1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,681 Vettem valamit az ünneplésre, amolyan 21. századi stílusban. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,267 A 21. század nem is tudja, hogy megmentettük. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,352 Ha megtudják, ebből sok fog fogyni. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,604 Tudjátok, sok ember meghalt. Inkább... 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,940 Általuk viszont annál több ember élhet. 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,570 91 462 000 emberrel több. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Sikerült. 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 18 hónap múlva a Helios elkerüli a Földet. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,452 Ez nem éri meg az ünneplést? 11 00:00:35,535 --> 00:00:38,079 De, de igen. Én csak... 12 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 Tudjátok, nem hittem, hogy túléljük a küldetést. 13 00:00:44,127 --> 00:00:47,380 A hatóságok hívhatják kémiai robbanásnak, vagy bárminek, 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 de az oroszoknak, a kínaiaknak vannak műholdjaik. 15 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Tudni fogják, hogy antianyag robbanás volt. 16 00:00:52,260 --> 00:00:56,347 Ugyanolyan fegyverkezési verseny lehet belőle, mint amilyet megakadályoztunk. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,767 Főnök... Ünnepelj! 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 Rendben. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Másnak is fáj a karja? 20 00:01:07,025 --> 00:01:09,694 Mondtam, hogy az injekciónak lehetnek mellékhatásai. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Mit szólnátok egy tószthoz? 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,326 A beszédekben nem vagyok valami jó... 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Mindenkinek hosszú életet kívánok. 24 00:01:21,081 --> 00:01:21,956 Egészségetekre! 25 00:01:22,040 --> 00:01:26,294 Prost, salute, viva, bud'mo, skål. Le'Chaim! 26 00:01:29,881 --> 00:01:32,258 - Ó, Istenem. - Ez nagyon rossz. 27 00:01:34,552 --> 00:01:39,432 Bocs, srácok, csak 20 dolcsi volt nálam. Én... 28 00:01:40,016 --> 00:01:42,811 Amikor azt mondtad, "mindenkinek hosszú életet," 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 az úgy hangzott, mintha nem lenne több küldetés. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,943 Nos, talán megtettük, amiért jöttünk. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,738 Olyan jövőt formáltunk, ahol ránk nincs szükség. 32 00:01:55,448 --> 00:01:58,952 Csak annyit kell tennünk, hogy... Éljük az életünket. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Mármint ezeket az életeket. 34 00:02:02,539 --> 00:02:05,875 5-ös protokoll. Határozatlan ideig. 35 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 - Helló. - Gyere velem! 36 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Mi az? 37 00:04:22,762 --> 00:04:25,223 Köztünk régóta szoros kötelék van, igaz? 38 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 - Most szakítasz velem? - Rohadt nagy bajban vagyok! 39 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 - Miféle bajban? - Mit csinálsz délután? 40 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 - A papírmunkát. - Hagyd a francba! Segítened kell! 41 00:04:33,731 --> 00:04:34,857 Mondd el, mi folyik itt! 42 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Mostanában ide-oda elmentél a szolgálatból, 43 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 és sosem tettem fel egyetlen kérdést sem. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 Társak vagyunk, igaz? Bízom benned. 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,159 - Te bízol bennem? - Hát persze! 46 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Rendben, menjünk. 47 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 ALUDJ CSAK! VÁSÁROLNI MENTEM. DAVID 48 00:07:22,108 --> 00:07:26,487 Jól van, tudom. Minden rendben! Semmi baj! 49 00:07:26,571 --> 00:07:29,824 Minden rendben. Jól van. 50 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Én ezt már nem sokáig bírom. 51 00:07:34,829 --> 00:07:37,540 Nem tudom, hogy te hogy bírod ezt. 52 00:07:41,085 --> 00:07:42,587 MIKORBÓL JÖTTÉL? 53 00:07:44,922 --> 00:07:46,632 MIK A PROTOKOLLOK? 54 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 Minden rendben. 55 00:08:22,793 --> 00:08:25,296 Egyik sem jön rám. Biztos híztam! 56 00:08:25,379 --> 00:08:27,507 Szerintem nem vagy tisztában a szó jelentésével. 57 00:08:28,299 --> 00:08:31,886 Vagy meghíztam, vagy a melleim lettek nagyobbak. 58 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Ide tudnál jönni? 59 00:08:34,430 --> 00:08:36,891 Azt hiszem, az nem lenne túl jó ötlet. Inkább... 60 00:08:36,974 --> 00:08:38,684 Gyere, segíts nekem! 61 00:08:38,768 --> 00:08:42,313 Rene, az eladó itt van, és megtalálhat... Oké. 62 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 Nézd a cuccokat. Mind annyira szuperek. 63 00:08:45,566 --> 00:08:46,400 Igen. 64 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Ezt nézd, ez hátul nyitott. 65 00:08:48,528 --> 00:08:49,904 És ezek a nacik, nem szuperek? 66 00:08:50,196 --> 00:08:51,364 Tényleg jók. 67 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 - Nyisd szét a kabátod. Mennünk kell! - Mi? 68 00:08:54,659 --> 00:08:57,036 Nyisd szét a kabátod! Nem fér el minden a táskámban! 69 00:08:57,119 --> 00:08:59,247 Tényleg el akarod lopni ezeket a cuccokat? 70 00:08:59,705 --> 00:09:00,790 Nem mindet. 71 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 - Rene, ne! - Ugyan! Eddig imádtad ezt! 72 00:09:06,837 --> 00:09:07,672 Segíts! 73 00:09:07,922 --> 00:09:11,342 Van ebből 47-es méretben? Kicsit nehéz cipőt vásárolnom. 74 00:09:11,592 --> 00:09:12,510 Ezek tetszenek. 75 00:09:13,803 --> 00:09:17,515 Megnézné esetleg a raktárban? 76 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 A raktárban. Persze. 77 00:09:23,437 --> 00:09:26,816 Azt hittem, ez feltüzel. Én beindultam! 78 00:09:26,899 --> 00:09:30,820 Rene, be kell valljam, egy kicsit összezavarodtam. Nem hittem... 79 00:09:31,279 --> 00:09:33,072 - Hé! Ez illegális. - Az is. 80 00:09:34,156 --> 00:09:35,533 - Hé! - Hé! Várj! 81 00:09:36,742 --> 00:09:38,411 Az igazgató ezt kifizetteti! 82 00:09:39,620 --> 00:09:42,081 - Hogy mondja? - Kifizeti, amit elloptak! 83 00:09:55,469 --> 00:09:57,054 A francba. 84 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Hé, Phil! Phil! 85 00:10:07,732 --> 00:10:08,566 Hé, Phil. 86 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 Ne már ember, ne kelljen üldöznöm. 87 00:10:11,819 --> 00:10:12,653 Mi a helyzet? 88 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 Azt hittem, leszoktál erről a szarról. 89 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 Csak mutatóba hoztam a Percocetet? 90 00:10:21,662 --> 00:10:23,080 Mit akarsz, Ray? 91 00:10:24,457 --> 00:10:26,334 Hadd vigyelek haza. Gyerünk, haver. 92 00:10:26,459 --> 00:10:29,962 - Inkább sétálok. - Igen, azt látom. 93 00:10:30,129 --> 00:10:33,341 - Mára nincs tippem számodra. - Felejtsd el a fogadást! 94 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Megijeszted a gyerekeket. 95 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 - Bú! - Elnézést! 96 00:11:18,177 --> 00:11:21,472 - Gyerünk! - Walt, mit csinálunk? 97 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 - Ez micsoda? - Csak fogd erősen! 98 00:11:24,850 --> 00:11:26,268 Ezek a srácok nem szórakoznak. 99 00:11:29,980 --> 00:11:32,274 Álljanak meg! Fejek előre néznek! 100 00:11:33,025 --> 00:11:36,153 Le a táskát! Le a fegyvereket! Tegyék a földre őket! 101 00:11:36,487 --> 00:11:37,613 Rendben, csináljuk! 102 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 - Ez komoly? - Minden rendben lesz. 103 00:11:43,119 --> 00:11:45,329 Kezeket fel! A fejetek fölé! 104 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 Előre nézz! 105 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Sajnálom, Mac. 106 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Mozgás! 107 00:12:11,188 --> 00:12:12,940 Meglepetés! 108 00:12:14,442 --> 00:12:16,819 - Csak nyugi! - Ti gazemberek! 109 00:12:17,319 --> 00:12:20,740 - Tanultál néhány új fogást, Mac? - El is törhettem volna valamid! 110 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 Rendben vagyok. 111 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Még mindig nem tudsz lazítani, ember. 112 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Gratulálok, társam. 113 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 És kösz, hogy segítettél a gázpalackkal. 114 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 Ugyan már. 115 00:12:35,296 --> 00:12:37,840 Tizenöt év után még mindig meg tudnak lepni? 116 00:12:37,923 --> 00:12:39,216 Gratulálok. 117 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 Megfogadtam, hogy többé nem eszek ilyen szart. 118 00:12:49,560 --> 00:12:51,228 A testnek szüksége van a táplálékra. 119 00:12:51,312 --> 00:12:53,063 Mikor ettél utoljára valami normálisat? 120 00:12:53,606 --> 00:12:56,442 Én csak azt látom, hogy kólát és csokit eszel. 121 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 Mióta aggódsz az egészségem miatt? 122 00:12:58,903 --> 00:13:00,654 Látod, ez a te problémád! 123 00:13:02,281 --> 00:13:05,201 Világ életedben csak drogos barátaid voltak, igaz? 124 00:13:05,743 --> 00:13:08,954 Sosem volt senkid, aki csak azért vigyázott rád, mert érdekelted. 125 00:13:09,413 --> 00:13:11,540 Csak azért érdekellek, mert tippeket adok. 126 00:13:11,874 --> 00:13:16,670 A különleges képességed alapvető részét képezi a kapcsolatunknak, 127 00:13:16,754 --> 00:13:17,588 ez biztos. 128 00:13:18,422 --> 00:13:21,675 De enni azért vettem neked, mert emberbarát vagyok. 129 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 - Marce? - Itt vagyok. 130 00:13:26,847 --> 00:13:27,765 Nem emlékeztem, 131 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 hogy a zöld vagy a piros almát szereted, ezért... 132 00:13:30,559 --> 00:13:31,477 Jézus Krisztus! 133 00:13:32,561 --> 00:13:33,437 Mi az? 134 00:13:35,356 --> 00:13:39,401 - Te mi a fenét csinálsz? - Csak egy apróbb műtét volt. 135 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Semmi komoly. 136 00:13:42,530 --> 00:13:43,614 Mit csináltál magaddal? 137 00:13:44,406 --> 00:13:49,495 Bolygóideg stimulátort tettem be, hogy minimalizáljam az eszméletvesztéseket. 138 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 A normális emberek nem műtik meg magukat, Marcy! 139 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 - A Terminátor talán, más nem. - Ez minimálisan invazív. 140 00:13:57,253 --> 00:13:58,546 Ne aggódj, feltakarítok. 141 00:13:58,754 --> 00:14:00,548 Nem a rendetlenségről van szó! 142 00:14:00,881 --> 00:14:04,426 A tény, hogy ezt egyedül csináltad magaddal, őrültség! 143 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 Te elvittél volna a kórházba. 144 00:14:07,263 --> 00:14:11,600 Igen! Egy műtét? Hát persze, nézz körül! 145 00:14:12,309 --> 00:14:16,647 - Csak egy kis vér. - Nem, nem az. 146 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 Ez nem igaz! Ez... Ez rengeteg vér! 147 00:14:20,568 --> 00:14:23,028 Hogyhogy nem... Hogy nem érted meg? Úgy értem... 148 00:14:24,488 --> 00:14:27,408 Nem megy... Nem tudom ezt tovább csinálni. 149 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Micsodát? 150 00:14:30,035 --> 00:14:31,912 Hogy úgy teszek, mintha ez normális lenne. 151 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 És nemcsak ez, hanem minden! 152 00:14:35,791 --> 00:14:39,503 Kimaradsz egész éjjel anélkül, hogy elmondanád, hol voltál, 153 00:14:39,962 --> 00:14:42,047 telefonálás közben épp újraélesztesz. 154 00:14:42,131 --> 00:14:45,009 És mi van azzal az üzenettel, hogy talán elköltözöl? 155 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 "Más időben, Más életben"... Mit...? 156 00:14:55,519 --> 00:14:59,231 És kérlek, többé ne csókolj meg, csak hogy elhallgassak. 157 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 Ez nem igazságos. 158 00:15:05,863 --> 00:15:07,197 Akarod, hogy elmenjek? 159 00:15:08,866 --> 00:15:09,783 Nem. 160 00:15:11,577 --> 00:15:17,458 Nem. Tudod mi kéne? Hogy ne csinálj többé mindent egyedül. 161 00:15:18,709 --> 00:15:22,755 Engedj be! Engedd, hogy segítsek a csatában! 162 00:15:24,423 --> 00:15:28,135 Mivel csak arra tudok gondolni, hogy bármit is csinálsz, az egy harc. 163 00:15:30,429 --> 00:15:33,599 - Ebben segítettél volna? - Istenem, dehogy! 164 00:15:34,016 --> 00:15:38,562 De... Itt vagyok neked... Bármikor és bármilyen nem műtéti célból. 165 00:15:42,107 --> 00:15:44,276 Talán csak olyan kisebb műtéteknél, mint... 166 00:15:45,277 --> 00:15:49,365 A sebtapaszok. Sebtapaszokban jó vagyok. 167 00:15:53,118 --> 00:15:55,537 Rendben, hozd fel ide! Gyerünk már! 168 00:15:56,580 --> 00:15:57,873 Fogd meg a zakóját! 169 00:15:58,540 --> 00:16:00,209 - Nem... - Vedd le a zakódat! 170 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 Oké, halljuk az ünnepeltet! 171 00:16:01,752 --> 00:16:05,214 Miért? Miért kell levennem a zakót? 172 00:16:05,339 --> 00:16:06,507 Nyugi, jó leszel. 173 00:16:09,093 --> 00:16:11,053 Grant MacLaren különleges ügynök. 174 00:16:11,345 --> 00:16:14,181 Az Irodáért végzett munkád elismeréseként, 175 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 az itt megjelent hölgyek és urak szeretnék átadni neked... 176 00:16:18,227 --> 00:16:23,565 ezt a jelképes pólót. Ezt a 15 évre, haver. 177 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Gyerünk, vedd fel! 178 00:16:29,238 --> 00:16:31,657 - Mit csinálsz? - Ne már, gyerünk. 179 00:16:33,701 --> 00:16:34,576 Tessék. 180 00:16:37,997 --> 00:16:40,499 - Kat, készíts egy képet! - Igen, persze. 181 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 - Nem tudok belépni. - Csak húzd el. 182 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 Megváltoztattad? 183 00:16:52,594 --> 00:16:53,971 Rendben, csináljuk! 184 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Nagy mosoly! Gyerünk! 185 00:17:03,397 --> 00:17:04,940 Hé, minden rendben. 186 00:17:05,024 --> 00:17:08,277 Ma extra biztonságosan fogunk játszani, oké? 187 00:17:21,290 --> 00:17:22,166 Francba. 188 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 - Szia, Walt! - Szia, drágám! Hogy vagy? 189 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 Jól. 190 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 Köszönöm, hogy ezt összehoztátok neki. 191 00:17:37,556 --> 00:17:38,599 Sokat jelent. 192 00:17:51,195 --> 00:17:56,283 Igen, jól van. Hogy mennek a dolgok? Jól nézel ki, már minden rendben van? 193 00:17:57,409 --> 00:17:59,620 Igen, kivéve, ha tudsz valamit, amit én nem. 194 00:17:59,703 --> 00:18:03,665 Semmi, csak Mac elmondta, hogy a múltkor orvoshoz vitt. 195 00:18:04,750 --> 00:18:07,211 Semmi közöm hozzá. Nem kellett volna szóba hoznom. 196 00:18:07,294 --> 00:18:10,214 Nem, minden rendben, semmi komoly. 197 00:18:11,298 --> 00:18:14,301 - Örülök, hogy ezt hallom. - Igen, minden rendben. 198 00:18:15,511 --> 00:18:16,345 Jól vagyunk. 199 00:18:18,222 --> 00:18:20,057 - Töltsek még? - Igen, kérlek. 200 00:18:29,274 --> 00:18:30,859 Tessék. Nagyon sajnálom. 201 00:18:35,739 --> 00:18:38,659 - Hé, mi a fene volt ez odabent? - Mondd meg te, haver, 202 00:18:38,742 --> 00:18:40,869 - mert egy kicsit elfuseráltad! - Hogy én? 203 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 - Jó kis terv volt, nem? - Nem! Ez egy szörnyű terv volt! 204 00:18:43,914 --> 00:18:45,040 Nem, nem volt szörnyű! 205 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - De az volt! - Te találtad ki. 206 00:18:46,583 --> 00:18:49,211 - Nem én voltam! - A te ötleted! Már tízszer megcsináltuk! 207 00:18:49,294 --> 00:18:51,964 Kifekszem tőled! Ma nem nagyon voltál formában. 208 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 - Mik ezek? - Benzo, a kedvenced. 209 00:18:55,092 --> 00:18:57,636 - Ez az anyám gyógyszere! - Trevor. 210 00:18:57,719 --> 00:19:00,222 - Hogy szerezted meg? - Szívatsz? Mintha nem tudnád! 211 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 - A családomtól lopsz? - Te mondtad nekem! 212 00:19:02,558 --> 00:19:04,059 Nem, nem mondtam ilyet! 213 00:19:05,519 --> 00:19:08,564 Nézd, haver... Csak add ide a tablettákat. 214 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 - Nem adom. - Légy igazságos, add ide! 215 00:19:10,440 --> 00:19:11,483 A múltkor neked adtam! 216 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 - Megegyeztünk! - Hagyj! 217 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 Nyugi, srácok. 218 00:19:13,902 --> 00:19:16,530 - Ne már, Trevor! Még gyógyul a fejed. - Nem veszélyes. 219 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 Igaz. Csak add a bogyókat, és nem is lesz. 220 00:19:18,574 --> 00:19:19,533 Húzz el! 221 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 - Trevor! - Ne! 222 00:19:41,722 --> 00:19:42,556 Trevor! 223 00:19:43,640 --> 00:19:44,474 Cseszd meg! 224 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 - Mi van? - Jól vagy? 225 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Oké. Dőlj hátra és csukd be a szemedet. 226 00:20:04,077 --> 00:20:05,704 Mi értelme van ennek? 227 00:20:06,622 --> 00:20:09,958 Ez az ideg közvetlenül a fejedhez kapcsolódik. 228 00:20:10,667 --> 00:20:13,879 Egyáltalán nem. A reflexológia nem gyógyászat. 229 00:20:14,463 --> 00:20:17,674 A következő az lesz, hogy a csípőcsont nem kapcsolódik a combcsonthoz? 230 00:20:18,508 --> 00:20:19,384 Nem is! 231 00:20:19,468 --> 00:20:23,096 Na jó! Tudod, mit? Én... Próbállak megnyugtatni, szóval hagyd magad! 232 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Oké. Csukd be a szemedet! 233 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 - Ez honnan van? - Semmiség. 234 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 - Csak egy injekció utáni reakció. - Milyen injekció? 235 00:20:34,441 --> 00:20:37,861 - Egy antitoxin. - Antitoxin mire? 236 00:20:40,197 --> 00:20:41,031 Marcy... 237 00:20:44,159 --> 00:20:46,495 - Látomásaid vannak. - Ezt hogy érted? 238 00:20:47,663 --> 00:20:49,706 Az antitoxin pszichotróp hatása. 239 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 Egész nap tapasztalod őket. 240 00:20:53,210 --> 00:20:55,837 - Antitoxin mire? - Bocs, ennyit sem mondhattam volna. 241 00:20:55,921 --> 00:21:00,092 Én csak... A mellékhatásokkal küzdök. 242 00:21:00,634 --> 00:21:03,303 Volt bármi közöd a Van Huizennél történt robbanáshoz? 243 00:21:04,513 --> 00:21:05,681 Tudsz róla? 244 00:21:06,765 --> 00:21:11,395 Ez volt az első gombafelhő a környéken emberemlékezet óta. 245 00:21:11,853 --> 00:21:13,188 Erről szóltak a hírek! 246 00:21:13,438 --> 00:21:17,150 Azt mondták, valami vegyszer véletlenül keveredett... 247 00:21:17,234 --> 00:21:19,111 Minek mondom neked? Hiszen ott voltál. 248 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 De azt állították, baleset volt. 249 00:21:21,613 --> 00:21:25,450 Időben evakuáltak mindenkit, senki nem sérült meg. 250 00:21:25,534 --> 00:21:27,202 Marcy. Marcy. 251 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Marce? 252 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Marcy? 253 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Marcy, nézz rám! 254 00:21:55,689 --> 00:21:57,441 Hé, MacLaren! Mac. Mac. 255 00:21:57,524 --> 00:22:00,485 Arról beszélgettünk, mikor evakuálni kellett a déli menedéket. 256 00:22:01,695 --> 00:22:06,158 Ja, megszólalt a vészriadó, az ébresztőharang gyilkosságot kiáltott... 257 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 Az emberek sikoltoztak... 258 00:22:11,621 --> 00:22:13,540 És ki sétál be?! A 3468-as! 259 00:22:13,790 --> 00:22:16,752 "A fenébe! A másik kabátomban maradt a házkutatási!" 260 00:22:23,216 --> 00:22:25,761 - Hát itt vagy! Hol a piád? - Kösz, nekem elég volt. 261 00:22:25,844 --> 00:22:28,388 Ne hagyj cserben, Mac. Kell a bátorság a beszédedhez. 262 00:22:28,472 --> 00:22:31,850 - Senki nem akarja hallani! - Ki kíváncsi Mac beszédére? 263 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 Hugyoznom kell. Mindjárt jövök! 264 00:22:34,269 --> 00:22:36,980 Na várj! Várj! Igyál egy whiskyt! 265 00:22:44,279 --> 00:22:45,739 Remek egy parti, mi, emberek? 266 00:22:49,368 --> 00:22:50,619 Tudod, mi kell neked? 267 00:22:52,079 --> 00:22:53,330 Valami, amit szerethetsz. 268 00:22:54,539 --> 00:22:57,292 Nem tesz jót, hogy egész nap a garázsban ücsörögsz. 269 00:22:57,376 --> 00:23:01,129 Se napfény, se társaság, se barátnő. 270 00:23:01,213 --> 00:23:04,091 - Barátod van? - Egyik sem foglalkoztat most. 271 00:23:05,842 --> 00:23:09,721 És háziállat? Kell valaki, akihez beszélhetsz a gépeden és magadon kívül. 272 00:23:10,263 --> 00:23:15,602 - Nem a kutya az ember legjobb barátja? - Kiskutya? Ja, persze. 273 00:23:16,812 --> 00:23:17,771 Így sokkal jobb! 274 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 Egy kiskutya sok törődést igényel, Phil. Sokat kell foglalkozni vele. 275 00:23:23,610 --> 00:23:27,197 Takarítani kell a szarát, egyfolytában ugat, nem utazhatsz el miatta. 276 00:23:27,572 --> 00:23:29,491 Egy ilyen profi szerencsejátékos 277 00:23:29,616 --> 00:23:32,661 bármikor fel kell tudjon pattanni egy Vegasba tartó gépre, nem igaz? 278 00:23:32,744 --> 00:23:33,578 Ugye? 279 00:23:34,413 --> 00:23:37,999 - Kösz, Ray. Tök aranyos. - Szívesen. Nézz csak rá! 280 00:23:38,667 --> 00:23:40,669 Jól van. Egy helyre még el akarlak vinni. 281 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Jól vagy? 282 00:23:46,883 --> 00:23:48,260 Igen. Azt hiszem. 283 00:23:48,844 --> 00:23:50,762 Azt hittem, szétrúgod a srác seggét. 284 00:23:50,846 --> 00:23:54,808 Nézd, Rene, sajnálom, ha már nem tetszik, aki vagyok, oké? 285 00:23:55,058 --> 00:23:57,477 Nem, tetszik, aki vagy. 286 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Őszintén szólva... 287 00:23:59,312 --> 00:24:04,901 Igazából soha nem tetszett, amit csináltunk. De azért belementem. 288 00:24:06,528 --> 00:24:09,030 - Tényleg? - Tutira. 289 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 Oké, gyere! Mutatok valamit. 290 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Gyere velem! Szerintem ez tetszeni fog. 291 00:24:16,121 --> 00:24:18,206 Tudom, hogy itt kell lennie a kamerának! 292 00:24:28,008 --> 00:24:31,761 Ne aggódj! Nem engedem, hogy bántsanak. Oké? 293 00:24:39,936 --> 00:24:43,523 Nem! Időpocsékolás volt! Újra ki kell vágnom! 294 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 Ó, nem, nem! Ne már! Lassíts! Mély levegő! 295 00:24:50,906 --> 00:24:52,240 Annyira fáradt vagyok! 296 00:24:55,327 --> 00:24:56,161 Tudom. 297 00:25:01,041 --> 00:25:02,459 Tényleg segíteni akarsz? 298 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 Bármiben! 299 00:25:06,129 --> 00:25:09,007 Nem bármi lenne. Azt mondtad, műtétben nem. 300 00:25:10,175 --> 00:25:13,637 Hát, tudod... Nem foglak megoperálni. 301 00:25:13,803 --> 00:25:17,516 - Ott húztam meg a határt, sajnálom. - Ez inkább egy eljárás. 302 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Egész egyszerű. 303 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 És mennyire egyszerű? Mert a legutóbbi volt az apróbb. 304 00:25:23,355 --> 00:25:25,190 Képes vagy rá! Tudom! 305 00:25:27,567 --> 00:25:31,363 Egy ideje már meg akartalak kérni, de féltem, hogy nemet mondasz. 306 00:25:33,865 --> 00:25:34,699 Oké. 307 00:25:37,410 --> 00:25:38,954 Mit szeretnél, mit tegyek? 308 00:25:49,005 --> 00:25:52,259 - Tudom, hogy engem bámulsz. - Honnan? 309 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Mert jól képzett vagyok. 310 00:25:56,012 --> 00:25:58,807 Azt hogy csinálod? Hogy kitisztítod az elméd? 311 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 Legtöbbször egyszerű. 312 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 De ma kissé nehezemre esik. 313 00:26:07,065 --> 00:26:08,650 Elterelem a figyelmedet? 314 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 Sok minden változott a közelmúltban. 315 00:26:14,364 --> 00:26:16,575 Mi? Mondd el! 316 00:26:18,994 --> 00:26:21,079 Azt hittem, az életemnek célja van. 317 00:26:24,249 --> 00:26:27,002 Aztán egy nap felébredtem, 318 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 szinte meglepett, hogy élek, aztán... 319 00:26:33,133 --> 00:26:35,093 Ráeszméltem, hogy az életcélom megszűnt. 320 00:26:39,472 --> 00:26:41,099 Minden, amit csináltam... 321 00:26:43,059 --> 00:26:45,270 Csak erre az egy küldetésre koncentrálódott. 322 00:26:49,357 --> 00:26:51,109 És most, hogy nincs küldetésem... 323 00:26:53,945 --> 00:26:56,031 Egy idegen életét kell élnem. 324 00:26:57,490 --> 00:27:02,078 Biztos nehéz lehet, hogy nem tudsz focizni... 325 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 De... 326 00:27:07,751 --> 00:27:08,960 Csak hogy tudd... 327 00:27:10,462 --> 00:27:15,717 Sosem azért voltam veled, mert szupersztár irányító vagy. 328 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 - Tényleg? - Nem. 329 00:27:21,848 --> 00:27:23,308 A farkad mérete miatt. 330 00:27:28,772 --> 00:27:31,066 - Viccelek! Viccelek! - Hát... 331 00:27:34,444 --> 00:27:38,239 De komolyra fordítva... Ha többé nem is ez a küldetésed, 332 00:27:40,992 --> 00:27:43,078 te akkor is nagyszerű ember leszel. 333 00:27:49,209 --> 00:27:50,794 Az elmúlt 15 évre! 334 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Ne már! 335 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 Elég kelletlenül hoztam össze a bulit, mert őszintén szólva... 336 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 Mac elég nyamvadt partner. De ennyit a squash-ról! 337 00:28:00,804 --> 00:28:05,725 Most halljuk kollégánkat és barátunkat, Grant MacLaren különleges ügynököt! 338 00:28:06,184 --> 00:28:07,102 Ez az! 339 00:28:08,436 --> 00:28:09,437 Nagyon köszönöm! 340 00:28:11,398 --> 00:28:12,649 Köszönöm, társam! 341 00:28:14,609 --> 00:28:17,153 Ez egy remek délután! Nemde? 342 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Rengeteg ismerős arcot látok. 343 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 El sem tudom mondani, mennyire furcsa, hogy... 344 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 Nem látlak többé titeket. 345 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 Hétfőig... Úgy értem, hétfőig! 346 00:28:48,768 --> 00:28:51,020 Mi minden történt a múltunkban... 347 00:28:53,940 --> 00:28:55,608 Amikről nem beszélhetek. 348 00:28:57,569 --> 00:29:00,822 Csapatmunka... Az jelent mindent, nem? 349 00:29:02,407 --> 00:29:03,950 Akikkel együtt dolgozol... 350 00:29:05,326 --> 00:29:06,619 A családoddá válnak. 351 00:29:07,787 --> 00:29:10,707 Megosztjátok az életeteket, a küldetéseteket... 352 00:29:10,790 --> 00:29:12,959 És ebbe mindig kapaszkodhatsz. 353 00:29:15,962 --> 00:29:19,924 És az igazi családom, a feleségem, Kathryn... 354 00:29:20,550 --> 00:29:22,552 Ő tart engem egyben. 355 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Ma éjjel szerintem szó szerint is. Jézusom! 356 00:29:27,599 --> 00:29:30,351 - Ne, ne. - Gyerünk! Gyerünk! 357 00:29:33,396 --> 00:29:35,940 Jól van... Még 15 évet! 358 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Köszönöm! 359 00:29:46,576 --> 00:29:49,537 - Szerintem neked kéne vezetni. - Menjünk! 360 00:29:58,421 --> 00:29:59,506 Ide gyere! 361 00:30:00,089 --> 00:30:00,965 Csak... 362 00:30:03,259 --> 00:30:05,220 - Mi folyik itt? - Miért nem mondod el te? 363 00:30:05,512 --> 00:30:06,346 Én... 364 00:30:06,429 --> 00:30:08,348 Trevor, miért loptad el a gyógyszeremet? 365 00:30:08,431 --> 00:30:09,432 Nem loptam el. 366 00:30:09,516 --> 00:30:11,726 Nem a saját lábán sétált ki a házból! 367 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 - Oké! Oké! - Nick lopta el. 368 00:30:13,853 --> 00:30:15,688 Mit keresett Nick a fürdőnkben? 369 00:30:15,855 --> 00:30:18,233 Tévedésből azt hitte, hogy ezt akarom tőle. 370 00:30:18,316 --> 00:30:21,611 Jesszus! Mit művelsz? Hazudsz, lopsz és most már drogozol is? 371 00:30:21,861 --> 00:30:24,489 - Nem drogozok. - Pedig mintha most is be lennél állva! 372 00:30:24,656 --> 00:30:28,117 - Nem vagyok... - Vállald a felelősséget! Légy férfi! 373 00:30:28,409 --> 00:30:30,537 Mint te, Gary? Olyan férfi legyek? 374 00:30:37,669 --> 00:30:38,753 Az igazat mondtam. 375 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Tessék a gyógyszered. 376 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Trevor! 377 00:30:52,100 --> 00:30:54,352 L3... L4... 378 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 L5. Pont ott! Az L4 és L5 között! 379 00:30:57,856 --> 00:31:00,358 - Ez őrültség! - Nélküled nem tudom megtenni. 380 00:31:01,025 --> 00:31:03,486 Érzéstelenítetted. Nem fáj annyira, mint hiszed. 381 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Oké, oké... 382 00:31:19,836 --> 00:31:21,087 Istenem! Ne haragudj! 383 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 Jól csinálod! Jól csinálod, folytasd! 384 00:31:32,891 --> 00:31:35,894 Istenem... Pukkanást éreztem! Ne haragudj. Valami pukkant. 385 00:31:35,977 --> 00:31:38,062 Semmi baj. Folytasd! Oké. 386 00:31:46,571 --> 00:31:48,489 Jó? Oké... 387 00:31:50,491 --> 00:31:53,578 - Tényleg? Mennyire toljam be? - Ott jó. 388 00:31:54,871 --> 00:31:55,705 Oké. 389 00:32:01,586 --> 00:32:02,962 Atya ég! Kezd folyni! 390 00:32:03,379 --> 00:32:07,050 - Nagyon ügyes vagy! Folytasd! - Nem mondanám. Mindjárt elájulok. 391 00:32:13,932 --> 00:32:14,933 - Kész? - Oké. 392 00:32:21,064 --> 00:32:22,273 Ez volt a kedvenced. 393 00:32:30,573 --> 00:32:31,824 - Oké. - A francba! 394 00:32:32,283 --> 00:32:34,619 Oké, elemeznem kell a gerincfolyadékot. 395 00:32:34,869 --> 00:32:36,496 Ó, nem, nem! Nem most. Nem most! 396 00:32:36,579 --> 00:32:37,413 Pihenj. 397 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 Csak... pihenj! 398 00:32:42,168 --> 00:32:44,754 Ez a... kezdő orvos javaslata. 399 00:32:57,225 --> 00:32:58,184 Tisztának tűnik. 400 00:33:25,586 --> 00:33:26,421 Mit akar? 401 00:33:27,505 --> 00:33:30,049 Ez Miss Shannon lakása? 402 00:33:30,133 --> 00:33:31,217 Ki akarja tudni? 403 00:33:32,301 --> 00:33:35,930 Jacqueline Peele vagyok, a Gyermekvédelemtől. 404 00:33:39,392 --> 00:33:43,146 Miss Shannon, jobb lenne, ha ezt odabent beszélnénk meg. 405 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 Miss Shannon, lenne néhány... 406 00:33:47,275 --> 00:33:48,860 - Miért jött? - ...kérdésem önhöz. 407 00:33:50,194 --> 00:33:54,657 Néhány kérdést kell megválaszolnom Jeffrey helyzetével kapcsolatban. 408 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 - Ki a fene küldte? - A férje. 409 00:33:59,996 --> 00:34:01,372 Jeff nem a férjem. 410 00:34:01,956 --> 00:34:04,876 Ő az apa, ki kell vizsgálnunk a bejelentését. 411 00:34:07,587 --> 00:34:11,507 - Mit ír? - Csak a megfigyeléseimet. 412 00:34:13,801 --> 00:34:16,179 Miss Shannon, valamiféle bajban van? 413 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Ki maga igazából? 414 00:34:21,601 --> 00:34:23,478 - Hogy mondja? - Ki küldte? 415 00:34:24,979 --> 00:34:27,607 Kik ők? Mit akarnak tőlem? 416 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 Már mondtam, a Gyermekvédelemtől jöttem. 417 00:34:30,151 --> 00:34:33,237 Van végzése a kutakodáshoz? Bíróságtól, vagy valahonnan? 418 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 Nem, ez egy informális találkozó, de ha szeretné, hogy elmenjek... 419 00:34:37,992 --> 00:34:39,952 Igen! Menjen! Rögtön! 420 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Rendben. 421 00:34:45,750 --> 00:34:48,377 A jelentésemben le kell írnom, hogy ön nem volt... 422 00:34:48,461 --> 00:34:50,338 - Kifelé! - ...közreműködő, Miss Shannon. 423 00:35:23,830 --> 00:35:27,208 - Walt jól bírta! - Ja, de ő egy gép. 424 00:35:28,209 --> 00:35:31,337 Azt mondta, mostanában több figyelmet szentelsz nekem. 425 00:35:31,754 --> 00:35:33,506 Az még nem akkora baj, ugye? 426 00:35:34,382 --> 00:35:37,135 - Csakhogy nem igaz. - Mi nem igaz? 427 00:35:38,594 --> 00:35:42,431 Azt mondta, korábban eljöttél a melóból, mert orvoshoz vittél. 428 00:35:43,266 --> 00:35:45,893 - Elvittelek? - Nem, Grant, nem vittél! 429 00:35:47,145 --> 00:35:50,481 - Szóval mit csináltál valójában? - Mikor? 430 00:35:51,566 --> 00:35:55,236 Mit csináltál akkor, amikor azt mondtad a társadnak, orvoshoz viszel? 431 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 Nem vagyok hülye, Grant! Észrevettem a változásokat! 432 00:35:59,782 --> 00:36:02,451 A diéta, és hogy kizársz a mobilodból. 433 00:36:03,536 --> 00:36:04,829 Valami történik. 434 00:36:06,164 --> 00:36:09,041 Mondd el! Áruld el! 435 00:36:12,044 --> 00:36:13,713 Nem az vagyok, akinek hiszel... 436 00:36:14,005 --> 00:36:14,839 Mi? 437 00:36:16,841 --> 00:36:18,593 Mi nem vagy? Mondd el! 438 00:36:31,189 --> 00:36:32,565 Szerelmes vagyok beléd. 439 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Mindig az voltam. 440 00:37:56,399 --> 00:37:57,483 Ne! Maradj! 441 00:38:34,645 --> 00:38:36,439 Colin vagyok, és függő. 442 00:38:36,856 --> 00:38:37,815 Helló, Colin. 443 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Üdvözöljétek az új tagunkat. 444 00:38:41,193 --> 00:38:43,195 Bemutatkoznál? 445 00:38:50,036 --> 00:38:54,081 - Szégyenlős a srác. - Az nem baj. Akkor kezdd te! 446 00:38:57,543 --> 00:39:00,921 Bevallom, hogy nem tudok ellenállni a függőségemnek. 447 00:39:01,881 --> 00:39:04,342 Az akaratomat és az életemet az Igazgatónak szenteltem. 448 00:39:05,634 --> 00:39:09,263 Imádkozom, hogy tudjam, mit szán nekem az Igazgató... 449 00:39:10,348 --> 00:39:12,266 És erőért, hogy végrehajthassam. 450 00:39:15,936 --> 00:39:17,271 Az Igazgató nem tudja. 451 00:39:18,147 --> 00:39:20,358 Köszönjük, 7294-es Utazó. 452 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 3326-os Utazó vagyok. 453 00:39:32,870 --> 00:39:35,122 Már ötödik hete vagyok a 21. században. 454 00:39:35,206 --> 00:39:38,876 És annyira belefáradtam, hogy csak le akarok feküdni és belőni magam. 455 00:39:41,796 --> 00:39:45,174 A minap megmentettük a világot. Most mit kezdjek magammal? 456 00:39:47,468 --> 00:39:50,888 Arra választottak és képeztek ki, hogy mindenre emlékezzek. 457 00:39:51,639 --> 00:39:52,473 Mindenre! 458 00:39:53,015 --> 00:39:55,976 Dátumokra, koordinátákra, jelöltekre, emberekre. 459 00:39:57,228 --> 00:39:59,146 Minden halálesetre. Mindegyikre! 460 00:40:02,149 --> 00:40:04,443 De nem emlékszem a saját arcomra... 461 00:40:06,362 --> 00:40:09,490 Az arcra, mellyel évszázadok múlva születek csak meg. 462 00:40:14,662 --> 00:40:15,996 De gondolom, így van rendjén. 463 00:40:18,290 --> 00:40:22,294 Mert most már ez vagyok én... És jobb lesz, ha hozzászokom, igaz? 464 00:40:26,632 --> 00:40:29,385 Philip vagyok, és a jövőből jöttem. 465 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 Mondd ki hangosan, kölyök! Csak ennyit kell tenned! 466 00:40:39,895 --> 00:40:41,147 Megkönnyebbülnél. 467 00:40:49,572 --> 00:40:51,866 A nevem Philip, és heroinfüggő vagyok. 468 00:40:52,533 --> 00:40:54,243 - Helló, Philip! - Helló, Philip! 469 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 Anya... Biztos vagyok benne, hogy megcsal! 470 00:42:17,743 --> 00:42:19,036 Kidekorálod a helyet? 471 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 Mi lett azzal, hogy 5-ös protokoll határozatlan ideig? 472 00:42:25,459 --> 00:42:27,503 Trevor és Philip nem lehetnek barátok? 473 00:42:29,630 --> 00:42:31,715 Legalább száz évvel vagy idősebb nálam! 474 00:42:31,882 --> 00:42:34,802 - De lélekben fiatal! - Annyira azért nem. 475 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 - Kéne egy kanapé, amin dekkolhatnék. - Ezt elhiszem. 476 00:42:40,307 --> 00:42:43,811 - Mi casa es su casa. - Köszönöm! 477 00:42:45,729 --> 00:42:46,897 Furcsa egy nap volt ez. 478 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 Érzékelted az antitoxin mellékhatásait? 479 00:42:50,985 --> 00:42:52,570 - Hallucinációk? Hangok? - Aha. 480 00:42:54,572 --> 00:42:57,616 - Velem egyfolytában ez van. - Tényleg? 481 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Ja. 482 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 Nem semmi szart kaptál a nyakadba. 483 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Szerintem kezdesz tisztulni. 484 00:43:08,127 --> 00:43:10,379 Ja, szerintem is. 485 00:43:15,801 --> 00:43:16,677 Mi az? 486 00:43:18,053 --> 00:43:19,597 Most kaptunk új küldetést. 487 00:43:23,601 --> 00:43:24,643 Újra akcióban! 488 00:43:56,508 --> 00:43:58,510 Feliratot fordította: Ugron Loránd