1
00:00:05,964 --> 00:00:08,758
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,183 --> 00:00:20,687
Začínám si myslet,
že se ten jejich prodejce neukáže.
3
00:00:21,855 --> 00:00:23,690
Je to celý o trpělivosti.
4
00:00:24,899 --> 00:00:26,735
Tos říkal i u Jonase Walkera…
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,654
a ten se vypařil z povrchu země.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,782
S tím se musíš smířit, parťáku.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,367
Jo, já vím.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,870
Jsem jako pes, když dostane kost.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,205
Nazdárek.
10
00:01:00,185 --> 00:01:01,311
Co to je? Autodíly?
11
00:01:02,562 --> 00:01:03,688
Vypadá to dobře.
12
00:01:12,280 --> 00:01:14,574
Jestli, tak to jsou pěkně drahý díly.
13
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Střelba! U čísla 65 na Heward Drive.
14
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
Potřebujeme posily!
15
00:01:32,801 --> 00:01:34,344
- Co ty posily?
- Nečekáme!
16
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
- FBI!
- Odhoďte zbraně!
17
00:01:42,143 --> 00:01:43,061
Odhoďte zbraně!
18
00:01:45,230 --> 00:01:49,025
Všem jednotkám, tři ozbrojení odjeli
v poškozeném Mercedesu,
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
dva z nich těžce ranění.
20
00:01:50,819 --> 00:01:52,445
Zadržet, pokud je to možné!
21
00:01:57,700 --> 00:01:58,743
Cestovateli…
22
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
3468…
23
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Žádost o pomoc.
24
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
Souřadnice: 47 stupňů, 14 minut,
25
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
35,045 vteřin.
26
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Značku a model máme. Jednotky na cestě.
27
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
…07 vteřin.
28
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Konec zprávy.
29
00:02:19,180 --> 00:02:21,349
Počkej na posily. Jedu za nimi!
30
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
Taková spoušť.
31
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Philipe, jsi tam?
32
00:02:49,878 --> 00:02:51,796
- Zdravím, šéfe.
- Co teď děláš?
33
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
Znáš to…
34
00:02:54,174 --> 00:02:57,719
léčím si střelnou ránu,
koukám s Marcy na zprávy.
35
00:02:58,261 --> 00:02:59,804
Potřebuju, abys mě navedl…
36
00:03:00,180 --> 00:03:02,390
na 47 stupňů, 14 minut,
37
00:03:02,599 --> 00:03:05,018
35,045 vteřin výšky
38
00:03:05,435 --> 00:03:10,315
a 122 stupňů,
22 minut, 13,407 vteřin šířky.
39
00:03:10,398 --> 00:03:11,858
- Máš to?
- Dělám na tom.
40
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
Proč? Co se děje?
41
00:03:13,401 --> 00:03:17,488
- Měl jsem toho nejbizarnějšího posla.
- Mně přijdou bizarní všichni.
42
00:03:17,572 --> 00:03:20,283
Ale tahle zpráva
vyšla z úst umírajícího muže.
43
00:03:20,366 --> 00:03:22,827
Tým na těch souřadnicích potřebuje pomoc.
44
00:03:22,911 --> 00:03:25,246
Už to posílám. Sejdeme se tam.
45
00:03:25,330 --> 00:03:28,875
Ne, Philip takhle nikam nepůjde.
Já dorazím za deset minut.
46
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
Vyzvedni Carly. Buďte ozbrojené.
47
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
Vem si lékárničku.
48
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
Jsi na místě.
49
00:03:47,518 --> 00:03:49,771
Vlevo bys měl vidět starý skladiště.
50
00:03:50,063 --> 00:03:51,856
Jak daleko jsou Carly a Marcy?
51
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Pět minut.
52
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
Ať čekají, až jim řeknu.
53
00:03:55,777 --> 00:03:56,611
Rozumím.
54
00:05:01,718 --> 00:05:02,635
Zahoď zbraň.
55
00:05:04,846 --> 00:05:06,014
- Jdu pomoct.
- Ticho.
56
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
To je jeden z agentů FBI.
57
00:05:08,016 --> 00:05:11,311
Na který jste stříleli. Díky moc.
Co vám říká protokol 3?
58
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Jsem cestovatel 3468.
59
00:05:15,231 --> 00:05:18,651
Dostal jsem zprávu,
že mám jít na tyto souřadnice pomoct.
60
00:05:19,402 --> 00:05:20,570
Kdo ji doručil?
61
00:05:20,653 --> 00:05:21,946
Jeden z těch Rusů.
62
00:05:22,238 --> 00:05:25,241
- Blbost, dospělýho by to zabilo.
- Taky že jo.
63
00:05:25,408 --> 00:05:27,452
Ředitel asi věděl, že stejně umře.
64
00:05:29,662 --> 00:05:30,913
Tak chcete mou pomoc?
65
00:05:32,665 --> 00:05:36,002
Jsem Rick Hall. Tohle je Carter
a tam na stole je Luca.
66
00:05:36,085 --> 00:05:39,630
- Grant MacLaren. Můj doktor je na cestě.
- Fajn, náš umřel.
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
Co je tohle? Co se stalo?
68
00:05:41,507 --> 00:05:44,469
Měli jsme získat součástku
od ruskejch cestovatelů
69
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
a tu předat dál na testování.
70
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Jejich historik umřel,
takže neměli prachy.
71
00:05:50,350 --> 00:05:53,644
Pak přišly instrukce,
ať jim za tu věc zaplatíme,
72
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
ale chtěli moc.
73
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
Zaútočil na vás jinej tým?
74
00:05:57,148 --> 00:05:58,066
Musí být novej.
75
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Jo. Odpadlíci.
Chtěli vzít prachy i součástku,
76
00:06:02,487 --> 00:06:05,448
nejspíš aby ji prodali jinde,
a přitom ji zničili.
77
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
Zbytek znáte. Kde je ten doktor?
78
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
Carly, Marcy,
po příjezdu můžete do budovy.
79
00:06:13,164 --> 00:06:14,082
Za minutu tam.
80
00:06:14,248 --> 00:06:16,793
Za pár minut jsou tu.
Jak moc je poškozená?
81
00:06:16,876 --> 00:06:19,045
Nevím. To není můj obor.
82
00:06:20,880 --> 00:06:26,052
- Byl to dobrej plán až na ty Rusy.
- Jo, jen by vás sebrala FBI. Fakt dobrý.
83
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Sakra.
84
00:06:36,145 --> 00:06:37,146
Jdeme dovnitř.
85
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
- V pořádku.
- Co mi můžete říct?
86
00:06:41,943 --> 00:06:46,197
Střelná rána v břiše. Kulka je uvnitř.
To je Luca, Carter, já jsem Hall.
87
00:06:46,280 --> 00:06:48,032
Pan Hall je vůdce týmu.
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
Zbraň už můžete odložit.
89
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Ztratil hodně krve a pořád krvácí.
90
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Můžu ho jen stabilizovat
na cestu do nemocnice.
91
00:07:00,002 --> 00:07:02,213
Neexistuje. Hledá ho policie. Je oba.
92
00:07:02,505 --> 00:07:04,674
Ale já zdaleka nemám, co je třeba.
93
00:07:04,757 --> 00:07:07,176
Ředitel asi nesouhlasí, když jste tu, že?
94
00:07:11,347 --> 00:07:12,181
Dobře.
95
00:07:12,932 --> 00:07:14,100
Tak ho uspi.
96
00:07:16,978 --> 00:07:18,563
Seženete mi světlo?
97
00:07:26,028 --> 00:07:27,155
Klid.
98
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Zapni laser a dostaň do něj plazmu.
99
00:07:32,994 --> 00:07:33,953
Co se stalo?
100
00:07:34,912 --> 00:07:38,124
- Střelili ho do břicha.
- Ne, mluvím o vás. Ukažte.
101
00:07:42,128 --> 00:07:43,045
Zatraceně!
102
00:07:44,005 --> 00:07:49,177
- Asi nechápete, jak vážně raněnej jste.
- O mě se nestarejte a pomozte Lucovi.
103
00:07:57,727 --> 00:07:58,686
To je Forbes.
104
00:07:59,312 --> 00:08:00,188
Vyřiď to.
105
00:08:01,189 --> 00:08:02,148
MacLaren.
106
00:08:02,440 --> 00:08:05,443
Máme tři mrtvoly. Žádnej záznam v systému.
107
00:08:05,735 --> 00:08:08,696
Vážně? Nějaká stopa po tom autě,
co jsem sledoval?
108
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
Proto ti volám.
109
00:08:10,531 --> 00:08:12,033
Ne, nic. Měli moc náskok.
110
00:08:12,116 --> 00:08:14,619
Chystal jsem se
kontaktovat místní stanici.
111
00:08:14,827 --> 00:08:16,370
Dobře. Novinky hlas.
112
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
Provedu.
113
00:08:18,164 --> 00:08:19,957
Nemůžu tu kulku najít.
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,169
- Můžu asi jen vypálit ránu…
- Dostaňte tu kulku ven.
115
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
Říkám vám,
že když teď budu operovat, zabiju ho.
116
00:08:35,890 --> 00:08:39,810
Váš přítel Carter kašle krev,
protože krvácí i do plic.
117
00:08:40,686 --> 00:08:44,315
- Umírá, není mu pomoci.
- Hovno! Ten chlap je jako býk!
118
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
Držte zobák a poslouchejte, jo?
Utíká nám čas.
119
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
Luca ztratil téměř 40 % krve.
120
00:08:50,613 --> 00:08:53,115
Nepřežije žádnou operaci bez transfuze.
121
00:08:53,407 --> 00:08:56,994
Když budeme jednat hned,
může Carterova krev Lucu zachránit.
122
00:08:57,703 --> 00:08:59,247
Mám konvertor skupin.
123
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
Říkám, že oba zachránit nemůžu.
124
00:09:04,585 --> 00:09:08,005
Buď oba zemřou,
nebo Carter Lucu zachrání. Tečka.
125
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Musíte zvolit, než se Carter zanítí
a ta krev bude na nic.
126
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
- Pane Halle…
- Já vás slyším. Klid, jen…
127
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Dejte mi vteřinu, prosím.
128
00:09:37,326 --> 00:09:39,579
Musím zajistit, že sem nepřijede FBI.
129
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
- Když Forbese nějak nezmatu…
- Dělej, co musíš.
130
00:09:43,874 --> 00:09:47,461
Budu operovat do ranních hodin.
Carly může asistovat.
131
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
O zbytek se postará pan Hall.
132
00:09:57,555 --> 00:09:58,598
Dobře.
133
00:10:25,041 --> 00:10:27,543
- Vypadá to dobře. Jak se cítíš?
- Skvěle.
134
00:10:27,627 --> 00:10:28,669
- Jo?
- Jo.
135
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
Předveď, co v tobě ještě je!
136
00:10:35,509 --> 00:10:36,427
Páni.
137
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Kámo, ty lítáš!
138
00:10:39,472 --> 00:10:41,057
Za chvíli jsi zpět ve hře.
139
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
Trevore, můžu s tebou mluvit?
140
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Slečno Dayová, jak můžu pomoct?
141
00:10:46,771 --> 00:10:49,065
Vlastně bych ráda pomohla já tobě.
142
00:10:49,565 --> 00:10:53,778
Dívala jsem se na tvoje známky
a musíme si o něčem promluvit.
143
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
O co jde?
144
00:10:55,446 --> 00:11:00,701
Je to na trochu delší rozhovor
s tebou i s tvými rodiči. S celým týmem.
145
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Rád věřím tomu,
že tyhle rozhovory zvládnu sám.
146
00:11:06,040 --> 00:11:08,042
Je ti 17, takže…
147
00:11:08,959 --> 00:11:11,879
Pozvala jsem si je
na dnešní čtvrtou hodinu.
148
00:11:12,296 --> 00:11:13,381
Čekám, že přijdeš.
149
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
Přijdu.
150
00:11:15,883 --> 00:11:18,260
- Dobře.
- Hej! Pomůžeš mi?
151
00:11:22,431 --> 00:11:24,016
Ukaž, že na to pořád máš!
152
00:11:49,834 --> 00:11:50,960
Co tady chceš?
153
00:11:51,043 --> 00:11:53,003
Žádný: „Ahoj, Jeffe. Dobrý ráno“?
154
00:11:53,087 --> 00:11:54,463
Jen: „Co tady chceš“?
155
00:11:55,798 --> 00:11:59,385
Můj syn byl další noc u cizích,
zatímco ty jsi s tím novým.
156
00:12:00,886 --> 00:12:04,390
Myslíš, že o tom běloušovi nevím?
To od něj máš novou káru?
157
00:12:05,349 --> 00:12:06,892
Do toho ti nic není.
158
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
- Musíme si promluvit o týhle rodině.
- Nejsme rodina.
159
00:12:10,521 --> 00:12:12,815
Matka, otec a syn.
160
00:12:13,691 --> 00:12:16,402
Matka, syn, násilnickej biologickej otec.
161
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
- To je hnusný.
- Přesný.
162
00:12:19,155 --> 00:12:23,325
Takže zahodíš všechno dobrý,
protože jsem si jednu noc moc vypil?
163
00:12:24,410 --> 00:12:25,327
Odjíždím.
164
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
Carly, no tak.
165
00:12:26,746 --> 00:12:28,622
Víš, že mezi náma něco je, ne?
166
00:12:29,123 --> 00:12:30,374
To ti to nechybí?
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,917
- Dost, Jeffe.
- Mně jo.
168
00:12:37,381 --> 00:12:38,257
Co to…
169
00:12:43,971 --> 00:12:48,225
Tady veškerý tvoje představy o nás končí.
170
00:12:49,143 --> 00:12:50,019
Teď hned.
171
00:12:50,436 --> 00:12:53,022
Nesahej na mě. Je to jasný?
172
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
Pořád mám právo vidět svý dítě.
173
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
A tvý dítě má právo na alimenty.
Bez nich už nechoď.
174
00:13:02,448 --> 00:13:03,866
Změnila ses, Carly. Jsi…
175
00:13:05,159 --> 00:13:06,952
Jsi úplně jinej člověk.
176
00:13:07,912 --> 00:13:10,039
Tohle se mělo stát už dávno.
177
00:13:12,583 --> 00:13:13,417
Mrcho.
178
00:13:15,461 --> 00:13:16,378
Mrcho!
179
00:13:25,387 --> 00:13:26,263
Hej, kluku!
180
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
Zdravím.
181
00:13:29,099 --> 00:13:30,226
Nesu ti pilule.
182
00:13:30,643 --> 00:13:31,811
Co takhle zaklepat?
183
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
Co takhle zamykat?
Mimochodem, není zač.
184
00:13:36,065 --> 00:13:38,317
Jdi na to chytře a vydrží tři týdny.
185
00:13:38,567 --> 00:13:39,944
Ale měl bys vědět…
186
00:13:40,277 --> 00:13:42,988
že vyměnit závislost za jinou
nikdy nefunguje.
187
00:13:46,784 --> 00:13:50,871
Vypadáš… ne moc dobře.
Jako by tě zmlátili. Zmlátili tě?
188
00:13:52,832 --> 00:13:53,666
Jsem v pohodě.
189
00:13:54,458 --> 00:13:56,085
Nevypadáš tak. Vypadáš jak…
190
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
To mě poser…
191
00:14:00,339 --> 00:14:01,841
Co je to?
192
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
To nic není.
193
00:14:04,468 --> 00:14:05,636
To je šílenství.
194
00:14:09,223 --> 00:14:12,518
Hej! To je sázková matice, ne?
Takhle to děláš, že?
195
00:14:12,768 --> 00:14:13,853
Fakt to nic není.
196
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Jsou tady dny, co jsou měsíce daleko.
197
00:14:18,190 --> 00:14:21,193
- Kolik výzkumu jsi…
- Ne. Nefoťte…
198
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Co takhle dát mi tip?
199
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
Malinkej tip. No tak.
200
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Můžete prostě jít? Prosím.
201
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
Buď mi dáš ten tip,
202
00:14:35,875 --> 00:14:38,669
nebo mi povykládáš,
co to na té zdi má znamenat.
203
00:14:38,752 --> 00:14:39,670
Jasný?
204
00:14:40,087 --> 00:14:43,841
Protože ty máš tohle všechno
a mně dáváš drobečky.
205
00:14:45,384 --> 00:14:49,388
No tak, kámo. Kdyby nebylo mě,
byl bys v base. Ty to víš.
206
00:15:24,882 --> 00:15:27,009
Hej, Luco, to nic. Jsem tady.
207
00:15:27,134 --> 00:15:29,511
Jsem tu. Musíš se probudit, dělej.
208
00:15:29,595 --> 00:15:31,263
Probuď se, jo, Luco?
209
00:15:31,513 --> 00:15:33,474
- Luco? Luco, vzbuď se.
- Ne.
210
00:15:38,479 --> 00:15:39,313
Luco!
211
00:15:39,897 --> 00:15:41,398
Ne!
212
00:15:41,732 --> 00:15:44,568
Vzbuď se, Luco! Prober se!
213
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
Slečno Wartonová.
214
00:15:55,287 --> 00:15:57,665
Strážník Conniker. Hledal jsem vás.
215
00:15:58,165 --> 00:16:01,251
Rád bych si promluvil
o tom incidentu před knihovnou.
216
00:16:01,835 --> 00:16:02,836
O incidentu?
217
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
Jak vás napadla ta parta kluků.
218
00:16:07,591 --> 00:16:10,886
Chápu, že jste to nenahlásila,
to je u napadení běžné,
219
00:16:11,387 --> 00:16:14,515
ale já viděl záznam z bezpečnostní kamery.
220
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Zachytil ta napadení a nakládačku od vás.
221
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
Sebeobrana, potíže vám nehrozí.
222
00:16:19,186 --> 00:16:22,231
To, co jsem viděl,
bylo vlastně fakt ohromující.
223
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
Ráda bych na to zapomněla.
224
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
Zkoušela jste nějakou terapii?
225
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Nic mi není. Nepotřebuju terapii.
226
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
Tak proč žijete s asistentem?
227
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
- Prosím?
- Neříkám, že jste něčím vinná,
228
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
ale měla byste vědět,
229
00:16:37,830 --> 00:16:42,251
že pokud má osobní asistent
nějak nevhodný vztah s klientem,
230
00:16:42,334 --> 00:16:44,253
který má navíc vývojové poruchy…
231
00:16:44,336 --> 00:16:46,588
Vypadám, že je mám, strážníku?
232
00:16:47,297 --> 00:16:48,465
To já neposoudím.
233
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
Jen říkám, že by to byl důvod k výpovědi.
Nebo hůř, k žalobě.
234
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Jen abyste chápala následky.
235
00:16:59,268 --> 00:17:00,352
Zvednete to, nebo…
236
00:17:00,436 --> 00:17:02,187
Jo. Pokud mě omluvíte.
237
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Tady Marcy.
238
00:17:12,239 --> 00:17:15,159
Co se stalo?
Byl v pohodě, když jsem odcházela.
239
00:17:15,743 --> 00:17:16,577
Noční děsy.
240
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
Někdy až moc skutečný.
241
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Jo, jednu chvíli spí a další křičí.
Jednou mě málem zabil.
242
00:17:24,543 --> 00:17:25,627
Ustupte.
243
00:17:29,173 --> 00:17:31,633
Dobře, tak vás zase zašijeme.
244
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
Macu, máme je.
245
00:17:43,270 --> 00:17:45,397
- Koho?
- Naše kámoše ze včerejška.
246
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
Jsou přímo tady ve městě.
247
00:17:48,025 --> 00:17:51,862
- Stopy přece vedly pryč z města.
- Stejně jsem se v tom povrtal.
248
00:17:52,488 --> 00:17:56,784
Projel jsem poznávačku auta, co ujelo.
Majitel je seržant Rick Hall.
249
00:17:57,076 --> 00:17:59,536
Sloužil v Iráku. Žije v Portlandu.
250
00:17:59,661 --> 00:18:01,789
Pár agentů ráno prohledalo jeho byt.
251
00:18:02,539 --> 00:18:04,208
Hall tam nebyl už týdny.
252
00:18:04,541 --> 00:18:07,169
Podle naší databáze
má další tři nemovitosti.
253
00:18:07,461 --> 00:18:10,422
Byt v Austinu, další ve Vancouveru
254
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
a sklad přímo tady ve městě.
255
00:18:14,760 --> 00:18:17,137
Koukl jsem se na záznam kamer z dálnice…
256
00:18:18,430 --> 00:18:19,306
a…
257
00:18:19,973 --> 00:18:21,016
Dobrá práce.
258
00:18:21,391 --> 00:18:24,394
Seženeme soudní příkaz a jedeme tam, ne?
259
00:18:25,395 --> 00:18:27,606
Už ho mám. Popadni sako.
260
00:18:28,607 --> 00:18:31,110
- Dobře. Za minutku jsem dole.
- Dobře.
261
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
Marcy, tady MacLaren.
262
00:18:39,827 --> 00:18:40,869
Já nevím.
263
00:18:43,705 --> 00:18:45,332
To byl MacLaren.
264
00:18:45,791 --> 00:18:48,418
Federálové už sem jedou.
Máme tak 20 minut.
265
00:18:48,502 --> 00:18:52,131
- Není MacLaren u FBI?
- Jo. Taky vás kryl, jak jen mohl.
266
00:18:52,214 --> 00:18:55,300
Jeho parťák ví,
že to tu vlastníte a parkujete tady.
267
00:18:55,467 --> 00:18:59,054
Tak mu řekněte, že je musí zastavit.
268
00:18:59,138 --> 00:19:02,099
Nemůže dělat víc,
aniž by zničil vlastní krytí.
269
00:19:02,516 --> 00:19:03,642
Ztrácíme čas!
270
00:19:03,725 --> 00:19:07,354
Děláte si srandu?
A co my? S Lucou se nemá ani hýbat!
271
00:19:07,521 --> 00:19:09,565
- Já budu u toho!
- Jsem v pořádku.
272
00:19:10,899 --> 00:19:11,900
Měli bychom jít.
273
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Jsou na cestě. Musíme jít.
274
00:19:18,198 --> 00:19:21,076
Ráda bych teď změnila téma
275
00:19:21,160 --> 00:19:24,621
a místo Trevorovy fotbalové kariéry
probrala jeho známky.
276
00:19:24,705 --> 00:19:26,665
Když bude hrát, známky jsou fuk.
277
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
To teď na chvíli odložme.
278
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
Je důležité pochopit,
že Trevor musí na známkách zapracovat…
279
00:19:33,130 --> 00:19:36,675
Trevore, potřebujeme,
abys stál za tři minuty před školou.
280
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
- Máme misi.
- Jsi připravený zabrat?
281
00:19:39,094 --> 00:19:40,804
- To zvládnu.
- Dobře.
282
00:19:40,888 --> 00:19:42,639
Carly tě venku vyzvedne.
283
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
…nad úkoly a míň koukat na porno.
284
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
- Rozumím. Už žádný porno.
- Co?
285
00:19:47,144 --> 00:19:50,522
- Neztrapňuj ho.
- Jablko nepadlo daleko od stromu, Gary.
286
00:19:50,856 --> 00:19:54,526
Slečno Dayová, určitě chcete
probrat i věci, co nemám slyšet,
287
00:19:54,651 --> 00:19:56,528
takže bych vál měl dát šanci.
288
00:19:56,904 --> 00:20:00,866
Chci jen říct, že mám v plánu
zlepšit známky a soustředit se na vědy
289
00:20:00,949 --> 00:20:02,659
a že už nehodlám hrát fotbal.
290
00:20:02,910 --> 00:20:04,369
- Cože?
- Promiň, Gary.
291
00:20:04,703 --> 00:20:06,872
- Gary?
- Díky za váš čas a péči.
292
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
Trevore, to není všechno.
293
00:20:08,582 --> 00:20:11,126
- Trevore!
- Ty budeš hrát fotbal!
294
00:20:13,086 --> 00:20:16,548
Promiňte.
Po tom otřesu mozku je úplně jiný.
295
00:20:18,217 --> 00:20:19,635
Můžu si jeden vzít?
296
00:20:23,388 --> 00:20:24,973
- Můžete se posadit?
- Jo.
297
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
Dobře. To je ono.
298
00:20:30,729 --> 00:20:31,647
Dobře.
299
00:20:32,105 --> 00:20:33,732
Tohle držte nad srdcem, jo?
300
00:20:33,815 --> 00:20:34,733
Dobře.
301
00:20:38,028 --> 00:20:39,154
To je Carter?
302
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
Zachránil vás.
303
00:20:44,743 --> 00:20:46,161
Nad srdcem, jo?
304
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
Hezky pomalu.
305
00:20:49,831 --> 00:20:50,916
Pozor na tu ránu.
306
00:20:51,041 --> 00:20:51,917
Tak fajn.
307
00:20:52,834 --> 00:20:54,086
Je čas. Musíme jít.
308
00:20:54,461 --> 00:20:55,420
Dobře.
309
00:21:07,516 --> 00:21:10,560
Nezapomeňte, jsou nebezpeční.
Buďte velmi opatrní.
310
00:21:13,313 --> 00:21:15,941
Dýchej, chlape. Dřív jsi tohle zbožňoval.
311
00:21:16,692 --> 00:21:18,568
Dřív jsem nebyl moc chytrej.
312
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
Stáhněte se! Zpátky!
313
00:22:00,444 --> 00:22:01,361
Jsi v pořádku?
314
00:22:12,831 --> 00:22:16,668
- Měl jste nás varovat.
- Varovali byste ho a byl by podezřelej.
315
00:22:16,752 --> 00:22:18,920
- Klid, nic jim není.
- Ale mohlo být.
316
00:22:19,004 --> 00:22:21,506
Muselo to být! Zůstalo tam moc stop a…
317
00:22:22,257 --> 00:22:23,717
Ježíši, to je mimino?
318
00:22:26,845 --> 00:22:27,763
Čí je to dítě?
319
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
- Moje.
- Jezdí na mise?
320
00:22:29,556 --> 00:22:32,726
Ne, když nemusí,
ale museli jsme vás jet zachránit.
321
00:22:36,313 --> 00:22:37,522
Má tvoje oči, Carly.
322
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Vážně.
323
00:22:50,744 --> 00:22:53,455
Snad to opravíme.
Je to klíčová součástka.
324
00:22:53,622 --> 00:22:56,917
- Ví ten kluk, co dělá?
- Je starší než my všichni tady.
325
00:22:58,502 --> 00:23:01,588
Co to kurva bylo?
Málem jste zabil moje lidi!
326
00:23:01,671 --> 00:23:02,923
To nejsou vaši lidi.
327
00:23:03,048 --> 00:23:05,217
Slyšel jste vůbec o protokolu 3?
328
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
- Umřel někdo?
- Málem já, Halle!
329
00:23:07,803 --> 00:23:09,221
Ale jste tu, MacLarene!
330
00:23:09,304 --> 00:23:12,349
Kdybyste dělal svou práci,
FBI by nás vůbec nenašla.
331
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
Nedokážu je mást věčně!
Forbes je dobrej polda.
332
00:23:15,560 --> 00:23:16,770
Asi jsem měl počkat,
333
00:23:16,853 --> 00:23:20,357
- až otevře dveře, a až pak to odpálit.
- Co?
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,192
Byla to naše základna.
335
00:23:22,275 --> 00:23:24,069
Musel jsem se zbavit důkazů!
336
00:23:24,152 --> 00:23:26,530
- Málem jste zabil…
- Dobře! Dobře.
337
00:23:31,076 --> 00:23:32,077
Stalo se.
338
00:23:32,702 --> 00:23:33,537
Jsi naživu.
339
00:23:34,371 --> 00:23:35,205
Jo.
340
00:23:41,336 --> 00:23:43,088
Spala jsi? Vypadáš vyčerpaně.
341
00:23:43,296 --> 00:23:45,924
Jsem, ale přežiju to. Můj pacient taky.
342
00:23:46,842 --> 00:23:49,177
- Nebude to snadný.
- Ale zvládneme to.
343
00:23:49,302 --> 00:23:51,805
- To vám radím.
- Takhle s nimi nemluvte!
344
00:23:51,888 --> 00:23:53,181
Nebo co? Co uděláte?
345
00:23:53,265 --> 00:23:55,934
Dobře! Už stačí! Hej!
346
00:24:01,982 --> 00:24:03,775
Jen potřebujou čas na práci.
347
00:24:06,236 --> 00:24:07,863
Dáme jim prostor.
348
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Co je?
349
00:24:18,081 --> 00:24:19,082
Mám zaracha.
350
00:24:22,752 --> 00:24:25,464
Byla jsem v pokušení zlomit mu nos, ale…
351
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
udržela jsem se.
352
00:24:27,507 --> 00:24:28,592
To jsme dva.
353
00:24:29,634 --> 00:24:33,013
Ředitel si zjevně myslí,
že si zaslouží záchranu, ale já…
354
00:24:34,514 --> 00:24:35,891
Musím zpátky do práce.
355
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
Ta bomba k ukončení vyšetřování
zrovna nepomůže.
356
00:24:39,269 --> 00:24:40,937
Já musím sehnat hlídání.
357
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Poslyšte, můžu na náš počítač?
358
00:25:00,457 --> 00:25:03,543
- Je něco, co můžu…
- Zvládnu to, jen mě připojte.
359
00:25:05,504 --> 00:25:09,007
Potřebuju s druhým týmem
domluvit souřadnice předání. Smím?
360
00:25:14,012 --> 00:25:15,889
- Poslužte si.
- Mockrát díky.
361
00:25:43,458 --> 00:25:44,751
Jak se cítíte, Luco?
362
00:25:47,045 --> 00:25:47,963
Líp.
363
00:25:50,340 --> 00:25:51,424
Díky.
364
00:25:52,968 --> 00:25:55,554
Jak dlouho už máte ty noční děsy?
365
00:25:57,639 --> 00:25:58,807
Od dětství.
366
00:26:00,058 --> 00:26:01,851
Někteří to těžko chápou.
367
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Ne. Já to chápu.
368
00:26:05,230 --> 00:26:07,482
Můj bratr na to trpěl pořád.
369
00:26:08,149 --> 00:26:09,192
Máte bratra?
370
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Odpočívejte, ano?
371
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
Jo.
372
00:26:30,380 --> 00:26:31,298
Poslyšte.
373
00:26:33,300 --> 00:26:35,510
- Můžu s vámi chvíli mluvit?
- O čem?
374
00:26:36,386 --> 00:26:39,889
Když jsem byla malá, v našem krytu
došlo k nouzové evakuaci.
375
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
- Ztratil se mi tehdy bratr…
- A?
376
00:26:43,727 --> 00:26:46,938
A jednou z věcí,
které si o něm pamatuju,
377
00:26:47,022 --> 00:26:48,773
je to, že trpěl nočním děsem.
378
00:26:49,649 --> 00:26:50,900
Není nás zas tak moc…
379
00:26:50,984 --> 00:26:53,486
Nechte budoucnost v minulosti. Protokol 2.
380
00:26:53,570 --> 00:26:57,032
- To chápu, ale jestli je možné…
- Myslím, že nechápete.
381
00:26:57,115 --> 00:26:58,742
Nechápete vůbec nic.
382
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
Ani jeden z vás!
383
00:27:01,995 --> 00:27:05,832
Podívejte. Přišli jsme sem
jako pětice stejně jako vy.
384
00:27:06,041 --> 00:27:07,417
Všichni přesun zvládli.
385
00:27:08,001 --> 00:27:11,463
To je vzácnější, než si myslíte,
ale teď už jsme jen dva.
386
00:27:13,840 --> 00:27:14,799
Co to znamená?
387
00:27:14,883 --> 00:27:17,010
No… Ještě dva zbývají?
388
00:27:19,429 --> 00:27:23,433
Když to děláte tak dlouho jako my,
vše, co Ředitel řekne, bez otázek,
389
00:27:23,516 --> 00:27:27,479
stavíte zařízení na mise,
manipulujete volby, zachraňujete lidi
390
00:27:27,562 --> 00:27:30,273
a mimochodem, taky lidi zabíjíte…
391
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
Věřte, že budoucnost má na rukách krev.
392
00:27:35,695 --> 00:27:40,742
Abyste mohli dělat tuhle práci
a zůstat naživu, musíte být soustředění.
393
00:27:41,034 --> 00:27:42,410
To jsme, pane Halle.
394
00:27:42,827 --> 00:27:46,122
Jste soustředění?
Jste banda zasranejch turistů!
395
00:27:46,665 --> 00:27:49,793
Tenhle je fetka.
Stopy po vpichu já už poznám.
396
00:27:50,126 --> 00:27:53,296
Vás trápí,
že máte od rodičů zaracha, proboha!
397
00:27:53,713 --> 00:27:56,800
Váš taktik si na mise bere dítě
a MacLaren…
398
00:27:56,966 --> 00:27:58,718
ten neví, na čí straně je!
399
00:27:58,802 --> 00:28:05,016
- Já myslel, že jsme všichni na stejné.
- Musíte být věrní misi, ať je jakákoli!
400
00:28:05,225 --> 00:28:09,312
Protokol 1 je jedinej, na kterým záleží,
a to vy nechápete.
401
00:28:09,396 --> 00:28:13,483
A nechápete to proto,
že vaše priority jsou úplně mimo!
402
00:28:15,318 --> 00:28:19,155
Takže potřebuju,
aby se tenhle tým tady a teď sebral,
403
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
jinak vám nemůžu věřit.
404
00:28:22,492 --> 00:28:23,493
Nějakej problém?
405
00:28:23,576 --> 00:28:24,494
- Ne!
- Ano!
406
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Podle pana Halla jsme úplně mimo.
407
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
Snažím se vám jen pomoct pochopit,
jak to tu chodí.
408
00:28:30,750 --> 00:28:32,836
My chápeme, jak to tu chodí.
409
00:28:34,587 --> 00:28:35,630
Opravdu.
410
00:28:36,631 --> 00:28:37,549
To doufám.
411
00:28:59,612 --> 00:29:00,655
Ťuk ťuk.
412
00:29:01,781 --> 00:29:02,782
Kat!
413
00:29:04,075 --> 00:29:05,577
Fakt jsi tady.
414
00:29:05,994 --> 00:29:07,537
Jo, psal jsem ti o tom.
415
00:29:07,871 --> 00:29:10,123
Ano. Jak romantický.
416
00:29:11,249 --> 00:29:12,792
Tenhle den míváme rande,
417
00:29:12,876 --> 00:29:16,045
tak jsem ti přinesla čínu
a donutím tě k pauze.
418
00:29:16,129 --> 00:29:18,798
- Neboj, je vegetariánská.
- Jak romantický.
419
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Promiň mi ten večer.
Vím, že mám teď pořád šíleně práce.
420
00:29:23,428 --> 00:29:25,513
- Prostě… Je nás málo.
- No tak.
421
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Ráda se o tebe podělím s prací, zlato.
Vždycky to tak bylo.
422
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
Dokud je jediná, s kým soupeřím.
423
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
Co tím myslíš?
424
00:29:36,274 --> 00:29:40,153
No už je to příšerně dlouho.
425
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Jo, já vím.
426
00:29:57,253 --> 00:29:58,713
- Ahoj.
- Zdravím.
427
00:29:59,088 --> 00:30:00,507
Pořád vypadáš hrozně.
428
00:30:01,424 --> 00:30:03,218
- Díky.
- S kým tu jsi?
429
00:30:04,219 --> 00:30:06,262
- Kámoš.
- To auto je jak od poldů.
430
00:30:06,721 --> 00:30:08,431
Jo, trochu tak vypadá, že?
431
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Kterej to je?
432
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Přímo tenhle.
433
00:30:16,064 --> 00:30:17,482
Skvělý. Díky za to.
434
00:30:17,607 --> 00:30:18,483
Jo.
435
00:30:19,609 --> 00:30:20,527
Klíče?
436
00:30:21,986 --> 00:30:22,904
Co moje prachy?
437
00:30:23,154 --> 00:30:24,364
Poslal jsem je.
438
00:30:24,447 --> 00:30:27,700
Jo, to byl nájem.
Teď mi dlužíš 8% provizi.
439
00:30:28,368 --> 00:30:29,869
Osmiprocentní co?
440
00:30:29,953 --> 00:30:32,413
A zítřejší sázky.
441
00:30:33,498 --> 00:30:34,999
Sázky jsem vám dal včera.
442
00:30:35,083 --> 00:30:37,126
Jo… Mám větší ambice.
443
00:30:37,794 --> 00:30:39,254
Nemůžu v tom pokračovat.
444
00:30:39,337 --> 00:30:41,631
Tak já nemůžu dál být tvůj poskok.
445
00:30:41,798 --> 00:30:45,635
No tak, projev trochu úcty.
Vem si, co všechno pro tebe dělám.
446
00:30:46,135 --> 00:30:48,930
Nosím ti prášky. Ukazuju ti domy.
447
00:30:49,013 --> 00:30:51,432
Ani mi neřekneš svůj systém.
448
00:30:52,016 --> 00:30:53,268
Fajn. Deset procent.
449
00:30:55,687 --> 00:30:57,564
Deset procent. Kolik to bude?
450
00:30:57,647 --> 00:30:59,065
Dejte mi ty klíčky.
451
00:30:59,440 --> 00:31:00,859
Pro koho vůbec je?
452
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Je to úkryt cestovatelů v čase.
453
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
Zase oni?
454
00:31:07,657 --> 00:31:09,701
Dobře. Lepší nevědět. Tady máš.
455
00:31:12,495 --> 00:31:14,581
Vlastně jsem rád, že se to stalo.
456
00:31:15,456 --> 00:31:17,917
Jste rád, že vás postřelili? Proč?
457
00:31:18,501 --> 00:31:23,172
No, věřte tomu nebo ne,
byl jsem poslední, koho ještě nestřelili.
458
00:31:24,632 --> 00:31:27,802
Ostatní schytali pro Ředitele
aspoň jednu kulku.
459
00:31:29,679 --> 00:31:32,098
Měl jsem pocit, že možná nedělám dost.
460
00:31:32,181 --> 00:31:36,102
Já mám dojem, že Hall chce,
aby se takhle cítili všichni.
461
00:31:36,978 --> 00:31:39,689
Možná má drsnej styl vedení, ale…
462
00:31:41,232 --> 00:31:42,859
udělal bych pro něj cokoli.
463
00:31:45,862 --> 00:31:47,405
Má vaše hostitelka rodinu?
464
00:31:48,698 --> 00:31:52,076
Tak trochu. Ani ne. Měla…
465
00:31:52,660 --> 00:31:54,454
Davida. Jmenuje se David.
466
00:31:54,954 --> 00:31:56,956
Staral se o ni, než jsem dorazila.
467
00:31:57,665 --> 00:31:59,459
Co? Jako komorník?
468
00:31:59,918 --> 00:32:01,127
Je bohatá?
469
00:32:01,544 --> 00:32:04,339
Ne,
jen potřebovala s nějakými věcmi pomoct.
470
00:32:06,174 --> 00:32:07,050
A co vy?
471
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
Žena? Děti?
472
00:32:25,568 --> 00:32:26,653
To by mělo stačit.
473
00:32:27,070 --> 00:32:28,696
- Vypadá jinak.
- Ale funguje.
474
00:32:30,406 --> 00:32:32,492
Halle, máme pro vás úkryt. Čas jít.
475
00:32:33,117 --> 00:32:36,579
Nemusíte za sebou zavírat.
A co ty kecy o stejný straně?
476
00:32:36,663 --> 00:32:40,500
- Nechci být ve stejný místnosti.
- Hele, budeme spolu vycházet.
477
00:32:40,583 --> 00:32:42,835
- Kde je Luca a Marcy?
- Šli se projít.
478
00:32:43,419 --> 00:32:47,215
- Prý se musí hýbat, aby neměl sraženiny.
- Dobře. Až se vrátí.
479
00:32:48,549 --> 00:32:50,468
Určitě má tohle Ředitel v plánu?
480
00:32:50,677 --> 00:32:52,428
Jen se ptám.
481
00:32:52,512 --> 00:32:53,888
Dostali jste instrukce,
482
00:32:53,972 --> 00:32:55,932
- abyste nás přesídlili?
- Ne.
483
00:32:56,015 --> 00:32:59,852
Dobře. Ředitel nás spojil
z nějakýho důvodu. Proč nás rozdělujete?
484
00:33:00,436 --> 00:33:03,648
- Protokol 6. Možná…
- Skautík zas cituje protokoly.
485
00:33:03,856 --> 00:33:05,400
Znám pravidla, MacLarene.
486
00:33:05,483 --> 00:33:08,319
„Týmy pracují odděleně,
pokud není řečeno jinak.“
487
00:33:08,403 --> 00:33:11,447
A hádejte co! Vám bylo řečeno jinak.
488
00:33:12,407 --> 00:33:15,910
Asi víte, že jsem služebně výš.
Já bych měl tenhle tým vést.
489
00:33:23,626 --> 00:33:24,460
MacLaren.
490
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
Identifikovali jsme těla.
491
00:33:26,879 --> 00:33:30,508
Včetně Rusů a toho chlápka ve skladišti
máme čtyři.
492
00:33:30,967 --> 00:33:32,301
Dva ještě zbývají.
493
00:33:32,510 --> 00:33:34,929
Jeden je ten Rick Hall. Kdo je ten druhý?
494
00:33:35,221 --> 00:33:40,393
Systém ho našel na kameře
na východní straně. Pošlu ti fotku.
495
00:33:40,727 --> 00:33:42,645
Jmenuje se Luca Shun.
496
00:33:42,895 --> 00:33:45,273
Patnáct let byl šéfkuchař v Portlandu.
497
00:33:47,150 --> 00:33:50,695
Najednou je hledanej
za krádež a obvinění z napadení.
498
00:33:51,112 --> 00:33:52,822
Sleduju stopu Halla.
499
00:33:52,947 --> 00:33:54,615
- Dám vědět, co mám.
- Dobře.
500
00:33:55,575 --> 00:33:57,702
- Forbes?
- Říkal jsem, že je dobrej.
501
00:33:58,828 --> 00:34:01,289
Marcy, musíte s Lucou dovnitř.
502
00:34:02,665 --> 00:34:05,334
- Marcy?
- Asi vypla komunikátor. Pohledám je.
503
00:34:05,418 --> 00:34:07,253
- Prohledám okolí.
- Zůstanete.
504
00:34:07,336 --> 00:34:09,297
- Jste taky hledanej.
- Jsme tady.
505
00:34:09,380 --> 00:34:10,214
Ahoj.
506
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
- Co se děje?
- FBI vás viděla na kameře,
507
00:34:13,342 --> 00:34:17,180
- ví, kdo jste, a prohledává oblast.
- Kéž bychom tam někoho měli.
508
00:34:17,263 --> 00:34:20,975
Nehodlám riskovat, že můj tým odhalí.
Chci, abyste zmizeli.
509
00:34:21,059 --> 00:34:24,979
- Mise je na prvním místě.
- Má přece jít jen o předání součástky,
510
00:34:25,063 --> 00:34:27,023
tak ji předejte a opusťte stát.
511
00:34:27,106 --> 00:34:28,941
Existuje jednoduchý řešení.
512
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
Musí pryč.
513
00:34:34,447 --> 00:34:35,907
- Kdo musí pryč?
- Kam?
514
00:34:35,990 --> 00:34:38,034
Forbes. Ví toho moc. Moc dotírá.
515
00:34:38,117 --> 00:34:41,454
- Zbavíme se ho a nikam nemusíme.
- Forbese nezabijeme.
516
00:34:41,537 --> 00:34:46,125
Když to nedokážete, znám lidi, co ano,
ale Ředitel nás zjevně dal dohromady,
517
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
abych vám mohl udělit lekci.
518
00:34:49,003 --> 00:34:52,590
Pokud je to na vás moc, můžu pomoct.
519
00:34:52,715 --> 00:34:55,676
Ale pro všechny by bylo lepší vidět,
že na to máte.
520
00:35:00,389 --> 00:35:01,224
Takže…
521
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
máme… Máme problém?
522
00:35:05,269 --> 00:35:08,064
- Ne.
- Zpochybňujete moji služební nadřazenost?
523
00:35:09,524 --> 00:35:11,567
- Nezpochybňuju.
- Samozřejmě.
524
00:35:12,235 --> 00:35:14,237
Jste ten typ, co se řídí pravidly.
525
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
To je skvělý, ne?
526
00:35:15,905 --> 00:35:18,324
My dnes vyřídíme předání a vy Forbese.
527
00:35:18,783 --> 00:35:20,201
Vezmu si vaše auto.
528
00:35:20,284 --> 00:35:22,036
- Pronajmu vám ho.
- Jasně.
529
00:35:22,120 --> 00:35:24,914
Pokud ho nezapomenete vrátit
s plnou nádrží.
530
00:35:24,997 --> 00:35:26,207
Vtipálek. Miluju ho.
531
00:35:26,290 --> 00:35:29,710
Takže až budeme oba hotoví,
pobavíme se o tom,
532
00:35:29,794 --> 00:35:32,421
jak tenhle novej tým bude spolupracovat.
533
00:35:56,737 --> 00:35:58,614
- Forbes.
- Ahoj, tady Mac.
534
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Máš něco?
535
00:36:00,032 --> 00:36:01,200
Jo, možná.
536
00:36:01,659 --> 00:36:04,453
Musíme se potkat.
Pošlu adresu a základní info,
537
00:36:04,537 --> 00:36:06,539
ale měli bychom to probrat osobně.
538
00:36:06,789 --> 00:36:07,748
Třeba za hodinu?
539
00:36:08,291 --> 00:36:10,668
Jo, může být. Jsi v pořádku?
540
00:36:11,878 --> 00:36:13,087
Nikdy mi nebylo líp.
541
00:36:14,338 --> 00:36:15,423
Tak za hodinu.
542
00:36:50,041 --> 00:36:52,251
SOUŘADNICE POTVRZENY
543
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
Všechno připraveno.
544
00:37:06,432 --> 00:37:08,517
Nikdo neříkal, že to bude snadný.
545
00:37:09,185 --> 00:37:10,228
Já vím.
546
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Ale nenapadlo mě,
že bude třeba udělat něco takovýho.
547
00:37:15,816 --> 00:37:17,777
Pomysli, jak se cítí MacLaren.
548
00:37:18,152 --> 00:37:19,946
On je ten, kdo to musí udělat.
549
00:37:20,238 --> 00:37:21,989
Nemusí udělat nic.
550
00:37:22,949 --> 00:37:24,533
Ředitel to nenařídil.
551
00:37:55,815 --> 00:37:57,942
Jak moc jsi si tou informací jistej?
552
00:37:58,401 --> 00:37:59,902
Je to tady. Pojď.
553
00:38:50,536 --> 00:38:52,663
Ta doktorka věří, že je tvá sestra.
554
00:38:53,205 --> 00:38:54,415
Jo. Řekla mi to.
555
00:38:55,249 --> 00:38:56,334
Snad má pravdu.
556
00:38:56,417 --> 00:38:58,961
Tuhle myšlenku
bys měl hned vyhnat z hlavy.
557
00:38:59,045 --> 00:39:00,671
Potřebuju tě na mé straně.
558
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
Ty víš, že jsem.
559
00:39:06,344 --> 00:39:09,430
- MacLarenem si nejsem jistej.
- O něj neměj starost.
560
00:39:09,805 --> 00:39:11,932
Vím, co je zač. Bude poslouchat.
561
00:39:13,267 --> 00:39:14,268
A když ne?
562
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Pak bude muset pryč.
563
00:39:48,594 --> 00:39:49,553
FBI!
564
00:39:50,346 --> 00:39:52,014
Ruce! Ukažte mi ruce!
565
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Ten parchant.
566
00:39:58,604 --> 00:39:59,480
Ven.
567
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
Seržante Halle, máte právo mlčet.
568
00:40:04,151 --> 00:40:05,778
Cokoli řeknete, může být…
569
00:40:07,405 --> 00:40:08,781
Máte právo na advokáta.
570
00:40:08,864 --> 00:40:10,199
Pokud si ho nemůžete…
571
00:40:16,872 --> 00:40:17,915
Prohledejte vůz.
572
00:40:19,583 --> 00:40:20,960
Sever i jih čisto.
573
00:41:26,066 --> 00:41:27,776
Promiňte tu změnu místa.
574
00:41:28,777 --> 00:41:31,238
- Co ten druhý tým?
- Zjevně komplikace.
575
00:41:31,322 --> 00:41:33,115
Dostali jsme pokyn to převzít.
576
00:41:34,909 --> 00:41:38,370
Tady je. Bylo to poškozené,
ale snažili jsme se to opravit.
577
00:41:39,079 --> 00:41:40,456
Pokud to bude fungovat…
578
00:41:41,165 --> 00:41:42,625
Helios není daleko.
579
00:41:50,132 --> 00:41:51,634
V autě nic nebylo.
580
00:41:52,259 --> 00:41:53,093
Ne?
581
00:41:53,344 --> 00:41:56,680
Nevadí, i tak je můžeme zavřít.
Jen si říkám…
582
00:41:58,974 --> 00:42:02,186
- co tady chtěli?
- Mám se jich ráno zeptat?
583
00:42:02,853 --> 00:42:05,105
To bude stačit. Skvělá práce, kámo.
584
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
Nápodobně.
585
00:42:47,314 --> 00:42:48,148
Ahoj, lidi.
586
00:42:48,774 --> 00:42:50,401
Vím, že je pozdě. Jen chci…
587
00:42:51,235 --> 00:42:53,571
něco říct k tomu, co jsme dnes udělali.
588
00:42:59,451 --> 00:43:02,955
Nikdy mě nenapadlo,
že někdy půjdu proti jinýmu cestovateli.
589
00:43:04,498 --> 00:43:06,709
Ale podle mě jsme neměli na vybranou.
590
00:43:12,172 --> 00:43:15,926
Nejspíš se brzy ukáže,
jestli Ředitel souhlasí.
591
00:43:20,014 --> 00:43:20,848
Každopádně…
592
00:43:22,141 --> 00:43:24,143
děkuju vám, že jste stáli při mně.
593
00:43:25,227 --> 00:43:26,270
Odpočiňte si.
594
00:43:35,487 --> 00:43:36,530
Můžeš zůstat?
595
00:43:38,073 --> 00:43:39,116
Neměl bych.
596
00:43:42,703 --> 00:43:43,621
Dobře.
597
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
Řekni mi, že to bylo správný.
598
00:43:48,334 --> 00:43:49,501
Věřím, že ano.
599
00:43:51,587 --> 00:43:53,213
Ale to asi teprve zjistíme.
600
00:43:54,298 --> 00:43:55,132
Jo.
601
00:43:56,258 --> 00:43:57,134
To zjistíme.
602
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová