1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
Kezdem azt hinni, bárki is az eladó,
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,398
- nem fog eljönni.
- Csak türelem kérdése.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
Ezt mondtad Jonas Walker esetére is,
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,487
mégis teljesen felszívódott.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,782
Ezt az egyet annyiban
kell hagynod, társam.
7
00:00:33,116 --> 00:00:36,870
Igen, tudom, tudom.
Mint egy kutya a csonttal.
8
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Helló!
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,563
- Mit árulnak, autóalkatrészeket?
- Jól néz ki.
10
00:01:12,363 --> 00:01:14,574
Az rengeteg pénz autóalkatrészekért.
11
00:01:23,541 --> 00:01:26,503
Több lövés a Heward Drive 65-nél.
Azonnal küldjenek erősítést!
12
00:01:32,967 --> 00:01:34,344
- Az erősítés?
- Nem várhatunk!
13
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
- FBI!
- Dobják el a fegyvert!
14
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Ne! Dobják el a fegyvereket!
15
00:01:45,355 --> 00:01:49,025
Minden egységnek...
egy sérült Mercedes elhagyja a helyszínt
16
00:01:49,109 --> 00:01:52,403
három fegyveressel, kettő súlyosan
sérült. Tartóztassák fel őket!
17
00:01:57,700 --> 00:02:00,787
34... 68-as... Utazó.
18
00:02:01,871 --> 00:02:06,209
Támogatás szükséges.
A koordináták: 47 fok 14 perc,
19
00:02:06,417 --> 00:02:08,962
35,045 másodperc.
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,548
A típus megerősítve.
Az egységek úton vannak.
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,174
...07 másodperc.
22
00:02:13,758 --> 00:02:14,801
Üzenet vége.
23
00:02:19,180 --> 00:02:21,307
Várd meg az erősítést.
Utánuk megyek.
24
00:02:23,393 --> 00:02:24,686
Micsoda rohadt káosz!
25
00:02:48,543 --> 00:02:50,670
- Philip, ott vagy?
- Helló, főnök.
26
00:02:50,753 --> 00:02:53,381
- Mit csinálsz most?
- Ó, tudod...
27
00:02:54,090 --> 00:02:57,719
Gyógyulok a lőtt sebből,
Marcyval régi híreket nézünk...
28
00:02:58,178 --> 00:03:02,390
El kell navigálnod
47 fok, 14 perc,
29
00:03:02,599 --> 00:03:06,978
35.045 másodperchez, és 122 fok,
30
00:03:07,061 --> 00:03:10,315
22 perc, 13,407 másodperchez.
31
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
- Megvan?
- Rajta vagyok.
32
00:03:11,983 --> 00:03:15,403
- Miért? Mi történt?
- Egy nagyon bizarr üzenetet kaptam.
33
00:03:15,737 --> 00:03:20,116
- Nekem mindegyik az.
- Ez egy haldokló szájából jött...
34
00:03:20,283 --> 00:03:22,827
Egy utazócsapatnak kell segíteni
ezeken a koordinátákon.
35
00:03:22,911 --> 00:03:25,246
Most megy a mobilodra.
Ott találkozunk.
36
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
Philip ilyen állapotban
nem megy sehová,
37
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
de én 10 perc
múlva ott vagyok.
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,877
Vedd fel Carlyt is.
Hozzatok fegyvert.
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,462
És teljes orvosi szerelést.
40
00:03:45,475 --> 00:03:49,687
A koordinátákon vagy.
Balra egy régi raktárnak kell lennie.
41
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Milyen messze van Carly és Marcy?
42
00:03:52,148 --> 00:03:52,982
Még öt perc.
43
00:03:53,650 --> 00:03:56,527
- Csak várjanak, amíg nem szólok.
- Értettem.
44
00:05:01,592 --> 00:05:02,635
Dobja el!
45
00:05:04,846 --> 00:05:06,180
- Segíteni jöttem.
- Fogja be!
46
00:05:06,264 --> 00:05:08,975
- Ő az egyik FBI ügynök.
- Igen, akire rálőttek.
47
00:05:09,225 --> 00:05:11,311
Köszönöm szépen.
Mi van a 3-as protokollal?
48
00:05:13,688 --> 00:05:15,148
3468-as utazó vagyok.
49
00:05:15,231 --> 00:05:18,651
Kaptam egy üzenetet, hogy jöjjek
ezekre a koordinátákra, és segítsek.
50
00:05:19,402 --> 00:05:21,738
- Ki adta át az üzenetet?
- Az egyik orosz.
51
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Baromság, mert az egy felnőttet
megölt volna.
52
00:05:24,407 --> 00:05:25,241
Meg is ölte.
53
00:05:25,325 --> 00:05:27,452
Az Igazgató tudta,
hogy úgyis meg fog halni.
54
00:05:29,662 --> 00:05:30,913
Segítsek, vagy sem?
55
00:05:32,540 --> 00:05:36,085
Rick Hall vagyok. Ő itt Carter.
Az asztalon pedig Luca.
56
00:05:36,169 --> 00:05:39,630
- Grant MacLaren. Az orvosom úton van.
- Az jó, mert a miénk halott.
57
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
- Mi történt ott?
- A küldetésünk az volt,
58
00:05:42,091 --> 00:05:44,427
hogy szerezzünk egy
alkotórészt az orosz utazóktól,
59
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
és vigyük el egy másik
csapatnak tesztelésre.
60
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Az oroszok történésze meghalt,
így kifogytak a kápéból.
61
00:05:50,350 --> 00:05:53,603
Azt a parancsot kaptuk, hogy
fizessünk az átadásért cserébe,
62
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
- de túl mohóak lettek.
- Ellenetek fordult egy utazócsapat?
63
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
- Ő biztosan új.
- Igen, letértek az útról.
64
00:06:00,818 --> 00:06:02,737
El akarták venni a pénzt
és az alkatrészt,
65
00:06:02,820 --> 00:06:05,448
talán hogy eladják máshol, de lebuktak.
66
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
A többit már láttad.
Hol van az orvos?
67
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
Carly, Marcy, érkezés után
rögtön bejöhettek az épületbe.
68
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
- Egy perc.
- Mindjárt itt vannak.
69
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
- Milyen súlyosan sérült meg?
- Nem tudom, nem ahhoz értek.
70
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
Jó terv volt, leszámítva
az oroszok mohóságát.
71
00:06:22,924 --> 00:06:26,052
Akkor az FBI téged buktatott volna le.
Nem tűnik olyan jó tervnek.
72
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Ó, a francba.
73
00:06:36,145 --> 00:06:36,979
Bejövünk.
74
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
- Minden rendben.
- Mit tudsz mondani?
75
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Hasi lőtt sérülés.
A golyó nem távozott.
76
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Ő itt Luca. Ő Carter.
Én Hall vagyok.
77
00:06:46,364 --> 00:06:49,367
- Mr. Hall a csapat vezetője.
- Már elrakhatja a fegyverét.
78
00:06:54,664 --> 00:06:56,833
Rengeteg vért vesztett,
és még mindig vérzik.
79
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Stabilizálom, mielőtt kórházba visszük.
80
00:07:00,002 --> 00:07:02,213
Semmi kórház. Körözi
a rendőrség. Mindkettőjüket.
81
00:07:02,505 --> 00:07:04,674
Itt nincsenek meg a megfelelő eszközeim.
82
00:07:04,757 --> 00:07:07,260
Az Igazgató szerint igen,
különben nem lenne itt, igaz?
83
00:07:11,264 --> 00:07:14,100
Rendben, akkor csináljuk.
84
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Hozna valaki egy lámpát?
85
00:07:26,028 --> 00:07:27,155
Rendben.
86
00:07:27,572 --> 00:07:29,699
Melegítsétek fel a lézert,
és adjátok a plazmát.
87
00:07:33,077 --> 00:07:35,455
- Mi történt?
- Golyót kapott.
88
00:07:35,830 --> 00:07:38,124
Magát kérdeztem. Hadd nézzem.
89
00:07:41,294 --> 00:07:45,173
- A francba!
- Szerintem nem érti,
90
00:07:45,256 --> 00:07:49,093
- milyen súlyos sérülése van.
- Ne értem aggódjon, Lucán segítsen!
91
00:07:57,727 --> 00:07:59,937
- Forbes az.
- Tedd a dolgod.
92
00:08:01,230 --> 00:08:02,106
MacLaren.
93
00:08:02,440 --> 00:08:05,443
Három holttestünk van.
Mindnyájan szellemek a rendszerben.
94
00:08:05,776 --> 00:08:08,696
Tényleg? És hol van az autó,
amit jelentettem?
95
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
- Én is ezt akartam kérdezni.
- Nincs semmim, már messze járnak.
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,619
Most akartam
megkérdezni a helyi hatóságokat.
97
00:08:14,827 --> 00:08:17,455
- Rendben, majd mondd el.
- Úgy lesz.
98
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
Nem találom a golyót. Csak annyit
tehetek, hogy kiégetem a sebet...
99
00:08:22,210 --> 00:08:23,169
Vegye ki a golyót.
100
00:08:23,252 --> 00:08:25,963
Azt mondom,
ha most megoperálom, azzal megölöm!
101
00:08:35,848 --> 00:08:39,727
A barátja, Carter, vért köhög, mert
belső vérzése van, és elérte a tüdejét.
102
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
Azt magyarázom, hogy
haldoklik, menthetetlen.
103
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Az az ember egy ökör...
104
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Fogja be és figyeljen!
Az idő ellenünk dolgozik!
105
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
Luca elvesztette a vére 40%-át.
106
00:08:50,530 --> 00:08:52,949
Donor nélkül semmilyen
műtétet nem fog túlélni.
107
00:08:53,449 --> 00:08:56,869
Ha most cselekszünk,
Carter vérével megmenthetjük Lucát.
108
00:08:58,204 --> 00:09:01,958
Van vérátalakítóm, de mindkettejüket
nem tudom megmenteni.
109
00:09:04,001 --> 00:09:07,797
Vagy mindketten meghalnak, vagy Carter
megmenti Lucát. Egyet választhat!
110
00:09:10,800 --> 00:09:14,262
Döntsön, míg Carter vére nem fertőződik,
mert utána nem lesz felhasználható.
111
00:09:20,309 --> 00:09:22,144
- Mr. Hall...
- Hallottam! Nyugi.
112
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
Csak adjanak egy percet.
113
00:09:37,785 --> 00:09:41,581
Az FBI nem bukkanhat fel itt.
El kell terelnem Forbes-ot!
114
00:09:41,664 --> 00:09:42,582
Tedd, amit kell.
115
00:09:43,916 --> 00:09:47,461
Hajnalig fogom operálni.
Carly majd asszisztál.
116
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
Mr. Hall majd mindent kézben tart.
117
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Rendben.
118
00:10:24,957 --> 00:10:26,417
Jól nézel ki, Trev.
Milyen érzés?
119
00:10:26,500 --> 00:10:27,543
Ó, igazán remek.
120
00:10:27,627 --> 00:10:28,669
- Igen?
- Igen.
121
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
Lássuk, mennyire bírod!
122
00:10:35,426 --> 00:10:36,260
Hűha.
123
00:10:37,887 --> 00:10:40,931
Ember, te repülsz!
Várunk vissza a csapatba!
124
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
Trevor. Beszélhetnénk?
125
00:10:43,517 --> 00:10:48,898
- Ms. Day? Miben segíthetek?
- Valójában én segítenék neked.
126
00:10:49,565 --> 00:10:53,944
Átnéztem a jegyeidet, és beszélnünk kéne.
127
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Miről?
128
00:10:55,404 --> 00:10:59,784
Ez egy hosszabb
beszélgetés lenne veled és a szüleiddel.
129
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Tudod, a teljes csapattal.
130
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Szeretem azt hinni, hogy ezeket
a beszélgetéseket kezelni tudom.
131
00:11:06,040 --> 00:11:10,294
17 éves vagy, szóval...
Már elintéztem a találkát
132
00:11:10,378 --> 00:11:13,339
ma iskola utánra.
Elvárom, hogy te is ott legyél.
133
00:11:14,674 --> 00:11:16,384
- Ott leszek.
- Rendben.
134
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
Hé! Segítenél?
135
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Lássuk, megy-e még!
136
00:11:49,792 --> 00:11:50,918
Mit csinálsz itt?
137
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
Semmi "Szia, Jeff."?
Semmi "Jó reggelt!"?
138
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
Ehelyett "Mit csinálsz itt?"
139
00:11:55,798 --> 00:12:00,010
A fiam megint a bébiszitterrel töltötte
az estét, te meg az új pasival, igaz?
140
00:12:00,928 --> 00:12:04,390
Azt hiszed, nem láttam a fehér csávót?
A szeretődtől vannak az új felnik is?
141
00:12:05,391 --> 00:12:06,726
Nem a te dolgod.
142
00:12:07,101 --> 00:12:08,978
Carly. Beszélnünk kell erről a családról.
143
00:12:09,061 --> 00:12:12,690
- Nem vagyunk család.
- Anya, apa, fiú.
144
00:12:13,649 --> 00:12:16,402
Anya, fiú, és
bántalmazó biológiai apa.
145
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
- Ez rideg.
- Csak pontos.
146
00:12:19,196 --> 00:12:23,284
Eldobnál minden jót, ami köztünk volt,
csak mert egy este kicsit többet ittam?
147
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
- Most elmegyek.
- Carly, ne már.
148
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
Ne már, köztünk
kapcsolat van, nem?
149
00:12:29,081 --> 00:12:30,374
Azt mondod, nem hiányzik ez?
150
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
- Ne csináld, Jeff!
- De igen.
151
00:12:37,381 --> 00:12:38,215
Mi a...
152
00:12:44,096 --> 00:12:48,267
Itt és most fejezd be
a képzelődést rólunk.
153
00:12:49,059 --> 00:12:51,896
Most azonnal.
Nem érhetsz hozzám.
154
00:12:52,313 --> 00:12:56,734
- Világos voltam?
- A gyereket jogom van látni.
155
00:12:58,194 --> 00:13:01,447
A gyerekednek joga van a gyerektartáshoz.
Ne gyere vissza anélkül.
156
00:13:02,531 --> 00:13:06,744
Megváltoztál, Carly. Mintha...
Teljesen más ember lennél.
157
00:13:07,912 --> 00:13:10,122
Ennek már rég
meg kellett volna történnie.
158
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Ribanc.
159
00:13:15,419 --> 00:13:16,253
Ribanc!
160
00:13:25,387 --> 00:13:27,723
- Hé, kölyök!
- Szia.
161
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
- Meghoztam a drogokat.
- Legközelebb kopoghatna.
162
00:13:33,020 --> 00:13:35,856
Miért nem zárod be az ajtót?
Egyébként meg szívesen.
163
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
Ha okosan csinálod,
három hétig elég lesz a Percocet.
164
00:13:38,526 --> 00:13:42,863
Habár, tudod, az egyik függőséget
másikra cserélni sosem működik.
165
00:13:46,325 --> 00:13:50,871
Nem... nézel ki túl jól. Mintha
valaki megvert volna. Megvert valaki?
166
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Jól vagyok.
167
00:13:54,458 --> 00:13:56,168
Nem nézel ki jól.
Úgy festesz, mint...
168
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Szent szar!
169
00:14:00,297 --> 00:14:01,841
Ez meg mi?
170
00:14:02,842 --> 00:14:05,427
- Semmi.
- Ez őrület.
171
00:14:09,223 --> 00:14:12,518
Hé, ez a szerencsejáték mátrix, igaz?
Hát így csinálod?
172
00:14:12,768 --> 00:14:13,853
Tényleg semmiség.
173
00:14:15,354 --> 00:14:17,857
Dátumok vannak felírva,
amelyek hónapok múlva lesznek.
174
00:14:18,274 --> 00:14:20,985
- Mennyi kutatást kell...
- Ne! Ne csinálja!
175
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Miért nem adsz egy tippet?
Csak egyet. Gyerünk.
176
00:14:30,160 --> 00:14:32,288
Nem menne el?
Kérem?
177
00:14:34,456 --> 00:14:39,461
Vagy adsz egy tippet, vagy elmondod
mi az ott a falon, rendben?
178
00:14:40,087 --> 00:14:43,841
Neked itt van ez a sok minden,
nekem meg csak morzsákat adsz.
179
00:14:45,426 --> 00:14:49,388
Gyerünk, ember. Nélkülem már
sitten csücsülnél. Te is tudod.
180
00:15:24,965 --> 00:15:27,635
Luca, minden rendben,
itt vagyok. Itt vagyok.
181
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
Ébredj fel, és hallgass meg, Luca!
Fel kell ébredned, Luca!
182
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
- Luca? Ébredj!
- Ne! Ne.
183
00:15:38,979 --> 00:15:41,398
- Vegyétek ki!
- Ne! Ne!
184
00:15:41,482 --> 00:15:44,568
Ébredj fel! Luca! Ébredj fel!
185
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Ms. Warton.
186
00:15:55,287 --> 00:15:57,623
Conniker rendőrtiszt vagyok.
Korábban már kerestem.
187
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Beszélni szeretnék önnel
a könyvtári incidensről.
188
00:16:01,835 --> 00:16:02,836
Milyen incidensről?
189
00:16:03,712 --> 00:16:05,798
A fiúkról, akik önt és
a kollégáját zaklatták?
190
00:16:07,549 --> 00:16:09,385
Megértem,
ha nem akar feljelentést tenni,
191
00:16:09,468 --> 00:16:14,390
és ez nem ritka az ilyen eseteknél,
de... Láttam a kamera felvételeit.
192
00:16:14,765 --> 00:16:17,059
Ahogy szétrúgta a zaklatók seggét.
193
00:16:17,226 --> 00:16:22,147
A megtorlásért semmit sem kaphat.
Valójában lenyűgözött, amit láttam.
194
00:16:22,314 --> 00:16:24,775
- Én viszont továbblépnék.
- Aha.
195
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
Figyeljen! Felkeresett már
valamilyen tanácsadót?
196
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
Minden rendben.
Nincs szükségem tanácsadásra.
197
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Akkor miért él a szociális munkással?
198
00:16:33,409 --> 00:16:34,243
Tessék?
199
00:16:34,326 --> 00:16:37,371
Nem akarom hibáztatni,
de tájékoztatnom kell,
200
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
ha egy állami szociális munkást
bűnösnek találnak,
201
00:16:40,457 --> 00:16:44,336
mert helytelen viszonyt folytat egy
fejlődési zavarral küzdő ápoltjával...
202
00:16:44,420 --> 00:16:46,588
Úgy nézek ki, mint akinek
fejlődési zavara van?
203
00:16:47,047 --> 00:16:48,465
Ezt nem áll módomban eldönteni.
204
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
Csak azt mondom, felmondás is
lehet belőle, vagy akár per.
205
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
Csak hogy tisztában
legyen a következményekkel.
206
00:16:59,268 --> 00:17:02,104
- Felveszi, vagy...
- Igen. Most ha megbocsát.
207
00:17:03,480 --> 00:17:04,398
Marcy vagyok.
208
00:17:12,239 --> 00:17:14,825
Mi történt?
Mikor eljöttem, még jól volt.
209
00:17:15,826 --> 00:17:19,913
Rémálmok. Néha túlságosan valóságosak.
210
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
Az egyik percben alszik,
a másikban pedig kiabál.
211
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
Egyszer majdnem megölt.
212
00:17:24,209 --> 00:17:25,044
Vedd el.
213
00:17:29,089 --> 00:17:31,633
Rendben, akkor zárjuk be a sebet újra.
214
00:17:41,226 --> 00:17:43,896
- Mac. Elkaptuk őket.
- Kiket?
215
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
A tegnap esti barátainkat.
Meghatároztuk a városban a helyzetüket.
216
00:17:47,941 --> 00:17:50,027
Pedig azt mondták,
hogy elhagyták a várost.
217
00:17:50,110 --> 00:17:54,740
Igen, de kutattam egy kicsit.
Lefuttattam a kocsi rendszámát.
218
00:17:55,115 --> 00:17:59,369
Rick Hall őrmesterhez tulajdona.
Irakban szolgált, Portlandben él.
219
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Néhány ügynök ma reggel
nézte át a lakását.
220
00:18:02,498 --> 00:18:06,001
Hetek óta nem volt otthon.
Feltöltöttem az adatbázisba.
221
00:18:06,085 --> 00:18:10,255
Három másik lakás tulajdonosa:
egy lakás Austinban, egy Vancouverben,
222
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
és egy raktár itt, a városban.
223
00:18:14,802 --> 00:18:17,137
Megnéztük a közlekedési
kamerák felvételeit...
224
00:18:18,305 --> 00:18:20,682
- És...
- Szép munka.
225
00:18:21,350 --> 00:18:24,394
Szerezzünk parancsot, és már mehetünk is.
226
00:18:25,312 --> 00:18:27,481
Már megvan. Indulhatunk!
227
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
-Oké, egy perc múlva lent találkozunk.
- Rendben.
228
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
Marcy, itt MacLaren.
229
00:18:39,827 --> 00:18:40,994
Nem tudom.
230
00:18:43,664 --> 00:18:47,000
MacLaren most hívott.
Úton van az FBI.
231
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
- Talán 20 percünk van.
- Ő nem az FBI-nak dolgozik?
232
00:18:50,462 --> 00:18:52,089
Igen, és késleltette, ahogy tudta,
233
00:18:52,172 --> 00:18:55,300
de a társa rájött, hogy a magáé
a raktár, és idáig követte a kocsiját.
234
00:18:55,467 --> 00:18:59,054
Oké, akkor mondja meg neki,
hogy állítsa meg őket.
235
00:18:59,138 --> 00:19:02,099
Csak ennyit tud tenni anélkül,
hogy felfedné az álcáját.
236
00:19:02,474 --> 00:19:05,185
- Csak az időt pazaroljuk!
- Ez komoly? Szórakozik velem?
237
00:19:05,435 --> 00:19:07,354
Mi lesz velünk?
Luca nem mozgatható!
238
00:19:07,604 --> 00:19:11,608
- Ott leszek vele.
- Jól vagyok. Menjünk.
239
00:19:11,942 --> 00:19:14,153
Már úton vannak. Indulnunk kell.
240
00:19:18,198 --> 00:19:22,619
Azt szeretném, hogy most
ne Trevor futballos karrierjéről,
241
00:19:22,703 --> 00:19:24,454
hanem a tanulmányáról legyen szó.
242
00:19:24,705 --> 00:19:26,665
Ha van karrierje,
nincs szüksége a jegyekre.
243
00:19:26,999 --> 00:19:29,251
Ettől egy pillanatra eltekintve,
244
00:19:29,334 --> 00:19:33,088
szerintem fontos megérteniük,
hogy jobb jegyekre van szüksége
245
00:19:33,213 --> 00:19:36,842
- az érettségihez.
- Trevor, 3 perc múlva a suli mögött!
246
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
- Küldetésünk van.
- Megdolgozol érte?
247
00:19:39,094 --> 00:19:42,222
- Menni fog.
- Helyes. Carly kint fog várni rád
248
00:19:42,306 --> 00:19:45,100
...ha netes pornó helyett
a házi feladatára koncentrál.
249
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
- Értettem, nincs több pornó.
- Tessék?
250
00:19:47,644 --> 00:19:50,522
- Ne hozd zavarba!
- Az alma nem esik messze a fájától, Gary.
251
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
Ms. Day? Tudom,
hogy sok minden lenne,
252
00:19:53,233 --> 00:19:56,653
amit nélkülem beszélnének meg,
és én adnék erre egy esélyt.
253
00:19:56,945 --> 00:19:59,740
Én annyit mondanék,
hogy javítok a jegyeimen,
254
00:19:59,823 --> 00:20:02,659
a tanulmányaimra koncentrálok,
és nem akarok többé futballozni.
255
00:20:02,826 --> 00:20:04,369
- Tessék?
- Sajnálom, Gary.
256
00:20:04,661 --> 00:20:06,872
- "Gary"?
- Köszönöm az idejüket, és az aggódást.
257
00:20:06,955 --> 00:20:09,208
- Trevor, még nem végeztünk.
- Trevor!
258
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Focizni fogsz!
259
00:20:13,086 --> 00:20:16,548
Sajnálom. Az agyrázkódás óta
nagyon megváltozott.
260
00:20:18,091 --> 00:20:19,718
Kaphatnék azokból?
261
00:20:23,305 --> 00:20:28,101
Fel tudna ülni? Gyerünk.
Rendben, ez az.
262
00:20:30,771 --> 00:20:31,605
Rendben.
263
00:20:32,105 --> 00:20:33,732
Ezt tartsa a szíve felett, értette?
264
00:20:33,982 --> 00:20:34,858
Rendben.
265
00:20:38,028 --> 00:20:39,154
Az Carter?
266
00:20:41,156 --> 00:20:46,161
Megmentette az életét.
A szíve felett, értette?
267
00:20:47,746 --> 00:20:50,791
Csak óvatosan! A seb sérülékeny.
268
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Rendben, itt az idő, ideje mennünk.
269
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Oké.
270
00:21:07,516 --> 00:21:10,435
Ezek az emberek veszélyesek.
Nagyon óvatosan közelítsék meg őket.
271
00:21:13,313 --> 00:21:15,941
Lélegezz, haver.
Régen szeretted ezt a részt.
272
00:21:16,692 --> 00:21:18,610
Régen nem voltam valami eszes.
273
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
Vissza! Vissza!
274
00:22:00,360 --> 00:22:01,194
Jól van?
275
00:22:12,873 --> 00:22:15,292
- Szólhatott volna!
- Ugyan, elmondták volna neki.
276
00:22:15,375 --> 00:22:17,878
MacLarent is meg kellett lepni.
Ne aggódjon, jól vannak.
277
00:22:17,961 --> 00:22:19,671
- Megsérülhettek volna.
- Muszáj volt!
278
00:22:19,755 --> 00:22:21,673
Túl sok bizonyítékot hagytunk...
279
00:22:22,174 --> 00:22:23,717
Jézus, az meg mi?
Egy baba?
280
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- Kié a gyerek?
- Az enyém.
281
00:22:28,680 --> 00:22:30,932
- Elviszi a küldetésekre?
- Nincs más választásom,
282
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
meg kellett mentenem a hátsójukat.
283
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
A szemeidet örökölte, Carly.
Tényleg.
284
00:22:50,744 --> 00:22:53,455
Remélem, megjavíthatjuk.
Ez egy kulcsösszetevő.
285
00:22:53,622 --> 00:22:56,917
- Ugye a srác tudja, mit csinál?
- A "srác" annyi idős, mint mi összesen.
286
00:22:58,502 --> 00:23:01,588
Mi a fene volt ez?
Majdnem megölte az embereimet!
287
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
Ők nem az emberei.
288
00:23:03,048 --> 00:23:05,217
Magát érdekli egyáltalán
a 3-as protokoll?
289
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
- Meghalt valaki?
- Majdnem én!
290
00:23:07,803 --> 00:23:10,764
Mégis itt van, MacLaren!
Nézze, ha jól végezné a dolgát,
291
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
az FBI ránk se talált volna.
292
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
Nem tudom sokáig megtéveszteni őket!
293
00:23:14,184 --> 00:23:15,560
Forbes jó zsaru.
294
00:23:15,644 --> 00:23:17,479
Akkor talán meg kellett volna várnom,
295
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
hogy Forbes kinyissa az ajtót,
mielőtt robbantok.
296
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Tessék?
297
00:23:20,941 --> 00:23:24,069
Az volt a bázisunk! Meg kellett
szabadulnom a bizonyítékoktól!
298
00:23:24,152 --> 00:23:26,571
- Maga majdnem...
- Álljatok le!
299
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
- Vége van. Élsz.
- Ja.
300
00:23:41,420 --> 00:23:45,924
- Nem aludtál? Kimerültnek tűnsz.
- Az vagyok, de élek, ahogy a beteg is.
301
00:23:46,800 --> 00:23:49,302
- Nem könnyű megjavítani.
- De meg tudjuk csinálni.
302
00:23:49,386 --> 00:23:51,805
- Remélem is!
- Ne beszéljen így a csapatommal!
303
00:23:51,888 --> 00:23:54,474
- Különben mit csinál?
- Rendben, állj!
304
00:23:54,558 --> 00:23:55,767
Hé! Elég legyen!
305
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Csak idő kell nekik.
306
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
Adjunk nekik teret is.
307
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
- Mi az?
- Szobafogságban vagyok.
308
00:24:22,752 --> 00:24:27,090
Nagy volt a kísértés, hogy
betörjem az orrát, de megálltam.
309
00:24:27,174 --> 00:24:30,093
Én is. Nem értem.
310
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Az Igazgató úgy vélheti, megéri
megmenteni őt és a csapatát, de...
311
00:24:34,514 --> 00:24:35,891
Vissza kell mennem dolgozni.
312
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
Ez a bomba nem könnyíti meg
a nyomozásunkat.
313
00:24:39,186 --> 00:24:41,021
Fel kell hívnom a bébiszittert.
314
00:24:56,661 --> 00:24:58,914
Hé, használhatom a számítógépet?
315
00:25:00,290 --> 00:25:03,627
- Segíthetek... valamiben?
- Megcsinálom, csak mutassa meg.
316
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
Meg kell adnom az átadási koordinátákat
a másik csapatnak, ha megfelel.
317
00:25:13,803 --> 00:25:15,805
- Parancsoljon.
- Köszönöm szépen!
318
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
Hogy érzi magát, Luca?
319
00:25:47,087 --> 00:25:47,963
Jobban.
320
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
Köszönöm.
321
00:25:53,385 --> 00:25:55,554
Mióta vannak rémálmai?
322
00:25:57,514 --> 00:25:58,765
Gyerekkorom óta.
323
00:25:59,849 --> 00:26:01,851
Tudom, hogy egyeseknek
nehéz ezt megérteni.
324
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Én megértem.
325
00:26:05,188 --> 00:26:08,608
- A bátyám is állandóan küzdött velük.
- A bátyja?
326
00:26:13,863 --> 00:26:16,616
- Pihenjen, rendben?
- Igen.
327
00:26:30,255 --> 00:26:31,089
Helló!
328
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
- Beszélhetnénk egy percre?
- Miről?
329
00:26:36,511 --> 00:26:39,889
Nagyon fiatal koromban egy vészhelyzeti
evakuáció volt a menedékünkön.
330
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
- Elválasztottak a bátyámtól.
- Na és?
331
00:26:43,727 --> 00:26:48,773
És... az egyik, amire emlékszem róla,
hogy rémálmoktól szenvedett.
332
00:26:49,649 --> 00:26:51,151
Gondoltam, nincsenek sokan...
333
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
Hagyja a jövőt a múltban,
doktor. 2-es protokoll.
334
00:26:53,570 --> 00:26:55,905
Ezt megértem, de ha van rá esély...
335
00:26:55,989 --> 00:26:58,742
Nem hiszem, hogy érti.
Nem hiszem, hogy ért bármit is.
336
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
Szerintem egyikük se érti!
337
00:27:02,078 --> 00:27:04,789
Nézze, ide egy ötfős csapatban jöttünk,
338
00:27:05,040 --> 00:27:07,334
ahogy maguk is.
Mindannyian ideértünk,
339
00:27:08,001 --> 00:27:10,003
és ez az ritkább, mint gondolná,
340
00:27:10,086 --> 00:27:11,546
de most már csak
ketten vagyunk.
341
00:27:13,882 --> 00:27:17,010
- Mit mond ez maguknak?
- Kettő haraphat még fűbe?
342
00:27:19,471 --> 00:27:23,391
Ha olyan rég csinálnák, mint mi, hogy
bármit megtesznek az Igazgatónak,
343
00:27:23,475 --> 00:27:27,646
eszközöket építettünk, választásokat
fúrtunk meg, embereket mentettünk...
344
00:27:27,729 --> 00:27:30,273
Ja, és egyébként öltünk is embereket.
345
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
Ne higgyék, hogy a jövő
nem piszkolja be a kezét.
346
00:27:35,695 --> 00:27:40,742
Ehhez a munkához, hogy életben
maradjanak, koncentrálni kell.
347
00:27:41,034 --> 00:27:43,328
- Mi koncentrálunk, Mr. Hall.
- Igazán?
348
00:27:44,245 --> 00:27:47,332
Maguk egy rakás turista.
Ő egy narkós.
349
00:27:47,749 --> 00:27:49,793
Ne higgye, hogy nem
láttam hasonló tűnyomokat.
350
00:27:49,918 --> 00:27:53,380
Maga azon aggódik, hogy szobafogságra
ítélték, az Isten szerelmére!
351
00:27:53,713 --> 00:27:56,800
A taktikusuk csecsemőt
hord küldetésekre, és MacLaren...
352
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
azt sem tudja,
melyik oldalon áll!
353
00:27:58,802 --> 00:28:03,556
- Azt hittem, egy oldalon állunk.
- Mindig a küldetés az első,
354
00:28:03,640 --> 00:28:05,016
bármi legyen is a küldetés!
355
00:28:05,350 --> 00:28:09,145
Csak az 1-es protokoll számít,
és maguk ezt nem fogják fel!
356
00:28:09,896 --> 00:28:13,316
És azért nem értik,
mert elcseszettek a prioritásaik!
357
00:28:15,318 --> 00:28:20,782
Most rögtön válasszanak oldalt,
különben nem bízok magukban!
358
00:28:22,409 --> 00:28:23,493
Valami probléma van?
359
00:28:23,576 --> 00:28:24,494
- Nincs!
- Igen!
360
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Mr. Hall szerint
nem tudjuk, mit csinálunk.
361
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
Csak megpróbálom megértetni önökkel,
hogyan is mennek itt a dolgok.
362
00:28:30,750 --> 00:28:32,836
Ó, mi értjük, Mr. Hall.
363
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
- Nagyon is.
- Remélem is.
364
00:28:59,654 --> 00:29:02,240
- Kipp-kopp!
- Kat.
365
00:29:04,117 --> 00:29:07,537
- Tényleg itt vagy.
- Igen, ahogy írtam.
366
00:29:07,912 --> 00:29:10,081
Igen, megírtad.
Milyen romantikus!
367
00:29:11,291 --> 00:29:14,711
Mivel általában ez az este a randieste,
gondoltam hozok kínait,
368
00:29:14,794 --> 00:29:17,338
hogy szünetet tarthass.
Ne aggódj, vegetáriánus.
369
00:29:17,672 --> 00:29:18,798
Na ez már romantikus.
370
00:29:19,966 --> 00:29:22,969
Sajnálom a ma estét.
Tudom, hogy ez kész őrület,
371
00:29:23,052 --> 00:29:24,846
csak nincs elég emberünk.
372
00:29:24,929 --> 00:29:28,683
Ugyan már, mindig örömmel
osztoztam rajtad a munkáddal.
373
00:29:30,268 --> 00:29:34,355
- Amíg csak ezzel versenyzek.
- Ez meg mit jelentsen?
374
00:29:36,566 --> 00:29:39,944
Már nagyon sok idő telt el.
375
00:29:44,449 --> 00:29:45,492
Igen, tudom.
376
00:29:57,295 --> 00:29:58,713
- Üdv!
- Helló!
377
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
- Még mindig szarul nézel ki.
- Kösz.
378
00:30:02,634 --> 00:30:04,719
- Ki van veled?
- Egy barát.
379
00:30:05,053 --> 00:30:08,431
- Olyan mint egy zsaru kocsija.
- Hasonlít, igaz?
380
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
- Szóval, melyik az?
- Ez itt.
381
00:30:16,105 --> 00:30:18,441
- Ez nagyszerű, köszönöm.
- Igen.
382
00:30:19,651 --> 00:30:20,485
Kulcsok?
383
00:30:22,028 --> 00:30:24,322
- Hol van a pénzem?
- Átutaltam a pénzét.
384
00:30:24,405 --> 00:30:27,408
Átutaltad a házbért,
de tartozol 8% jutalékkal.
385
00:30:28,493 --> 00:30:32,288
- 8% mivel?
- És a holnapi tippekkel.
386
00:30:33,498 --> 00:30:37,001
- Tegnap már adtam tippeket.
- Igen, de ambiciózus vagyok.
387
00:30:37,836 --> 00:30:39,254
Nem csinálom tovább, Ray.
388
00:30:39,629 --> 00:30:41,631
Nem leszek tovább a kifutófiúd!
389
00:30:41,923 --> 00:30:45,635
Ne már, haver. Tisztelj egy kicsit!
Nézd, mi mindent tettem érted!
390
00:30:46,177 --> 00:30:48,930
Hoztam neked drogokat,
házakat mutatok neked.
391
00:30:49,013 --> 00:30:53,101
- Még a szisztémádról sem mesélsz.
- Rendben, 10%.
392
00:30:55,770 --> 00:30:58,815
- 10%. Az mennyi is lesz?
- A kulcsokat.
393
00:30:59,482 --> 00:31:03,444
- Kié lesz a ház egyébként?
- Menedékhely időutazóknak.
394
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Megint ezzel jössz, mi?
395
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
Tényleg jobb, ha nem tudom. Tessék.
396
00:31:12,495 --> 00:31:14,414
Tudja, azért örülök, hogy így történt.
397
00:31:15,498 --> 00:31:17,876
Mi? Hogy meglőtték? Miért?
398
00:31:18,501 --> 00:31:20,795
Nos, akár hiszi, akár nem,
399
00:31:20,962 --> 00:31:23,089
a csapatból eddig
csak engem nem lőttek meg.
400
00:31:24,632 --> 00:31:27,802
A többiek mind bevállaltak már
legalább egy golyót az Igazgatóért.
401
00:31:29,679 --> 00:31:32,098
Kezdtem magam értéktelennek érezni.
402
00:31:32,181 --> 00:31:35,810
Van egy olyan érzésem, Hall
szereti mindenkivel ezt éreztetni.
403
00:31:36,978 --> 00:31:39,522
Lehet, hogy nyers
modorú vezető, de...
404
00:31:41,190 --> 00:31:42,859
Bármit megtennék érte.
405
00:31:45,862 --> 00:31:50,241
- A gazdatestének van családja?
- Mondjuk. Nem igazán.
406
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Ott van... David.
A neve David.
407
00:31:55,038 --> 00:31:57,081
Ő vigyázott a testre,
mielőtt megérkeztem.
408
00:31:57,790 --> 00:32:00,835
Mint egy testőr?
A gazdateste gazdag?
409
00:32:01,586 --> 00:32:04,172
Nem, csak néha segítségre szorult.
410
00:32:06,132 --> 00:32:08,760
Magával mi van?
Feleség? Gyerekek?
411
00:32:25,610 --> 00:32:27,737
- Ez lesz az.
- Máshogy néz ki.
412
00:32:27,820 --> 00:32:28,696
Működni fog.
413
00:32:30,406 --> 00:32:32,492
Hall, találtunk egy menedékházat.
Ideje menni.
414
00:32:32,742 --> 00:32:36,746
Mire ez a nagy sietség? Mi történt
azzal, hogy "mind egy oldalon állunk"?
415
00:32:36,829 --> 00:32:39,916
- Egy szobában sem akarok lenni magával.
- Pedig kijönnénk egymással.
416
00:32:39,999 --> 00:32:41,876
- Majd meglátják.
- Hol van Luca és Marcy?
417
00:32:41,960 --> 00:32:46,047
Sétálnak. Marcy szerint a mozgással
megakadályozható a vérrögképződés.
418
00:32:46,130 --> 00:32:50,176
- Akkor amint visszaértek.
- Maga szerint ezt akarja az Igazgató?
419
00:32:50,677 --> 00:32:54,472
Csak mert feltennék egy kérdést.
Kapott olyan utasítást az Igazgatótól,
420
00:32:54,555 --> 00:32:56,140
- hogy áthelyezze a csapatom?
- Nem.
421
00:32:56,224 --> 00:32:59,852
Az Igazgató okkal rakott össze
minket. Miért válunk szét?
422
00:33:00,436 --> 00:33:03,648
- 6-os protokoll.
- A kiscserkész protokollokat idéz?
423
00:33:03,731 --> 00:33:05,400
Ismerem a szabályokat, MacLaren.
424
00:33:05,483 --> 00:33:08,403
"A csapatok ellenkező utasításig
ne érintkezzenek egymással."
425
00:33:08,486 --> 00:33:11,489
És mi történt? Magát utasították!
426
00:33:12,407 --> 00:33:15,952
Szerintem én vagyok itt a rangidős.
Nekem kéne vezetni a csapatot.
427
00:33:23,626 --> 00:33:26,671
- MacLaren.
- Minden testet beazonosítottunk.
428
00:33:26,879 --> 00:33:29,757
Az oroszokat beleértve,
és a felperzselt barátunkat a raktárban,
429
00:33:29,841 --> 00:33:32,301
négyen voltak.
Még legalább ketten szabadon vannak.
430
00:33:32,593 --> 00:33:34,929
Az egyikük lehet ez a "Rick Hall".
Ki a másik?
431
00:33:35,304 --> 00:33:36,556
A rendszer megtalálta
432
00:33:36,639 --> 00:33:40,143
egy biztonsági kamerán az East Enden.
Küldök egy képet a mobilodra.
433
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
A fickó neve Luca Shun.
434
00:33:42,729 --> 00:33:48,568
15 éve helyettes séf Portlandben,
aztán hirtelen körözni kezdik
435
00:33:48,693 --> 00:33:52,739
- lopás és testi sértés miatt.
- Egy nyomot követek Hallhoz.
436
00:33:53,031 --> 00:33:54,615
- Majd szólok, mit találtam.
- Oké.
437
00:33:55,408 --> 00:33:57,535
- Forbes ügynök?
- Mondtam, hogy jó ügynök.
438
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Marcy, gyertek vissza Lucával.
439
00:34:02,540 --> 00:34:03,374
Marcy?
440
00:34:03,458 --> 00:34:05,334
Talán kikapcsolta a mikrofont.
Megkeresem.
441
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
- Bejárom a környéket.
- Maga marad!
442
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
- Magát is körözik!
- Megjöttünk!
443
00:34:09,338 --> 00:34:11,466
- Üdv.
- Mi a gond?
444
00:34:11,549 --> 00:34:14,886
Az FBI kiderítette, kik maguk,
és átkutatják a környéket.
445
00:34:14,969 --> 00:34:16,971
Bárcsak lenne belső emberünk!
446
00:34:17,055 --> 00:34:20,975
Nem fogom kockáztatni a csapatom
lebukását. Tűnjenek el innen.
447
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
Első a küldetés.
448
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
Azt mondta, ez csak egy átadás lesz,
449
00:34:25,063 --> 00:34:27,190
szóval adják át,
és tűnjenek el az államból!
450
00:34:27,607 --> 00:34:29,025
Egyszerű a válasz a problémára.
451
00:34:32,653 --> 00:34:33,821
Mennie kell.
452
00:34:34,530 --> 00:34:35,907
- Kinek kell mennie?
- Hová?
453
00:34:35,990 --> 00:34:38,034
Forbesnak! Túl sokat tud.
Túl közel került.
454
00:34:38,117 --> 00:34:39,702
Ha eltávolítjuk, nem kell mennünk.
455
00:34:39,786 --> 00:34:42,371
- Nem öljük meg Forbest.
- Ha nem tudják megtenni,
456
00:34:42,455 --> 00:34:44,665
ismerek olyat, aki igen,
de nekem nyilvánvaló,
457
00:34:44,749 --> 00:34:47,960
az Igazgató azért hozott össze minket,
hogy megleckéztessem magukat.
458
00:34:49,003 --> 00:34:54,175
Ha ez túl sok lenne magának,
segíthetek, de szerintem jobb lenne,
459
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
ha látnánk, hogy maga képes rá.
460
00:35:00,556 --> 00:35:03,643
Tehát... Gondot okoz magának?
461
00:35:05,311 --> 00:35:07,855
- Nem.
- Megkérdőjelezi a rangelsőségemet?
462
00:35:09,482 --> 00:35:11,567
- Nem.
- Persze, hogy nem.
463
00:35:12,235 --> 00:35:15,655
Maga a szabályok embere.
Ez remek, nem?
464
00:35:15,822 --> 00:35:18,324
Luca-val elintézzük az átadást,
amíg elintézik Forbest.
465
00:35:18,616 --> 00:35:20,910
- Kölcsönveszem a kocsijukat.
- Bérelek egy kocsit.
466
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Nekem mindegy.
467
00:35:22,286 --> 00:35:24,914
Remélem, emlékszik, hogy
teli tankkal kell visszavinni.
468
00:35:24,997 --> 00:35:27,083
Ez jó, tetszik a srác.
Na szóval.
469
00:35:27,166 --> 00:35:29,544
Ha végeztünk, beszélgetünk
majd egy kicsit arról,
470
00:35:29,627 --> 00:35:32,588
hogyan is fog ez az
új csapat együtt dolgozni.
471
00:35:56,737 --> 00:35:58,364
- Forbes.
- Mac vagyok.
472
00:35:59,031 --> 00:36:01,075
- Találtál valamit?
- Igen, talán.
473
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
Találkozzunk. Megírom
a helyet és a lényeget,
474
00:36:04,412 --> 00:36:06,539
de a részleteket
személyesen mondom el.
475
00:36:06,831 --> 00:36:10,459
- Egy óra múlva?
- Persze, menni fog. Jól vagy?
476
00:36:11,878 --> 00:36:15,173
Soha jobban.
Egy óra múlva találkozunk.
477
00:36:57,465 --> 00:36:58,299
Minden kész.
478
00:37:06,474 --> 00:37:09,894
- Senki sem mondta, hogy könnyű lesz.
- Tudom.
479
00:37:11,103 --> 00:37:13,814
De sosem gondoltam,
hogy ilyet kell tennünk.
480
00:37:15,691 --> 00:37:19,528
Gondolj bele, mit érezhet MacLaren.
Neki kell megtennie.
481
00:37:20,154 --> 00:37:24,492
Nem kell semmit tennie.
Az Igazgató nem adott rá parancsot.
482
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
- Mennyire vagy biztos ebben?
- Ez az a hely. Gyerünk.
483
00:38:50,536 --> 00:38:54,290
- Az új orvosod azt hiszi, ő a húgod.
- Igen, elmondta.
484
00:38:55,166 --> 00:38:58,919
- Remélem, igaza van.
- Most ne azzal foglalkozz.
485
00:38:59,003 --> 00:39:00,921
A hűségedre most
nekem van szükségem.
486
00:39:01,797 --> 00:39:07,470
Mindig melletted állok.
MacLarenben viszont nem lennék biztos.
487
00:39:07,720 --> 00:39:11,766
Miatta ne aggódj, ismerem
a fajtáját. Majd ő is beáll a sorba.
488
00:39:13,225 --> 00:39:16,020
- És ha nem?
- Akkor mennie kell.
489
00:39:48,552 --> 00:39:52,014
- FBI!
- Kezeket fel!
490
00:39:54,266 --> 00:39:55,559
A szemétláda.
491
00:39:58,604 --> 00:39:59,480
Kifelé.
492
00:40:01,982 --> 00:40:04,193
Richard Hall őrmester,
jogában áll hallgatni.
493
00:40:04,276 --> 00:40:07,113
Bármi, amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
494
00:40:07,488 --> 00:40:10,533
Joga van ügyvédet fogadni.
Ha nem engedheti meg magának...
495
00:40:16,789 --> 00:40:17,915
Kutassák át az autót!
496
00:40:19,542 --> 00:40:20,960
A terület tiszta.
497
00:41:25,983 --> 00:41:29,778
- Elnézést a helyváltoztatásért.
- Mi van a másik csapattal?
498
00:41:29,862 --> 00:41:32,865
Nehézségeik akadtak,
minket jelöltek ki helyettük.
499
00:41:34,909 --> 00:41:38,370
Itt is van. Megsérült, de legjobb
tudásunk szerint megjavítottuk.
500
00:41:39,121 --> 00:41:42,583
Ha működik...
A Helios nincs messze.
501
00:41:50,132 --> 00:41:52,843
- A kocsiban semmi sem volt.
- Nem?
502
00:41:53,219 --> 00:41:54,053
Nem probléma.
503
00:41:54,136 --> 00:41:56,680
Így is sok minden szól ellenük.
Csak kíváncsi vagyok...
504
00:41:58,933 --> 00:42:02,061
- Mit csináltak errefelé?
- Mi lenne, ha reggel megkérdezném?
505
00:42:02,978 --> 00:42:05,105
Felőlem mehet. Szép munka, társam.
506
00:42:05,189 --> 00:42:06,023
Szép munka.
507
00:42:47,314 --> 00:42:53,404
Srácok, tudom, hogy késő van, de
beszélni akartam arról, amit ma tettünk.
508
00:42:59,201 --> 00:43:02,913
Sosem gondoltam, hogy egy
utazótársam ellen fogok fordulni...
509
00:43:04,540 --> 00:43:06,667
De szerintem tényleg
nem volt más választásunk.
510
00:43:12,172 --> 00:43:15,801
Gondolom, hamar rájövünk majd,
hogy az Igazgató egyetért-e.
511
00:43:19,930 --> 00:43:20,806
Akárhogy is...
512
00:43:22,182 --> 00:43:24,310
Meg akartam köszönni,
hogy mellém álltatok.
513
00:43:25,185 --> 00:43:26,228
Pihenjetek.
514
00:43:35,529 --> 00:43:39,033
- Maradhatsz?
- Nem kellene.
515
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Rendben.
516
00:43:44,872 --> 00:43:46,290
Mondd, hogy jól tettük.
517
00:43:48,250 --> 00:43:49,501
Szerintem igen.
518
00:43:51,587 --> 00:43:52,921
De gondolom, majd meglátjuk.
519
00:43:54,340 --> 00:43:56,925
Igen... Meglátjuk.
520
00:44:47,226 --> 00:44:49,228
Feliratot fordította: Ugron Loránd