1
00:00:06,464 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,927 --> 00:00:14,681
Vettem valamit az ünneplésre,
amolyan 21. századi stílusban.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,267
A 21. század nem is tudja,
hogy megmentettük.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,352
Ha megtudják,
ebből sok fog fogyni.
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,604
Tudjátok, sok ember meghalt.
Inkább...
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,940
Általuk viszont annál több ember élhet.
7
00:00:24,607 --> 00:00:28,570
91 462 000 emberrel több.
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Sikerült.
9
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
18 hónap múlva a Helios
elkerüli a Földet.
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,452
Ez nem éri meg az ünneplést?
11
00:00:35,535 --> 00:00:38,079
De, de igen.
Én csak...
12
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
Tudjátok, nem hittem,
hogy túléljük a küldetést.
13
00:00:44,127 --> 00:00:47,380
A hatóságok hívhatják kémiai
robbanásnak, vagy bárminek,
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
de az oroszoknak, a kínaiaknak
vannak műholdjaik.
15
00:00:49,799 --> 00:00:52,177
Tudni fogják, hogy
antianyag robbanás volt.
16
00:00:52,260 --> 00:00:56,347
Ugyanolyan fegyverkezési verseny lehet
belőle, mint amilyet megakadályoztunk.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,767
Főnök...
Ünnepelj!
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
Rendben.
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Másnak is fáj a karja?
20
00:01:07,025 --> 00:01:09,694
Mondtam, hogy az injekciónak
lehetnek mellékhatásai.
21
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Mit szólnátok egy tószthoz?
22
00:01:14,074 --> 00:01:16,326
A beszédekben
nem vagyok valami jó...
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,829
Mindenkinek hosszú életet kívánok.
24
00:01:21,081 --> 00:01:21,956
Egészségetekre!
25
00:01:22,040 --> 00:01:26,294
Prost, salute, viva,
bud'mo, skål. Le'Chaim!
26
00:01:29,881 --> 00:01:32,258
- Ó, Istenem.
- Ez nagyon rossz.
27
00:01:34,552 --> 00:01:39,432
Bocs, srácok, csak
20 dolcsi volt nálam. Én...
28
00:01:40,016 --> 00:01:42,811
Amikor azt mondtad,
"mindenkinek hosszú életet,"
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
az úgy hangzott, mintha
nem lenne több küldetés.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,943
Nos, talán megtettük, amiért jöttünk.
31
00:01:50,944 --> 00:01:53,738
Olyan jövőt formáltunk,
ahol ránk nincs szükség.
32
00:01:55,448 --> 00:01:58,952
Csak annyit kell tennünk, hogy...
Éljük az életünket.
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,122
Mármint ezeket az életeket.
34
00:02:02,539 --> 00:02:05,875
5-ös protokoll.
Határozatlan ideig.
35
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
- Helló.
- Gyere velem!
36
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Mi az?
37
00:04:22,762 --> 00:04:25,223
Köztünk régóta szoros
kötelék van, igaz?
38
00:04:25,765 --> 00:04:28,476
- Most szakítasz velem?
- Rohadt nagy bajban vagyok!
39
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
- Miféle bajban?
- Mit csinálsz délután?
40
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
- A papírmunkát.
- Hagyd a francba! Segítened kell!
41
00:04:33,731 --> 00:04:34,857
Mondd el, mi folyik itt!
42
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Mostanában ide-oda
elmentél a szolgálatból,
43
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
és sosem tettem
fel egyetlen kérdést sem.
44
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
Társak vagyunk, igaz?
Bízom benned.
45
00:04:42,532 --> 00:04:45,159
- Te bízol bennem?
- Hát persze!
46
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
Rendben, menjünk.
47
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
ALUDJ CSAK!
VÁSÁROLNI MENTEM. DAVID
48
00:07:22,108 --> 00:07:26,487
Jól van, tudom.
Minden rendben! Semmi baj!
49
00:07:26,571 --> 00:07:29,824
Minden rendben. Jól van.
50
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Én ezt már nem sokáig bírom.
51
00:07:34,829 --> 00:07:37,540
Nem tudom, hogy te hogy bírod ezt.
52
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
MIKORBÓL JÖTTÉL?
53
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
MIK A PROTOKOLLOK?
54
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
Minden rendben.
55
00:08:22,793 --> 00:08:25,296
Egyik sem jön rám.
Biztos híztam!
56
00:08:25,379 --> 00:08:27,507
Szerintem nem vagy tisztában
a szó jelentésével.
57
00:08:28,299 --> 00:08:31,886
Vagy meghíztam, vagy
a melleim lettek nagyobbak.
58
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Ide tudnál jönni?
59
00:08:34,430 --> 00:08:36,891
Azt hiszem, az nem lenne
túl jó ötlet. Inkább...
60
00:08:36,974 --> 00:08:38,684
Gyere, segíts nekem!
61
00:08:38,768 --> 00:08:42,313
Rene, az eladó itt van,
és megtalálhat... Oké.
62
00:08:42,688 --> 00:08:44,732
Nézd a cuccokat.
Mind annyira szuperek.
63
00:08:45,566 --> 00:08:46,400
Igen.
64
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Ezt nézd, ez hátul nyitott.
65
00:08:48,528 --> 00:08:49,904
És ezek a nacik, nem szuperek?
66
00:08:50,196 --> 00:08:51,364
Tényleg jók.
67
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
- Nyisd szét a kabátod. Mennünk kell!
- Mi?
68
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
Nyisd szét a kabátod!
Nem fér el minden a táskámban!
69
00:08:57,119 --> 00:08:59,247
Tényleg el akarod lopni
ezeket a cuccokat?
70
00:08:59,705 --> 00:09:00,790
Nem mindet.
71
00:09:03,543 --> 00:09:06,170
- Rene, ne!
- Ugyan! Eddig imádtad ezt!
72
00:09:06,837 --> 00:09:07,672
Segíts!
73
00:09:07,922 --> 00:09:11,342
Van ebből 47-es méretben?
Kicsit nehéz cipőt vásárolnom.
74
00:09:11,592 --> 00:09:12,510
Ezek tetszenek.
75
00:09:13,803 --> 00:09:17,515
Megnézné esetleg a raktárban?
76
00:09:17,807 --> 00:09:19,725
A raktárban. Persze.
77
00:09:23,437 --> 00:09:26,816
Azt hittem, ez feltüzel.
Én beindultam!
78
00:09:26,899 --> 00:09:30,820
Rene, be kell valljam, egy kicsit
összezavarodtam. Nem hittem...
79
00:09:31,279 --> 00:09:33,072
- Hé! Ez illegális.
- Az is.
80
00:09:34,156 --> 00:09:35,533
- Hé!
- Hé! Várj!
81
00:09:36,742 --> 00:09:38,411
Az igazgató ezt kifizetteti!
82
00:09:39,620 --> 00:09:42,081
- Hogy mondja?
- Kifizeti, amit elloptak!
83
00:09:55,469 --> 00:09:57,054
A francba.
84
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Hé, Phil! Phil!
85
00:10:07,732 --> 00:10:08,566
Hé, Phil.
86
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
Ne már ember,
ne kelljen üldöznöm.
87
00:10:11,819 --> 00:10:12,653
Mi a helyzet?
88
00:10:13,779 --> 00:10:15,656
Azt hittem, leszoktál erről a szarról.
89
00:10:17,366 --> 00:10:19,452
Csak mutatóba hoztam a Percocetet?
90
00:10:21,662 --> 00:10:23,080
Mit akarsz, Ray?
91
00:10:24,457 --> 00:10:26,334
Hadd vigyelek haza.
Gyerünk, haver.
92
00:10:26,459 --> 00:10:29,962
- Inkább sétálok.
- Igen, azt látom.
93
00:10:30,129 --> 00:10:33,341
- Mára nincs tippem számodra.
- Felejtsd el a fogadást!
94
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Megijeszted a gyerekeket.
95
00:10:36,052 --> 00:10:38,012
- Bú!
- Elnézést!
96
00:11:18,177 --> 00:11:21,472
- Gyerünk!
- Walt, mit csinálunk?
97
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
- Ez micsoda?
- Csak fogd erősen!
98
00:11:24,850 --> 00:11:26,268
Ezek a srácok nem szórakoznak.
99
00:11:29,980 --> 00:11:32,274
Álljanak meg!
Fejek előre néznek!
100
00:11:33,025 --> 00:11:36,153
Le a táskát! Le a fegyvereket!
Tegyék a földre őket!
101
00:11:36,487 --> 00:11:37,613
Rendben, csináljuk!
102
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
- Ez komoly?
- Minden rendben lesz.
103
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
Kezeket fel!
A fejetek fölé!
104
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Előre nézz!
105
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
Sajnálom, Mac.
106
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Mozgás!
107
00:12:11,188 --> 00:12:12,940
Meglepetés!
108
00:12:14,442 --> 00:12:16,819
- Csak nyugi!
- Ti gazemberek!
109
00:12:17,319 --> 00:12:20,740
- Tanultál néhány új fogást, Mac?
- El is törhettem volna valamid!
110
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
Rendben vagyok.
111
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Még mindig nem
tudsz lazítani, ember.
112
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Gratulálok, társam.
113
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
És kösz, hogy segítettél
a gázpalackkal.
114
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
Ugyan már.
115
00:12:35,296 --> 00:12:37,840
Tizenöt év után még
mindig meg tudnak lepni?
116
00:12:37,923 --> 00:12:39,216
Gratulálok.
117
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
Megfogadtam, hogy
többé nem eszek ilyen szart.
118
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
A testnek szüksége van a táplálékra.
119
00:12:51,312 --> 00:12:53,063
Mikor ettél utoljára
valami normálisat?
120
00:12:53,606 --> 00:12:56,442
Én csak azt látom, hogy
kólát és csokit eszel.
121
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
Mióta aggódsz
az egészségem miatt?
122
00:12:58,903 --> 00:13:00,654
Látod, ez a te problémád!
123
00:13:02,281 --> 00:13:05,201
Világ életedben csak
drogos barátaid voltak, igaz?
124
00:13:05,743 --> 00:13:08,954
Sosem volt senkid, aki csak
azért vigyázott rád, mert érdekelted.
125
00:13:09,413 --> 00:13:11,540
Csak azért érdekellek,
mert tippeket adok.
126
00:13:11,874 --> 00:13:16,670
A különleges képességed alapvető
részét képezi a kapcsolatunknak,
127
00:13:16,754 --> 00:13:17,588
ez biztos.
128
00:13:18,422 --> 00:13:21,675
De enni azért vettem neked,
mert emberbarát vagyok.
129
00:13:24,053 --> 00:13:26,305
- Marce?
- Itt vagyok.
130
00:13:26,847 --> 00:13:27,765
Nem emlékeztem,
131
00:13:27,848 --> 00:13:30,476
hogy a zöld vagy a piros
almát szereted, ezért...
132
00:13:30,559 --> 00:13:31,477
Jézus Krisztus!
133
00:13:32,561 --> 00:13:33,437
Mi az?
134
00:13:35,356 --> 00:13:39,401
- Te mi a fenét csinálsz?
- Csak egy apróbb műtét volt.
135
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Semmi komoly.
136
00:13:42,530 --> 00:13:43,614
Mit csináltál magaddal?
137
00:13:44,406 --> 00:13:49,495
Bolygóideg stimulátort tettem be, hogy
minimalizáljam az eszméletvesztéseket.
138
00:13:50,162 --> 00:13:52,706
A normális emberek nem
műtik meg magukat, Marcy!
139
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
- A Terminátor talán, más nem.
- Ez minimálisan invazív.
140
00:13:57,253 --> 00:13:58,546
Ne aggódj, feltakarítok.
141
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
Nem a rendetlenségről van szó!
142
00:14:00,881 --> 00:14:04,426
A tény, hogy ezt egyedül
csináltad magaddal, őrültség!
143
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
Te elvittél volna a kórházba.
144
00:14:07,263 --> 00:14:11,600
Igen! Egy műtét?
Hát persze, nézz körül!
145
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
- Csak egy kis vér.
- Nem, nem az.
146
00:14:17,648 --> 00:14:20,317
Ez nem igaz! Ez...
Ez rengeteg vér!
147
00:14:20,568 --> 00:14:23,028
Hogyhogy nem...
Hogy nem érted meg? Úgy értem...
148
00:14:24,488 --> 00:14:27,408
Nem megy... Nem
tudom ezt tovább csinálni.
149
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Micsodát?
150
00:14:30,035 --> 00:14:31,912
Hogy úgy teszek,
mintha ez normális lenne.
151
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
És nemcsak ez, hanem minden!
152
00:14:35,791 --> 00:14:39,503
Kimaradsz egész éjjel anélkül,
hogy elmondanád, hol voltál,
153
00:14:39,962 --> 00:14:42,047
telefonálás közben épp újraélesztesz.
154
00:14:42,131 --> 00:14:45,009
És mi van azzal az üzenettel,
hogy talán elköltözöl?
155
00:14:45,259 --> 00:14:47,219
"Más időben,
Más életben"... Mit...?
156
00:14:55,519 --> 00:14:59,231
És kérlek, többé ne csókolj
meg, csak hogy elhallgassak.
157
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
Ez nem igazságos.
158
00:15:05,863 --> 00:15:07,197
Akarod, hogy elmenjek?
159
00:15:08,866 --> 00:15:09,783
Nem.
160
00:15:11,577 --> 00:15:17,458
Nem. Tudod mi kéne? Hogy ne
csinálj többé mindent egyedül.
161
00:15:18,709 --> 00:15:22,755
Engedj be!
Engedd, hogy segítsek a csatában!
162
00:15:24,423 --> 00:15:28,135
Mivel csak arra tudok gondolni,
hogy bármit is csinálsz, az egy harc.
163
00:15:30,429 --> 00:15:33,599
- Ebben segítettél volna?
- Istenem, dehogy!
164
00:15:34,016 --> 00:15:38,562
De... Itt vagyok neked...
Bármikor és bármilyen nem műtéti célból.
165
00:15:42,107 --> 00:15:44,276
Talán csak olyan
kisebb műtéteknél, mint...
166
00:15:45,277 --> 00:15:49,365
A sebtapaszok.
Sebtapaszokban jó vagyok.
167
00:15:53,118 --> 00:15:55,537
Rendben, hozd fel ide!
Gyerünk már!
168
00:15:56,580 --> 00:15:57,873
Fogd meg a zakóját!
169
00:15:58,540 --> 00:16:00,209
- Nem...
- Vedd le a zakódat!
170
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Oké, halljuk az ünnepeltet!
171
00:16:01,752 --> 00:16:05,214
Miért? Miért kell levennem a zakót?
172
00:16:05,339 --> 00:16:06,507
Nyugi, jó leszel.
173
00:16:09,093 --> 00:16:11,053
Grant MacLaren különleges ügynök.
174
00:16:11,345 --> 00:16:14,181
Az Irodáért végzett
munkád elismeréseként,
175
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
az itt megjelent hölgyek és urak
szeretnék átadni neked...
176
00:16:18,227 --> 00:16:23,565
ezt a jelképes pólót.
Ezt a 15 évre, haver.
177
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Gyerünk, vedd fel!
178
00:16:29,238 --> 00:16:31,657
- Mit csinálsz?
- Ne már, gyerünk.
179
00:16:33,701 --> 00:16:34,576
Tessék.
180
00:16:37,997 --> 00:16:40,499
- Kat, készíts egy képet!
- Igen, persze.
181
00:16:43,877 --> 00:16:45,838
- Nem tudok belépni.
- Csak húzd el.
182
00:16:45,921 --> 00:16:47,297
Megváltoztattad?
183
00:16:52,594 --> 00:16:53,971
Rendben, csináljuk!
184
00:16:54,388 --> 00:16:55,806
Nagy mosoly! Gyerünk!
185
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
Hé, minden rendben.
186
00:17:05,024 --> 00:17:08,277
Ma extra biztonságosan
fogunk játszani, oké?
187
00:17:21,290 --> 00:17:22,166
Francba.
188
00:17:31,300 --> 00:17:33,635
- Szia, Walt!
- Szia, drágám! Hogy vagy?
189
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
Jól.
190
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
Köszönöm, hogy ezt összehoztátok neki.
191
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
Sokat jelent.
192
00:17:51,195 --> 00:17:56,283
Igen, jól van. Hogy mennek a dolgok?
Jól nézel ki, már minden rendben van?
193
00:17:57,409 --> 00:17:59,620
Igen, kivéve, ha tudsz valamit,
amit én nem.
194
00:17:59,703 --> 00:18:03,665
Semmi, csak Mac elmondta,
hogy a múltkor orvoshoz vitt.
195
00:18:04,750 --> 00:18:07,211
Semmi közöm hozzá.
Nem kellett volna szóba hoznom.
196
00:18:07,294 --> 00:18:10,214
Nem, minden rendben,
semmi komoly.
197
00:18:11,298 --> 00:18:14,301
- Örülök, hogy ezt hallom.
- Igen, minden rendben.
198
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
Jól vagyunk.
199
00:18:18,222 --> 00:18:20,057
- Töltsek még?
- Igen, kérlek.
200
00:18:29,274 --> 00:18:30,859
Tessék. Nagyon sajnálom.
201
00:18:35,739 --> 00:18:38,659
- Hé, mi a fene volt ez odabent?
- Mondd meg te, haver,
202
00:18:38,742 --> 00:18:40,869
- mert egy kicsit elfuseráltad!
- Hogy én?
203
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
- Jó kis terv volt, nem?
- Nem! Ez egy szörnyű terv volt!
204
00:18:43,914 --> 00:18:45,040
Nem, nem volt szörnyű!
205
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- De az volt!
- Te találtad ki.
206
00:18:46,583 --> 00:18:49,211
- Nem én voltam!
- A te ötleted! Már tízszer megcsináltuk!
207
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Kifekszem tőled!
Ma nem nagyon voltál formában.
208
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Mik ezek?
- Benzo, a kedvenced.
209
00:18:55,092 --> 00:18:57,636
- Ez az anyám gyógyszere!
- Trevor.
210
00:18:57,719 --> 00:19:00,222
- Hogy szerezted meg?
- Szívatsz? Mintha nem tudnád!
211
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
- A családomtól lopsz?
- Te mondtad nekem!
212
00:19:02,558 --> 00:19:04,059
Nem, nem mondtam ilyet!
213
00:19:05,519 --> 00:19:08,564
Nézd, haver...
Csak add ide a tablettákat.
214
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
- Nem adom.
- Légy igazságos, add ide!
215
00:19:10,440 --> 00:19:11,483
A múltkor neked adtam!
216
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
- Megegyeztünk!
- Hagyj!
217
00:19:12,860 --> 00:19:13,819
Nyugi, srácok.
218
00:19:13,902 --> 00:19:16,530
- Ne már, Trevor! Még gyógyul a fejed.
- Nem veszélyes.
219
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Igaz. Csak add a bogyókat,
és nem is lesz.
220
00:19:18,574 --> 00:19:19,533
Húzz el!
221
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
- Trevor!
- Ne!
222
00:19:41,722 --> 00:19:42,556
Trevor!
223
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
Cseszd meg!
224
00:19:45,809 --> 00:19:47,269
- Mi van?
- Jól vagy?
225
00:19:56,945 --> 00:19:59,489
Oké. Dőlj hátra és
csukd be a szemedet.
226
00:20:04,077 --> 00:20:05,704
Mi értelme van ennek?
227
00:20:06,622 --> 00:20:09,958
Ez az ideg közvetlenül
a fejedhez kapcsolódik.
228
00:20:10,667 --> 00:20:13,879
Egyáltalán nem.
A reflexológia nem gyógyászat.
229
00:20:14,463 --> 00:20:17,674
A következő az lesz, hogy a csípőcsont
nem kapcsolódik a combcsonthoz?
230
00:20:18,508 --> 00:20:19,384
Nem is!
231
00:20:19,468 --> 00:20:23,096
Na jó! Tudod, mit? Én... Próbállak
megnyugtatni, szóval hagyd magad!
232
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Oké. Csukd be a szemedet!
233
00:20:27,684 --> 00:20:29,686
- Ez honnan van?
- Semmiség.
234
00:20:29,770 --> 00:20:33,899
- Csak egy injekció utáni reakció.
- Milyen injekció?
235
00:20:34,441 --> 00:20:37,861
- Egy antitoxin.
- Antitoxin mire?
236
00:20:40,197 --> 00:20:41,031
Marcy...
237
00:20:44,159 --> 00:20:46,495
- Látomásaid vannak.
- Ezt hogy érted?
238
00:20:47,663 --> 00:20:49,706
Az antitoxin pszichotróp hatása.
239
00:20:50,624 --> 00:20:52,251
Egész nap tapasztalod őket.
240
00:20:53,210 --> 00:20:55,837
- Antitoxin mire?
- Bocs, ennyit sem mondhattam volna.
241
00:20:55,921 --> 00:21:00,092
Én csak...
A mellékhatásokkal küzdök.
242
00:21:00,634 --> 00:21:03,303
Volt bármi közöd a Van Huizennél
történt robbanáshoz?
243
00:21:04,513 --> 00:21:05,681
Tudsz róla?
244
00:21:06,765 --> 00:21:11,395
Ez volt az első gombafelhő
a környéken emberemlékezet óta.
245
00:21:11,853 --> 00:21:13,188
Erről szóltak a hírek!
246
00:21:13,438 --> 00:21:17,150
Azt mondták, valami vegyszer
véletlenül keveredett...
247
00:21:17,234 --> 00:21:19,111
Minek mondom neked?
Hiszen ott voltál.
248
00:21:19,194 --> 00:21:21,113
De azt állították, baleset volt.
249
00:21:21,613 --> 00:21:25,450
Időben evakuáltak mindenkit,
senki nem sérült meg.
250
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
Marcy. Marcy.
251
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Marce?
252
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Marcy?
253
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Marcy, nézz rám!
254
00:21:55,689 --> 00:21:57,441
Hé, MacLaren! Mac. Mac.
255
00:21:57,524 --> 00:22:00,485
Arról beszélgettünk, mikor
evakuálni kellett a déli menedéket.
256
00:22:01,695 --> 00:22:06,158
Ja, megszólalt a vészriadó, az
ébresztőharang gyilkosságot kiáltott...
257
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
Az emberek sikoltoztak...
258
00:22:11,621 --> 00:22:13,540
És ki sétál be?! A 3468-as!
259
00:22:13,790 --> 00:22:16,752
"A fenébe! A másik kabátomban
maradt a házkutatási!"
260
00:22:23,216 --> 00:22:25,761
- Hát itt vagy! Hol a piád?
- Kösz, nekem elég volt.
261
00:22:25,844 --> 00:22:28,388
Ne hagyj cserben, Mac.
Kell a bátorság a beszédedhez.
262
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
- Senki nem akarja hallani!
- Ki kíváncsi Mac beszédére?
263
00:22:32,142 --> 00:22:34,186
Hugyoznom kell. Mindjárt jövök!
264
00:22:34,269 --> 00:22:36,980
Na várj! Várj!
Igyál egy whiskyt!
265
00:22:44,279 --> 00:22:45,739
Remek egy parti, mi, emberek?
266
00:22:49,368 --> 00:22:50,619
Tudod, mi kell neked?
267
00:22:52,079 --> 00:22:53,330
Valami, amit szerethetsz.
268
00:22:54,539 --> 00:22:57,292
Nem tesz jót, hogy egész nap
a garázsban ücsörögsz.
269
00:22:57,376 --> 00:23:01,129
Se napfény, se társaság, se barátnő.
270
00:23:01,213 --> 00:23:04,091
- Barátod van?
- Egyik sem foglalkoztat most.
271
00:23:05,842 --> 00:23:09,721
És háziállat? Kell valaki, akihez
beszélhetsz a gépeden és magadon kívül.
272
00:23:10,263 --> 00:23:15,602
- Nem a kutya az ember legjobb barátja?
- Kiskutya? Ja, persze.
273
00:23:16,812 --> 00:23:17,771
Így sokkal jobb!
274
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
Egy kiskutya sok törődést igényel, Phil.
Sokat kell foglalkozni vele.
275
00:23:23,610 --> 00:23:27,197
Takarítani kell a szarát, egyfolytában
ugat, nem utazhatsz el miatta.
276
00:23:27,572 --> 00:23:29,491
Egy ilyen profi szerencsejátékos
277
00:23:29,616 --> 00:23:32,661
bármikor fel kell tudjon pattanni
egy Vegasba tartó gépre, nem igaz?
278
00:23:32,744 --> 00:23:33,578
Ugye?
279
00:23:34,413 --> 00:23:37,999
- Kösz, Ray. Tök aranyos.
- Szívesen. Nézz csak rá!
280
00:23:38,667 --> 00:23:40,669
Jól van.
Egy helyre még el akarlak vinni.
281
00:23:44,756 --> 00:23:45,590
Jól vagy?
282
00:23:46,883 --> 00:23:48,260
Igen. Azt hiszem.
283
00:23:48,844 --> 00:23:50,762
Azt hittem, szétrúgod a srác seggét.
284
00:23:50,846 --> 00:23:54,808
Nézd, Rene, sajnálom,
ha már nem tetszik, aki vagyok, oké?
285
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
Nem, tetszik, aki vagy.
286
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Őszintén szólva...
287
00:23:59,312 --> 00:24:04,901
Igazából soha nem tetszett,
amit csináltunk. De azért belementem.
288
00:24:06,528 --> 00:24:09,030
- Tényleg?
- Tutira.
289
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Oké, gyere! Mutatok valamit.
290
00:24:12,075 --> 00:24:15,162
Gyere velem!
Szerintem ez tetszeni fog.
291
00:24:16,121 --> 00:24:18,206
Tudom, hogy itt kell lennie a kamerának!
292
00:24:28,008 --> 00:24:31,761
Ne aggódj! Nem engedem,
hogy bántsanak. Oké?
293
00:24:39,936 --> 00:24:43,523
Nem! Időpocsékolás volt!
Újra ki kell vágnom!
294
00:24:43,607 --> 00:24:46,610
Ó, nem, nem! Ne már!
Lassíts! Mély levegő!
295
00:24:50,906 --> 00:24:52,240
Annyira fáradt vagyok!
296
00:24:55,327 --> 00:24:56,161
Tudom.
297
00:25:01,041 --> 00:25:02,459
Tényleg segíteni akarsz?
298
00:25:03,960 --> 00:25:04,878
Bármiben!
299
00:25:06,129 --> 00:25:09,007
Nem bármi lenne.
Azt mondtad, műtétben nem.
300
00:25:10,175 --> 00:25:13,637
Hát, tudod...
Nem foglak megoperálni.
301
00:25:13,803 --> 00:25:17,516
- Ott húztam meg a határt, sajnálom.
- Ez inkább egy eljárás.
302
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
Egész egyszerű.
303
00:25:20,352 --> 00:25:23,271
És mennyire egyszerű?
Mert a legutóbbi volt az apróbb.
304
00:25:23,355 --> 00:25:25,190
Képes vagy rá! Tudom!
305
00:25:27,567 --> 00:25:31,363
Egy ideje már meg akartalak kérni,
de féltem, hogy nemet mondasz.
306
00:25:33,865 --> 00:25:34,699
Oké.
307
00:25:37,410 --> 00:25:38,954
Mit szeretnél, mit tegyek?
308
00:25:49,005 --> 00:25:52,259
- Tudom, hogy engem bámulsz.
- Honnan?
309
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
Mert jól képzett vagyok.
310
00:25:56,012 --> 00:25:58,807
Azt hogy csinálod?
Hogy kitisztítod az elméd?
311
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
Legtöbbször egyszerű.
312
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
De ma kissé nehezemre esik.
313
00:26:07,065 --> 00:26:08,650
Elterelem a figyelmedet?
314
00:26:10,944 --> 00:26:12,696
Sok minden változott a közelmúltban.
315
00:26:14,364 --> 00:26:16,575
Mi? Mondd el!
316
00:26:18,994 --> 00:26:21,079
Azt hittem, az életemnek célja van.
317
00:26:24,249 --> 00:26:27,002
Aztán egy nap felébredtem,
318
00:26:27,752 --> 00:26:30,505
szinte meglepett, hogy élek, aztán...
319
00:26:33,133 --> 00:26:35,093
Ráeszméltem, hogy az életcélom megszűnt.
320
00:26:39,472 --> 00:26:41,099
Minden, amit csináltam...
321
00:26:43,059 --> 00:26:45,270
Csak erre az egy küldetésre
koncentrálódott.
322
00:26:49,357 --> 00:26:51,109
És most, hogy nincs küldetésem...
323
00:26:53,945 --> 00:26:56,031
Egy idegen életét kell élnem.
324
00:26:57,490 --> 00:27:02,078
Biztos nehéz lehet,
hogy nem tudsz focizni...
325
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
De...
326
00:27:07,751 --> 00:27:08,960
Csak hogy tudd...
327
00:27:10,462 --> 00:27:15,717
Sosem azért voltam veled,
mert szupersztár irányító vagy.
328
00:27:17,260 --> 00:27:19,220
- Tényleg?
- Nem.
329
00:27:21,848 --> 00:27:23,308
A farkad mérete miatt.
330
00:27:28,772 --> 00:27:31,066
- Viccelek! Viccelek!
- Hát...
331
00:27:34,444 --> 00:27:38,239
De komolyra fordítva...
Ha többé nem is ez a küldetésed,
332
00:27:40,992 --> 00:27:43,078
te akkor is nagyszerű ember leszel.
333
00:27:49,209 --> 00:27:50,794
Az elmúlt 15 évre!
334
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Ne már!
335
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
Elég kelletlenül hoztam össze a bulit,
mert őszintén szólva...
336
00:27:55,298 --> 00:27:58,218
Mac elég nyamvadt partner.
De ennyit a squash-ról!
337
00:28:00,804 --> 00:28:05,725
Most halljuk kollégánkat és barátunkat,
Grant MacLaren különleges ügynököt!
338
00:28:06,184 --> 00:28:07,102
Ez az!
339
00:28:08,436 --> 00:28:09,437
Nagyon köszönöm!
340
00:28:11,398 --> 00:28:12,649
Köszönöm, társam!
341
00:28:14,609 --> 00:28:17,153
Ez egy remek délután!
Nemde?
342
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
Rengeteg ismerős arcot látok.
343
00:28:34,045 --> 00:28:36,131
El sem tudom mondani,
mennyire furcsa, hogy...
344
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
Nem látlak többé titeket.
345
00:28:43,263 --> 00:28:45,807
Hétfőig...
Úgy értem, hétfőig!
346
00:28:48,768 --> 00:28:51,020
Mi minden történt a múltunkban...
347
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
Amikről nem beszélhetek.
348
00:28:57,569 --> 00:29:00,822
Csapatmunka...
Az jelent mindent, nem?
349
00:29:02,407 --> 00:29:03,950
Akikkel együtt dolgozol...
350
00:29:05,326 --> 00:29:06,619
A családoddá válnak.
351
00:29:07,787 --> 00:29:10,707
Megosztjátok az életeteket,
a küldetéseteket...
352
00:29:10,790 --> 00:29:12,959
És ebbe mindig kapaszkodhatsz.
353
00:29:15,962 --> 00:29:19,924
És az igazi családom,
a feleségem, Kathryn...
354
00:29:20,550 --> 00:29:22,552
Ő tart engem egyben.
355
00:29:24,304 --> 00:29:27,223
Ma éjjel szerintem szó szerint is.
Jézusom!
356
00:29:27,599 --> 00:29:30,351
- Ne, ne.
- Gyerünk! Gyerünk!
357
00:29:33,396 --> 00:29:35,940
Jól van...
Még 15 évet!
358
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Köszönöm!
359
00:29:46,576 --> 00:29:49,537
- Szerintem neked kéne vezetni.
- Menjünk!
360
00:29:58,421 --> 00:29:59,506
Ide gyere!
361
00:30:00,089 --> 00:30:00,965
Csak...
362
00:30:03,259 --> 00:30:05,220
- Mi folyik itt?
- Miért nem mondod el te?
363
00:30:05,512 --> 00:30:06,346
Én...
364
00:30:06,429 --> 00:30:08,348
Trevor, miért loptad el
a gyógyszeremet?
365
00:30:08,431 --> 00:30:09,432
Nem loptam el.
366
00:30:09,516 --> 00:30:11,726
Nem a saját lábán sétált ki a házból!
367
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
- Oké! Oké!
- Nick lopta el.
368
00:30:13,853 --> 00:30:15,688
Mit keresett Nick a fürdőnkben?
369
00:30:15,855 --> 00:30:18,233
Tévedésből azt hitte,
hogy ezt akarom tőle.
370
00:30:18,316 --> 00:30:21,611
Jesszus! Mit művelsz? Hazudsz,
lopsz és most már drogozol is?
371
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
- Nem drogozok.
- Pedig mintha most is be lennél állva!
372
00:30:24,656 --> 00:30:28,117
- Nem vagyok...
- Vállald a felelősséget! Légy férfi!
373
00:30:28,409 --> 00:30:30,537
Mint te, Gary?
Olyan férfi legyek?
374
00:30:37,669 --> 00:30:38,753
Az igazat mondtam.
375
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Tessék a gyógyszered.
376
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Trevor!
377
00:30:52,100 --> 00:30:54,352
L3... L4...
378
00:30:55,353 --> 00:30:57,772
L5. Pont ott!
Az L4 és L5 között!
379
00:30:57,856 --> 00:31:00,358
- Ez őrültség!
- Nélküled nem tudom megtenni.
380
00:31:01,025 --> 00:31:03,486
Érzéstelenítetted.
Nem fáj annyira, mint hiszed.
381
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
Oké, oké...
382
00:31:19,836 --> 00:31:21,087
Istenem! Ne haragudj!
383
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
Jól csinálod!
Jól csinálod, folytasd!
384
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
Istenem... Pukkanást éreztem!
Ne haragudj. Valami pukkant.
385
00:31:35,977 --> 00:31:38,062
Semmi baj. Folytasd! Oké.
386
00:31:46,571 --> 00:31:48,489
Jó? Oké...
387
00:31:50,491 --> 00:31:53,578
- Tényleg? Mennyire toljam be?
- Ott jó.
388
00:31:54,871 --> 00:31:55,705
Oké.
389
00:32:01,586 --> 00:32:02,962
Atya ég! Kezd folyni!
390
00:32:03,379 --> 00:32:07,050
- Nagyon ügyes vagy! Folytasd!
- Nem mondanám. Mindjárt elájulok.
391
00:32:13,932 --> 00:32:14,933
- Kész?
- Oké.
392
00:32:21,064 --> 00:32:22,273
Ez volt a kedvenced.
393
00:32:30,573 --> 00:32:31,824
- Oké.
- A francba!
394
00:32:32,283 --> 00:32:34,619
Oké, elemeznem kell a gerincfolyadékot.
395
00:32:34,869 --> 00:32:36,496
Ó, nem, nem!
Nem most. Nem most!
396
00:32:36,579 --> 00:32:37,413
Pihenj.
397
00:32:38,498 --> 00:32:41,042
Csak... pihenj!
398
00:32:42,168 --> 00:32:44,754
Ez a... kezdő orvos javaslata.
399
00:32:57,225 --> 00:32:58,184
Tisztának tűnik.
400
00:33:25,586 --> 00:33:26,421
Mit akar?
401
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
Ez Miss Shannon lakása?
402
00:33:30,133 --> 00:33:31,217
Ki akarja tudni?
403
00:33:32,301 --> 00:33:35,930
Jacqueline Peele vagyok,
a Gyermekvédelemtől.
404
00:33:39,392 --> 00:33:43,146
Miss Shannon, jobb lenne,
ha ezt odabent beszélnénk meg.
405
00:33:45,565 --> 00:33:47,191
Miss Shannon, lenne néhány...
406
00:33:47,275 --> 00:33:48,860
- Miért jött?
- ...kérdésem önhöz.
407
00:33:50,194 --> 00:33:54,657
Néhány kérdést kell megválaszolnom
Jeffrey helyzetével kapcsolatban.
408
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
- Ki a fene küldte?
- A férje.
409
00:33:59,996 --> 00:34:01,372
Jeff nem a férjem.
410
00:34:01,956 --> 00:34:04,876
Ő az apa, ki kell
vizsgálnunk a bejelentését.
411
00:34:07,587 --> 00:34:11,507
- Mit ír?
- Csak a megfigyeléseimet.
412
00:34:13,801 --> 00:34:16,179
Miss Shannon,
valamiféle bajban van?
413
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Ki maga igazából?
414
00:34:21,601 --> 00:34:23,478
- Hogy mondja?
- Ki küldte?
415
00:34:24,979 --> 00:34:27,607
Kik ők?
Mit akarnak tőlem?
416
00:34:27,982 --> 00:34:30,068
Már mondtam,
a Gyermekvédelemtől jöttem.
417
00:34:30,151 --> 00:34:33,237
Van végzése a kutakodáshoz?
Bíróságtól, vagy valahonnan?
418
00:34:33,321 --> 00:34:37,909
Nem, ez egy informális találkozó,
de ha szeretné, hogy elmenjek...
419
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
Igen! Menjen!
Rögtön!
420
00:34:44,040 --> 00:34:44,916
Rendben.
421
00:34:45,750 --> 00:34:48,377
A jelentésemben le kell írnom,
hogy ön nem volt...
422
00:34:48,461 --> 00:34:50,338
- Kifelé!
- ...közreműködő, Miss Shannon.
423
00:35:23,830 --> 00:35:27,208
- Walt jól bírta!
- Ja, de ő egy gép.
424
00:35:28,209 --> 00:35:31,337
Azt mondta, mostanában
több figyelmet szentelsz nekem.
425
00:35:31,754 --> 00:35:33,506
Az még nem akkora baj, ugye?
426
00:35:34,382 --> 00:35:37,135
- Csakhogy nem igaz.
- Mi nem igaz?
427
00:35:38,594 --> 00:35:42,431
Azt mondta, korábban eljöttél
a melóból, mert orvoshoz vittél.
428
00:35:43,266 --> 00:35:45,893
- Elvittelek?
- Nem, Grant, nem vittél!
429
00:35:47,145 --> 00:35:50,481
- Szóval mit csináltál valójában?
- Mikor?
430
00:35:51,566 --> 00:35:55,236
Mit csináltál akkor, amikor azt
mondtad a társadnak, orvoshoz viszel?
431
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
Nem vagyok hülye, Grant!
Észrevettem a változásokat!
432
00:35:59,782 --> 00:36:02,451
A diéta, és hogy kizársz a mobilodból.
433
00:36:03,536 --> 00:36:04,829
Valami történik.
434
00:36:06,164 --> 00:36:09,041
Mondd el! Áruld el!
435
00:36:12,044 --> 00:36:13,713
Nem az vagyok, akinek hiszel...
436
00:36:14,005 --> 00:36:14,839
Mi?
437
00:36:16,841 --> 00:36:18,593
Mi nem vagy? Mondd el!
438
00:36:31,189 --> 00:36:32,565
Szerelmes vagyok beléd.
439
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Mindig az voltam.
440
00:37:56,399 --> 00:37:57,483
Ne! Maradj!
441
00:38:34,645 --> 00:38:36,439
Colin vagyok, és függő.
442
00:38:36,856 --> 00:38:37,815
Helló, Colin.
443
00:38:38,607 --> 00:38:40,276
Üdvözöljétek az új tagunkat.
444
00:38:41,193 --> 00:38:43,195
Bemutatkoznál?
445
00:38:50,036 --> 00:38:54,081
- Szégyenlős a srác.
- Az nem baj. Akkor kezdd te!
446
00:38:57,543 --> 00:39:00,921
Bevallom, hogy nem tudok
ellenállni a függőségemnek.
447
00:39:01,881 --> 00:39:04,342
Az akaratomat és az életemet
az Igazgatónak szenteltem.
448
00:39:05,634 --> 00:39:09,263
Imádkozom, hogy tudjam,
mit szán nekem az Igazgató...
449
00:39:10,348 --> 00:39:12,266
És erőért, hogy végrehajthassam.
450
00:39:15,936 --> 00:39:17,271
Az Igazgató nem tudja.
451
00:39:18,147 --> 00:39:20,358
Köszönjük, 7294-es Utazó.
452
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
3326-os Utazó vagyok.
453
00:39:32,870 --> 00:39:35,122
Már ötödik hete vagyok
a 21. században.
454
00:39:35,206 --> 00:39:38,876
És annyira belefáradtam, hogy csak
le akarok feküdni és belőni magam.
455
00:39:41,796 --> 00:39:45,174
A minap megmentettük a világot.
Most mit kezdjek magammal?
456
00:39:47,468 --> 00:39:50,888
Arra választottak és képeztek ki,
hogy mindenre emlékezzek.
457
00:39:51,639 --> 00:39:52,473
Mindenre!
458
00:39:53,015 --> 00:39:55,976
Dátumokra, koordinátákra,
jelöltekre, emberekre.
459
00:39:57,228 --> 00:39:59,146
Minden halálesetre. Mindegyikre!
460
00:40:02,149 --> 00:40:04,443
De nem emlékszem a saját arcomra...
461
00:40:06,362 --> 00:40:09,490
Az arcra, mellyel évszázadok
múlva születek csak meg.
462
00:40:14,662 --> 00:40:15,996
De gondolom, így van rendjén.
463
00:40:18,290 --> 00:40:22,294
Mert most már ez vagyok én...
És jobb lesz, ha hozzászokom, igaz?
464
00:40:26,632 --> 00:40:29,385
Philip vagyok, és a jövőből jöttem.
465
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
Mondd ki hangosan, kölyök!
Csak ennyit kell tenned!
466
00:40:39,895 --> 00:40:41,147
Megkönnyebbülnél.
467
00:40:49,572 --> 00:40:51,866
A nevem Philip,
és heroinfüggő vagyok.
468
00:40:52,533 --> 00:40:54,243
- Helló, Philip!
- Helló, Philip!
469
00:41:56,931 --> 00:41:59,350
Anya... Biztos vagyok benne,
hogy megcsal!
470
00:42:17,743 --> 00:42:19,036
Kidekorálod a helyet?
471
00:42:21,789 --> 00:42:24,291
Mi lett azzal, hogy 5-ös protokoll
határozatlan ideig?
472
00:42:25,459 --> 00:42:27,503
Trevor és Philip
nem lehetnek barátok?
473
00:42:29,630 --> 00:42:31,715
Legalább száz évvel vagy idősebb nálam!
474
00:42:31,882 --> 00:42:34,802
- De lélekben fiatal!
- Annyira azért nem.
475
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
- Kéne egy kanapé, amin dekkolhatnék.
- Ezt elhiszem.
476
00:42:40,307 --> 00:42:43,811
- Mi casa es su casa.
- Köszönöm!
477
00:42:45,729 --> 00:42:46,897
Furcsa egy nap volt ez.
478
00:42:48,190 --> 00:42:50,192
Érzékelted az antitoxin mellékhatásait?
479
00:42:50,985 --> 00:42:52,570
- Hallucinációk? Hangok?
- Aha.
480
00:42:54,572 --> 00:42:57,616
- Velem egyfolytában ez van.
- Tényleg?
481
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Ja.
482
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
Nem semmi szart kaptál a nyakadba.
483
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Szerintem kezdesz tisztulni.
484
00:43:08,127 --> 00:43:10,379
Ja, szerintem is.
485
00:43:15,801 --> 00:43:16,677
Mi az?
486
00:43:18,053 --> 00:43:19,597
Most kaptunk új küldetést.
487
00:43:23,601 --> 00:43:24,643
Újra akcióban!
488
00:43:56,508 --> 00:43:58,510
Feliratot fordította: Ugron Loránd