1
00:00:06,214 --> 00:00:08,633
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,177
Hned budu dole.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,224
Ahoj.
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,601
- Promiň mi to čekání.
- Nevadí.
5
00:00:19,269 --> 00:00:24,232
Je to stejná cena, ať už čekám,
nebo si hraju. Aspoň jsi roztomilej.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,152
Jak to víš? Vždyť mě nevidíš.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
No… zníš roztomile.
8
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
Říkám jen, že snažit se
o nějakou skutečnou intimitu přes internet
9
00:00:35,702 --> 00:00:38,788
je jako snažit se
zachránit prostředí produkcí oleje.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,624
Miluju vonný oleje.
11
00:00:42,834 --> 00:00:43,668
Stojí ti?
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
Tak když nechceš dělat tohle…
13
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
co chceš dělat?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
Slyšet, kdys byla nejšťastnější.
15
00:01:19,496 --> 00:01:21,539
Myslela jsem, že už ji neuvidím.
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
A byla jsem tak strašně ráda…
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,669
že bude v pořádku.
18
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chápeš?
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,089
To je krásný.
20
00:01:32,383 --> 00:01:36,387
EZECHIEL 25:17
21
00:01:50,110 --> 00:01:50,985
Co?
22
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
Máš fakt sexy hlas. Jako sexy taťka.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,117
Jo. Díky.
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,869
Hele, Candy, zdáš se být milá holka…
25
00:02:00,453 --> 00:02:02,122
a mrzí mě, co se stane…
26
00:02:02,580 --> 00:02:03,790
ale tady skončíme.
27
00:02:04,332 --> 00:02:05,416
Ale teprve jsme…
28
00:02:21,224 --> 00:02:28,106
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
29
00:02:39,367 --> 00:02:40,493
Cestovateli 4019…
30
00:02:41,369 --> 00:02:43,663
- vítejte v jednadvacátém.
- Díky.
31
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
Podejte hlášení. Všichni v pořádku?
32
00:02:46,207 --> 00:02:48,710
A připravení. Jdeme na to.
33
00:02:49,043 --> 00:02:50,670
Někdo by měl najít Donnera.
34
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
Máme několik těl a zbytky té bomby.
35
00:03:49,312 --> 00:03:50,146
Jasně.
36
00:03:50,772 --> 00:03:53,650
Zřejmě nějaká online video služba
pro dospělý.
37
00:03:53,983 --> 00:03:55,068
Co tamty kamery?
38
00:03:55,151 --> 00:03:57,237
Nic, všechny shořely. I servery.
39
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
- Přeživší?
- Žádní.
40
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
Bomba byla hned vedle plynovodu.
41
00:04:02,116 --> 00:04:04,744
- Kde je tělo útočníka?
- Netuším.
42
00:04:04,827 --> 00:04:08,081
Místní policie se ptá v okolí,
jestli ho někdo neviděl.
43
00:04:08,748 --> 00:04:09,582
On přežil?
44
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Jestli je to „on“.
45
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
Z forenzního to tu za chvíli omrknou.
46
00:04:15,380 --> 00:04:19,175
Pojedu do kanclu a zkusím něco zjistit
o obětech a téhle firmě.
47
00:04:19,926 --> 00:04:22,553
- A mně hodíš špinavou práci?
- Já byl první.
48
00:04:24,055 --> 00:04:25,056
Philipe, jsi tam?
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,140
Co se stalo?
50
00:04:26,349 --> 00:04:29,435
- Žádná nepřežila a Donnera pohřešují.
- Pohřešují?
51
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Měl by být mrtvej.
52
00:04:31,604 --> 00:04:34,274
Kdyby cestovatel dorazil,
zneškodnil by bombu.
53
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
- Pokud šlo o selhání…
- Donner by umřel. Vím.
54
00:04:37,193 --> 00:04:40,363
- Nedává to smysl. Co teď?
- Prohledat web. Vyslat SOS.
55
00:04:40,446 --> 00:04:42,365
Jestli dorazil, snad se ozve.
56
00:04:42,949 --> 00:04:45,660
- Zatím mi pošli adresu hostitele.
- Provedu.
57
00:04:54,752 --> 00:04:55,962
- Zdravím.
- Ahoj.
58
00:04:56,504 --> 00:04:59,757
- Chtěla jste mě vidět?
- Trevor, ano. Posaď se prosím.
59
00:05:01,301 --> 00:05:03,553
Jak se ti daří? Všechno v pořádku?
60
00:05:05,263 --> 00:05:06,222
Transcendentní.
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,392
Chci probrat tvou pololetku z fyziky.
62
00:05:10,351 --> 00:05:11,436
To nebylo zlý, že?
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,521
Ale ani dobré.
64
00:05:13,646 --> 00:05:17,567
Včera jsem měla schůzku s panem Morrissym
a podle něj jsi podváděl.
65
00:05:17,900 --> 00:05:18,735
Co?
66
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
- To je absurdní. Já…
- Chce ti dát nula bodů.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,781
Ne, já se to naučil.
68
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
Mám 90 %. Jak jsem slíbil.
69
00:05:28,161 --> 00:05:29,120
Vy mu věříte?
70
00:05:29,537 --> 00:05:32,832
Máš správně všechny odpovědi
kromě posledních tří.
71
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
- Jo, ty…
- Ty byly taky správně,
72
00:05:34,917 --> 00:05:37,837
ale změnil jsi je,
aby to nevypadalo podezřele.
73
00:05:38,796 --> 00:05:43,009
Pan Morrissy věří, že jsi znal výsledky,
a upřímně, těžko se to vyvrací.
74
00:05:43,092 --> 00:05:44,010
Je mi líto.
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,473
Jaké jsou následky?
76
00:05:49,223 --> 00:05:51,309
Našla jsem kompromis.
77
00:05:51,517 --> 00:05:54,812
Přesvědčila jsem ho,
ať ti dá zítra další pokus
78
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
pod dohledem nás obou.
79
00:05:56,981 --> 00:05:57,815
Aha.
80
00:05:59,233 --> 00:06:00,068
Dobře.
81
00:06:02,320 --> 00:06:05,031
Přijď na třetí hodinu sem
a já ti pomůžu, ano?
82
00:06:07,325 --> 00:06:08,201
Přijdu.
83
00:06:19,379 --> 00:06:20,630
To ne!
84
00:06:21,839 --> 00:06:22,757
Ahoj!
85
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
Dneska buď kvůli mámě hodnej, jo?
86
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Ahoj.
87
00:06:42,944 --> 00:06:45,446
Ahoj. Četla jsem to.
Jeffrey bude v pohodě.
88
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
Ta vyrážka je běžná reakce na vakcínu.
89
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Ale můžu ho prohlídnout, jestli chceš.
90
00:06:51,494 --> 00:06:53,287
Díky, ale ne, to je dobrý.
91
00:06:53,371 --> 00:06:55,540
- Já… Mám schůzku.
- Schůzku?
92
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
Dneska mám slyšení.
93
00:07:00,837 --> 00:07:04,424
- Jeffův otec chce syna do péče.
- Proč mu ho prostě nedáš?
94
00:07:04,507 --> 00:07:05,591
Já jsem jeho máma.
95
00:07:05,800 --> 00:07:07,635
Ne. To ve skutečnosti nejsi.
96
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
A dost by to usnadnilo mise.
97
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Nenechám svýho syna v péči toho chlapa
98
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
a tím to hasne.
99
00:07:14,308 --> 00:07:16,394
Tak to o něj budeš muset bojovat.
100
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Já vím.
101
00:07:31,909 --> 00:07:34,620
Panebože!
102
00:07:34,871 --> 00:07:36,372
Panebože! Ne!
103
00:07:38,458 --> 00:07:39,417
Ne!
104
00:07:40,501 --> 00:07:44,589
Je to všechno moje vina!
105
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
- Šéfe?
- Jo?
106
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
- Poslal jsem ti tu adresu.
- Díky.
107
00:07:53,764 --> 00:07:57,393
Kdybys byl zraněný v terénu
a potřeboval zašít, kam bys šel?
108
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
Do lékárny, veterinární kliniky…
109
00:08:02,023 --> 00:08:02,857
Vydrž…
110
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
Ozvu se ti později.
111
00:08:09,572 --> 00:08:12,116
Můžete mi pomoct?
112
00:08:12,200 --> 00:08:13,075
FBI.
113
00:08:13,159 --> 00:08:14,410
Stalo se něco?
114
00:08:15,036 --> 00:08:19,749
Do kuchyně mi vešel zraněný muž.
115
00:08:20,124 --> 00:08:21,417
Krvácí!
116
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
- Znáte toho muže?
- Ne.
117
00:08:23,711 --> 00:08:25,588
Je stále uvnitř?
118
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
Zůstaňte tady.
119
00:09:08,798 --> 00:09:09,840
Aaron Donner.
120
00:09:10,508 --> 00:09:13,761
Stálej zákazník.
Dělala jsem pro něj, i dvakrát denně,
121
00:09:13,844 --> 00:09:15,638
dokud to nezačlo být divný.
122
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
Začal posílat balíčky
123
00:09:17,390 --> 00:09:19,934
a naše pravidlo je tohle nepovzbuzovat,
124
00:09:20,017 --> 00:09:22,103
tak jsem nereagovala.
125
00:09:22,186 --> 00:09:24,939
Aaron obviňoval firmu,
že se staví mezi nás,
126
00:09:25,022 --> 00:09:26,274
a začaly ty výhrůžky.
127
00:09:26,857 --> 00:09:27,775
Výhrůžky?
128
00:09:28,484 --> 00:09:30,570
Posílal nenávistný zprávy o tom,
129
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
že Bůh každýmu odplatí za jeho hříchy,
130
00:09:33,447 --> 00:09:34,991
že přijde den zúčtování…
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,284
Byl šílenej!
132
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
A pak, dneska ráno…
133
00:09:37,910 --> 00:09:38,953
Vedete si dobře.
134
00:09:39,662 --> 00:09:42,623
Nechal mi hlasovou zprávu,
abych dnes nechodila,
135
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
že dnes je den, kdy mu všichni zaplatí.
136
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
Snažila jsem se ji varovat, ale…
137
00:09:47,587 --> 00:09:49,964
V pořádku. Moc jste nám pomohla.
138
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Omluvte mě.
139
00:10:02,560 --> 00:10:03,394
Beth?
140
00:10:03,894 --> 00:10:06,856
Můžeš mi proklepnout Aarona Donnera?
141
00:10:23,080 --> 00:10:24,206
Aarone Donnere?
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,236
Aarone Donnere!
143
00:10:59,283 --> 00:11:00,576
Víte, kdo jsem?
144
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
Jsem 3468.
145
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
Jestli jste raněn, vezmu vás k doktorovi.
146
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
Přišel jsem pomoct.
147
00:11:11,712 --> 00:11:12,546
Dobře?
148
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
Mně můžete věřit.
149
00:11:37,405 --> 00:11:41,409
Ty obvinění jsou naprosto nechutný.
Marcy Wartonová je tvůj klient!
150
00:11:41,742 --> 00:11:44,495
- Není taková, jak si myslíš.
- Máš s ní vztah?
151
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
- Jen platonickej.
- Takže s tebou fakt bydlí?
152
00:11:49,291 --> 00:11:52,962
Protože mám důkladnou zprávu od
strážníka Jeffa Connikera,
153
00:11:53,045 --> 00:11:56,424
která tě jasně označuje za jejího milence.
154
00:11:56,590 --> 00:12:00,761
- Kene… víš, že to bych nikdy neudělal.
- Jsi mimo službu. Do odvolání.
155
00:12:01,303 --> 00:12:02,471
- Co?
- A nemysli,
156
00:12:02,680 --> 00:12:05,808
- že nebude vyšetřování, protože…
- Setkej se s ní.
157
00:12:06,600 --> 00:12:09,103
Prosím.
Přesvědč se, o kom přesně mluvíme.
158
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
O víc neprosím.
159
00:12:10,896 --> 00:12:12,106
Můj názor nezměníš.
160
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
Posaďte se prosím.
161
00:12:22,658 --> 00:12:26,579
Slečno Shannonová, jen upřesním,
že dnes tu nikoho nesoudíme.
162
00:12:26,787 --> 00:12:27,663
Jasné?
163
00:12:27,830 --> 00:12:31,459
Jde jen o příležitost pro obě strany
předložit své argumenty,
164
00:12:31,834 --> 00:12:35,171
abychom mohli najít to nejlepší řešení
pro vašeho syna.
165
00:12:36,046 --> 00:12:37,923
Nemáte žádného zástupce?
166
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Popravdě, madam…
167
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
- doufala jsem, že zvážíte odklad.
- Omlouvám se za zpoždění.
168
00:12:45,890 --> 00:12:49,643
Věřím, že vše, co má klientka dosud řekla,
zmizí ze zápisu.
169
00:12:50,770 --> 00:12:53,647
Nevěděli jsme, že se k nám přidáte, pane…
170
00:12:53,731 --> 00:12:56,108
Vážně? Pearson. Dvakrát jsme se potkali.
171
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Jistě.
172
00:12:58,110 --> 00:13:00,154
- Pardon.
- Upřímně, ctihodnosti,
173
00:13:00,446 --> 00:13:04,408
má klientka se obávala
odplaty pana Connikera
174
00:13:04,492 --> 00:13:06,744
za to, že se prostě jen brání.
175
00:13:07,411 --> 00:13:09,747
Já jí přišel připomenout, že není sama.
176
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
Philipe, můžeš…
177
00:14:29,159 --> 00:14:30,119
Vítej doma.
178
00:14:32,454 --> 00:14:33,455
To nedělej.
179
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
Co?
180
00:14:37,209 --> 00:14:40,754
To říkají páry. Když jeden přijde,
druhej říká: „Vítej doma,“
181
00:14:40,838 --> 00:14:43,340
ale my nejsme pár. Je to platonický.
182
00:14:44,758 --> 00:14:48,846
- Fajn, tak co mám říct?
- Jen „ahoj“ jako normální člověk.
183
00:14:50,598 --> 00:14:51,432
Ahoj.
184
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
Ahoj.
185
00:14:59,064 --> 00:15:00,274
Co se děje?
186
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
- Ken ví, že tu bydlíš.
- Ken?
187
00:15:03,986 --> 00:15:05,821
Můj šéf. Jasně, že to prasklo.
188
00:15:05,905 --> 00:15:08,240
- Je to naprosto nevhodný.
- Tak odejdu.
189
00:15:08,407 --> 00:15:09,950
Nechci ti dělat problémy.
190
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
Ne. Potřebuju, abys zůstala.
191
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Musíme dokázat,
že nejsi ta, za kterou tě mají.
192
00:15:15,456 --> 00:15:16,916
- Že jsi…
- Batgirl?
193
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
Že nejsi ta osoba, kterou potkal.
194
00:15:21,921 --> 00:15:23,213
Já už Kena potkala?
195
00:15:23,297 --> 00:15:27,718
Ken… Jo asi desetkrát. Ken.
Páni, ta rána do hlavy fakt měla efekt.
196
00:15:28,010 --> 00:15:30,888
Fajn, prostě mi o něm povyprávěj.
Já to vyřeším.
197
00:15:31,513 --> 00:15:34,725
Je fajn, že si tak věříš,
protože by mě mohli vyhodit.
198
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Mohl bych skončit v base.
199
00:15:37,061 --> 00:15:40,439
- Dobře, tak co máš v plánu?
- Nejde až tak o plán,
200
00:15:40,522 --> 00:15:43,317
spíš o to, že dneska přijde na večeři.
201
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Dobře.
202
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
- Chci jen to nejlepší pro syna.
- Tak začni alimenty.
203
00:15:51,992 --> 00:15:54,244
Když je přijdu probrat, napadneš mě.
204
00:15:54,328 --> 00:15:57,081
- Já tebe?
- Je to pravda, slečno Shannonová?
205
00:15:57,164 --> 00:16:00,459
- Napadla jste ho?
- Vážně tu řešíme domácí násilí?
206
00:16:00,542 --> 00:16:02,169
Všechno platíš hotově.
207
00:16:02,252 --> 00:16:04,254
- Lítáš po nocích venku.
- Pracuju.
208
00:16:04,338 --> 00:16:08,676
- A všichni víme, co je to za práci.
- Má klientka pečuje o syna, jak umí.
209
00:16:08,759 --> 00:16:13,013
Máme spíš obavy o to, jak vypadá domácnost
v důsledku způsobu příjmu.
210
00:16:13,097 --> 00:16:14,556
Já se jí prostě zeptám.
211
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
- Děláš teď šlapku?
- Pane Connikere!
212
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
Minimálně jeden běloch tam pořád chodí.
213
00:16:22,773 --> 00:16:25,359
- Ty peníze se někde berou.
- Tak to pozor!
214
00:16:25,442 --> 00:16:26,568
- Klid.
- Sklapni!
215
00:16:26,860 --> 00:16:29,738
Vůbec netušíš,
kdo jsem a čeho jsem schopná.
216
00:16:29,863 --> 00:16:33,242
- To je ten vztek, co jsme zmínili.
- Vztek ještě uvidíte.
217
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
- Ani hnout!
- Klídek, parťáku!
218
00:17:43,103 --> 00:17:45,773
Asi jsme dorazili právě včas.
Chtěl zdrhnout.
219
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Zavazadlo, prachy, pas.
220
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Neříkej.
221
00:17:52,029 --> 00:17:52,988
Kam jste chtěl?
222
00:17:57,868 --> 00:17:59,203
Tak to šlo dobře.
223
00:17:59,328 --> 00:18:01,705
Srát na protokol!
Chci toho chlapa zabít!
224
00:18:01,789 --> 00:18:04,208
Jako tvůj právník ti to neradím.
225
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
Philipe?
226
00:18:07,211 --> 00:18:08,087
Copak?
227
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
Můžeš mi sehnat peníze?
228
00:18:09,671 --> 00:18:11,673
Měla jsem nepředvídaný výdaje.
229
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Jasně. Zítra budou.
230
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Sázky vezmou den. Kolik potřebuješ?
231
00:18:17,137 --> 00:18:18,138
Vážně?
232
00:18:19,223 --> 00:18:20,724
Vztažná soustava znamená,
233
00:18:20,808 --> 00:18:24,520
že rychlost objektu závisí na tom,
odkud se na něj díváme.
234
00:18:25,062 --> 00:18:29,775
- Správně. A jak dokážeš…
- v ax = v ay - v xy.
235
00:18:29,858 --> 00:18:33,487
Když je y v obou vektorech stejný,
vykrátí se zbyde jen ax.
236
00:18:34,363 --> 00:18:35,280
To je výsledek.
237
00:18:37,074 --> 00:18:39,201
Trevore, jak ses to všechno naučil?
238
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
To ses dřív prostě jen nesnažil?
239
00:18:42,663 --> 00:18:45,040
Už nehraju fotbal
a můžu být sám sebou.
240
00:18:45,124 --> 00:18:48,544
Nemusím naplňovat cizí očekávání.
241
00:18:48,794 --> 00:18:51,463
Jasně, ale tvoji rodiče, učitelé, já…
242
00:18:51,672 --> 00:18:55,425
Všichni chceme, abys uspěl.
Fotbal nefotbal. Víš to, že ano?
243
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
U vás to cítím, ano.
244
00:19:00,931 --> 00:19:03,767
- Dobře.
- Ale nebaví mě poslouchat, kým mám být…
245
00:19:04,726 --> 00:19:05,811
co bych měl dělat.
246
00:19:06,895 --> 00:19:08,522
Chci si budoucnost určit sám.
247
00:19:09,982 --> 00:19:11,650
Možná tu mám pro tebe knihu.
248
00:19:20,534 --> 00:19:21,410
Tady.
249
00:19:25,706 --> 00:19:27,040
TEN BÁJEČNÝ DEN
250
00:19:38,260 --> 00:19:41,346
Teď zpět k věci. Připravíme tě na test.
251
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
Kamery nejedou. Mluvte.
252
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
- Nemám co říct.
- Můžu pomoct.
253
00:19:56,361 --> 00:19:58,614
Jen řekněte, co se stalo s tou bombou.
254
00:19:58,864 --> 00:19:59,948
Vybouchla.
255
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
Zkusil jste ji vůbec zneškodnit?
256
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Proč bych to dělal?
257
00:20:04,494 --> 00:20:06,580
Vyšší moc chtěla, aby vybouchla.
258
00:20:06,663 --> 00:20:10,500
Nechte už toho. Vím, že jste 4022.
Vy víte, že jsem 3468.
259
00:20:10,584 --> 00:20:12,127
Jinak tohle nedává smysl.
260
00:20:13,420 --> 00:20:16,423
Mojí misí bylo
přivítat váš tým po příchodu sem,
261
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
tak se mnou mluvte.
262
00:20:18,550 --> 00:20:22,262
- Čím déle budete mlčet, tím míň zmůžeme.
- Nezmůžete nic.
263
00:20:22,721 --> 00:20:24,681
Jste v těžké pozici. Já to chápu.
264
00:20:24,806 --> 00:20:26,975
Taky jsem zpackal svou první misi.
265
00:20:27,351 --> 00:20:29,686
Ale nejste sám. Jsou další cestovatelé.
266
00:20:30,520 --> 00:20:33,232
Když budeme mít informace,
můžeme vám pomoct.
267
00:20:35,776 --> 00:20:37,569
Co je sakra cestovatel?
268
00:20:46,578 --> 00:20:49,998
Každá pětina půjde na jiný závod.
Vsaďte na…
269
00:20:51,124 --> 00:20:53,794
Patience and Time, Down and Doubt,
270
00:20:54,878 --> 00:20:59,508
Touch of Malice, The Last Word
a The Fourth Horseman.
271
00:21:01,093 --> 00:21:01,927
Páni!
272
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
To je pěknej balík,
co splachujete do záchoda.
273
00:21:05,013 --> 00:21:09,393
- Běžně se nevyplácí sázet na outsidery.
- Vysoké riziko, vysoká odměna.
274
00:21:20,654 --> 00:21:24,825
Pane Donnere, mám svědkyni, co tvrdí,
že jste její dlouhodobý klient.
275
00:21:24,908 --> 00:21:27,536
Tedy do chvíle,
co na vás firma vytáhla soud.
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,496
Řídím se Božími zákony.
277
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
Jsem si jistý, že ty zahrnují „nezabiješ“.
278
00:21:32,541 --> 00:21:37,629
- Jste posedlý a terorizoval jste ji.
- Já Mindy zachraňoval. Časem to pochopí.
279
00:21:37,879 --> 00:21:41,008
Zničil jste její pracoviště,
abyste ji zachránil?
280
00:21:41,133 --> 00:21:44,136
- Byla to Boží vůle.
- A tři vraždy prvního stupně.
281
00:21:44,219 --> 00:21:45,387
Byly to hříšnice.
282
00:21:45,554 --> 00:21:46,471
Ony?
283
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
No, jedině nějaký Boží zásah
vás zachrání před smrtící injekcí.
284
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
Trest smrti?
285
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Stát Washington dává trest smrti
286
00:21:57,899 --> 00:22:01,486
za vraždy prvního stupně
s přitěžujícími okolnostmi.
287
00:22:01,570 --> 00:22:03,989
- Chci právníka.
- Teď chce právníka.
288
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
Ještě máme hodinu a sedm minut,
289
00:22:07,367 --> 00:22:10,454
- než bude přítomnost právníka povinná.
- Tak počkám.
290
00:22:11,079 --> 00:22:12,247
Ale už nepromluvím.
291
00:22:41,026 --> 00:22:41,860
Marcy…
292
00:22:54,623 --> 00:22:55,457
Ahoj, Davide.
293
00:22:55,749 --> 00:22:57,417
Nech vzkaz. Zavolám.
294
00:22:59,753 --> 00:23:02,923
- Zavolám, až přijde zpráva z forenzního.
- Díky.
295
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
Ahoj! Fajn, že se přidáš.
296
00:23:20,732 --> 00:23:22,651
- Marcy?
- Kene.
297
00:23:24,861 --> 00:23:28,031
Četli jsme, že dorazíš později.
David otevírá víno
298
00:23:28,115 --> 00:23:29,741
a večeře je skoro hotová.
299
00:23:30,033 --> 00:23:31,076
Jak válčíš?
300
00:23:32,577 --> 00:23:33,412
Jo.
301
00:23:34,037 --> 00:23:36,706
- David říkal, že tvůj pes je nemocnej.
- Můj…
302
00:23:38,208 --> 00:23:40,377
- Ne, dobrý. Špatný trávení.
- Aha.
303
00:23:42,879 --> 00:23:44,047
Tohle je Marcy?
304
00:23:44,256 --> 00:23:45,632
Tohle je Marcy.
305
00:23:45,715 --> 00:23:48,176
A teď víš, proč jsem ti ji chtěl ukázat.
306
00:23:48,593 --> 00:23:51,096
Nechci to uspěchat, ale je to hotový, tak…
307
00:23:51,304 --> 00:23:53,974
- Nepustíme se do toho?
- Doufám, že máš hlad.
308
00:23:54,391 --> 00:23:56,935
David udělal svý slavný těstoviny.
309
00:23:57,018 --> 00:23:57,853
Aha.
310
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
Vždycky vaří to, nebo kuře.
311
00:24:01,314 --> 00:24:02,149
Jo.
312
00:24:03,358 --> 00:24:06,236
Promiň, Marcy, musíš mi pomoct.
313
00:24:06,653 --> 00:24:07,571
Jsem zmatenej.
314
00:24:07,988 --> 00:24:11,950
Chápu, že máš obavy
ohledně Davidova chování ke mně,
315
00:24:12,033 --> 00:24:15,120
ale můžu tě ujistit,
že jednak už nejsem v jeho péči
316
00:24:15,203 --> 00:24:17,497
a taky je náš vztah čistě platonickej.
317
00:24:19,291 --> 00:24:20,208
Platonickej?
318
00:24:22,377 --> 00:24:23,211
Marcy?
319
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
Pardon. Práce.
320
00:24:30,844 --> 00:24:33,346
Vím, že porušuju protokol,
ale komunikátor…
321
00:24:33,722 --> 00:24:35,682
- Ruším.
- Agent MacLaren!
322
00:24:35,974 --> 00:24:37,767
Nebuďte směšnej. Přidejte se.
323
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
Davide, tohle bude jen chvilka.
324
00:24:51,740 --> 00:24:53,366
Trochu pozdě na kontrolu.
325
00:24:53,450 --> 00:24:55,660
Mně to nevadí. Pěkný letní večer.
326
00:24:56,661 --> 00:24:59,748
Vzhledem k průběhu dnešního slyšení
jsem tu znovu.
327
00:24:59,873 --> 00:25:02,334
Tentokrát mám i povolení.
328
00:25:04,336 --> 00:25:05,420
Pojďte dál.
329
00:25:16,932 --> 00:25:19,559
Všechno je prakticky stejný jak posledně.
330
00:25:19,643 --> 00:25:21,895
Až na toho milence v mý skříni.
331
00:25:21,978 --> 00:25:23,813
- Slečno Shannonová…
- Carly.
332
00:25:23,897 --> 00:25:24,731
Carly.
333
00:25:24,940 --> 00:25:28,527
Nesouhlasila jsem
s některými aspekty toho slyšení…
334
00:25:29,236 --> 00:25:32,864
- ale chovala jste se podezřele.
- Jinak byste nepřišla zas.
335
00:25:33,114 --> 00:25:34,783
Jen chráním malého Jeffreyho.
336
00:25:35,492 --> 00:25:39,287
Moje práce je zajistit,
aby výsledek byl co nejlepší pro něj.
337
00:25:39,371 --> 00:25:43,041
Já chápu, že to je vaše práce,
ale už mě unavujou ty výslechy.
338
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Jsem unavená obecně.
339
00:25:47,212 --> 00:25:49,839
Je to tak těžký, být na to všechno sama.
340
00:25:53,176 --> 00:25:54,636
Jeff není dobrej člověk.
341
00:25:55,554 --> 00:25:58,431
A je to policajt, takže nemůžu nic říct.
342
00:25:59,975 --> 00:26:01,518
Nemám za kým jít.
343
00:26:02,102 --> 00:26:05,355
Tohle dělá proto, že s ním nechci být.
Trestá mě.
344
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
Vážně, je z FBI a ona s ním pracuje.
Ale nemůže to potvrdit ani popřít.
345
00:26:15,782 --> 00:26:17,284
Od něj to zní mnohem líp.
346
00:26:20,370 --> 00:26:24,624
- Zkoušel jsem volat. Všechno v pořádku?
- Bude, ale co potřebuješ?
347
00:26:24,708 --> 00:26:26,918
Výměnu komunikátoru. Je rozbitej.
348
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
- Jak to?
- Při rvačce.
349
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
Nevím jak,
ale novej cestovatel zjevně selhal.
350
00:26:31,548 --> 00:26:33,466
Celej den mluvím s psychopatem.
351
00:26:34,050 --> 00:26:36,219
Dobře, vyměním ti ho ráno, jo?
352
00:26:36,303 --> 00:26:39,139
Promiňte. Můžu prosím vidět váš průkaz?
353
00:26:45,228 --> 00:26:48,106
- Zvláštní agent Grant MacLaren.
- A vy jste?
354
00:26:48,189 --> 00:26:49,065
Ken Palfy.
355
00:26:49,941 --> 00:26:51,151
Ona pro vás pracuje?
356
00:26:51,276 --> 00:26:55,030
- Marcy je můj spolupracovník, ano.
- Co pro vás dělá?
357
00:26:56,323 --> 00:26:57,490
Tak to…
358
00:26:59,993 --> 00:27:02,912
vás vůbec nemusí zajímat, Kene.
359
00:27:05,290 --> 00:27:07,834
Promiň to vyrušení.
Rád jsem vás viděl, Davide.
360
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Aaron Donner?
361
00:27:29,105 --> 00:27:31,024
- Řekl jste jim něco?
- Ne.
362
00:27:32,025 --> 00:27:34,361
- Ale všechno vědí.
- Váš případ znám.
363
00:27:35,195 --> 00:27:37,030
Dobře. Tak se na to podíváme.
364
00:27:37,697 --> 00:27:41,409
Takže našli vaše otisky na té bombě
a stopy DNA dokazují,
365
00:27:41,493 --> 00:27:45,497
- že jste byl na místě činu.
- Když mám informace, dosáhnu dohody?
366
00:27:46,247 --> 00:27:47,707
Dohody o vině a trestu?
367
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
Ne, chci, aby stáhli obvinění.
368
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Chci ochranu svědků,
novou identitu, všechno.
369
00:27:52,629 --> 00:27:53,963
To je nepravděpodobné.
370
00:27:58,051 --> 00:28:02,097
Objevil jsem tajnou organizaci,
která infiltrovala naši společnost.
371
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
- Cože?
- Je to obrovská síť.
372
00:28:06,226 --> 00:28:09,062
Pohybují se mimo zákon a jsou nebezpeční.
373
00:28:10,188 --> 00:28:12,399
Dokonce infiltrovali FBI.
374
00:28:12,649 --> 00:28:14,651
A jak to všechno víte?
375
00:28:14,984 --> 00:28:17,112
Jeden z nich se mi přiznal.
376
00:28:18,113 --> 00:28:22,158
Myslím, že Ministerstvo obrany
bude velmi zajímat, co jim chci říct.
377
00:28:25,495 --> 00:28:26,329
Dobře.
378
00:28:27,122 --> 00:28:28,707
Co je to za organizaci?
379
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
Říkají si cestovatelé.
380
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
Agent MacLaren k nim patří.
381
00:28:41,970 --> 00:28:44,389
Musel jste se narodit s podkovou v zadku.
382
00:28:47,100 --> 00:28:48,143
Kde je zbytek?
383
00:28:48,476 --> 00:28:51,354
Vyšly vám tři z pěti sázek
s mizivou šancí.
384
00:28:51,479 --> 00:28:52,731
Jste dítě štěstěny.
385
00:29:16,379 --> 00:29:17,422
7, 3, 2, 5.
386
00:29:26,890 --> 00:29:27,724
Cože?
387
00:29:36,816 --> 00:29:39,360
PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA
388
00:29:45,992 --> 00:29:48,036
Lidi, musíme se sejít na základně.
389
00:29:49,204 --> 00:29:50,079
Už jdu.
390
00:29:51,331 --> 00:29:52,165
Rozumím.
391
00:29:53,750 --> 00:29:56,711
Na cestě.
Jen musím něco dodělat ve škole.
392
00:30:01,174 --> 00:30:03,802
Trevore, tvůj test je až ve tři hodiny.
393
00:30:05,428 --> 00:30:08,640
Vlastně jsem vám, slečno Dayová,
chtěl poděkovat.
394
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Za půjčení té knihy.
395
00:30:11,851 --> 00:30:12,852
Moc se mi líbila.
396
00:30:14,646 --> 00:30:15,897
Ty už jsi ji dočetl?
397
00:30:16,648 --> 00:30:17,482
Jo.
398
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
A chci vám to oplatit.
399
00:30:23,071 --> 00:30:25,657
Tohle je něco,
co mi moc pomohlo, když jsem…
400
00:30:26,908 --> 00:30:27,742
byl osamělej.
401
00:30:30,787 --> 00:30:31,704
Děkuju.
402
00:30:36,835 --> 00:30:37,752
Ať se vám líbí.
403
00:30:43,174 --> 00:30:45,593
MRTVÁ ŽENA
404
00:30:48,012 --> 00:30:48,930
Hickmane.
405
00:30:49,764 --> 00:30:51,599
Víš, že strká hlavu do oprátky.
406
00:30:51,683 --> 00:30:55,311
Můj klient chtěl mluvit
s prokurátorem a vyhověli mu.
407
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
- Má na to právo.
- Zešílel.
408
00:30:57,313 --> 00:31:00,400
- O tom ty nerozhoduješ.
- Fakt? Už jsem rozhodnutej.
409
00:31:18,585 --> 00:31:19,502
Sháněl jsi mě?
410
00:31:19,586 --> 00:31:21,796
Chci tvou výpověď za hodinu na stole.
411
00:31:22,338 --> 00:31:24,632
- Odevzdej průkaz a klíče.
- Co?
412
00:31:25,341 --> 00:31:28,177
A snad pochopíš,
že ti nemůžu dát reference.
413
00:31:28,553 --> 00:31:29,929
Že nejde pořád o Marcy.
414
00:31:30,138 --> 00:31:31,097
Co myslíš?
415
00:31:31,264 --> 00:31:33,057
Myslím, že ses s ní setkal.
416
00:31:34,017 --> 00:31:35,727
Viděl jsi ji. Víš, co dělá.
417
00:31:35,810 --> 00:31:38,855
Okrádá lidi se skutečným postižením
už víc než rok?
418
00:31:39,480 --> 00:31:43,276
Víš, kolik ze systému vysála?
Já totiž ano. Do posledního dolaru.
419
00:31:43,985 --> 00:31:45,820
Víš, kolik grantů nám zamítli?
420
00:31:46,195 --> 00:31:50,199
Kolik programů se muselo rušit,
protože vláda nezaplatí ani proud?
421
00:31:50,325 --> 00:31:52,702
Nic nám nedají, ale klidně nás vysávají.
422
00:31:52,785 --> 00:31:55,496
Ona nic z toho nedělá.
A proč do toho taháš mě?
423
00:31:55,580 --> 00:31:57,999
Pomohl jsi jí podvést sociální systém.
424
00:31:58,499 --> 00:32:01,085
- Já to nevěděl!
- A když už jo, přišel jsi?
425
00:32:01,502 --> 00:32:04,255
Jo? Řekl jsi: „Kene, kamaráde, šéfe…
426
00:32:04,547 --> 00:32:06,215
na tohle se raději mrkni.“
427
00:32:06,716 --> 00:32:07,550
Ne.
428
00:32:08,092 --> 00:32:13,932
A teď jsme chudší o její základní dávky,
polovinu nákladů na její byt, výlety, čas.
429
00:32:14,891 --> 00:32:17,435
Vím, že jsi jí pomáhal i z vlastní kapsy.
430
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
Jak to, že nejsi totálně nasranej?
431
00:32:20,813 --> 00:32:23,066
- Její práce je důležitá.
- Davide…
432
00:32:23,566 --> 00:32:26,611
Prober se, kámo. Hrála to na tebe.
433
00:32:27,195 --> 00:32:29,030
Hrála to tehdy. Dělá to i teď.
434
00:32:38,456 --> 00:32:39,332
Máš pravdu.
435
00:32:40,708 --> 00:32:42,794
Když jsem Marcy měl za někoho, kdo…
436
00:32:43,503 --> 00:32:44,712
potřebuje mou pomoc…
437
00:32:46,339 --> 00:32:48,257
pomáhal jsem i z vlastní kapsy.
438
00:32:50,259 --> 00:32:53,721
Ve svým volným čase,
protože mi na klientech záleží.
439
00:32:54,514 --> 00:32:57,183
Takže komu teď hodíš moje případy?
Malcolmovi?
440
00:32:57,433 --> 00:32:58,977
Ten je doma nenavštěvuje.
441
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Nikdy je nedoprovází na prohlídky
a neučí je socializaci.
442
00:33:03,356 --> 00:33:05,692
Bude vědět, že když Jason odmítne jíst,
443
00:33:05,775 --> 00:33:08,319
musí předstírat,
že je u jeho babičky doma?
444
00:33:08,403 --> 00:33:11,531
Nebo že si vezme
jen dva sáčky kuliček do polévky,
445
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
protože chce všechno sudý?
446
00:33:13,658 --> 00:33:17,787
Dělal jsem víc přesčasů než kdokoli jinej
a to nám přesčasy neplatí!
447
00:33:17,870 --> 00:33:21,374
- Ale hodně štěstí, když řešíš pár dolarů!
- Zkus pár tisíc!
448
00:33:21,457 --> 00:33:24,002
- Jasně, to je fakt děsně moc!
- Ano, to je!
449
00:33:32,719 --> 00:33:33,886
Pane Donnere…
450
00:33:33,970 --> 00:33:37,432
my na Ministerstvu spravedlnosti
neradi mrháme časem.
451
00:33:37,557 --> 00:33:40,727
Proto jsem tu také já
a ne sama paní prokurátorka.
452
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Paní zástupkyně,
můj klient si stojí za svým svědectvím.
453
00:33:44,480 --> 00:33:47,233
Věřte, že to bereme opravdu vážně.
454
00:33:47,608 --> 00:33:49,819
Představte se na kameru a pokračujte.
455
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
- Vysíláte to někam?
- To je pro naše potřeby.
456
00:33:54,282 --> 00:33:55,533
Jsem Aaron Donner
457
00:33:55,950 --> 00:33:59,704
a mám informace o tajné organizaci,
která působí po celém světě.
458
00:34:00,288 --> 00:34:01,914
Říkají si cestovatelé.
459
00:34:01,998 --> 00:34:04,542
- Teroristická organizace?
- Něco takového.
460
00:34:04,751 --> 00:34:07,670
Jednají mimo zákon,
infiltrují vládní instituce.
461
00:34:08,004 --> 00:34:10,923
Ano, prý jste za člena označil
federálního agenta.
462
00:34:11,007 --> 00:34:13,384
To je velmi vážné obvinění,
pane Donnere.
463
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Oslovil mě.
464
00:34:15,344 --> 00:34:18,598
Odhalil se jako dvojitý agent
a člen rozsáhlé sítě
465
00:34:18,681 --> 00:34:21,684
a slíbil mi pomoc s obviněním,
když se k nim přidám.
466
00:34:21,768 --> 00:34:22,935
Jakou pomoc?
467
00:34:23,436 --> 00:34:25,563
Jen slíbil pomoct, když se přidám.
468
00:34:25,688 --> 00:34:29,609
A jak je možné, že žádné
vládní oddělení o těch cestovatelích neví?
469
00:34:29,692 --> 00:34:31,235
Protože operují tajně.
470
00:34:32,528 --> 00:34:36,407
Pane Donnere, potřebuji něco víc
než jen vaše konspirační teorie.
471
00:34:36,491 --> 00:34:38,367
- Skončili jsme.
- Je tamhle.
472
00:34:38,576 --> 00:34:40,244
Proč se ho nezeptáte? Proč…
473
00:34:40,328 --> 00:34:42,789
Zeptejte se ho na cestovatele. Ví to.
474
00:34:42,872 --> 00:34:44,665
Aarone, jste zmatený.
475
00:34:44,749 --> 00:34:45,958
Agente MacLarene,
476
00:34:46,042 --> 00:34:50,254
vezmete pana Donnera do federální vazby,
kde bude čekat na proces?
477
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
Ne, počkejte. Počkejte!
478
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
Můžu to dokázat.
479
00:34:57,678 --> 00:34:58,846
Jsem jeden z nich.
480
00:35:00,598 --> 00:35:01,849
O čem to mluvíte?
481
00:35:02,475 --> 00:35:04,310
Jsem cestovatel 4022.
482
00:35:04,685 --> 00:35:06,395
A všechno vám řeknu.
483
00:35:06,979 --> 00:35:09,774
Jak komunikujeme, jak dostáváme rozkazy,
484
00:35:09,857 --> 00:35:12,527
naše… mise, naše protokoly. Jen… Prosím.
485
00:35:12,777 --> 00:35:15,530
Konečně žít ve světě nad zemí,
toho se nevzdám.
486
00:35:16,697 --> 00:35:17,782
Všechno vám řeknu.
487
00:35:22,245 --> 00:35:23,162
Pokračujte.
488
00:35:23,246 --> 00:35:26,541
Komunikujeme na zabezpečených serverech
hlubokého webu.
489
00:35:26,749 --> 00:35:28,292
Já… Můžu vám to ukázat.
490
00:35:28,543 --> 00:35:33,047
Zprávy, co odpovídají všem misím,
které jsme provedli. Loupeže, vraždy.
491
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
Výbuch ve Van Huizen? Zase my.
492
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
Jak lze určit,
že někdo patří mezi tyhle cestovatele?
493
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Používáme komunikátory vpíchnuté za ucho.
494
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
Tak komunikujeme uvnitř týmu.
495
00:35:44,559 --> 00:35:46,185
A vy ten přístroj máte?
496
00:35:46,269 --> 00:35:49,564
Ne, měli mi ho dát,
ale ostatní hned po příchodu umřeli,
497
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
- takže…
- Příchodu odkud?
498
00:35:51,274 --> 00:35:52,150
Z budoucnosti.
499
00:35:57,155 --> 00:35:58,781
Prosím, říkám pravdu.
500
00:35:58,865 --> 00:36:01,325
Přísahám. Jen si ho sama zkontrolujte.
501
00:36:01,450 --> 00:36:02,785
- Uvidíte sama.
- Dost.
502
00:36:02,994 --> 00:36:06,539
Agent MacLaren
mi měl vysvětlit mou první misi.
503
00:36:08,124 --> 00:36:10,209
Jestli jdu ke dnu, tak vy taky.
504
00:36:10,668 --> 00:36:12,378
Kéž byste to neřekl.
505
00:36:13,087 --> 00:36:16,090
Je to pravda, zvláštní agente MacLarene?
Jste…
506
00:36:16,632 --> 00:36:18,134
jedním z nich?
507
00:36:24,974 --> 00:36:25,975
Ano.
508
00:36:26,726 --> 00:36:28,936
Jsem cestovatel 3468.
509
00:36:37,653 --> 00:36:38,821
A nejsem tu sám.
510
00:36:45,411 --> 00:36:49,123
Cestovateli 4022, jste obviněn ze zrady.
511
00:36:49,373 --> 00:36:51,125
Váš soud začíná právě teď.
512
00:36:58,216 --> 00:37:00,426
- Dej mu ještě pět minut.
- Už měl 30.
513
00:37:00,509 --> 00:37:04,680
Nepropásnu večeři kvůli čekání
na bývalýho fotbalistu. Dobrou, Grace.
514
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Do háje, Trevore.
515
00:37:10,728 --> 00:37:14,398
Cestovatel 4022
nedokázal zneškodnit bombu,
516
00:37:14,482 --> 00:37:16,317
která způsobila smrt jeho týmu.
517
00:37:16,567 --> 00:37:20,404
Bylo jistě velmi těžké čelit tomu sám.
518
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
Ale on nebyl sám.
519
00:37:23,074 --> 00:37:23,908
Ne.
520
00:37:23,991 --> 00:37:26,911
Nabídl jste 4022 pomoc.
521
00:37:26,994 --> 00:37:29,288
Mnohokrát, ale měl strach.
522
00:37:29,372 --> 00:37:31,666
A podle vás to omlouvá jeho činy?
523
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Ne, neomlouvá.
524
00:37:37,296 --> 00:37:41,259
Trénoval jsem
zneškodňování té bomby tisíckrát.
525
00:37:42,093 --> 00:37:44,595
Ale když jsem sem přišel, nefungovalo to.
526
00:37:46,722 --> 00:37:50,142
Přísahám, já to zkoušel.
Ředitel mi nedal dost času.
527
00:37:50,226 --> 00:37:53,229
- To jsem měl umřít?
- Místo toho jste nás zradil.
528
00:37:58,192 --> 00:37:59,860
Je načase volit.
529
00:38:06,075 --> 00:38:07,827
3569.
530
00:38:10,204 --> 00:38:11,747
0115.
531
00:38:15,668 --> 00:38:17,253
3326.
532
00:38:19,422 --> 00:38:20,464
Co se mnou bude?
533
00:38:36,605 --> 00:38:38,274
Cestovateli 4022,
534
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
byl jste shledán vinným ze zrady,
535
00:38:40,609 --> 00:38:43,321
za což je trest smrti okamžitým přepisem.
536
00:38:43,863 --> 00:38:46,907
Ne. Ne!
537
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Ne!
538
00:39:44,507 --> 00:39:46,425
Cestovateli 4024…
539
00:39:47,301 --> 00:39:49,011
vítejte v 21. století.
540
00:40:01,399 --> 00:40:02,316
Děkuju.
541
00:40:10,991 --> 00:40:12,701
Tak, lepší?
542
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
Ano?
543
00:40:30,886 --> 00:40:32,888
Carly, já…
544
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
jdu kolem a chtěla jsem se stavit.
545
00:40:35,891 --> 00:40:37,768
Jen na chvilku. Mám schůzku.
546
00:40:37,852 --> 00:40:39,478
Co se děje? Nějaký problém?
547
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
Jen vám chci říct, že nejste sama.
548
00:40:42,481 --> 00:40:43,566
Pomohu vám.
549
00:40:44,024 --> 00:40:47,027
Viděla jsem systém
zklamat ženy jako vy už mockrát
550
00:40:47,111 --> 00:40:49,613
a chci, aby tenhle příběh měl lepší konec.
551
00:40:49,697 --> 00:40:50,531
Dobře.
552
00:40:51,866 --> 00:40:52,700
Děkuju.
553
00:40:52,783 --> 00:40:55,286
Otec má opravdu navrch…
554
00:40:56,203 --> 00:41:00,791
takže do dalšího jednání
musíme vaše argumenty posílit.
555
00:41:01,000 --> 00:41:04,211
Problém číslo jedna… vaše příjmy.
556
00:41:04,295 --> 00:41:06,964
- Přísahám, že nepracuju jako…
- To je jedno.
557
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Podle mě děláte jen to, co musíte,
abyste uživila své dítě.
558
00:41:11,427 --> 00:41:13,846
Ale… to obvinění už padlo,
559
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
tak s ním musíme bojovat.
560
00:41:16,515 --> 00:41:17,391
Jak?
561
00:41:18,017 --> 00:41:19,518
Musíte si sehnat práci.
562
00:41:21,061 --> 00:41:22,563
Pomůžu vám s přípravou.
563
00:41:23,647 --> 00:41:25,774
Potkáme se později v tomto týdnu.
564
00:41:42,958 --> 00:41:43,876
Co se stalo?
565
00:41:44,502 --> 00:41:45,628
Donnerovi to vyšlo.
566
00:41:46,086 --> 00:41:49,882
- Unikl smrti. Stejně dostane doživotí.
- A šanci na podmínku.
567
00:41:50,549 --> 00:41:51,967
Až za hodně dlouho.
568
00:41:52,968 --> 00:41:55,095
Má jen kliku, že zabil správný lidi.
569
00:41:55,679 --> 00:41:56,639
Co tím myslíš?
570
00:41:56,805 --> 00:41:59,475
Nikoho nezajímá smrt pár prostitutek.
571
00:42:00,226 --> 00:42:02,019
Prostě to zametou pod koberec.
572
00:42:03,229 --> 00:42:04,271
Není to správný.
573
00:42:17,201 --> 00:42:19,370
- Prokrista.
- Musíme si promluvit.
574
00:42:19,745 --> 00:42:23,374
- Nemáš s sebou kámoše z FBI?
- Ne. To nebylo nutný.
575
00:42:25,084 --> 00:42:27,962
To by mělo pokrýt dávky,
co jsem vyčerpala.
576
00:42:28,504 --> 00:42:29,547
I s úroky.
577
00:42:32,132 --> 00:42:34,051
- Je to legální?
- Záleží na tom?
578
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
David si musí udržet tuhle práci.
579
00:42:36,679 --> 00:42:39,139
- Dělá trochu i pro nás.
- To je vydírání.
580
00:42:39,974 --> 00:42:42,935
Nebo si to můžu vzít zpátky.
Dát to tvýmu nástupci.
581
00:42:45,938 --> 00:42:47,565
Ale David tě má zřejmě rád.
582
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
Řekni mu, že se může vrátit.
583
00:42:57,575 --> 00:42:58,450
Ahoj, Kene.
584
00:43:09,169 --> 00:43:10,963
To je náročná první mise.
585
00:43:11,672 --> 00:43:15,301
Upřímně, i vězení je lepší než to,
odkud jsem právě přišel.
586
00:43:15,759 --> 00:43:16,760
Je to tak zlé?
587
00:43:18,095 --> 00:43:21,849
Já doufal, že naše práce tady
bude mít efekt, zvlášť Helios.
588
00:43:21,932 --> 00:43:25,269
- Když, tak k horšímu.
- Našli aspoň palivo do reaktoru?
589
00:43:26,395 --> 00:43:27,813
Neměl jsem nic říkat.
590
00:43:28,272 --> 00:43:31,525
- Protokol 2. Nemáme…
- Jo, chápu. Já to chápu.
591
00:43:33,819 --> 00:43:34,695
Buďte silný.
592
00:44:05,184 --> 00:44:07,019
Prudkej skok do jednadvacátýho?
593
00:44:11,148 --> 00:44:12,733
Jsem cestovatel 2587.
594
00:44:14,777 --> 00:44:16,654
Další Ředitelův opuštěnej sirotek?
595
00:44:16,945 --> 00:44:19,573
Jsem tu na misi
a vy porušujete protokol 2.
596
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
To je teda mise.
597
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
Já věřím ve velký plán.
598
00:44:25,913 --> 00:44:26,830
To tě přejde.
599
00:44:28,707 --> 00:44:29,792
Pak si promluvíme.
600
00:44:36,507 --> 00:44:38,759
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová