1 00:00:06,214 --> 00:00:08,633 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,177 Hned budu dole. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,224 Ahoj. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,601 - Promiň mi to čekání. - Nevadí. 5 00:00:19,269 --> 00:00:24,232 Je to stejná cena, ať už čekám, nebo si hraju. Aspoň jsi roztomilej. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,152 Jak to víš? Vždyť mě nevidíš. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,487 No… zníš roztomile. 8 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 Říkám jen, že snažit se o nějakou skutečnou intimitu přes internet 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,788 je jako snažit se zachránit prostředí produkcí oleje. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Miluju vonný oleje. 11 00:00:42,834 --> 00:00:43,668 Stojí ti? 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 Tak když nechceš dělat tohle… 13 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 co chceš dělat? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 Slyšet, kdys byla nejšťastnější. 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,539 Myslela jsem, že už ji neuvidím. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 A byla jsem tak strašně ráda… 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,669 že bude v pořádku. 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chápeš? 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,089 To je krásný. 20 00:01:32,383 --> 00:01:36,387 EZECHIEL 25:17 21 00:01:50,110 --> 00:01:50,985 Co? 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 Máš fakt sexy hlas. Jako sexy taťka. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Jo. Díky. 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,869 Hele, Candy, zdáš se být milá holka… 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,122 a mrzí mě, co se stane… 26 00:02:02,580 --> 00:02:03,790 ale tady skončíme. 27 00:02:04,332 --> 00:02:05,416 Ale teprve jsme… 28 00:02:21,224 --> 00:02:28,106 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 29 00:02:39,367 --> 00:02:40,493 Cestovateli 4019… 30 00:02:41,369 --> 00:02:43,663 - vítejte v jednadvacátém. - Díky. 31 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Podejte hlášení. Všichni v pořádku? 32 00:02:46,207 --> 00:02:48,710 A připravení. Jdeme na to. 33 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 Někdo by měl najít Donnera. 34 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Máme několik těl a zbytky té bomby. 35 00:03:49,312 --> 00:03:50,146 Jasně. 36 00:03:50,772 --> 00:03:53,650 Zřejmě nějaká online video služba pro dospělý. 37 00:03:53,983 --> 00:03:55,068 Co tamty kamery? 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,237 Nic, všechny shořely. I servery. 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 - Přeživší? - Žádní. 40 00:03:59,781 --> 00:04:01,866 Bomba byla hned vedle plynovodu. 41 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 - Kde je tělo útočníka? - Netuším. 42 00:04:04,827 --> 00:04:08,081 Místní policie se ptá v okolí, jestli ho někdo neviděl. 43 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 On přežil? 44 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Jestli je to „on“. 45 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Z forenzního to tu za chvíli omrknou. 46 00:04:15,380 --> 00:04:19,175 Pojedu do kanclu a zkusím něco zjistit o obětech a téhle firmě. 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,553 - A mně hodíš špinavou práci? - Já byl první. 48 00:04:24,055 --> 00:04:25,056 Philipe, jsi tam? 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 Co se stalo? 50 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 - Žádná nepřežila a Donnera pohřešují. - Pohřešují? 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Měl by být mrtvej. 52 00:04:31,604 --> 00:04:34,274 Kdyby cestovatel dorazil, zneškodnil by bombu. 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 - Pokud šlo o selhání… - Donner by umřel. Vím. 54 00:04:37,193 --> 00:04:40,363 - Nedává to smysl. Co teď? - Prohledat web. Vyslat SOS. 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Jestli dorazil, snad se ozve. 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,660 - Zatím mi pošli adresu hostitele. - Provedu. 57 00:04:54,752 --> 00:04:55,962 - Zdravím. - Ahoj. 58 00:04:56,504 --> 00:04:59,757 - Chtěla jste mě vidět? - Trevor, ano. Posaď se prosím. 59 00:05:01,301 --> 00:05:03,553 Jak se ti daří? Všechno v pořádku? 60 00:05:05,263 --> 00:05:06,222 Transcendentní. 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,392 Chci probrat tvou pololetku z fyziky. 62 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 To nebylo zlý, že? 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,521 Ale ani dobré. 64 00:05:13,646 --> 00:05:17,567 Včera jsem měla schůzku s panem Morrissym a podle něj jsi podváděl. 65 00:05:17,900 --> 00:05:18,735 Co? 66 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 - To je absurdní. Já… - Chce ti dát nula bodů. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Ne, já se to naučil. 68 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Mám 90 %. Jak jsem slíbil. 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,120 Vy mu věříte? 70 00:05:29,537 --> 00:05:32,832 Máš správně všechny odpovědi kromě posledních tří. 71 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 - Jo, ty… - Ty byly taky správně, 72 00:05:34,917 --> 00:05:37,837 ale změnil jsi je, aby to nevypadalo podezřele. 73 00:05:38,796 --> 00:05:43,009 Pan Morrissy věří, že jsi znal výsledky, a upřímně, těžko se to vyvrací. 74 00:05:43,092 --> 00:05:44,010 Je mi líto. 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,473 Jaké jsou následky? 76 00:05:49,223 --> 00:05:51,309 Našla jsem kompromis. 77 00:05:51,517 --> 00:05:54,812 Přesvědčila jsem ho, ať ti dá zítra další pokus 78 00:05:54,896 --> 00:05:56,731 pod dohledem nás obou. 79 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Aha. 80 00:05:59,233 --> 00:06:00,068 Dobře. 81 00:06:02,320 --> 00:06:05,031 Přijď na třetí hodinu sem a já ti pomůžu, ano? 82 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 Přijdu. 83 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 To ne! 84 00:06:21,839 --> 00:06:22,757 Ahoj! 85 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 Dneska buď kvůli mámě hodnej, jo? 86 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 Ahoj. 87 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 Ahoj. Četla jsem to. Jeffrey bude v pohodě. 88 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Ta vyrážka je běžná reakce na vakcínu. 89 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Ale můžu ho prohlídnout, jestli chceš. 90 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 Díky, ale ne, to je dobrý. 91 00:06:53,371 --> 00:06:55,540 - Já… Mám schůzku. - Schůzku? 92 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 Dneska mám slyšení. 93 00:07:00,837 --> 00:07:04,424 - Jeffův otec chce syna do péče. - Proč mu ho prostě nedáš? 94 00:07:04,507 --> 00:07:05,591 Já jsem jeho máma. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,635 Ne. To ve skutečnosti nejsi. 96 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 A dost by to usnadnilo mise. 97 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Nenechám svýho syna v péči toho chlapa 98 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 a tím to hasne. 99 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 Tak to o něj budeš muset bojovat. 100 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 Já vím. 101 00:07:31,909 --> 00:07:34,620 Panebože! 102 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 Panebože! Ne! 103 00:07:38,458 --> 00:07:39,417 Ne! 104 00:07:40,501 --> 00:07:44,589 Je to všechno moje vina! 105 00:07:50,094 --> 00:07:51,345 - Šéfe? - Jo? 106 00:07:51,471 --> 00:07:53,598 - Poslal jsem ti tu adresu. - Díky. 107 00:07:53,764 --> 00:07:57,393 Kdybys byl zraněný v terénu a potřeboval zašít, kam bys šel? 108 00:07:57,477 --> 00:07:59,604 Do lékárny, veterinární kliniky… 109 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Vydrž… 110 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 Ozvu se ti později. 111 00:08:09,572 --> 00:08:12,116 Můžete mi pomoct? 112 00:08:12,200 --> 00:08:13,075 FBI. 113 00:08:13,159 --> 00:08:14,410 Stalo se něco? 114 00:08:15,036 --> 00:08:19,749 Do kuchyně mi vešel zraněný muž. 115 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 Krvácí! 116 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 - Znáte toho muže? - Ne. 117 00:08:23,711 --> 00:08:25,588 Je stále uvnitř? 118 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 Zůstaňte tady. 119 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 Aaron Donner. 120 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 Stálej zákazník. Dělala jsem pro něj, i dvakrát denně, 121 00:09:13,844 --> 00:09:15,638 dokud to nezačlo být divný. 122 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 Začal posílat balíčky 123 00:09:17,390 --> 00:09:19,934 a naše pravidlo je tohle nepovzbuzovat, 124 00:09:20,017 --> 00:09:22,103 tak jsem nereagovala. 125 00:09:22,186 --> 00:09:24,939 Aaron obviňoval firmu, že se staví mezi nás, 126 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 a začaly ty výhrůžky. 127 00:09:26,857 --> 00:09:27,775 Výhrůžky? 128 00:09:28,484 --> 00:09:30,570 Posílal nenávistný zprávy o tom, 129 00:09:30,653 --> 00:09:33,364 že Bůh každýmu odplatí za jeho hříchy, 130 00:09:33,447 --> 00:09:34,991 že přijde den zúčtování… 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,284 Byl šílenej! 132 00:09:36,367 --> 00:09:37,827 A pak, dneska ráno… 133 00:09:37,910 --> 00:09:38,953 Vedete si dobře. 134 00:09:39,662 --> 00:09:42,623 Nechal mi hlasovou zprávu, abych dnes nechodila, 135 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 že dnes je den, kdy mu všichni zaplatí. 136 00:09:45,251 --> 00:09:47,503 Snažila jsem se ji varovat, ale… 137 00:09:47,587 --> 00:09:49,964 V pořádku. Moc jste nám pomohla. 138 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Omluvte mě. 139 00:10:02,560 --> 00:10:03,394 Beth? 140 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Můžeš mi proklepnout Aarona Donnera? 141 00:10:23,080 --> 00:10:24,206 Aarone Donnere? 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,236 Aarone Donnere! 143 00:10:59,283 --> 00:11:00,576 Víte, kdo jsem? 144 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Jsem 3468. 145 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 Jestli jste raněn, vezmu vás k doktorovi. 146 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 Přišel jsem pomoct. 147 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Dobře? 148 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 Mně můžete věřit. 149 00:11:37,405 --> 00:11:41,409 Ty obvinění jsou naprosto nechutný. Marcy Wartonová je tvůj klient! 150 00:11:41,742 --> 00:11:44,495 - Není taková, jak si myslíš. - Máš s ní vztah? 151 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 - Jen platonickej. - Takže s tebou fakt bydlí? 152 00:11:49,291 --> 00:11:52,962 Protože mám důkladnou zprávu od strážníka Jeffa Connikera, 153 00:11:53,045 --> 00:11:56,424 která tě jasně označuje za jejího milence. 154 00:11:56,590 --> 00:12:00,761 - Kene… víš, že to bych nikdy neudělal. - Jsi mimo službu. Do odvolání. 155 00:12:01,303 --> 00:12:02,471 - Co? - A nemysli, 156 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 - že nebude vyšetřování, protože… - Setkej se s ní. 157 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 Prosím. Přesvědč se, o kom přesně mluvíme. 158 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 O víc neprosím. 159 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 Můj názor nezměníš. 160 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 Posaďte se prosím. 161 00:12:22,658 --> 00:12:26,579 Slečno Shannonová, jen upřesním, že dnes tu nikoho nesoudíme. 162 00:12:26,787 --> 00:12:27,663 Jasné? 163 00:12:27,830 --> 00:12:31,459 Jde jen o příležitost pro obě strany předložit své argumenty, 164 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 abychom mohli najít to nejlepší řešení pro vašeho syna. 165 00:12:36,046 --> 00:12:37,923 Nemáte žádného zástupce? 166 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Popravdě, madam… 167 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 - doufala jsem, že zvážíte odklad. - Omlouvám se za zpoždění. 168 00:12:45,890 --> 00:12:49,643 Věřím, že vše, co má klientka dosud řekla, zmizí ze zápisu. 169 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Nevěděli jsme, že se k nám přidáte, pane… 170 00:12:53,731 --> 00:12:56,108 Vážně? Pearson. Dvakrát jsme se potkali. 171 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Jistě. 172 00:12:58,110 --> 00:13:00,154 - Pardon. - Upřímně, ctihodnosti, 173 00:13:00,446 --> 00:13:04,408 má klientka se obávala odplaty pana Connikera 174 00:13:04,492 --> 00:13:06,744 za to, že se prostě jen brání. 175 00:13:07,411 --> 00:13:09,747 Já jí přišel připomenout, že není sama. 176 00:13:26,972 --> 00:13:27,890 Philipe, můžeš… 177 00:14:29,159 --> 00:14:30,119 Vítej doma. 178 00:14:32,454 --> 00:14:33,455 To nedělej. 179 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 Co? 180 00:14:37,209 --> 00:14:40,754 To říkají páry. Když jeden přijde, druhej říká: „Vítej doma,“ 181 00:14:40,838 --> 00:14:43,340 ale my nejsme pár. Je to platonický. 182 00:14:44,758 --> 00:14:48,846 - Fajn, tak co mám říct? - Jen „ahoj“ jako normální člověk. 183 00:14:50,598 --> 00:14:51,432 Ahoj. 184 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 Ahoj. 185 00:14:59,064 --> 00:15:00,274 Co se děje? 186 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 - Ken ví, že tu bydlíš. - Ken? 187 00:15:03,986 --> 00:15:05,821 Můj šéf. Jasně, že to prasklo. 188 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 - Je to naprosto nevhodný. - Tak odejdu. 189 00:15:08,407 --> 00:15:09,950 Nechci ti dělat problémy. 190 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 Ne. Potřebuju, abys zůstala. 191 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Musíme dokázat, že nejsi ta, za kterou tě mají. 192 00:15:15,456 --> 00:15:16,916 - Že jsi… - Batgirl? 193 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 Že nejsi ta osoba, kterou potkal. 194 00:15:21,921 --> 00:15:23,213 Já už Kena potkala? 195 00:15:23,297 --> 00:15:27,718 Ken… Jo asi desetkrát. Ken. Páni, ta rána do hlavy fakt měla efekt. 196 00:15:28,010 --> 00:15:30,888 Fajn, prostě mi o něm povyprávěj. Já to vyřeším. 197 00:15:31,513 --> 00:15:34,725 Je fajn, že si tak věříš, protože by mě mohli vyhodit. 198 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Mohl bych skončit v base. 199 00:15:37,061 --> 00:15:40,439 - Dobře, tak co máš v plánu? - Nejde až tak o plán, 200 00:15:40,522 --> 00:15:43,317 spíš o to, že dneska přijde na večeři. 201 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Dobře. 202 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 - Chci jen to nejlepší pro syna. - Tak začni alimenty. 203 00:15:51,992 --> 00:15:54,244 Když je přijdu probrat, napadneš mě. 204 00:15:54,328 --> 00:15:57,081 - Já tebe? - Je to pravda, slečno Shannonová? 205 00:15:57,164 --> 00:16:00,459 - Napadla jste ho? - Vážně tu řešíme domácí násilí? 206 00:16:00,542 --> 00:16:02,169 Všechno platíš hotově. 207 00:16:02,252 --> 00:16:04,254 - Lítáš po nocích venku. - Pracuju. 208 00:16:04,338 --> 00:16:08,676 - A všichni víme, co je to za práci. - Má klientka pečuje o syna, jak umí. 209 00:16:08,759 --> 00:16:13,013 Máme spíš obavy o to, jak vypadá domácnost v důsledku způsobu příjmu. 210 00:16:13,097 --> 00:16:14,556 Já se jí prostě zeptám. 211 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 - Děláš teď šlapku? - Pane Connikere! 212 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 Minimálně jeden běloch tam pořád chodí. 213 00:16:22,773 --> 00:16:25,359 - Ty peníze se někde berou. - Tak to pozor! 214 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 - Klid. - Sklapni! 215 00:16:26,860 --> 00:16:29,738 Vůbec netušíš, kdo jsem a čeho jsem schopná. 216 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 - To je ten vztek, co jsme zmínili. - Vztek ještě uvidíte. 217 00:17:37,598 --> 00:17:39,767 - Ani hnout! - Klídek, parťáku! 218 00:17:43,103 --> 00:17:45,773 Asi jsme dorazili právě včas. Chtěl zdrhnout. 219 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Zavazadlo, prachy, pas. 220 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Neříkej. 221 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 Kam jste chtěl? 222 00:17:57,868 --> 00:17:59,203 Tak to šlo dobře. 223 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 Srát na protokol! Chci toho chlapa zabít! 224 00:18:01,789 --> 00:18:04,208 Jako tvůj právník ti to neradím. 225 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Philipe? 226 00:18:07,211 --> 00:18:08,087 Copak? 227 00:18:08,170 --> 00:18:09,588 Můžeš mi sehnat peníze? 228 00:18:09,671 --> 00:18:11,673 Měla jsem nepředvídaný výdaje. 229 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Jasně. Zítra budou. 230 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Sázky vezmou den. Kolik potřebuješ? 231 00:18:17,137 --> 00:18:18,138 Vážně? 232 00:18:19,223 --> 00:18:20,724 Vztažná soustava znamená, 233 00:18:20,808 --> 00:18:24,520 že rychlost objektu závisí na tom, odkud se na něj díváme. 234 00:18:25,062 --> 00:18:29,775 - Správně. A jak dokážeš… - v ax = v ay - v xy. 235 00:18:29,858 --> 00:18:33,487 Když je y v obou vektorech stejný, vykrátí se zbyde jen ax. 236 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 To je výsledek. 237 00:18:37,074 --> 00:18:39,201 Trevore, jak ses to všechno naučil? 238 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 To ses dřív prostě jen nesnažil? 239 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 Už nehraju fotbal a můžu být sám sebou. 240 00:18:45,124 --> 00:18:48,544 Nemusím naplňovat cizí očekávání. 241 00:18:48,794 --> 00:18:51,463 Jasně, ale tvoji rodiče, učitelé, já… 242 00:18:51,672 --> 00:18:55,425 Všichni chceme, abys uspěl. Fotbal nefotbal. Víš to, že ano? 243 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 U vás to cítím, ano. 244 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 - Dobře. - Ale nebaví mě poslouchat, kým mám být… 245 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 co bych měl dělat. 246 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 Chci si budoucnost určit sám. 247 00:19:09,982 --> 00:19:11,650 Možná tu mám pro tebe knihu. 248 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Tady. 249 00:19:25,706 --> 00:19:27,040 TEN BÁJEČNÝ DEN 250 00:19:38,260 --> 00:19:41,346 Teď zpět k věci. Připravíme tě na test. 251 00:19:51,523 --> 00:19:53,066 Kamery nejedou. Mluvte. 252 00:19:54,318 --> 00:19:56,278 - Nemám co říct. - Můžu pomoct. 253 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 Jen řekněte, co se stalo s tou bombou. 254 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Vybouchla. 255 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 Zkusil jste ji vůbec zneškodnit? 256 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Proč bych to dělal? 257 00:20:04,494 --> 00:20:06,580 Vyšší moc chtěla, aby vybouchla. 258 00:20:06,663 --> 00:20:10,500 Nechte už toho. Vím, že jste 4022. Vy víte, že jsem 3468. 259 00:20:10,584 --> 00:20:12,127 Jinak tohle nedává smysl. 260 00:20:13,420 --> 00:20:16,423 Mojí misí bylo přivítat váš tým po příchodu sem, 261 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 tak se mnou mluvte. 262 00:20:18,550 --> 00:20:22,262 - Čím déle budete mlčet, tím míň zmůžeme. - Nezmůžete nic. 263 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 Jste v těžké pozici. Já to chápu. 264 00:20:24,806 --> 00:20:26,975 Taky jsem zpackal svou první misi. 265 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 Ale nejste sám. Jsou další cestovatelé. 266 00:20:30,520 --> 00:20:33,232 Když budeme mít informace, můžeme vám pomoct. 267 00:20:35,776 --> 00:20:37,569 Co je sakra cestovatel? 268 00:20:46,578 --> 00:20:49,998 Každá pětina půjde na jiný závod. Vsaďte na… 269 00:20:51,124 --> 00:20:53,794 Patience and Time, Down and Doubt, 270 00:20:54,878 --> 00:20:59,508 Touch of Malice, The Last Word a The Fourth Horseman. 271 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Páni! 272 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 To je pěknej balík, co splachujete do záchoda. 273 00:21:05,013 --> 00:21:09,393 - Běžně se nevyplácí sázet na outsidery. - Vysoké riziko, vysoká odměna. 274 00:21:20,654 --> 00:21:24,825 Pane Donnere, mám svědkyni, co tvrdí, že jste její dlouhodobý klient. 275 00:21:24,908 --> 00:21:27,536 Tedy do chvíle, co na vás firma vytáhla soud. 276 00:21:27,786 --> 00:21:29,496 Řídím se Božími zákony. 277 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 Jsem si jistý, že ty zahrnují „nezabiješ“. 278 00:21:32,541 --> 00:21:37,629 - Jste posedlý a terorizoval jste ji. - Já Mindy zachraňoval. Časem to pochopí. 279 00:21:37,879 --> 00:21:41,008 Zničil jste její pracoviště, abyste ji zachránil? 280 00:21:41,133 --> 00:21:44,136 - Byla to Boží vůle. - A tři vraždy prvního stupně. 281 00:21:44,219 --> 00:21:45,387 Byly to hříšnice. 282 00:21:45,554 --> 00:21:46,471 Ony? 283 00:21:47,931 --> 00:21:52,436 No, jedině nějaký Boží zásah vás zachrání před smrtící injekcí. 284 00:21:54,146 --> 00:21:55,230 Trest smrti? 285 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Stát Washington dává trest smrti 286 00:21:57,899 --> 00:22:01,486 za vraždy prvního stupně s přitěžujícími okolnostmi. 287 00:22:01,570 --> 00:22:03,989 - Chci právníka. - Teď chce právníka. 288 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Ještě máme hodinu a sedm minut, 289 00:22:07,367 --> 00:22:10,454 - než bude přítomnost právníka povinná. - Tak počkám. 290 00:22:11,079 --> 00:22:12,247 Ale už nepromluvím. 291 00:22:41,026 --> 00:22:41,860 Marcy… 292 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 Ahoj, Davide. 293 00:22:55,749 --> 00:22:57,417 Nech vzkaz. Zavolám. 294 00:22:59,753 --> 00:23:02,923 - Zavolám, až přijde zpráva z forenzního. - Díky. 295 00:23:17,938 --> 00:23:19,606 Ahoj! Fajn, že se přidáš. 296 00:23:20,732 --> 00:23:22,651 - Marcy? - Kene. 297 00:23:24,861 --> 00:23:28,031 Četli jsme, že dorazíš později. David otevírá víno 298 00:23:28,115 --> 00:23:29,741 a večeře je skoro hotová. 299 00:23:30,033 --> 00:23:31,076 Jak válčíš? 300 00:23:32,577 --> 00:23:33,412 Jo. 301 00:23:34,037 --> 00:23:36,706 - David říkal, že tvůj pes je nemocnej. - Můj… 302 00:23:38,208 --> 00:23:40,377 - Ne, dobrý. Špatný trávení. - Aha. 303 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Tohle je Marcy? 304 00:23:44,256 --> 00:23:45,632 Tohle je Marcy. 305 00:23:45,715 --> 00:23:48,176 A teď víš, proč jsem ti ji chtěl ukázat. 306 00:23:48,593 --> 00:23:51,096 Nechci to uspěchat, ale je to hotový, tak… 307 00:23:51,304 --> 00:23:53,974 - Nepustíme se do toho? - Doufám, že máš hlad. 308 00:23:54,391 --> 00:23:56,935 David udělal svý slavný těstoviny. 309 00:23:57,018 --> 00:23:57,853 Aha. 310 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 Vždycky vaří to, nebo kuře. 311 00:24:01,314 --> 00:24:02,149 Jo. 312 00:24:03,358 --> 00:24:06,236 Promiň, Marcy, musíš mi pomoct. 313 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 Jsem zmatenej. 314 00:24:07,988 --> 00:24:11,950 Chápu, že máš obavy ohledně Davidova chování ke mně, 315 00:24:12,033 --> 00:24:15,120 ale můžu tě ujistit, že jednak už nejsem v jeho péči 316 00:24:15,203 --> 00:24:17,497 a taky je náš vztah čistě platonickej. 317 00:24:19,291 --> 00:24:20,208 Platonickej? 318 00:24:22,377 --> 00:24:23,211 Marcy? 319 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 Pardon. Práce. 320 00:24:30,844 --> 00:24:33,346 Vím, že porušuju protokol, ale komunikátor… 321 00:24:33,722 --> 00:24:35,682 - Ruším. - Agent MacLaren! 322 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 Nebuďte směšnej. Přidejte se. 323 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 Davide, tohle bude jen chvilka. 324 00:24:51,740 --> 00:24:53,366 Trochu pozdě na kontrolu. 325 00:24:53,450 --> 00:24:55,660 Mně to nevadí. Pěkný letní večer. 326 00:24:56,661 --> 00:24:59,748 Vzhledem k průběhu dnešního slyšení jsem tu znovu. 327 00:24:59,873 --> 00:25:02,334 Tentokrát mám i povolení. 328 00:25:04,336 --> 00:25:05,420 Pojďte dál. 329 00:25:16,932 --> 00:25:19,559 Všechno je prakticky stejný jak posledně. 330 00:25:19,643 --> 00:25:21,895 Až na toho milence v mý skříni. 331 00:25:21,978 --> 00:25:23,813 - Slečno Shannonová… - Carly. 332 00:25:23,897 --> 00:25:24,731 Carly. 333 00:25:24,940 --> 00:25:28,527 Nesouhlasila jsem s některými aspekty toho slyšení… 334 00:25:29,236 --> 00:25:32,864 - ale chovala jste se podezřele. - Jinak byste nepřišla zas. 335 00:25:33,114 --> 00:25:34,783 Jen chráním malého Jeffreyho. 336 00:25:35,492 --> 00:25:39,287 Moje práce je zajistit, aby výsledek byl co nejlepší pro něj. 337 00:25:39,371 --> 00:25:43,041 Já chápu, že to je vaše práce, ale už mě unavujou ty výslechy. 338 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Jsem unavená obecně. 339 00:25:47,212 --> 00:25:49,839 Je to tak těžký, být na to všechno sama. 340 00:25:53,176 --> 00:25:54,636 Jeff není dobrej člověk. 341 00:25:55,554 --> 00:25:58,431 A je to policajt, takže nemůžu nic říct. 342 00:25:59,975 --> 00:26:01,518 Nemám za kým jít. 343 00:26:02,102 --> 00:26:05,355 Tohle dělá proto, že s ním nechci být. Trestá mě. 344 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 Vážně, je z FBI a ona s ním pracuje. Ale nemůže to potvrdit ani popřít. 345 00:26:15,782 --> 00:26:17,284 Od něj to zní mnohem líp. 346 00:26:20,370 --> 00:26:24,624 - Zkoušel jsem volat. Všechno v pořádku? - Bude, ale co potřebuješ? 347 00:26:24,708 --> 00:26:26,918 Výměnu komunikátoru. Je rozbitej. 348 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 - Jak to? - Při rvačce. 349 00:26:28,795 --> 00:26:31,464 Nevím jak, ale novej cestovatel zjevně selhal. 350 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Celej den mluvím s psychopatem. 351 00:26:34,050 --> 00:26:36,219 Dobře, vyměním ti ho ráno, jo? 352 00:26:36,303 --> 00:26:39,139 Promiňte. Můžu prosím vidět váš průkaz? 353 00:26:45,228 --> 00:26:48,106 - Zvláštní agent Grant MacLaren. - A vy jste? 354 00:26:48,189 --> 00:26:49,065 Ken Palfy. 355 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Ona pro vás pracuje? 356 00:26:51,276 --> 00:26:55,030 - Marcy je můj spolupracovník, ano. - Co pro vás dělá? 357 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 Tak to… 358 00:26:59,993 --> 00:27:02,912 vás vůbec nemusí zajímat, Kene. 359 00:27:05,290 --> 00:27:07,834 Promiň to vyrušení. Rád jsem vás viděl, Davide. 360 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 Aaron Donner? 361 00:27:29,105 --> 00:27:31,024 - Řekl jste jim něco? - Ne. 362 00:27:32,025 --> 00:27:34,361 - Ale všechno vědí. - Váš případ znám. 363 00:27:35,195 --> 00:27:37,030 Dobře. Tak se na to podíváme. 364 00:27:37,697 --> 00:27:41,409 Takže našli vaše otisky na té bombě a stopy DNA dokazují, 365 00:27:41,493 --> 00:27:45,497 - že jste byl na místě činu. - Když mám informace, dosáhnu dohody? 366 00:27:46,247 --> 00:27:47,707 Dohody o vině a trestu? 367 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Ne, chci, aby stáhli obvinění. 368 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Chci ochranu svědků, novou identitu, všechno. 369 00:27:52,629 --> 00:27:53,963 To je nepravděpodobné. 370 00:27:58,051 --> 00:28:02,097 Objevil jsem tajnou organizaci, která infiltrovala naši společnost. 371 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 - Cože? - Je to obrovská síť. 372 00:28:06,226 --> 00:28:09,062 Pohybují se mimo zákon a jsou nebezpeční. 373 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 Dokonce infiltrovali FBI. 374 00:28:12,649 --> 00:28:14,651 A jak to všechno víte? 375 00:28:14,984 --> 00:28:17,112 Jeden z nich se mi přiznal. 376 00:28:18,113 --> 00:28:22,158 Myslím, že Ministerstvo obrany bude velmi zajímat, co jim chci říct. 377 00:28:25,495 --> 00:28:26,329 Dobře. 378 00:28:27,122 --> 00:28:28,707 Co je to za organizaci? 379 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 Říkají si cestovatelé. 380 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 Agent MacLaren k nim patří. 381 00:28:41,970 --> 00:28:44,389 Musel jste se narodit s podkovou v zadku. 382 00:28:47,100 --> 00:28:48,143 Kde je zbytek? 383 00:28:48,476 --> 00:28:51,354 Vyšly vám tři z pěti sázek s mizivou šancí. 384 00:28:51,479 --> 00:28:52,731 Jste dítě štěstěny. 385 00:29:16,379 --> 00:29:17,422 7, 3, 2, 5. 386 00:29:26,890 --> 00:29:27,724 Cože? 387 00:29:36,816 --> 00:29:39,360 PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA 388 00:29:45,992 --> 00:29:48,036 Lidi, musíme se sejít na základně. 389 00:29:49,204 --> 00:29:50,079 Už jdu. 390 00:29:51,331 --> 00:29:52,165 Rozumím. 391 00:29:53,750 --> 00:29:56,711 Na cestě. Jen musím něco dodělat ve škole. 392 00:30:01,174 --> 00:30:03,802 Trevore, tvůj test je až ve tři hodiny. 393 00:30:05,428 --> 00:30:08,640 Vlastně jsem vám, slečno Dayová, chtěl poděkovat. 394 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Za půjčení té knihy. 395 00:30:11,851 --> 00:30:12,852 Moc se mi líbila. 396 00:30:14,646 --> 00:30:15,897 Ty už jsi ji dočetl? 397 00:30:16,648 --> 00:30:17,482 Jo. 398 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 A chci vám to oplatit. 399 00:30:23,071 --> 00:30:25,657 Tohle je něco, co mi moc pomohlo, když jsem… 400 00:30:26,908 --> 00:30:27,742 byl osamělej. 401 00:30:30,787 --> 00:30:31,704 Děkuju. 402 00:30:36,835 --> 00:30:37,752 Ať se vám líbí. 403 00:30:43,174 --> 00:30:45,593 MRTVÁ ŽENA 404 00:30:48,012 --> 00:30:48,930 Hickmane. 405 00:30:49,764 --> 00:30:51,599 Víš, že strká hlavu do oprátky. 406 00:30:51,683 --> 00:30:55,311 Můj klient chtěl mluvit s prokurátorem a vyhověli mu. 407 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 - Má na to právo. - Zešílel. 408 00:30:57,313 --> 00:31:00,400 - O tom ty nerozhoduješ. - Fakt? Už jsem rozhodnutej. 409 00:31:18,585 --> 00:31:19,502 Sháněl jsi mě? 410 00:31:19,586 --> 00:31:21,796 Chci tvou výpověď za hodinu na stole. 411 00:31:22,338 --> 00:31:24,632 - Odevzdej průkaz a klíče. - Co? 412 00:31:25,341 --> 00:31:28,177 A snad pochopíš, že ti nemůžu dát reference. 413 00:31:28,553 --> 00:31:29,929 Že nejde pořád o Marcy. 414 00:31:30,138 --> 00:31:31,097 Co myslíš? 415 00:31:31,264 --> 00:31:33,057 Myslím, že ses s ní setkal. 416 00:31:34,017 --> 00:31:35,727 Viděl jsi ji. Víš, co dělá. 417 00:31:35,810 --> 00:31:38,855 Okrádá lidi se skutečným postižením už víc než rok? 418 00:31:39,480 --> 00:31:43,276 Víš, kolik ze systému vysála? Já totiž ano. Do posledního dolaru. 419 00:31:43,985 --> 00:31:45,820 Víš, kolik grantů nám zamítli? 420 00:31:46,195 --> 00:31:50,199 Kolik programů se muselo rušit, protože vláda nezaplatí ani proud? 421 00:31:50,325 --> 00:31:52,702 Nic nám nedají, ale klidně nás vysávají. 422 00:31:52,785 --> 00:31:55,496 Ona nic z toho nedělá. A proč do toho taháš mě? 423 00:31:55,580 --> 00:31:57,999 Pomohl jsi jí podvést sociální systém. 424 00:31:58,499 --> 00:32:01,085 - Já to nevěděl! - A když už jo, přišel jsi? 425 00:32:01,502 --> 00:32:04,255 Jo? Řekl jsi: „Kene, kamaráde, šéfe… 426 00:32:04,547 --> 00:32:06,215 na tohle se raději mrkni.“ 427 00:32:06,716 --> 00:32:07,550 Ne. 428 00:32:08,092 --> 00:32:13,932 A teď jsme chudší o její základní dávky, polovinu nákladů na její byt, výlety, čas. 429 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 Vím, že jsi jí pomáhal i z vlastní kapsy. 430 00:32:18,102 --> 00:32:20,730 Jak to, že nejsi totálně nasranej? 431 00:32:20,813 --> 00:32:23,066 - Její práce je důležitá. - Davide… 432 00:32:23,566 --> 00:32:26,611 Prober se, kámo. Hrála to na tebe. 433 00:32:27,195 --> 00:32:29,030 Hrála to tehdy. Dělá to i teď. 434 00:32:38,456 --> 00:32:39,332 Máš pravdu. 435 00:32:40,708 --> 00:32:42,794 Když jsem Marcy měl za někoho, kdo… 436 00:32:43,503 --> 00:32:44,712 potřebuje mou pomoc… 437 00:32:46,339 --> 00:32:48,257 pomáhal jsem i z vlastní kapsy. 438 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Ve svým volným čase, protože mi na klientech záleží. 439 00:32:54,514 --> 00:32:57,183 Takže komu teď hodíš moje případy? Malcolmovi? 440 00:32:57,433 --> 00:32:58,977 Ten je doma nenavštěvuje. 441 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Nikdy je nedoprovází na prohlídky a neučí je socializaci. 442 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Bude vědět, že když Jason odmítne jíst, 443 00:33:05,775 --> 00:33:08,319 musí předstírat, že je u jeho babičky doma? 444 00:33:08,403 --> 00:33:11,531 Nebo že si vezme jen dva sáčky kuliček do polévky, 445 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 protože chce všechno sudý? 446 00:33:13,658 --> 00:33:17,787 Dělal jsem víc přesčasů než kdokoli jinej a to nám přesčasy neplatí! 447 00:33:17,870 --> 00:33:21,374 - Ale hodně štěstí, když řešíš pár dolarů! - Zkus pár tisíc! 448 00:33:21,457 --> 00:33:24,002 - Jasně, to je fakt děsně moc! - Ano, to je! 449 00:33:32,719 --> 00:33:33,886 Pane Donnere… 450 00:33:33,970 --> 00:33:37,432 my na Ministerstvu spravedlnosti neradi mrháme časem. 451 00:33:37,557 --> 00:33:40,727 Proto jsem tu také já a ne sama paní prokurátorka. 452 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Paní zástupkyně, můj klient si stojí za svým svědectvím. 453 00:33:44,480 --> 00:33:47,233 Věřte, že to bereme opravdu vážně. 454 00:33:47,608 --> 00:33:49,819 Představte se na kameru a pokračujte. 455 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 - Vysíláte to někam? - To je pro naše potřeby. 456 00:33:54,282 --> 00:33:55,533 Jsem Aaron Donner 457 00:33:55,950 --> 00:33:59,704 a mám informace o tajné organizaci, která působí po celém světě. 458 00:34:00,288 --> 00:34:01,914 Říkají si cestovatelé. 459 00:34:01,998 --> 00:34:04,542 - Teroristická organizace? - Něco takového. 460 00:34:04,751 --> 00:34:07,670 Jednají mimo zákon, infiltrují vládní instituce. 461 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Ano, prý jste za člena označil federálního agenta. 462 00:34:11,007 --> 00:34:13,384 To je velmi vážné obvinění, pane Donnere. 463 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Oslovil mě. 464 00:34:15,344 --> 00:34:18,598 Odhalil se jako dvojitý agent a člen rozsáhlé sítě 465 00:34:18,681 --> 00:34:21,684 a slíbil mi pomoc s obviněním, když se k nim přidám. 466 00:34:21,768 --> 00:34:22,935 Jakou pomoc? 467 00:34:23,436 --> 00:34:25,563 Jen slíbil pomoct, když se přidám. 468 00:34:25,688 --> 00:34:29,609 A jak je možné, že žádné vládní oddělení o těch cestovatelích neví? 469 00:34:29,692 --> 00:34:31,235 Protože operují tajně. 470 00:34:32,528 --> 00:34:36,407 Pane Donnere, potřebuji něco víc než jen vaše konspirační teorie. 471 00:34:36,491 --> 00:34:38,367 - Skončili jsme. - Je tamhle. 472 00:34:38,576 --> 00:34:40,244 Proč se ho nezeptáte? Proč… 473 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 Zeptejte se ho na cestovatele. Ví to. 474 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Aarone, jste zmatený. 475 00:34:44,749 --> 00:34:45,958 Agente MacLarene, 476 00:34:46,042 --> 00:34:50,254 vezmete pana Donnera do federální vazby, kde bude čekat na proces? 477 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Ne, počkejte. Počkejte! 478 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 Můžu to dokázat. 479 00:34:57,678 --> 00:34:58,846 Jsem jeden z nich. 480 00:35:00,598 --> 00:35:01,849 O čem to mluvíte? 481 00:35:02,475 --> 00:35:04,310 Jsem cestovatel 4022. 482 00:35:04,685 --> 00:35:06,395 A všechno vám řeknu. 483 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 Jak komunikujeme, jak dostáváme rozkazy, 484 00:35:09,857 --> 00:35:12,527 naše… mise, naše protokoly. Jen… Prosím. 485 00:35:12,777 --> 00:35:15,530 Konečně žít ve světě nad zemí, toho se nevzdám. 486 00:35:16,697 --> 00:35:17,782 Všechno vám řeknu. 487 00:35:22,245 --> 00:35:23,162 Pokračujte. 488 00:35:23,246 --> 00:35:26,541 Komunikujeme na zabezpečených serverech hlubokého webu. 489 00:35:26,749 --> 00:35:28,292 Já… Můžu vám to ukázat. 490 00:35:28,543 --> 00:35:33,047 Zprávy, co odpovídají všem misím, které jsme provedli. Loupeže, vraždy. 491 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 Výbuch ve Van Huizen? Zase my. 492 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 Jak lze určit, že někdo patří mezi tyhle cestovatele? 493 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Používáme komunikátory vpíchnuté za ucho. 494 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 Tak komunikujeme uvnitř týmu. 495 00:35:44,559 --> 00:35:46,185 A vy ten přístroj máte? 496 00:35:46,269 --> 00:35:49,564 Ne, měli mi ho dát, ale ostatní hned po příchodu umřeli, 497 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 - takže… - Příchodu odkud? 498 00:35:51,274 --> 00:35:52,150 Z budoucnosti. 499 00:35:57,155 --> 00:35:58,781 Prosím, říkám pravdu. 500 00:35:58,865 --> 00:36:01,325 Přísahám. Jen si ho sama zkontrolujte. 501 00:36:01,450 --> 00:36:02,785 - Uvidíte sama. - Dost. 502 00:36:02,994 --> 00:36:06,539 Agent MacLaren mi měl vysvětlit mou první misi. 503 00:36:08,124 --> 00:36:10,209 Jestli jdu ke dnu, tak vy taky. 504 00:36:10,668 --> 00:36:12,378 Kéž byste to neřekl. 505 00:36:13,087 --> 00:36:16,090 Je to pravda, zvláštní agente MacLarene? Jste… 506 00:36:16,632 --> 00:36:18,134 jedním z nich? 507 00:36:24,974 --> 00:36:25,975 Ano. 508 00:36:26,726 --> 00:36:28,936 Jsem cestovatel 3468. 509 00:36:37,653 --> 00:36:38,821 A nejsem tu sám. 510 00:36:45,411 --> 00:36:49,123 Cestovateli 4022, jste obviněn ze zrady. 511 00:36:49,373 --> 00:36:51,125 Váš soud začíná právě teď. 512 00:36:58,216 --> 00:37:00,426 - Dej mu ještě pět minut. - Už měl 30. 513 00:37:00,509 --> 00:37:04,680 Nepropásnu večeři kvůli čekání na bývalýho fotbalistu. Dobrou, Grace. 514 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Do háje, Trevore. 515 00:37:10,728 --> 00:37:14,398 Cestovatel 4022 nedokázal zneškodnit bombu, 516 00:37:14,482 --> 00:37:16,317 která způsobila smrt jeho týmu. 517 00:37:16,567 --> 00:37:20,404 Bylo jistě velmi těžké čelit tomu sám. 518 00:37:20,488 --> 00:37:21,530 Ale on nebyl sám. 519 00:37:23,074 --> 00:37:23,908 Ne. 520 00:37:23,991 --> 00:37:26,911 Nabídl jste 4022 pomoc. 521 00:37:26,994 --> 00:37:29,288 Mnohokrát, ale měl strach. 522 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 A podle vás to omlouvá jeho činy? 523 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Ne, neomlouvá. 524 00:37:37,296 --> 00:37:41,259 Trénoval jsem zneškodňování té bomby tisíckrát. 525 00:37:42,093 --> 00:37:44,595 Ale když jsem sem přišel, nefungovalo to. 526 00:37:46,722 --> 00:37:50,142 Přísahám, já to zkoušel. Ředitel mi nedal dost času. 527 00:37:50,226 --> 00:37:53,229 - To jsem měl umřít? - Místo toho jste nás zradil. 528 00:37:58,192 --> 00:37:59,860 Je načase volit. 529 00:38:06,075 --> 00:38:07,827 3569. 530 00:38:10,204 --> 00:38:11,747 0115. 531 00:38:15,668 --> 00:38:17,253 3326. 532 00:38:19,422 --> 00:38:20,464 Co se mnou bude? 533 00:38:36,605 --> 00:38:38,274 Cestovateli 4022, 534 00:38:38,357 --> 00:38:40,484 byl jste shledán vinným ze zrady, 535 00:38:40,609 --> 00:38:43,321 za což je trest smrti okamžitým přepisem. 536 00:38:43,863 --> 00:38:46,907 Ne. Ne! 537 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Ne! 538 00:39:44,507 --> 00:39:46,425 Cestovateli 4024… 539 00:39:47,301 --> 00:39:49,011 vítejte v 21. století. 540 00:40:01,399 --> 00:40:02,316 Děkuju. 541 00:40:10,991 --> 00:40:12,701 Tak, lepší? 542 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Ano? 543 00:40:30,886 --> 00:40:32,888 Carly, já… 544 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 jdu kolem a chtěla jsem se stavit. 545 00:40:35,891 --> 00:40:37,768 Jen na chvilku. Mám schůzku. 546 00:40:37,852 --> 00:40:39,478 Co se děje? Nějaký problém? 547 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 Jen vám chci říct, že nejste sama. 548 00:40:42,481 --> 00:40:43,566 Pomohu vám. 549 00:40:44,024 --> 00:40:47,027 Viděla jsem systém zklamat ženy jako vy už mockrát 550 00:40:47,111 --> 00:40:49,613 a chci, aby tenhle příběh měl lepší konec. 551 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 Dobře. 552 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Děkuju. 553 00:40:52,783 --> 00:40:55,286 Otec má opravdu navrch… 554 00:40:56,203 --> 00:41:00,791 takže do dalšího jednání musíme vaše argumenty posílit. 555 00:41:01,000 --> 00:41:04,211 Problém číslo jedna… vaše příjmy. 556 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 - Přísahám, že nepracuju jako… - To je jedno. 557 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Podle mě děláte jen to, co musíte, abyste uživila své dítě. 558 00:41:11,427 --> 00:41:13,846 Ale… to obvinění už padlo, 559 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 tak s ním musíme bojovat. 560 00:41:16,515 --> 00:41:17,391 Jak? 561 00:41:18,017 --> 00:41:19,518 Musíte si sehnat práci. 562 00:41:21,061 --> 00:41:22,563 Pomůžu vám s přípravou. 563 00:41:23,647 --> 00:41:25,774 Potkáme se později v tomto týdnu. 564 00:41:42,958 --> 00:41:43,876 Co se stalo? 565 00:41:44,502 --> 00:41:45,628 Donnerovi to vyšlo. 566 00:41:46,086 --> 00:41:49,882 - Unikl smrti. Stejně dostane doživotí. - A šanci na podmínku. 567 00:41:50,549 --> 00:41:51,967 Až za hodně dlouho. 568 00:41:52,968 --> 00:41:55,095 Má jen kliku, že zabil správný lidi. 569 00:41:55,679 --> 00:41:56,639 Co tím myslíš? 570 00:41:56,805 --> 00:41:59,475 Nikoho nezajímá smrt pár prostitutek. 571 00:42:00,226 --> 00:42:02,019 Prostě to zametou pod koberec. 572 00:42:03,229 --> 00:42:04,271 Není to správný. 573 00:42:17,201 --> 00:42:19,370 - Prokrista. - Musíme si promluvit. 574 00:42:19,745 --> 00:42:23,374 - Nemáš s sebou kámoše z FBI? - Ne. To nebylo nutný. 575 00:42:25,084 --> 00:42:27,962 To by mělo pokrýt dávky, co jsem vyčerpala. 576 00:42:28,504 --> 00:42:29,547 I s úroky. 577 00:42:32,132 --> 00:42:34,051 - Je to legální? - Záleží na tom? 578 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 David si musí udržet tuhle práci. 579 00:42:36,679 --> 00:42:39,139 - Dělá trochu i pro nás. - To je vydírání. 580 00:42:39,974 --> 00:42:42,935 Nebo si to můžu vzít zpátky. Dát to tvýmu nástupci. 581 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Ale David tě má zřejmě rád. 582 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Řekni mu, že se může vrátit. 583 00:42:57,575 --> 00:42:58,450 Ahoj, Kene. 584 00:43:09,169 --> 00:43:10,963 To je náročná první mise. 585 00:43:11,672 --> 00:43:15,301 Upřímně, i vězení je lepší než to, odkud jsem právě přišel. 586 00:43:15,759 --> 00:43:16,760 Je to tak zlé? 587 00:43:18,095 --> 00:43:21,849 Já doufal, že naše práce tady bude mít efekt, zvlášť Helios. 588 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 - Když, tak k horšímu. - Našli aspoň palivo do reaktoru? 589 00:43:26,395 --> 00:43:27,813 Neměl jsem nic říkat. 590 00:43:28,272 --> 00:43:31,525 - Protokol 2. Nemáme… - Jo, chápu. Já to chápu. 591 00:43:33,819 --> 00:43:34,695 Buďte silný. 592 00:44:05,184 --> 00:44:07,019 Prudkej skok do jednadvacátýho? 593 00:44:11,148 --> 00:44:12,733 Jsem cestovatel 2587. 594 00:44:14,777 --> 00:44:16,654 Další Ředitelův opuštěnej sirotek? 595 00:44:16,945 --> 00:44:19,573 Jsem tu na misi a vy porušujete protokol 2. 596 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 To je teda mise. 597 00:44:23,577 --> 00:44:25,287 Já věřím ve velký plán. 598 00:44:25,913 --> 00:44:26,830 To tě přejde. 599 00:44:28,707 --> 00:44:29,792 Pak si promluvíme. 600 00:44:36,507 --> 00:44:38,759 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová