1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Kezdem azt hinni, bárki is az eladó, 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,398 - nem fog eljönni. - Csak türelem kérdése. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 Ezt mondtad Jonas Walker esetére is, 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,487 mégis teljesen felszívódott. 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,782 Ezt az egyet annyiban kell hagynod, társam. 7 00:00:33,116 --> 00:00:36,870 Igen, tudom, tudom. Mint egy kutya a csonttal. 8 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Helló! 9 00:01:00,185 --> 00:01:03,563 - Mit árulnak, autóalkatrészeket? - Jól néz ki. 10 00:01:12,363 --> 00:01:14,574 Az rengeteg pénz autóalkatrészekért. 11 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 Több lövés a Heward Drive 65-nél. Azonnal küldjenek erősítést! 12 00:01:32,967 --> 00:01:34,344 - Az erősítés? - Nem várhatunk! 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,851 - FBI! - Dobják el a fegyvert! 14 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Ne! Dobják el a fegyvereket! 15 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Minden egységnek... egy sérült Mercedes elhagyja a helyszínt 16 00:01:49,109 --> 00:01:52,403 három fegyveressel, kettő súlyosan sérült. Tartóztassák fel őket! 17 00:01:57,700 --> 00:02:00,787 34... 68-as... Utazó. 18 00:02:01,871 --> 00:02:06,209 Támogatás szükséges. A koordináták: 47 fok 14 perc, 19 00:02:06,417 --> 00:02:08,962 35,045 másodperc. 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,548 A típus megerősítve. Az egységek úton vannak. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,174 ...07 másodperc. 22 00:02:13,758 --> 00:02:14,801 Üzenet vége. 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,307 Várd meg az erősítést. Utánuk megyek. 24 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 Micsoda rohadt káosz! 25 00:02:48,543 --> 00:02:50,670 - Philip, ott vagy? - Helló, főnök. 26 00:02:50,753 --> 00:02:53,381 - Mit csinálsz most? - Ó, tudod... 27 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 Gyógyulok a lőtt sebből, Marcyval régi híreket nézünk... 28 00:02:58,178 --> 00:03:02,390 El kell navigálnod 47 fok, 14 perc, 29 00:03:02,599 --> 00:03:06,978 35.045 másodperchez, és 122 fok, 30 00:03:07,061 --> 00:03:10,315 22 perc, 13,407 másodperchez. 31 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 - Megvan? - Rajta vagyok. 32 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 - Miért? Mi történt? - Egy nagyon bizarr üzenetet kaptam. 33 00:03:15,737 --> 00:03:20,116 - Nekem mindegyik az. - Ez egy haldokló szájából jött... 34 00:03:20,283 --> 00:03:22,827 Egy utazócsapatnak kell segíteni ezeken a koordinátákon. 35 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 Most megy a mobilodra. Ott találkozunk. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 Philip ilyen állapotban nem megy sehová, 37 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 de én 10 perc múlva ott vagyok. 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,877 Vedd fel Carlyt is. Hozzatok fegyvert. 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,462 És teljes orvosi szerelést. 40 00:03:45,475 --> 00:03:49,687 A koordinátákon vagy. Balra egy régi raktárnak kell lennie. 41 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Milyen messze van Carly és Marcy? 42 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Még öt perc. 43 00:03:53,650 --> 00:03:56,527 - Csak várjanak, amíg nem szólok. - Értettem. 44 00:05:01,592 --> 00:05:02,635 Dobja el! 45 00:05:04,846 --> 00:05:06,180 - Segíteni jöttem. - Fogja be! 46 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 - Ő az egyik FBI ügynök. - Igen, akire rálőttek. 47 00:05:09,225 --> 00:05:11,311 Köszönöm szépen. Mi van a 3-as protokollal? 48 00:05:13,688 --> 00:05:15,148 3468-as utazó vagyok. 49 00:05:15,231 --> 00:05:18,651 Kaptam egy üzenetet, hogy jöjjek ezekre a koordinátákra, és segítsek. 50 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 - Ki adta át az üzenetet? - Az egyik orosz. 51 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Baromság, mert az egy felnőttet megölt volna. 52 00:05:24,407 --> 00:05:25,241 Meg is ölte. 53 00:05:25,325 --> 00:05:27,452 Az Igazgató tudta, hogy úgyis meg fog halni. 54 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Segítsek, vagy sem? 55 00:05:32,540 --> 00:05:36,085 Rick Hall vagyok. Ő itt Carter. Az asztalon pedig Luca. 56 00:05:36,169 --> 00:05:39,630 - Grant MacLaren. Az orvosom úton van. - Az jó, mert a miénk halott. 57 00:05:40,048 --> 00:05:42,008 - Mi történt ott? - A küldetésünk az volt, 58 00:05:42,091 --> 00:05:44,427 hogy szerezzünk egy alkotórészt az orosz utazóktól, 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 és vigyük el egy másik csapatnak tesztelésre. 60 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Az oroszok történésze meghalt, így kifogytak a kápéból. 61 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 Azt a parancsot kaptuk, hogy fizessünk az átadásért cserébe, 62 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 - de túl mohóak lettek. - Ellenetek fordult egy utazócsapat? 63 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 - Ő biztosan új. - Igen, letértek az útról. 64 00:06:00,818 --> 00:06:02,737 El akarták venni a pénzt és az alkatrészt, 65 00:06:02,820 --> 00:06:05,448 talán hogy eladják máshol, de lebuktak. 66 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 A többit már láttad. Hol van az orvos? 67 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 Carly, Marcy, érkezés után rögtön bejöhettek az épületbe. 68 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 - Egy perc. - Mindjárt itt vannak. 69 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 - Milyen súlyosan sérült meg? - Nem tudom, nem ahhoz értek. 70 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 Jó terv volt, leszámítva az oroszok mohóságát. 71 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 Akkor az FBI téged buktatott volna le. Nem tűnik olyan jó tervnek. 72 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Ó, a francba. 73 00:06:36,145 --> 00:06:36,979 Bejövünk. 74 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 - Minden rendben. - Mit tudsz mondani? 75 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Hasi lőtt sérülés. A golyó nem távozott. 76 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Ő itt Luca. Ő Carter. Én Hall vagyok. 77 00:06:46,364 --> 00:06:49,367 - Mr. Hall a csapat vezetője. - Már elrakhatja a fegyverét. 78 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 Rengeteg vért vesztett, és még mindig vérzik. 79 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Stabilizálom, mielőtt kórházba visszük. 80 00:07:00,002 --> 00:07:02,213 Semmi kórház. Körözi a rendőrség. Mindkettőjüket. 81 00:07:02,505 --> 00:07:04,674 Itt nincsenek meg a megfelelő eszközeim. 82 00:07:04,757 --> 00:07:07,260 Az Igazgató szerint igen, különben nem lenne itt, igaz? 83 00:07:11,264 --> 00:07:14,100 Rendben, akkor csináljuk. 84 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Hozna valaki egy lámpát? 85 00:07:26,028 --> 00:07:27,155 Rendben. 86 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 Melegítsétek fel a lézert, és adjátok a plazmát. 87 00:07:33,077 --> 00:07:35,455 - Mi történt? - Golyót kapott. 88 00:07:35,830 --> 00:07:38,124 Magát kérdeztem. Hadd nézzem. 89 00:07:41,294 --> 00:07:45,173 - A francba! - Szerintem nem érti, 90 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 - milyen súlyos sérülése van. - Ne értem aggódjon, Lucán segítsen! 91 00:07:57,727 --> 00:07:59,937 - Forbes az. - Tedd a dolgod. 92 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 MacLaren. 93 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 Három holttestünk van. Mindnyájan szellemek a rendszerben. 94 00:08:05,776 --> 00:08:08,696 Tényleg? És hol van az autó, amit jelentettem? 95 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 - Én is ezt akartam kérdezni. - Nincs semmim, már messze járnak. 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,619 Most akartam megkérdezni a helyi hatóságokat. 97 00:08:14,827 --> 00:08:17,455 - Rendben, majd mondd el. - Úgy lesz. 98 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 Nem találom a golyót. Csak annyit tehetek, hogy kiégetem a sebet... 99 00:08:22,210 --> 00:08:23,169 Vegye ki a golyót. 100 00:08:23,252 --> 00:08:25,963 Azt mondom, ha most megoperálom, azzal megölöm! 101 00:08:35,848 --> 00:08:39,727 A barátja, Carter, vért köhög, mert belső vérzése van, és elérte a tüdejét. 102 00:08:40,645 --> 00:08:42,730 Azt magyarázom, hogy haldoklik, menthetetlen. 103 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Az az ember egy ökör... 104 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Fogja be és figyeljen! Az idő ellenünk dolgozik! 105 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Luca elvesztette a vére 40%-át. 106 00:08:50,530 --> 00:08:52,949 Donor nélkül semmilyen műtétet nem fog túlélni. 107 00:08:53,449 --> 00:08:56,869 Ha most cselekszünk, Carter vérével megmenthetjük Lucát. 108 00:08:58,204 --> 00:09:01,958 Van vérátalakítóm, de mindkettejüket nem tudom megmenteni. 109 00:09:04,001 --> 00:09:07,797 Vagy mindketten meghalnak, vagy Carter megmenti Lucát. Egyet választhat! 110 00:09:10,800 --> 00:09:14,262 Döntsön, míg Carter vére nem fertőződik, mert utána nem lesz felhasználható. 111 00:09:20,309 --> 00:09:22,144 - Mr. Hall... - Hallottam! Nyugi. 112 00:09:22,228 --> 00:09:24,730 Csak adjanak egy percet. 113 00:09:37,785 --> 00:09:41,581 Az FBI nem bukkanhat fel itt. El kell terelnem Forbes-ot! 114 00:09:41,664 --> 00:09:42,582 Tedd, amit kell. 115 00:09:43,916 --> 00:09:47,461 Hajnalig fogom operálni. Carly majd asszisztál. 116 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 Mr. Hall majd mindent kézben tart. 117 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 Rendben. 118 00:10:24,957 --> 00:10:26,417 Jól nézel ki, Trev. Milyen érzés? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 Ó, igazán remek. 120 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 - Igen? - Igen. 121 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Lássuk, mennyire bírod! 122 00:10:35,426 --> 00:10:36,260 Hűha. 123 00:10:37,887 --> 00:10:40,931 Ember, te repülsz! Várunk vissza a csapatba! 124 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 Trevor. Beszélhetnénk? 125 00:10:43,517 --> 00:10:48,898 - Ms. Day? Miben segíthetek? - Valójában én segítenék neked. 126 00:10:49,565 --> 00:10:53,944 Átnéztem a jegyeidet, és beszélnünk kéne. 127 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Miről? 128 00:10:55,404 --> 00:10:59,784 Ez egy hosszabb beszélgetés lenne veled és a szüleiddel. 129 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Tudod, a teljes csapattal. 130 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Szeretem azt hinni, hogy ezeket a beszélgetéseket kezelni tudom. 131 00:11:06,040 --> 00:11:10,294 17 éves vagy, szóval... Már elintéztem a találkát 132 00:11:10,378 --> 00:11:13,339 ma iskola utánra. Elvárom, hogy te is ott legyél. 133 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 - Ott leszek. - Rendben. 134 00:11:16,509 --> 00:11:18,260 Hé! Segítenél? 135 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Lássuk, megy-e még! 136 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 Mit csinálsz itt? 137 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Semmi "Szia, Jeff."? Semmi "Jó reggelt!"? 138 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 Ehelyett "Mit csinálsz itt?" 139 00:11:55,798 --> 00:12:00,010 A fiam megint a bébiszitterrel töltötte az estét, te meg az új pasival, igaz? 140 00:12:00,928 --> 00:12:04,390 Azt hiszed, nem láttam a fehér csávót? A szeretődtől vannak az új felnik is? 141 00:12:05,391 --> 00:12:06,726 Nem a te dolgod. 142 00:12:07,101 --> 00:12:08,978 Carly. Beszélnünk kell erről a családról. 143 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 - Nem vagyunk család. - Anya, apa, fiú. 144 00:12:13,649 --> 00:12:16,402 Anya, fiú, és bántalmazó biológiai apa. 145 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 - Ez rideg. - Csak pontos. 146 00:12:19,196 --> 00:12:23,284 Eldobnál minden jót, ami köztünk volt, csak mert egy este kicsit többet ittam? 147 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 - Most elmegyek. - Carly, ne már. 148 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 Ne már, köztünk kapcsolat van, nem? 149 00:12:29,081 --> 00:12:30,374 Azt mondod, nem hiányzik ez? 150 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 - Ne csináld, Jeff! - De igen. 151 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 Mi a... 152 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 Itt és most fejezd be a képzelődést rólunk. 153 00:12:49,059 --> 00:12:51,896 Most azonnal. Nem érhetsz hozzám. 154 00:12:52,313 --> 00:12:56,734 - Világos voltam? - A gyereket jogom van látni. 155 00:12:58,194 --> 00:13:01,447 A gyerekednek joga van a gyerektartáshoz. Ne gyere vissza anélkül. 156 00:13:02,531 --> 00:13:06,744 Megváltoztál, Carly. Mintha... Teljesen más ember lennél. 157 00:13:07,912 --> 00:13:10,122 Ennek már rég meg kellett volna történnie. 158 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Ribanc. 159 00:13:15,419 --> 00:13:16,253 Ribanc! 160 00:13:25,387 --> 00:13:27,723 - Hé, kölyök! - Szia. 161 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 - Meghoztam a drogokat. - Legközelebb kopoghatna. 162 00:13:33,020 --> 00:13:35,856 Miért nem zárod be az ajtót? Egyébként meg szívesen. 163 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Ha okosan csinálod, három hétig elég lesz a Percocet. 164 00:13:38,526 --> 00:13:42,863 Habár, tudod, az egyik függőséget másikra cserélni sosem működik. 165 00:13:46,325 --> 00:13:50,871 Nem... nézel ki túl jól. Mintha valaki megvert volna. Megvert valaki? 166 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Jól vagyok. 167 00:13:54,458 --> 00:13:56,168 Nem nézel ki jól. Úgy festesz, mint... 168 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Szent szar! 169 00:14:00,297 --> 00:14:01,841 Ez meg mi? 170 00:14:02,842 --> 00:14:05,427 - Semmi. - Ez őrület. 171 00:14:09,223 --> 00:14:12,518 Hé, ez a szerencsejáték mátrix, igaz? Hát így csinálod? 172 00:14:12,768 --> 00:14:13,853 Tényleg semmiség. 173 00:14:15,354 --> 00:14:17,857 Dátumok vannak felírva, amelyek hónapok múlva lesznek. 174 00:14:18,274 --> 00:14:20,985 - Mennyi kutatást kell... - Ne! Ne csinálja! 175 00:14:25,322 --> 00:14:28,158 Miért nem adsz egy tippet? Csak egyet. Gyerünk. 176 00:14:30,160 --> 00:14:32,288 Nem menne el? Kérem? 177 00:14:34,456 --> 00:14:39,461 Vagy adsz egy tippet, vagy elmondod mi az ott a falon, rendben? 178 00:14:40,087 --> 00:14:43,841 Neked itt van ez a sok minden, nekem meg csak morzsákat adsz. 179 00:14:45,426 --> 00:14:49,388 Gyerünk, ember. Nélkülem már sitten csücsülnél. Te is tudod. 180 00:15:24,965 --> 00:15:27,635 Luca, minden rendben, itt vagyok. Itt vagyok. 181 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Ébredj fel, és hallgass meg, Luca! Fel kell ébredned, Luca! 182 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 - Luca? Ébredj! - Ne! Ne. 183 00:15:38,979 --> 00:15:41,398 - Vegyétek ki! - Ne! Ne! 184 00:15:41,482 --> 00:15:44,568 Ébredj fel! Luca! Ébredj fel! 185 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Ms. Warton. 186 00:15:55,287 --> 00:15:57,623 Conniker rendőrtiszt vagyok. Korábban már kerestem. 187 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 Beszélni szeretnék önnel a könyvtári incidensről. 188 00:16:01,835 --> 00:16:02,836 Milyen incidensről? 189 00:16:03,712 --> 00:16:05,798 A fiúkról, akik önt és a kollégáját zaklatták? 190 00:16:07,549 --> 00:16:09,385 Megértem, ha nem akar feljelentést tenni, 191 00:16:09,468 --> 00:16:14,390 és ez nem ritka az ilyen eseteknél, de... Láttam a kamera felvételeit. 192 00:16:14,765 --> 00:16:17,059 Ahogy szétrúgta a zaklatók seggét. 193 00:16:17,226 --> 00:16:22,147 A megtorlásért semmit sem kaphat. Valójában lenyűgözött, amit láttam. 194 00:16:22,314 --> 00:16:24,775 - Én viszont továbblépnék. - Aha. 195 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Figyeljen! Felkeresett már valamilyen tanácsadót? 196 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Minden rendben. Nincs szükségem tanácsadásra. 197 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Akkor miért él a szociális munkással? 198 00:16:33,409 --> 00:16:34,243 Tessék? 199 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 Nem akarom hibáztatni, de tájékoztatnom kell, 200 00:16:37,830 --> 00:16:40,374 ha egy állami szociális munkást bűnösnek találnak, 201 00:16:40,457 --> 00:16:44,336 mert helytelen viszonyt folytat egy fejlődési zavarral küzdő ápoltjával... 202 00:16:44,420 --> 00:16:46,588 Úgy nézek ki, mint akinek fejlődési zavara van? 203 00:16:47,047 --> 00:16:48,465 Ezt nem áll módomban eldönteni. 204 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 Csak azt mondom, felmondás is lehet belőle, vagy akár per. 205 00:16:55,139 --> 00:16:57,349 Csak hogy tisztában legyen a következményekkel. 206 00:16:59,268 --> 00:17:02,104 - Felveszi, vagy... - Igen. Most ha megbocsát. 207 00:17:03,480 --> 00:17:04,398 Marcy vagyok. 208 00:17:12,239 --> 00:17:14,825 Mi történt? Mikor eljöttem, még jól volt. 209 00:17:15,826 --> 00:17:19,913 Rémálmok. Néha túlságosan valóságosak. 210 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 Az egyik percben alszik, a másikban pedig kiabál. 211 00:17:22,332 --> 00:17:23,500 Egyszer majdnem megölt. 212 00:17:24,209 --> 00:17:25,044 Vedd el. 213 00:17:29,089 --> 00:17:31,633 Rendben, akkor zárjuk be a sebet újra. 214 00:17:41,226 --> 00:17:43,896 - Mac. Elkaptuk őket. - Kiket? 215 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 A tegnap esti barátainkat. Meghatároztuk a városban a helyzetüket. 216 00:17:47,941 --> 00:17:50,027 Pedig azt mondták, hogy elhagyták a várost. 217 00:17:50,110 --> 00:17:54,740 Igen, de kutattam egy kicsit. Lefuttattam a kocsi rendszámát. 218 00:17:55,115 --> 00:17:59,369 Rick Hall őrmesterhez tulajdona. Irakban szolgált, Portlandben él. 219 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Néhány ügynök ma reggel nézte át a lakását. 220 00:18:02,498 --> 00:18:06,001 Hetek óta nem volt otthon. Feltöltöttem az adatbázisba. 221 00:18:06,085 --> 00:18:10,255 Három másik lakás tulajdonosa: egy lakás Austinban, egy Vancouverben, 222 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 és egy raktár itt, a városban. 223 00:18:14,802 --> 00:18:17,137 Megnéztük a közlekedési kamerák felvételeit... 224 00:18:18,305 --> 00:18:20,682 - És... - Szép munka. 225 00:18:21,350 --> 00:18:24,394 Szerezzünk parancsot, és már mehetünk is. 226 00:18:25,312 --> 00:18:27,481 Már megvan. Indulhatunk! 227 00:18:28,607 --> 00:18:31,235 -Oké, egy perc múlva lent találkozunk. - Rendben. 228 00:18:33,362 --> 00:18:34,822 Marcy, itt MacLaren. 229 00:18:39,827 --> 00:18:40,994 Nem tudom. 230 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 MacLaren most hívott. Úton van az FBI. 231 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 - Talán 20 percünk van. - Ő nem az FBI-nak dolgozik? 232 00:18:50,462 --> 00:18:52,089 Igen, és késleltette, ahogy tudta, 233 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 de a társa rájött, hogy a magáé a raktár, és idáig követte a kocsiját. 234 00:18:55,467 --> 00:18:59,054 Oké, akkor mondja meg neki, hogy állítsa meg őket. 235 00:18:59,138 --> 00:19:02,099 Csak ennyit tud tenni anélkül, hogy felfedné az álcáját. 236 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 - Csak az időt pazaroljuk! - Ez komoly? Szórakozik velem? 237 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 Mi lesz velünk? Luca nem mozgatható! 238 00:19:07,604 --> 00:19:11,608 - Ott leszek vele. - Jól vagyok. Menjünk. 239 00:19:11,942 --> 00:19:14,153 Már úton vannak. Indulnunk kell. 240 00:19:18,198 --> 00:19:22,619 Azt szeretném, hogy most ne Trevor futballos karrierjéről, 241 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 hanem a tanulmányáról legyen szó. 242 00:19:24,705 --> 00:19:26,665 Ha van karrierje, nincs szüksége a jegyekre. 243 00:19:26,999 --> 00:19:29,251 Ettől egy pillanatra eltekintve, 244 00:19:29,334 --> 00:19:33,088 szerintem fontos megérteniük, hogy jobb jegyekre van szüksége 245 00:19:33,213 --> 00:19:36,842 - az érettségihez. - Trevor, 3 perc múlva a suli mögött! 246 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 - Küldetésünk van. - Megdolgozol érte? 247 00:19:39,094 --> 00:19:42,222 - Menni fog. - Helyes. Carly kint fog várni rád 248 00:19:42,306 --> 00:19:45,100 ...ha netes pornó helyett a házi feladatára koncentrál. 249 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 - Értettem, nincs több pornó. - Tessék? 250 00:19:47,644 --> 00:19:50,522 - Ne hozd zavarba! - Az alma nem esik messze a fájától, Gary. 251 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 Ms. Day? Tudom, hogy sok minden lenne, 252 00:19:53,233 --> 00:19:56,653 amit nélkülem beszélnének meg, és én adnék erre egy esélyt. 253 00:19:56,945 --> 00:19:59,740 Én annyit mondanék, hogy javítok a jegyeimen, 254 00:19:59,823 --> 00:20:02,659 a tanulmányaimra koncentrálok, és nem akarok többé futballozni. 255 00:20:02,826 --> 00:20:04,369 - Tessék? - Sajnálom, Gary. 256 00:20:04,661 --> 00:20:06,872 - "Gary"? - Köszönöm az idejüket, és az aggódást. 257 00:20:06,955 --> 00:20:09,208 - Trevor, még nem végeztünk. - Trevor! 258 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Focizni fogsz! 259 00:20:13,086 --> 00:20:16,548 Sajnálom. Az agyrázkódás óta nagyon megváltozott. 260 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 Kaphatnék azokból? 261 00:20:23,305 --> 00:20:28,101 Fel tudna ülni? Gyerünk. Rendben, ez az. 262 00:20:30,771 --> 00:20:31,605 Rendben. 263 00:20:32,105 --> 00:20:33,732 Ezt tartsa a szíve felett, értette? 264 00:20:33,982 --> 00:20:34,858 Rendben. 265 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 Az Carter? 266 00:20:41,156 --> 00:20:46,161 Megmentette az életét. A szíve felett, értette? 267 00:20:47,746 --> 00:20:50,791 Csak óvatosan! A seb sérülékeny. 268 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Rendben, itt az idő, ideje mennünk. 269 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Oké. 270 00:21:07,516 --> 00:21:10,435 Ezek az emberek veszélyesek. Nagyon óvatosan közelítsék meg őket. 271 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 Lélegezz, haver. Régen szeretted ezt a részt. 272 00:21:16,692 --> 00:21:18,610 Régen nem voltam valami eszes. 273 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Vissza! Vissza! 274 00:22:00,360 --> 00:22:01,194 Jól van? 275 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 - Szólhatott volna! - Ugyan, elmondták volna neki. 276 00:22:15,375 --> 00:22:17,878 MacLarent is meg kellett lepni. Ne aggódjon, jól vannak. 277 00:22:17,961 --> 00:22:19,671 - Megsérülhettek volna. - Muszáj volt! 278 00:22:19,755 --> 00:22:21,673 Túl sok bizonyítékot hagytunk... 279 00:22:22,174 --> 00:22:23,717 Jézus, az meg mi? Egy baba? 280 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 - Kié a gyerek? - Az enyém. 281 00:22:28,680 --> 00:22:30,932 - Elviszi a küldetésekre? - Nincs más választásom, 282 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 meg kellett mentenem a hátsójukat. 283 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 A szemeidet örökölte, Carly. Tényleg. 284 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 Remélem, megjavíthatjuk. Ez egy kulcsösszetevő. 285 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 - Ugye a srác tudja, mit csinál? - A "srác" annyi idős, mint mi összesen. 286 00:22:58,502 --> 00:23:01,588 Mi a fene volt ez? Majdnem megölte az embereimet! 287 00:23:01,671 --> 00:23:02,756 Ők nem az emberei. 288 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 Magát érdekli egyáltalán a 3-as protokoll? 289 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 - Meghalt valaki? - Majdnem én! 290 00:23:07,803 --> 00:23:10,764 Mégis itt van, MacLaren! Nézze, ha jól végezné a dolgát, 291 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 az FBI ránk se talált volna. 292 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Nem tudom sokáig megtéveszteni őket! 293 00:23:14,184 --> 00:23:15,560 Forbes jó zsaru. 294 00:23:15,644 --> 00:23:17,479 Akkor talán meg kellett volna várnom, 295 00:23:17,562 --> 00:23:19,815 hogy Forbes kinyissa az ajtót, mielőtt robbantok. 296 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Tessék? 297 00:23:20,941 --> 00:23:24,069 Az volt a bázisunk! Meg kellett szabadulnom a bizonyítékoktól! 298 00:23:24,152 --> 00:23:26,571 - Maga majdnem... - Álljatok le! 299 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 - Vége van. Élsz. - Ja. 300 00:23:41,420 --> 00:23:45,924 - Nem aludtál? Kimerültnek tűnsz. - Az vagyok, de élek, ahogy a beteg is. 301 00:23:46,800 --> 00:23:49,302 - Nem könnyű megjavítani. - De meg tudjuk csinálni. 302 00:23:49,386 --> 00:23:51,805 - Remélem is! - Ne beszéljen így a csapatommal! 303 00:23:51,888 --> 00:23:54,474 - Különben mit csinál? - Rendben, állj! 304 00:23:54,558 --> 00:23:55,767 Hé! Elég legyen! 305 00:24:02,023 --> 00:24:03,692 Csak idő kell nekik. 306 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 Adjunk nekik teret is. 307 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 - Mi az? - Szobafogságban vagyok. 308 00:24:22,752 --> 00:24:27,090 Nagy volt a kísértés, hogy betörjem az orrát, de megálltam. 309 00:24:27,174 --> 00:24:30,093 Én is. Nem értem. 310 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Az Igazgató úgy vélheti, megéri megmenteni őt és a csapatát, de... 311 00:24:34,514 --> 00:24:35,891 Vissza kell mennem dolgozni. 312 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 Ez a bomba nem könnyíti meg a nyomozásunkat. 313 00:24:39,186 --> 00:24:41,021 Fel kell hívnom a bébiszittert. 314 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 Hé, használhatom a számítógépet? 315 00:25:00,290 --> 00:25:03,627 - Segíthetek... valamiben? - Megcsinálom, csak mutassa meg. 316 00:25:05,420 --> 00:25:08,715 Meg kell adnom az átadási koordinátákat a másik csapatnak, ha megfelel. 317 00:25:13,803 --> 00:25:15,805 - Parancsoljon. - Köszönöm szépen! 318 00:25:43,458 --> 00:25:44,793 Hogy érzi magát, Luca? 319 00:25:47,087 --> 00:25:47,963 Jobban. 320 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 Köszönöm. 321 00:25:53,385 --> 00:25:55,554 Mióta vannak rémálmai? 322 00:25:57,514 --> 00:25:58,765 Gyerekkorom óta. 323 00:25:59,849 --> 00:26:01,851 Tudom, hogy egyeseknek nehéz ezt megérteni. 324 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Én megértem. 325 00:26:05,188 --> 00:26:08,608 - A bátyám is állandóan küzdött velük. - A bátyja? 326 00:26:13,863 --> 00:26:16,616 - Pihenjen, rendben? - Igen. 327 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Helló! 328 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 - Beszélhetnénk egy percre? - Miről? 329 00:26:36,511 --> 00:26:39,889 Nagyon fiatal koromban egy vészhelyzeti evakuáció volt a menedékünkön. 330 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 - Elválasztottak a bátyámtól. - Na és? 331 00:26:43,727 --> 00:26:48,773 És... az egyik, amire emlékszem róla, hogy rémálmoktól szenvedett. 332 00:26:49,649 --> 00:26:51,151 Gondoltam, nincsenek sokan... 333 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 Hagyja a jövőt a múltban, doktor. 2-es protokoll. 334 00:26:53,570 --> 00:26:55,905 Ezt megértem, de ha van rá esély... 335 00:26:55,989 --> 00:26:58,742 Nem hiszem, hogy érti. Nem hiszem, hogy ért bármit is. 336 00:26:58,825 --> 00:27:00,118 Szerintem egyikük se érti! 337 00:27:02,078 --> 00:27:04,789 Nézze, ide egy ötfős csapatban jöttünk, 338 00:27:05,040 --> 00:27:07,334 ahogy maguk is. Mindannyian ideértünk, 339 00:27:08,001 --> 00:27:10,003 és ez az ritkább, mint gondolná, 340 00:27:10,086 --> 00:27:11,546 de most már csak ketten vagyunk. 341 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 - Mit mond ez maguknak? - Kettő haraphat még fűbe? 342 00:27:19,471 --> 00:27:23,391 Ha olyan rég csinálnák, mint mi, hogy bármit megtesznek az Igazgatónak, 343 00:27:23,475 --> 00:27:27,646 eszközöket építettünk, választásokat fúrtunk meg, embereket mentettünk... 344 00:27:27,729 --> 00:27:30,273 Ja, és egyébként öltünk is embereket. 345 00:27:30,774 --> 00:27:32,984 Ne higgyék, hogy a jövő nem piszkolja be a kezét. 346 00:27:35,695 --> 00:27:40,742 Ehhez a munkához, hogy életben maradjanak, koncentrálni kell. 347 00:27:41,034 --> 00:27:43,328 - Mi koncentrálunk, Mr. Hall. - Igazán? 348 00:27:44,245 --> 00:27:47,332 Maguk egy rakás turista. Ő egy narkós. 349 00:27:47,749 --> 00:27:49,793 Ne higgye, hogy nem láttam hasonló tűnyomokat. 350 00:27:49,918 --> 00:27:53,380 Maga azon aggódik, hogy szobafogságra ítélték, az Isten szerelmére! 351 00:27:53,713 --> 00:27:56,800 A taktikusuk csecsemőt hord küldetésekre, és MacLaren... 352 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 azt sem tudja, melyik oldalon áll! 353 00:27:58,802 --> 00:28:03,556 - Azt hittem, egy oldalon állunk. - Mindig a küldetés az első, 354 00:28:03,640 --> 00:28:05,016 bármi legyen is a küldetés! 355 00:28:05,350 --> 00:28:09,145 Csak az 1-es protokoll számít, és maguk ezt nem fogják fel! 356 00:28:09,896 --> 00:28:13,316 És azért nem értik, mert elcseszettek a prioritásaik! 357 00:28:15,318 --> 00:28:20,782 Most rögtön válasszanak oldalt, különben nem bízok magukban! 358 00:28:22,409 --> 00:28:23,493 Valami probléma van? 359 00:28:23,576 --> 00:28:24,494 - Nincs! - Igen! 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 Mr. Hall szerint nem tudjuk, mit csinálunk. 361 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Csak megpróbálom megértetni önökkel, hogyan is mennek itt a dolgok. 362 00:28:30,750 --> 00:28:32,836 Ó, mi értjük, Mr. Hall. 363 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 - Nagyon is. - Remélem is. 364 00:28:59,654 --> 00:29:02,240 - Kipp-kopp! - Kat. 365 00:29:04,117 --> 00:29:07,537 - Tényleg itt vagy. - Igen, ahogy írtam. 366 00:29:07,912 --> 00:29:10,081 Igen, megírtad. Milyen romantikus! 367 00:29:11,291 --> 00:29:14,711 Mivel általában ez az este a randieste, gondoltam hozok kínait, 368 00:29:14,794 --> 00:29:17,338 hogy szünetet tarthass. Ne aggódj, vegetáriánus. 369 00:29:17,672 --> 00:29:18,798 Na ez már romantikus. 370 00:29:19,966 --> 00:29:22,969 Sajnálom a ma estét. Tudom, hogy ez kész őrület, 371 00:29:23,052 --> 00:29:24,846 csak nincs elég emberünk. 372 00:29:24,929 --> 00:29:28,683 Ugyan már, mindig örömmel osztoztam rajtad a munkáddal. 373 00:29:30,268 --> 00:29:34,355 - Amíg csak ezzel versenyzek. - Ez meg mit jelentsen? 374 00:29:36,566 --> 00:29:39,944 Már nagyon sok idő telt el. 375 00:29:44,449 --> 00:29:45,492 Igen, tudom. 376 00:29:57,295 --> 00:29:58,713 - Üdv! - Helló! 377 00:29:58,963 --> 00:30:01,966 - Még mindig szarul nézel ki. - Kösz. 378 00:30:02,634 --> 00:30:04,719 - Ki van veled? - Egy barát. 379 00:30:05,053 --> 00:30:08,431 - Olyan mint egy zsaru kocsija. - Hasonlít, igaz? 380 00:30:08,890 --> 00:30:11,392 - Szóval, melyik az? - Ez itt. 381 00:30:16,105 --> 00:30:18,441 - Ez nagyszerű, köszönöm. - Igen. 382 00:30:19,651 --> 00:30:20,485 Kulcsok? 383 00:30:22,028 --> 00:30:24,322 - Hol van a pénzem? - Átutaltam a pénzét. 384 00:30:24,405 --> 00:30:27,408 Átutaltad a házbért, de tartozol 8% jutalékkal. 385 00:30:28,493 --> 00:30:32,288 - 8% mivel? - És a holnapi tippekkel. 386 00:30:33,498 --> 00:30:37,001 - Tegnap már adtam tippeket. - Igen, de ambiciózus vagyok. 387 00:30:37,836 --> 00:30:39,254 Nem csinálom tovább, Ray. 388 00:30:39,629 --> 00:30:41,631 Nem leszek tovább a kifutófiúd! 389 00:30:41,923 --> 00:30:45,635 Ne már, haver. Tisztelj egy kicsit! Nézd, mi mindent tettem érted! 390 00:30:46,177 --> 00:30:48,930 Hoztam neked drogokat, házakat mutatok neked. 391 00:30:49,013 --> 00:30:53,101 - Még a szisztémádról sem mesélsz. - Rendben, 10%. 392 00:30:55,770 --> 00:30:58,815 - 10%. Az mennyi is lesz? - A kulcsokat. 393 00:30:59,482 --> 00:31:03,444 - Kié lesz a ház egyébként? - Menedékhely időutazóknak. 394 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Megint ezzel jössz, mi? 395 00:31:07,532 --> 00:31:09,617 Tényleg jobb, ha nem tudom. Tessék. 396 00:31:12,495 --> 00:31:14,414 Tudja, azért örülök, hogy így történt. 397 00:31:15,498 --> 00:31:17,876 Mi? Hogy meglőtték? Miért? 398 00:31:18,501 --> 00:31:20,795 Nos, akár hiszi, akár nem, 399 00:31:20,962 --> 00:31:23,089 a csapatból eddig csak engem nem lőttek meg. 400 00:31:24,632 --> 00:31:27,802 A többiek mind bevállaltak már legalább egy golyót az Igazgatóért. 401 00:31:29,679 --> 00:31:32,098 Kezdtem magam értéktelennek érezni. 402 00:31:32,181 --> 00:31:35,810 Van egy olyan érzésem, Hall szereti mindenkivel ezt éreztetni. 403 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 Lehet, hogy nyers modorú vezető, de... 404 00:31:41,190 --> 00:31:42,859 Bármit megtennék érte. 405 00:31:45,862 --> 00:31:50,241 - A gazdatestének van családja? - Mondjuk. Nem igazán. 406 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Ott van... David. A neve David. 407 00:31:55,038 --> 00:31:57,081 Ő vigyázott a testre, mielőtt megérkeztem. 408 00:31:57,790 --> 00:32:00,835 Mint egy testőr? A gazdateste gazdag? 409 00:32:01,586 --> 00:32:04,172 Nem, csak néha segítségre szorult. 410 00:32:06,132 --> 00:32:08,760 Magával mi van? Feleség? Gyerekek? 411 00:32:25,610 --> 00:32:27,737 - Ez lesz az. - Máshogy néz ki. 412 00:32:27,820 --> 00:32:28,696 Működni fog. 413 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Hall, találtunk egy menedékházat. Ideje menni. 414 00:32:32,742 --> 00:32:36,746 Mire ez a nagy sietség? Mi történt azzal, hogy "mind egy oldalon állunk"? 415 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 - Egy szobában sem akarok lenni magával. - Pedig kijönnénk egymással. 416 00:32:39,999 --> 00:32:41,876 - Majd meglátják. - Hol van Luca és Marcy? 417 00:32:41,960 --> 00:32:46,047 Sétálnak. Marcy szerint a mozgással megakadályozható a vérrögképződés. 418 00:32:46,130 --> 00:32:50,176 - Akkor amint visszaértek. - Maga szerint ezt akarja az Igazgató? 419 00:32:50,677 --> 00:32:54,472 Csak mert feltennék egy kérdést. Kapott olyan utasítást az Igazgatótól, 420 00:32:54,555 --> 00:32:56,140 - hogy áthelyezze a csapatom? - Nem. 421 00:32:56,224 --> 00:32:59,852 Az Igazgató okkal rakott össze minket. Miért válunk szét? 422 00:33:00,436 --> 00:33:03,648 - 6-os protokoll. - A kiscserkész protokollokat idéz? 423 00:33:03,731 --> 00:33:05,400 Ismerem a szabályokat, MacLaren. 424 00:33:05,483 --> 00:33:08,403 "A csapatok ellenkező utasításig ne érintkezzenek egymással." 425 00:33:08,486 --> 00:33:11,489 És mi történt? Magát utasították! 426 00:33:12,407 --> 00:33:15,952 Szerintem én vagyok itt a rangidős. Nekem kéne vezetni a csapatot. 427 00:33:23,626 --> 00:33:26,671 - MacLaren. - Minden testet beazonosítottunk. 428 00:33:26,879 --> 00:33:29,757 Az oroszokat beleértve, és a felperzselt barátunkat a raktárban, 429 00:33:29,841 --> 00:33:32,301 négyen voltak. Még legalább ketten szabadon vannak. 430 00:33:32,593 --> 00:33:34,929 Az egyikük lehet ez a "Rick Hall". Ki a másik? 431 00:33:35,304 --> 00:33:36,556 A rendszer megtalálta 432 00:33:36,639 --> 00:33:40,143 egy biztonsági kamerán az East Enden. Küldök egy képet a mobilodra. 433 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 A fickó neve Luca Shun. 434 00:33:42,729 --> 00:33:48,568 15 éve helyettes séf Portlandben, aztán hirtelen körözni kezdik 435 00:33:48,693 --> 00:33:52,739 - lopás és testi sértés miatt. - Egy nyomot követek Hallhoz. 436 00:33:53,031 --> 00:33:54,615 - Majd szólok, mit találtam. - Oké. 437 00:33:55,408 --> 00:33:57,535 - Forbes ügynök? - Mondtam, hogy jó ügynök. 438 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Marcy, gyertek vissza Lucával. 439 00:34:02,540 --> 00:34:03,374 Marcy? 440 00:34:03,458 --> 00:34:05,334 Talán kikapcsolta a mikrofont. Megkeresem. 441 00:34:05,501 --> 00:34:07,253 - Bejárom a környéket. - Maga marad! 442 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 - Magát is körözik! - Megjöttünk! 443 00:34:09,338 --> 00:34:11,466 - Üdv. - Mi a gond? 444 00:34:11,549 --> 00:34:14,886 Az FBI kiderítette, kik maguk, és átkutatják a környéket. 445 00:34:14,969 --> 00:34:16,971 Bárcsak lenne belső emberünk! 446 00:34:17,055 --> 00:34:20,975 Nem fogom kockáztatni a csapatom lebukását. Tűnjenek el innen. 447 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 Első a küldetés. 448 00:34:23,144 --> 00:34:24,979 Azt mondta, ez csak egy átadás lesz, 449 00:34:25,063 --> 00:34:27,190 szóval adják át, és tűnjenek el az államból! 450 00:34:27,607 --> 00:34:29,025 Egyszerű a válasz a problémára. 451 00:34:32,653 --> 00:34:33,821 Mennie kell. 452 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 - Kinek kell mennie? - Hová? 453 00:34:35,990 --> 00:34:38,034 Forbesnak! Túl sokat tud. Túl közel került. 454 00:34:38,117 --> 00:34:39,702 Ha eltávolítjuk, nem kell mennünk. 455 00:34:39,786 --> 00:34:42,371 - Nem öljük meg Forbest. - Ha nem tudják megtenni, 456 00:34:42,455 --> 00:34:44,665 ismerek olyat, aki igen, de nekem nyilvánvaló, 457 00:34:44,749 --> 00:34:47,960 az Igazgató azért hozott össze minket, hogy megleckéztessem magukat. 458 00:34:49,003 --> 00:34:54,175 Ha ez túl sok lenne magának, segíthetek, de szerintem jobb lenne, 459 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 ha látnánk, hogy maga képes rá. 460 00:35:00,556 --> 00:35:03,643 Tehát... Gondot okoz magának? 461 00:35:05,311 --> 00:35:07,855 - Nem. - Megkérdőjelezi a rangelsőségemet? 462 00:35:09,482 --> 00:35:11,567 - Nem. - Persze, hogy nem. 463 00:35:12,235 --> 00:35:15,655 Maga a szabályok embere. Ez remek, nem? 464 00:35:15,822 --> 00:35:18,324 Luca-val elintézzük az átadást, amíg elintézik Forbest. 465 00:35:18,616 --> 00:35:20,910 - Kölcsönveszem a kocsijukat. - Bérelek egy kocsit. 466 00:35:21,202 --> 00:35:22,036 Nekem mindegy. 467 00:35:22,286 --> 00:35:24,914 Remélem, emlékszik, hogy teli tankkal kell visszavinni. 468 00:35:24,997 --> 00:35:27,083 Ez jó, tetszik a srác. Na szóval. 469 00:35:27,166 --> 00:35:29,544 Ha végeztünk, beszélgetünk majd egy kicsit arról, 470 00:35:29,627 --> 00:35:32,588 hogyan is fog ez az új csapat együtt dolgozni. 471 00:35:56,737 --> 00:35:58,364 - Forbes. - Mac vagyok. 472 00:35:59,031 --> 00:36:01,075 - Találtál valamit? - Igen, talán. 473 00:36:01,617 --> 00:36:04,328 Találkozzunk. Megírom a helyet és a lényeget, 474 00:36:04,412 --> 00:36:06,539 de a részleteket személyesen mondom el. 475 00:36:06,831 --> 00:36:10,459 - Egy óra múlva? - Persze, menni fog. Jól vagy? 476 00:36:11,878 --> 00:36:15,173 Soha jobban. Egy óra múlva találkozunk. 477 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Minden kész. 478 00:37:06,474 --> 00:37:09,894 - Senki sem mondta, hogy könnyű lesz. - Tudom. 479 00:37:11,103 --> 00:37:13,814 De sosem gondoltam, hogy ilyet kell tennünk. 480 00:37:15,691 --> 00:37:19,528 Gondolj bele, mit érezhet MacLaren. Neki kell megtennie. 481 00:37:20,154 --> 00:37:24,492 Nem kell semmit tennie. Az Igazgató nem adott rá parancsot. 482 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 - Mennyire vagy biztos ebben? - Ez az a hely. Gyerünk. 483 00:38:50,536 --> 00:38:54,290 - Az új orvosod azt hiszi, ő a húgod. - Igen, elmondta. 484 00:38:55,166 --> 00:38:58,919 - Remélem, igaza van. - Most ne azzal foglalkozz. 485 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 A hűségedre most nekem van szükségem. 486 00:39:01,797 --> 00:39:07,470 Mindig melletted állok. MacLarenben viszont nem lennék biztos. 487 00:39:07,720 --> 00:39:11,766 Miatta ne aggódj, ismerem a fajtáját. Majd ő is beáll a sorba. 488 00:39:13,225 --> 00:39:16,020 - És ha nem? - Akkor mennie kell. 489 00:39:48,552 --> 00:39:52,014 - FBI! - Kezeket fel! 490 00:39:54,266 --> 00:39:55,559 A szemétláda. 491 00:39:58,604 --> 00:39:59,480 Kifelé. 492 00:40:01,982 --> 00:40:04,193 Richard Hall őrmester, jogában áll hallgatni. 493 00:40:04,276 --> 00:40:07,113 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 494 00:40:07,488 --> 00:40:10,533 Joga van ügyvédet fogadni. Ha nem engedheti meg magának... 495 00:40:16,789 --> 00:40:17,915 Kutassák át az autót! 496 00:40:19,542 --> 00:40:20,960 A terület tiszta. 497 00:41:25,983 --> 00:41:29,778 - Elnézést a helyváltoztatásért. - Mi van a másik csapattal? 498 00:41:29,862 --> 00:41:32,865 Nehézségeik akadtak, minket jelöltek ki helyettük. 499 00:41:34,909 --> 00:41:38,370 Itt is van. Megsérült, de legjobb tudásunk szerint megjavítottuk. 500 00:41:39,121 --> 00:41:42,583 Ha működik... A Helios nincs messze. 501 00:41:50,132 --> 00:41:52,843 - A kocsiban semmi sem volt. - Nem? 502 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Nem probléma. 503 00:41:54,136 --> 00:41:56,680 Így is sok minden szól ellenük. Csak kíváncsi vagyok... 504 00:41:58,933 --> 00:42:02,061 - Mit csináltak errefelé? - Mi lenne, ha reggel megkérdezném? 505 00:42:02,978 --> 00:42:05,105 Felőlem mehet. Szép munka, társam. 506 00:42:05,189 --> 00:42:06,023 Szép munka. 507 00:42:47,314 --> 00:42:53,404 Srácok, tudom, hogy késő van, de beszélni akartam arról, amit ma tettünk. 508 00:42:59,201 --> 00:43:02,913 Sosem gondoltam, hogy egy utazótársam ellen fogok fordulni... 509 00:43:04,540 --> 00:43:06,667 De szerintem tényleg nem volt más választásunk. 510 00:43:12,172 --> 00:43:15,801 Gondolom, hamar rájövünk majd, hogy az Igazgató egyetért-e. 511 00:43:19,930 --> 00:43:20,806 Akárhogy is... 512 00:43:22,182 --> 00:43:24,310 Meg akartam köszönni, hogy mellém álltatok. 513 00:43:25,185 --> 00:43:26,228 Pihenjetek. 514 00:43:35,529 --> 00:43:39,033 - Maradhatsz? - Nem kellene. 515 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Rendben. 516 00:43:44,872 --> 00:43:46,290 Mondd, hogy jól tettük. 517 00:43:48,250 --> 00:43:49,501 Szerintem igen. 518 00:43:51,587 --> 00:43:52,921 De gondolom, majd meglátjuk. 519 00:43:54,340 --> 00:43:56,925 Igen... Meglátjuk. 520 00:44:47,226 --> 00:44:49,228 Feliratot fordította: Ugron Loránd