00:20:21,136 --> 00:20:24,765 -Sie können mir nicht helfen. -Ja, Sie sind in einer brenzligen Lage. 245 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Ich habe meine erste Mission auch versaut. 246 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 Aber Sie sind nicht allein. Es gibt noch weitere Traveler. 247 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 Wenn Sie uns Informationen geben, können wir Ihnen helfen. 248 00:20:35,776 --> 00:20:37,569 Was zur Hölle ist ein Traveler? 249 00:20:46,662 --> 00:20:49,373 Verteilen Sie das gleichmäßig auf fünf Rennen. 250 00:20:49,456 --> 00:20:52,876 Setzen Sie auf Patience and Time, 251 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Down and Doubt, 252 00:20:55,003 --> 00:20:56,713 Touch of Malice, 253 00:20:56,797 --> 00:20:59,508 The Last Word und The Fourth Horseman. 254 00:21:02,302 --> 00:21:05,555 Sie spülen ganz schön viel Kohle das Klo runter. 255 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Normalerweise zahlen sich Außenseiter nicht aus. 256 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Wer wagt, gewinnt. 257 00:21:20,779 --> 00:21:24,866 Aaron Donner, eine Zeugin sagt, Sie seien einer ihrer Stammkunden gewesen. 258 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Bis eine einstweilige Verfügung erteilt wurde. 259 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Ich folge dem Gesetz Gottes. 260 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 "Du sollst nicht töten" steht auch in Ihrem Gesetz. 261 00:21:32,457 --> 00:21:34,418 Sie waren besessen, machten ihr Angst. 262 00:21:34,960 --> 00:21:37,629 Ich habe Mindy gerettet. Das wird sie noch verstehen. 263 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 Sie haben ihren Arbeitsplatz gesprengt, um sie zu retten? 264 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Es war der Wille Gottes. 265 00:21:42,551 --> 00:21:45,470 -Dreifacher Mord. -Sie waren sündig. 266 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 Sie? 267 00:21:48,098 --> 00:21:52,728 Na ja, es wird ein Wunder nötig sein, um Sie vor der Giftspritze zu retten. 268 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 Die Todesstrafe? 269 00:21:55,981 --> 00:21:57,816 In Washington steht die Todesstrafe 270 00:21:57,899 --> 00:22:01,611 auf Mord mit besonderer Schwere der Schuld. 271 00:22:01,695 --> 00:22:05,032 -Ich will einen Anwalt. -Jetzt will er doch einen Anwalt. 272 00:22:05,115 --> 00:22:09,328 Wir haben noch 67 Minuten mit Ihnen, bevor ein Anwalt zugegen sein muss. 273 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Dann warte ich eben. 274 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Ich sage kein Wort mehr. 275 00:22:41,151 --> 00:22:42,235 Marcy, ich... 276 00:22:54,664 --> 00:22:57,834 Hi, David. Hinterlass eine Nachricht. Ich rufe zurück. 277 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 -Ich melde mich wegen der Spurensicherung. -Danke, Partner. 278 00:23:17,938 --> 00:23:19,606 Hi, schön, dass du da bist. 279 00:23:20,816 --> 00:23:22,651 -Marcy? -Ken. 280 00:23:24,986 --> 00:23:28,031 Wir haben deine Nachricht gekriegt. David macht den Wein auf. 281 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 -Und das Essen ist fast fertig. -Wie geht's? 282 00:23:31,910 --> 00:23:33,578 -Ähm... -Ja. 283 00:23:34,204 --> 00:23:37,040 -David sagte, dein Hund sei krank. -Mein Hu... 284 00:23:38,208 --> 00:23:40,377 -Er hat nur eine Magenverstimmung. -Ach so. 285 00:23:43,004 --> 00:23:44,047 Das ist Marcy? 286 00:23:44,131 --> 00:23:48,176 Das ist Marcy. Und jetzt weißt du, warum ich wollte, dass du sie triffst. 287 00:23:48,802 --> 00:23:53,306 Kein Stress, aber alles ist bereit, also sollen wir einfach anfangen? 288 00:23:53,390 --> 00:23:56,935 Hoffentlich hast du Hunger. David hat seine berühmte Pasta gekocht. 289 00:23:59,396 --> 00:24:03,316 -Das kocht er immer. Oder Hähnchen. -Ja. 290 00:24:03,400 --> 00:24:07,571 Tut mir leid, Marcy, du musst mir auf die Sprünge helfen. Ich bin verwirrt. 291 00:24:08,155 --> 00:24:11,950 Ich habe gehört, dass du dir wegen mir und David Gedanken machst, 292 00:24:12,033 --> 00:24:15,120 aber ich kann dir versichern, dass er mich nicht mehr pflegt 293 00:24:15,203 --> 00:24:17,497 und unser Verhältnis rein platonisch ist. 294 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Platonisch? 295 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 Entschuldigung. Die Arbeit ruft. 296 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Das ist zwar ein Protokollverstoß, aber meine Com ist... 297 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 -Ich störe. -Agent MacLaren. 298 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 Keine Sorge. Setzen Sie sich doch. 299 00:24:37,851 --> 00:24:40,770 Weißt du, David, das... Das dauert nur einen Moment. 300 00:24:51,698 --> 00:24:53,366 Etwas spät für einen Hausbesuch. 301 00:24:53,450 --> 00:24:56,661 Das stört mich nicht, an einem schönen Sommerabend. 302 00:24:56,745 --> 00:24:59,873 Nach dem heutigen Treffen wollte ich noch mal vorbeikommen. 303 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 Und diesmal habe ich eine Vollmacht. 304 00:25:04,461 --> 00:25:05,879 Kommen Sie doch rein. 305 00:25:17,224 --> 00:25:19,768 Es ist alles genauso wie bei Ihrem letzten Besuch, 306 00:25:19,851 --> 00:25:22,020 abgesehen von dem Freier im Schrank. 307 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 -Miss Shannon... -Carly. 308 00:25:25,482 --> 00:25:29,319 Ich war nicht ganz damit zufrieden, wie das Treffen verlaufen ist. 309 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 -Aber Ihr Verhalten war beunruhigend. -Sonst wären Sie ja nicht hier. 310 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Ich bin einzig und allein auf Jeffrey Jr.s Seite. 311 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Es ist mein Job sicherzustellen, dass alles zu seinem Wohle geschieht. 312 00:25:39,496 --> 00:25:43,416 Ich weiß, dass das Ihr Job ist. Aber ich bin es leid, gegängelt zu werden. 313 00:25:44,626 --> 00:25:47,003 Ich kann nicht mehr. 314 00:25:47,420 --> 00:25:50,298 Es ist so anstrengend, das alles alleine zu machen. 315 00:25:53,176 --> 00:25:55,595 Jeff ist kein guter Mann. 316 00:25:55,679 --> 00:25:58,932 Und er ist Polizist, also kann ich nichts sagen. 317 00:26:00,141 --> 00:26:01,685 Ich habe niemanden. 318 00:26:02,227 --> 00:26:05,897 Er tut das, weil ich Schluss gemacht habe. Er will mich bestrafen. 319 00:26:07,607 --> 00:26:10,277 Im Ernst. Er ist vom FBI. Sie arbeitet mit ihm. 320 00:26:10,360 --> 00:26:13,571 Aber er darf das weder bestätigen noch bestreiten. 321 00:26:15,949 --> 00:26:17,284 Bei ihm klingt das cooler. 322 00:26:20,245 --> 00:26:22,580 Ich habe versucht, anzurufen. Ist alles ok? 323 00:26:22,664 --> 00:26:24,749 Ja, das wird schon. Was brauchst du? 324 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 Du musst meine Com ersetzen. Sie ging kaputt. 325 00:26:27,168 --> 00:26:28,795 -Wie das? -Bei einem Streit. 326 00:26:28,878 --> 00:26:31,506 Die Ankunft des neuen Travelers ist fehlgeschlagen. 327 00:26:31,589 --> 00:26:33,967 Ich habe es mit einem Psychopathen zu tun. 328 00:26:34,050 --> 00:26:36,428 Ok, ich ersetze sie, sobald ich kann. 329 00:26:36,511 --> 00:26:39,139 Entschuldigung, könnten Sie sich bitte ausweisen? 330 00:26:45,228 --> 00:26:48,106 -"Special Agent Grant MacLaren". -Und Sie sind? 331 00:26:48,189 --> 00:26:49,899 Ken Palfy. 332 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Sie arbeitet für Sie? 333 00:26:51,443 --> 00:26:54,404 Marcy ist eine Mitarbeiterin, ja. 334 00:26:54,487 --> 00:26:56,197 In welcher Position? 335 00:26:56,281 --> 00:26:58,158 Na ja, das... 336 00:27:00,035 --> 00:27:03,330 ...geht Sie einen Dreck an, Ken. 337 00:27:05,457 --> 00:27:07,834 Sorry für die Störung. Hat mich gefreut, David. 338 00:27:27,062 --> 00:27:30,065 Aaron Donner? Haben Sie denen irgendwas erzählt? 339 00:27:30,648 --> 00:27:34,361 -Nein. Aber sie wissen schon alles. -Ich kenne die Sachlage. 340 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 Ok. Ähm... Mal sehen. 341 00:27:37,864 --> 00:27:42,661 Ihre Fingerabdrücke waren auf der Bombe, und Ihre DNS wurde am Tatort gefunden. 342 00:27:43,244 --> 00:27:45,497 Ist mein Wissen einen Deal wert? 343 00:27:46,414 --> 00:27:47,707 Einen Deal? 344 00:27:47,791 --> 00:27:52,295 Die Anklage soll fallen gelassen werden. Ich will Zeugenschutz. Das volle Programm. 345 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 Das ist eher unrealistisch. 346 00:27:58,176 --> 00:28:02,722 Ich weiß von einer Geheimorganisation, die unsere Gesellschaft infiltriert hat. 347 00:28:04,265 --> 00:28:06,476 -Was? -Ihr Netzwerk ist riesig. 348 00:28:06,559 --> 00:28:10,105 Sie halten sich nicht an das Gesetz und sind gefährlich. 349 00:28:10,188 --> 00:28:12,732 Sie haben sogar das FBI infiltriert. 350 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Und woher wissen Sie das alles? 351 00:28:14,984 --> 00:28:18,071 Einer ihrer Agenten hat sich verraten. 352 00:28:18,154 --> 00:28:22,409 Das Verteidigungsministerium wäre bestimmt sehr an meiner Aussage interessiert. 353 00:28:27,122 --> 00:28:30,792 -Wie heißt diese Organisation? -Sie nennen sich "Traveler". 354 00:28:35,130 --> 00:28:37,340 Agent MacLaren ist einer von ihnen. 355 00:28:41,970 --> 00:28:45,140 Sie wurden anscheinend mit einem Hufeisen im Arsch geboren. 356 00:28:47,225 --> 00:28:48,893 Wo ist der Rest? 357 00:28:48,977 --> 00:28:51,479 Drei von fünf Rennen, trotz lächerlicher Chancen. 358 00:28:51,563 --> 00:28:53,648 Sie sollten sich glücklich schätzen. 359 00:29:16,504 --> 00:29:18,465 7, 3, 2, 5. 360 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 Was? 361 00:29:36,816 --> 00:29:39,360 NEUE NACHRICHT 362 00:29:46,075 --> 00:29:48,036 Treffen im Hauptquartier. Sofort. 363 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 Bin unterwegs. 364 00:29:51,498 --> 00:29:52,665 Verstanden. 365 00:29:53,750 --> 00:29:57,295 Bin unterwegs. Ich muss nur kurz was in der Schule erledigen. 366 00:30:01,257 --> 00:30:04,010 Trevor, deine Prüfung ist erst um 15 Uhr. 367 00:30:05,553 --> 00:30:09,557 Miss Day, ich bin hier, um mich bei Ihnen zu bedanken. 368 00:30:09,641 --> 00:30:13,102 Für das Buch. Es hat mir sehr gut gefallen. 369 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 Du hast es schon gelesen? 370 00:30:16,773 --> 00:30:20,109 Ja. Und ich wollte mich revanchieren. 371 00:30:23,154 --> 00:30:25,865 Es hat mir Trost gespendet, während einer sehr... 372 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 ...einsamen Zeit. 373 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 Danke. 374 00:30:36,960 --> 00:30:38,378 Viel Spaß damit. 375 00:30:43,174 --> 00:30:45,593 DIE TOTE LA MUERTA 376 00:30:49,722 --> 00:30:51,641 Er wird sich da drin erhängen. 377 00:30:51,724 --> 00:30:55,687 Meinem Klienten wurde eine Anhörung bei der Staatsanwaltschaft gewährt. 378 00:30:55,770 --> 00:30:57,605 -Das ist sein Recht. -Er ist gestört. 379 00:30:57,689 --> 00:31:01,276 -Das haben Sie nicht zu entscheiden. -Ach ja? Das habe ich schon. 380 00:31:18,626 --> 00:31:21,796 -Du wolltest mich sprechen? -Deine Kündigung. In einer Stunde. 381 00:31:22,422 --> 00:31:24,841 -Gib Ausweis und Schlüssel ab. -Was? 382 00:31:25,758 --> 00:31:28,219 Du verstehst, dass ich dir kein Zeugnis schreibe. 383 00:31:28,636 --> 00:31:31,264 -Geht es immer noch um Marcy? -Was glaubst du denn? 384 00:31:31,347 --> 00:31:35,727 Dass du sie getroffen hast. Du hast sie gesehen. Du kennst ihren Job. 385 00:31:35,810 --> 00:31:40,023 Sie hat über ein Jahr lang Leute mit echten Behinderungen bestohlen. 386 00:31:40,106 --> 00:31:43,318 Weißt du, was sie uns gekostet hat? Ich schon. Dollar für Dollar. 387 00:31:44,110 --> 00:31:47,739 Es wurden so viele Zuschüsse gestrichen und Programme beendet, 388 00:31:47,822 --> 00:31:50,366 weil die Regierung nicht mal den Strom garantiert. 389 00:31:50,450 --> 00:31:52,285 Sie hilft nicht, nimmt aber immer. 390 00:31:52,368 --> 00:31:55,496 Sie hat nichts dergleichen getan. Und was hat das mit mir zu tun? 391 00:31:55,580 --> 00:31:58,625 Du hast ihr geholfen, sich Leistungen zu erschleichen. 392 00:31:58,708 --> 00:32:01,085 -Ich wusste nicht... -Hast du mir davon erzählt? 393 00:32:01,669 --> 00:32:06,758 Hast du gesagt: "Hey, Ken. Kumpel. Chef! Kannst du dir das mal ansehen?" 394 00:32:06,841 --> 00:32:08,551 Nein. 395 00:32:08,635 --> 00:32:12,430 Zwei Jahre lang Zuschüsse für ihre Pflege, die halbe Miete für ihre Wohnung, 396 00:32:12,513 --> 00:32:13,973 die Ausflüge, die Zeit... 397 00:32:15,016 --> 00:32:18,102 Du hast für sie Dinge aus eigener Tasche bezahlt. 398 00:32:18,186 --> 00:32:20,855 Wie kannst du da nicht vor Wut an die Decke gehen? 399 00:32:20,939 --> 00:32:25,443 -Ihre Arbeit ist wichtig. -David. Wach auf, Mann. 400 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 Sie hat mit dir gespielt. 401 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 Sie spielt immer noch mit dir. 402 00:32:38,414 --> 00:32:39,582 Du hast recht. 403 00:32:40,792 --> 00:32:44,796 Ich dachte, Marcy sei jemand, der auf meine Hilfe angewiesen ist. 404 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 Ich habe Dinge aus eigener Tasche bezahlt. 405 00:32:50,301 --> 00:32:53,721 In meiner Freizeit, weil mir meine Klienten wichtig sind. 406 00:32:54,639 --> 00:32:57,350 Wer soll mein Pensum übernehmen? Malcolm? 407 00:32:57,433 --> 00:32:59,352 Er macht nie Hausbesuche. 408 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Er bringt Klienten nie zu Terminen, er geht mit ihnen nie unter Leute. 409 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Weiß er, wie man Jason dazu bringt zu essen? 410 00:33:05,984 --> 00:33:08,361 Man muss so tun, als sei er bei seiner Oma. 411 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Und er will immer nur zwei Packungen Cracker zu seiner Suppe, 412 00:33:11,656 --> 00:33:13,741 weil er nur gerade Zahlen mag. 413 00:33:13,825 --> 00:33:17,912 Niemand macht mehr Überstunden als ich! Und Überstunden werden nicht bezahlt! 414 00:33:17,996 --> 00:33:20,039 Aber viel Glück! Die paar Dollar... 415 00:33:20,123 --> 00:33:22,834 -Mehrere Tausend Dollar! -Ok, das ist ja richtig viel! 416 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 Ja, ist es! 417 00:33:32,844 --> 00:33:37,598 Mr. Donner, das Justizministerium hat Zeitverschwendung gar nicht gern. 418 00:33:37,682 --> 00:33:38,850 Darum bin ich hier, 419 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 nicht die Bezirksstaatsanwältin persönlich. 420 00:33:41,310 --> 00:33:44,522 Staatsanwältin Peckham, mein Klient steht zu seiner Aussage. 421 00:33:44,605 --> 00:33:47,483 Wir nehmen dies äußerst ernst. 422 00:33:47,567 --> 00:33:49,777 Nennen Sie Ihren Namen, und fahren Sie fort. 423 00:33:49,861 --> 00:33:52,572 -Wird das irgendwohin übertragen? -Nur intern. 424 00:33:54,407 --> 00:33:56,075 Ich heiße Aaron Donner. 425 00:33:56,159 --> 00:34:00,329 Ich weiß von einer Geheimorganisation, die weltweit operiert. 426 00:34:00,413 --> 00:34:01,914 Sie heißen "Traveler". 427 00:34:01,998 --> 00:34:04,625 -Eine terroristische Vereinigung? -So ähnlich, ja. 428 00:34:04,709 --> 00:34:07,670 Sie halten sich nicht ans Gesetz, infiltrieren Behörden... 429 00:34:08,129 --> 00:34:11,007 Ich weiß Bescheid. Sie beschuldigen sogar einen Agenten. 430 00:34:11,090 --> 00:34:13,509 Eine ernste Anschuldigung, Mr. Donner. 431 00:34:13,593 --> 00:34:15,386 Er hat mich angesprochen. 432 00:34:15,470 --> 00:34:18,765 Er hat sich als Doppelagent eines großen Netzwerkes enttarnt. 433 00:34:18,848 --> 00:34:21,601 Er bot mir Hilfe an, sollte ich mich ihnen anschließen. 434 00:34:21,684 --> 00:34:23,102 Welche Art von Hilfe? 435 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 Er sagte nur, dass er Mitgliedern helfen kann. 436 00:34:25,897 --> 00:34:29,776 Und warum weiß die Regierung nichts von diesen "Travelern"? 437 00:34:29,859 --> 00:34:32,570 Weil sie im Geheimen operieren. 438 00:34:32,653 --> 00:34:36,407 Mr. Donner, ich benötige mehr als Ihre Verschwörungstheorien. 439 00:34:36,491 --> 00:34:37,533 Wir sind fertig. 440 00:34:37,617 --> 00:34:39,494 Da sitzt er. Fragen Sie ihn doch. 441 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 Fragen Sie ihn doch, was er über Traveler weiß. 442 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Aaron, Sie sind verwirrt. 443 00:34:44,749 --> 00:34:48,836 Special Agent MacLaren, eskortieren Sie Mr. Donner bitte wieder zu seiner Zelle. 444 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Wir kümmern uns um ihn. 445 00:34:50,505 --> 00:34:51,881 Warten Sie. 446 00:34:51,964 --> 00:34:53,966 Warten Sie! Ich kann es beweisen. 447 00:34:57,804 --> 00:34:58,971 Ich bin einer von ihnen. 448 00:35:00,723 --> 00:35:02,100 Was reden Sie da? 449 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 Ich bin Traveler 4022. 450 00:35:04,894 --> 00:35:06,395 Und ich erzähle Ihnen alles. 451 00:35:07,188 --> 00:35:09,774 Wie wir kommunizieren, wie wir Befehle erhalten, 452 00:35:09,857 --> 00:35:12,026 unsere Missionen, unsere Protokolle... 453 00:35:12,110 --> 00:35:15,530 Bitte. Endlich eine oberirdische Welt. Das gebe ich nicht auf. 454 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Ich erzähle Ihnen alles. 455 00:35:22,411 --> 00:35:26,791 -Fahren Sie fort. -Wir kommunizieren über das Deep Web. 456 00:35:26,874 --> 00:35:28,584 Ich kann es Ihnen zeigen. 457 00:35:28,668 --> 00:35:32,088 Sie werden Nachrichten zu all unseren Missionen finden. 458 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Raubüberfälle, Attentate... Van Huizen? Das waren wir. 459 00:35:35,758 --> 00:35:39,637 Und woran erkennt man diese Traveler? 460 00:35:39,720 --> 00:35:42,682 Wir benutzen Coms, die unter dem Ohr implantiert werden. 461 00:35:42,765 --> 00:35:46,269 -So kommunizieren wir mit dem Team. -Und Sie haben eines dieser Geräte? 462 00:35:46,352 --> 00:35:49,564 Nein, ich sollte eines nach der Ankunft meines Teams kriegen... 463 00:35:50,189 --> 00:35:52,150 -Ankunft? Von wo? -Aus der Zukunft! 464 00:35:57,238 --> 00:35:59,532 Bitte. Ich sage die Wahrheit. Ich schwöre es. 465 00:35:59,615 --> 00:36:01,951 Suchen Sie einfach seine Com. Sehen Sie selbst. 466 00:36:02,034 --> 00:36:03,077 Nicht. 467 00:36:03,161 --> 00:36:06,664 Agent MacLaren sollte mich in meine erste Mission einweisen. 468 00:36:08,332 --> 00:36:12,879 -Gehe ich zugrunde, tun Sie das auch. -Wenn Sie das nur nicht gesagt hätten. 469 00:36:12,962 --> 00:36:16,090 Stimmt das, Special Agent MacLaren? 470 00:36:16,174 --> 00:36:18,301 Sind Sie einer dieser Traveler? 471 00:36:24,974 --> 00:36:26,517 Ja. 472 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 Ich bin Traveler 3468. 473 00:36:37,737 --> 00:36:39,614 Und ich bin nicht allein. 474 00:36:45,661 --> 00:36:49,123 Traveler 4022, Ihnen wird Verrat zur Last gelegt. 475 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Ihr Prozess beginnt jetzt. 476 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 -Noch fünf Minuten. -Er hatte schon 30. 477 00:37:00,509 --> 00:37:04,096 Ich verpasse nicht das Essen, weil der Exfootballer Besseres zu tun hat. 478 00:37:04,180 --> 00:37:05,473 Schönen Abend, Grace. 479 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 Verdammt, Trevor. 480 00:37:10,937 --> 00:37:14,523 Traveler 4022 konnte die Bombe nicht entschärfen, 481 00:37:14,607 --> 00:37:16,484 was den Tod seines Teams nach sich zog. 482 00:37:16,567 --> 00:37:20,404 Es war sicherlich schwierig, so etwas allein bewältigen zu müssen. 483 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Aber er war nicht allein. 484 00:37:23,241 --> 00:37:26,911 -Nein. -Sie boten 4022 Ihre Unterstützung an. 485 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Mehrmals, aber er hatte Angst. 486 00:37:29,622 --> 00:37:31,666 Und entschuldigt das sein Verhalten? 487 00:37:34,585 --> 00:37:36,003 Nein. 488 00:37:37,713 --> 00:37:40,091 Ich habe die Entschärfung der Bombe geübt. 489 00:37:40,174 --> 00:37:42,301 Tausende Male. 490 00:37:42,385 --> 00:37:44,804 Aber als ich hier ankam, funktionierte es nicht. 491 00:37:46,681 --> 00:37:50,142 Ich habe es wirklich versucht. Der Direktor ließ mir nicht genug Zeit. 492 00:37:50,226 --> 00:37:54,313 -Was hätte ich tun sollen? Sterben? -Stattdessen haben Sie uns alle verraten. 493 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 Es ist Zeit für die Abstimmung. 494 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 3569. 495 00:38:10,329 --> 00:38:11,998 0115. 496 00:38:15,626 --> 00:38:17,253 3326. 497 00:38:19,380 --> 00:38:21,257 Was passiert jetzt mit mir? 498 00:38:36,731 --> 00:38:40,651 Traveler 4022, Sie wurden des Verrats für schuldig befunden. 499 00:38:40,735 --> 00:38:43,321 Die Strafe ist Tod durch sofortiges Überschreiben. 500 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Nein. Nein! 501 00:38:45,364 --> 00:38:46,907 Nein! 502 00:39:44,507 --> 00:39:47,343 Traveler 4024, 503 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 willkommen im 21. Jahrhundert. 504 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Danke. 505 00:40:10,991 --> 00:40:13,327 Na also. Ist es besser so? 506 00:40:13,411 --> 00:40:14,787 Besser. 507 00:40:29,927 --> 00:40:30,886 Ja? 508 00:40:30,970 --> 00:40:35,975 Carly, ich war in der Gegend und wollte vorbeischauen. 509 00:40:36,058 --> 00:40:39,478 -Nur kurz, ich habe einen Termin. -Was ist los? Gibt es ein Problem? 510 00:40:40,062 --> 00:40:42,523 Sie sollen nur wissen, dass Sie nicht allein sind. 511 00:40:42,606 --> 00:40:43,566 Ich helfe Ihnen. 512 00:40:44,191 --> 00:40:47,194 Das System lässt Frauen wie Sie zu oft im Stich. 513 00:40:47,278 --> 00:40:49,738 Ich möchte, dass Ihre Geschichte besser ausgeht. 514 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 Ähm... Danke. 515 00:40:52,783 --> 00:40:56,036 Der Vater hat allerdings in der Tat viel Einfluss. 516 00:40:56,120 --> 00:41:00,791 Bis zur nächsten Anhörung müssen wir also Ihre Position stärken. 517 00:41:01,167 --> 00:41:04,211 Die erste Baustelle ist Ihr Einkommen. 518 00:41:04,295 --> 00:41:07,089 -Ich habe dieses Geld wirklich nicht... -Das ist egal. 519 00:41:07,173 --> 00:41:11,469 Meiner Meinung nach haben Sie getan, was Sie tun mussten, um für ihn zu sorgen. 520 00:41:11,552 --> 00:41:15,973 Aber der Vorwurf steht jetzt im Raum, und wir müssen ihm etwas entgegensetzen. 521 00:41:16,682 --> 00:41:19,518 -Wie? -Sie müssen sich einen Job suchen. 522 00:41:21,562 --> 00:41:23,606 Ich helfe Ihnen mit dem Einstieg. 523 00:41:23,689 --> 00:41:26,442 Treffen wir uns Ende der Woche. 524 00:41:43,083 --> 00:41:46,170 -Was ist los? -Donner ist fein raus. 525 00:41:46,253 --> 00:41:48,881 Keine Todesstrafe, aber immer noch lebenslänglich. 526 00:41:48,964 --> 00:41:51,967 -Mit Chance auf Bewährung. -Das wird eine Weile dauern. 527 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Er hat einfach die richtigen Leute umgebracht. 528 00:41:55,721 --> 00:41:56,847 Was meinst du damit? 529 00:41:56,931 --> 00:42:00,226 Ein paar tote Sexarbeiterinnen sind doch allen egal. 530 00:42:00,309 --> 00:42:02,186 Das wird unter den Teppich gekehrt. 531 00:42:03,354 --> 00:42:04,939 Das ist nicht richtig. 532 00:42:17,368 --> 00:42:19,787 -Meine Güte. -Wir müssen reden. 533 00:42:19,870 --> 00:42:23,624 -Ist dein FBI-Freund nicht dabei? -Nein, das ist nicht nötig. 534 00:42:25,209 --> 00:42:27,962 Für all die Zuschüsse unter Davids Fürsorge. 535 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Mit Zinsen. 536 00:42:32,216 --> 00:42:34,718 -Ist das legal? -Ist das wichtig? 537 00:42:34,802 --> 00:42:37,846 David muss weiter hier arbeiten. Er hilft uns aus. 538 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 -Das ist Erpressung. -Ich kann das Geld auch wieder einstecken. 539 00:42:42,142 --> 00:42:44,144 Ich könnte es deinem Nachfolger geben. 540 00:42:46,105 --> 00:42:48,023 David scheint dich zu mögen. 541 00:42:53,237 --> 00:42:55,698 Sag ihm, er soll Montag wieder arbeiten. 542 00:42:57,658 --> 00:42:59,076 Tschüss, Ken. 543 00:43:09,169 --> 00:43:11,630 Ganz schön hart für eine erste Mission. 544 00:43:11,714 --> 00:43:15,718 Im Gefängnis ist es sicher besser als da, wo ich gerade herkomme. 545 00:43:15,801 --> 00:43:16,760 Ist es so schlimm? 546 00:43:18,095 --> 00:43:20,598 Ich dachte, unsere Arbeit hätte etwas bewirkt. 547 00:43:20,681 --> 00:43:23,225 -Vor allem Helios. -Es wird sogar schlimmer. 548 00:43:23,309 --> 00:43:26,270 Haben wir denn mehr Treibstoff für den Reaktor gefunden? 549 00:43:26,353 --> 00:43:27,980 Ich hätte nichts sagen dürfen. 550 00:43:28,439 --> 00:43:31,859 -Protokoll 2. Wir sollen nicht... -Ja, ja, schon klar. 551 00:43:33,819 --> 00:43:35,529 Bleiben Sie stark. 552 00:44:05,184 --> 00:44:07,019 Harte Landung im 21.? 553 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Ich bin Traveler 2587. 554 00:44:14,818 --> 00:44:17,237 Sie sind auch eine der Waisen des Direktors? 555 00:44:17,321 --> 00:44:20,699 Ich habe eine Mission, und Sie verstoßen gegen Protokoll 2. 556 00:44:20,783 --> 00:44:21,909 Was für eine Mission. 557 00:44:23,494 --> 00:44:25,829 Ich vertraue auf den Großen Plan. 558 00:44:25,913 --> 00:44:27,414 Abwarten. 559 00:44:28,832 --> 00:44:30,626 Dann reden wir weiter. 560 00:44:36,507 --> 00:44:39,760 Untertitel: Nikolas Moreno