1 00:00:05,964 --> 00:00:08,758 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,687 Začínám si myslet, že se ten jejich prodejce neukáže. 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,690 Je to celý o trpělivosti. 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,735 Tos říkal i u Jonase Walkera… 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,654 a ten se vypařil z povrchu země. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,782 S tím se musíš smířit, parťáku. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,367 Jo, já vím. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Jsem jako pes, když dostane kost. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,205 Nazdárek. 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,311 Co to je? Autodíly? 11 00:01:02,562 --> 00:01:03,688 Vypadá to dobře. 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,574 Jestli, tak to jsou pěkně drahý díly. 13 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Střelba! U čísla 65 na Heward Drive. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 Potřebujeme posily! 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,344 - Co ty posily? - Nečekáme! 16 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 - FBI! - Odhoďte zbraně! 17 00:01:42,143 --> 00:01:43,061 Odhoďte zbraně! 18 00:01:45,230 --> 00:01:49,025 Všem jednotkám, tři ozbrojení odjeli v poškozeném Mercedesu, 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,735 dva z nich těžce ranění. 20 00:01:50,819 --> 00:01:52,445 Zadržet, pokud je to možné! 21 00:01:57,700 --> 00:01:58,743 Cestovateli… 22 00:01:59,285 --> 00:02:00,829 3468… 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Žádost o pomoc. 24 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 Souřadnice: 47 stupňů, 14 minut, 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 35,045 vteřin. 26 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Značku a model máme. Jednotky na cestě. 27 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 …07 vteřin. 28 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 Konec zprávy. 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Počkej na posily. Jedu za nimi! 30 00:02:23,434 --> 00:02:24,853 Taková spoušť. 31 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Philipe, jsi tam? 32 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 - Zdravím, šéfe. - Co teď děláš? 33 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 Znáš to… 34 00:02:54,174 --> 00:02:57,719 léčím si střelnou ránu, koukám s Marcy na zprávy. 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 Potřebuju, abys mě navedl… 36 00:03:00,180 --> 00:03:02,390 na 47 stupňů, 14 minut, 37 00:03:02,599 --> 00:03:05,018 35,045 vteřin výšky 38 00:03:05,435 --> 00:03:10,315 a 122 stupňů, 22 minut, 13,407 vteřin šířky. 39 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 - Máš to? - Dělám na tom. 40 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Proč? Co se děje? 41 00:03:13,401 --> 00:03:17,488 - Měl jsem toho nejbizarnějšího posla. - Mně přijdou bizarní všichni. 42 00:03:17,572 --> 00:03:20,283 Ale tahle zpráva vyšla z úst umírajícího muže. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,827 Tým na těch souřadnicích potřebuje pomoc. 44 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 Už to posílám. Sejdeme se tam. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 Ne, Philip takhle nikam nepůjde. Já dorazím za deset minut. 46 00:03:28,958 --> 00:03:30,877 Vyzvedni Carly. Buďte ozbrojené. 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,045 Vem si lékárničku. 48 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 Jsi na místě. 49 00:03:47,518 --> 00:03:49,771 Vlevo bys měl vidět starý skladiště. 50 00:03:50,063 --> 00:03:51,856 Jak daleko jsou Carly a Marcy? 51 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Pět minut. 52 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 Ať čekají, až jim řeknu. 53 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Rozumím. 54 00:05:01,718 --> 00:05:02,635 Zahoď zbraň. 55 00:05:04,846 --> 00:05:06,014 - Jdu pomoct. - Ticho. 56 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 To je jeden z agentů FBI. 57 00:05:08,016 --> 00:05:11,311 Na který jste stříleli. Díky moc. Co vám říká protokol 3? 58 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Jsem cestovatel 3468. 59 00:05:15,231 --> 00:05:18,651 Dostal jsem zprávu, že mám jít na tyto souřadnice pomoct. 60 00:05:19,402 --> 00:05:20,570 Kdo ji doručil? 61 00:05:20,653 --> 00:05:21,946 Jeden z těch Rusů. 62 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 - Blbost, dospělýho by to zabilo. - Taky že jo. 63 00:05:25,408 --> 00:05:27,452 Ředitel asi věděl, že stejně umře. 64 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Tak chcete mou pomoc? 65 00:05:32,665 --> 00:05:36,002 Jsem Rick Hall. Tohle je Carter a tam na stole je Luca. 66 00:05:36,085 --> 00:05:39,630 - Grant MacLaren. Můj doktor je na cestě. - Fajn, náš umřel. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,215 Co je tohle? Co se stalo? 68 00:05:41,507 --> 00:05:44,469 Měli jsme získat součástku od ruskejch cestovatelů 69 00:05:44,552 --> 00:05:46,512 a tu předat dál na testování. 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Jejich historik umřel, takže neměli prachy. 71 00:05:50,350 --> 00:05:53,644 Pak přišly instrukce, ať jim za tu věc zaplatíme, 72 00:05:53,895 --> 00:05:54,854 ale chtěli moc. 73 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Zaútočil na vás jinej tým? 74 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 Musí být novej. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Jo. Odpadlíci. Chtěli vzít prachy i součástku, 76 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 nejspíš aby ji prodali jinde, a přitom ji zničili. 77 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 Zbytek znáte. Kde je ten doktor? 78 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 Carly, Marcy, po příjezdu můžete do budovy. 79 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 Za minutu tam. 80 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 Za pár minut jsou tu. Jak moc je poškozená? 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,045 Nevím. To není můj obor. 82 00:06:20,880 --> 00:06:26,052 - Byl to dobrej plán až na ty Rusy. - Jo, jen by vás sebrala FBI. Fakt dobrý. 83 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Sakra. 84 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Jdeme dovnitř. 85 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 - V pořádku. - Co mi můžete říct? 86 00:06:41,943 --> 00:06:46,197 Střelná rána v břiše. Kulka je uvnitř. To je Luca, Carter, já jsem Hall. 87 00:06:46,280 --> 00:06:48,032 Pan Hall je vůdce týmu. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Zbraň už můžete odložit. 89 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Ztratil hodně krve a pořád krvácí. 90 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Můžu ho jen stabilizovat na cestu do nemocnice. 91 00:07:00,002 --> 00:07:02,213 Neexistuje. Hledá ho policie. Je oba. 92 00:07:02,505 --> 00:07:04,674 Ale já zdaleka nemám, co je třeba. 93 00:07:04,757 --> 00:07:07,176 Ředitel asi nesouhlasí, když jste tu, že? 94 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 Dobře. 95 00:07:12,932 --> 00:07:14,100 Tak ho uspi. 96 00:07:16,978 --> 00:07:18,563 Seženete mi světlo? 97 00:07:26,028 --> 00:07:27,155 Klid. 98 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Zapni laser a dostaň do něj plazmu. 99 00:07:32,994 --> 00:07:33,953 Co se stalo? 100 00:07:34,912 --> 00:07:38,124 - Střelili ho do břicha. - Ne, mluvím o vás. Ukažte. 101 00:07:42,128 --> 00:07:43,045 Zatraceně! 102 00:07:44,005 --> 00:07:49,177 - Asi nechápete, jak vážně raněnej jste. - O mě se nestarejte a pomozte Lucovi. 103 00:07:57,727 --> 00:07:58,686 To je Forbes. 104 00:07:59,312 --> 00:08:00,188 Vyřiď to. 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,148 MacLaren. 106 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 Máme tři mrtvoly. Žádnej záznam v systému. 107 00:08:05,735 --> 00:08:08,696 Vážně? Nějaká stopa po tom autě, co jsem sledoval? 108 00:08:08,863 --> 00:08:10,448 Proto ti volám. 109 00:08:10,531 --> 00:08:12,033 Ne, nic. Měli moc náskok. 110 00:08:12,116 --> 00:08:14,619 Chystal jsem se kontaktovat místní stanici. 111 00:08:14,827 --> 00:08:16,370 Dobře. Novinky hlas. 112 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Provedu. 113 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 Nemůžu tu kulku najít. 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,169 - Můžu asi jen vypálit ránu… - Dostaňte tu kulku ven. 115 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 Říkám vám, že když teď budu operovat, zabiju ho. 116 00:08:35,890 --> 00:08:39,810 Váš přítel Carter kašle krev, protože krvácí i do plic. 117 00:08:40,686 --> 00:08:44,315 - Umírá, není mu pomoci. - Hovno! Ten chlap je jako býk! 118 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 Držte zobák a poslouchejte, jo? Utíká nám čas. 119 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Luca ztratil téměř 40 % krve. 120 00:08:50,613 --> 00:08:53,115 Nepřežije žádnou operaci bez transfuze. 121 00:08:53,407 --> 00:08:56,994 Když budeme jednat hned, může Carterova krev Lucu zachránit. 122 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 Mám konvertor skupin. 123 00:08:59,997 --> 00:09:01,958 Říkám, že oba zachránit nemůžu. 124 00:09:04,585 --> 00:09:08,005 Buď oba zemřou, nebo Carter Lucu zachrání. Tečka. 125 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Musíte zvolit, než se Carter zanítí a ta krev bude na nic. 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 - Pane Halle… - Já vás slyším. Klid, jen… 127 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Dejte mi vteřinu, prosím. 128 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Musím zajistit, že sem nepřijede FBI. 129 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 - Když Forbese nějak nezmatu… - Dělej, co musíš. 130 00:09:43,874 --> 00:09:47,461 Budu operovat do ranních hodin. Carly může asistovat. 131 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 O zbytek se postará pan Hall. 132 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 Dobře. 133 00:10:25,041 --> 00:10:27,543 - Vypadá to dobře. Jak se cítíš? - Skvěle. 134 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 - Jo? - Jo. 135 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Předveď, co v tobě ještě je! 136 00:10:35,509 --> 00:10:36,427 Páni. 137 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Kámo, ty lítáš! 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,057 Za chvíli jsi zpět ve hře. 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Trevore, můžu s tebou mluvit? 140 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 Slečno Dayová, jak můžu pomoct? 141 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 Vlastně bych ráda pomohla já tobě. 142 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 Dívala jsem se na tvoje známky a musíme si o něčem promluvit. 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 O co jde? 144 00:10:55,446 --> 00:11:00,701 Je to na trochu delší rozhovor s tebou i s tvými rodiči. S celým týmem. 145 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Rád věřím tomu, že tyhle rozhovory zvládnu sám. 146 00:11:06,040 --> 00:11:08,042 Je ti 17, takže… 147 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 Pozvala jsem si je na dnešní čtvrtou hodinu. 148 00:11:12,296 --> 00:11:13,381 Čekám, že přijdeš. 149 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Přijdu. 150 00:11:15,883 --> 00:11:18,260 - Dobře. - Hej! Pomůžeš mi? 151 00:11:22,431 --> 00:11:24,016 Ukaž, že na to pořád máš! 152 00:11:49,834 --> 00:11:50,960 Co tady chceš? 153 00:11:51,043 --> 00:11:53,003 Žádný: „Ahoj, Jeffe. Dobrý ráno“? 154 00:11:53,087 --> 00:11:54,463 Jen: „Co tady chceš“? 155 00:11:55,798 --> 00:11:59,385 Můj syn byl další noc u cizích, zatímco ty jsi s tím novým. 156 00:12:00,886 --> 00:12:04,390 Myslíš, že o tom běloušovi nevím? To od něj máš novou káru? 157 00:12:05,349 --> 00:12:06,892 Do toho ti nic není. 158 00:12:07,059 --> 00:12:10,187 - Musíme si promluvit o týhle rodině. - Nejsme rodina. 159 00:12:10,521 --> 00:12:12,815 Matka, otec a syn. 160 00:12:13,691 --> 00:12:16,402 Matka, syn, násilnickej biologickej otec. 161 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 - To je hnusný. - Přesný. 162 00:12:19,155 --> 00:12:23,325 Takže zahodíš všechno dobrý, protože jsem si jednu noc moc vypil? 163 00:12:24,410 --> 00:12:25,327 Odjíždím. 164 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Carly, no tak. 165 00:12:26,746 --> 00:12:28,622 Víš, že mezi náma něco je, ne? 166 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 To ti to nechybí? 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,917 - Dost, Jeffe. - Mně jo. 168 00:12:37,381 --> 00:12:38,257 Co to… 169 00:12:43,971 --> 00:12:48,225 Tady veškerý tvoje představy o nás končí. 170 00:12:49,143 --> 00:12:50,019 Teď hned. 171 00:12:50,436 --> 00:12:53,022 Nesahej na mě. Je to jasný? 172 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 Pořád mám právo vidět svý dítě. 173 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 A tvý dítě má právo na alimenty. Bez nich už nechoď. 174 00:13:02,448 --> 00:13:03,866 Změnila ses, Carly. Jsi… 175 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Jsi úplně jinej člověk. 176 00:13:07,912 --> 00:13:10,039 Tohle se mělo stát už dávno. 177 00:13:12,583 --> 00:13:13,417 Mrcho. 178 00:13:15,461 --> 00:13:16,378 Mrcho! 179 00:13:25,387 --> 00:13:26,263 Hej, kluku! 180 00:13:27,139 --> 00:13:27,973 Zdravím. 181 00:13:29,099 --> 00:13:30,226 Nesu ti pilule. 182 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 Co takhle zaklepat? 183 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 Co takhle zamykat? Mimochodem, není zač. 184 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 Jdi na to chytře a vydrží tři týdny. 185 00:13:38,567 --> 00:13:39,944 Ale měl bys vědět… 186 00:13:40,277 --> 00:13:42,988 že vyměnit závislost za jinou nikdy nefunguje. 187 00:13:46,784 --> 00:13:50,871 Vypadáš… ne moc dobře. Jako by tě zmlátili. Zmlátili tě? 188 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Jsem v pohodě. 189 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 Nevypadáš tak. Vypadáš jak… 190 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 To mě poser… 191 00:14:00,339 --> 00:14:01,841 Co je to? 192 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 To nic není. 193 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 To je šílenství. 194 00:14:09,223 --> 00:14:12,518 Hej! To je sázková matice, ne? Takhle to děláš, že? 195 00:14:12,768 --> 00:14:13,853 Fakt to nic není. 196 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Jsou tady dny, co jsou měsíce daleko. 197 00:14:18,190 --> 00:14:21,193 - Kolik výzkumu jsi… - Ne. Nefoťte… 198 00:14:25,322 --> 00:14:26,574 Co takhle dát mi tip? 199 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Malinkej tip. No tak. 200 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Můžete prostě jít? Prosím. 201 00:14:34,540 --> 00:14:35,791 Buď mi dáš ten tip, 202 00:14:35,875 --> 00:14:38,669 nebo mi povykládáš, co to na té zdi má znamenat. 203 00:14:38,752 --> 00:14:39,670 Jasný? 204 00:14:40,087 --> 00:14:43,841 Protože ty máš tohle všechno a mně dáváš drobečky. 205 00:14:45,384 --> 00:14:49,388 No tak, kámo. Kdyby nebylo mě, byl bys v base. Ty to víš. 206 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 Hej, Luco, to nic. Jsem tady. 207 00:15:27,134 --> 00:15:29,511 Jsem tu. Musíš se probudit, dělej. 208 00:15:29,595 --> 00:15:31,263 Probuď se, jo, Luco? 209 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 - Luco? Luco, vzbuď se. - Ne. 210 00:15:38,479 --> 00:15:39,313 Luco! 211 00:15:39,897 --> 00:15:41,398 Ne! 212 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 Vzbuď se, Luco! Prober se! 213 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 Slečno Wartonová. 214 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Strážník Conniker. Hledal jsem vás. 215 00:15:58,165 --> 00:16:01,251 Rád bych si promluvil o tom incidentu před knihovnou. 216 00:16:01,835 --> 00:16:02,836 O incidentu? 217 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Jak vás napadla ta parta kluků. 218 00:16:07,591 --> 00:16:10,886 Chápu, že jste to nenahlásila, to je u napadení běžné, 219 00:16:11,387 --> 00:16:14,515 ale já viděl záznam z bezpečnostní kamery. 220 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Zachytil ta napadení a nakládačku od vás. 221 00:16:17,267 --> 00:16:19,103 Sebeobrana, potíže vám nehrozí. 222 00:16:19,186 --> 00:16:22,231 To, co jsem viděl, bylo vlastně fakt ohromující. 223 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 Ráda bych na to zapomněla. 224 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Zkoušela jste nějakou terapii? 225 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Nic mi není. Nepotřebuju terapii. 226 00:16:30,906 --> 00:16:32,783 Tak proč žijete s asistentem? 227 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 - Prosím? - Neříkám, že jste něčím vinná, 228 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 ale měla byste vědět, 229 00:16:37,830 --> 00:16:42,251 že pokud má osobní asistent nějak nevhodný vztah s klientem, 230 00:16:42,334 --> 00:16:44,253 který má navíc vývojové poruchy… 231 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 Vypadám, že je mám, strážníku? 232 00:16:47,297 --> 00:16:48,465 To já neposoudím. 233 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 Jen říkám, že by to byl důvod k výpovědi. Nebo hůř, k žalobě. 234 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Jen abyste chápala následky. 235 00:16:59,268 --> 00:17:00,352 Zvednete to, nebo… 236 00:17:00,436 --> 00:17:02,187 Jo. Pokud mě omluvíte. 237 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Tady Marcy. 238 00:17:12,239 --> 00:17:15,159 Co se stalo? Byl v pohodě, když jsem odcházela. 239 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 Noční děsy. 240 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Někdy až moc skutečný. 241 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Jo, jednu chvíli spí a další křičí. Jednou mě málem zabil. 242 00:17:24,543 --> 00:17:25,627 Ustupte. 243 00:17:29,173 --> 00:17:31,633 Dobře, tak vás zase zašijeme. 244 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 Macu, máme je. 245 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 - Koho? - Naše kámoše ze včerejška. 246 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 Jsou přímo tady ve městě. 247 00:17:48,025 --> 00:17:51,862 - Stopy přece vedly pryč z města. - Stejně jsem se v tom povrtal. 248 00:17:52,488 --> 00:17:56,784 Projel jsem poznávačku auta, co ujelo. Majitel je seržant Rick Hall. 249 00:17:57,076 --> 00:17:59,536 Sloužil v Iráku. Žije v Portlandu. 250 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Pár agentů ráno prohledalo jeho byt. 251 00:18:02,539 --> 00:18:04,208 Hall tam nebyl už týdny. 252 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 Podle naší databáze má další tři nemovitosti. 253 00:18:07,461 --> 00:18:10,422 Byt v Austinu, další ve Vancouveru 254 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 a sklad přímo tady ve městě. 255 00:18:14,760 --> 00:18:17,137 Koukl jsem se na záznam kamer z dálnice… 256 00:18:18,430 --> 00:18:19,306 a… 257 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 Dobrá práce. 258 00:18:21,391 --> 00:18:24,394 Seženeme soudní příkaz a jedeme tam, ne? 259 00:18:25,395 --> 00:18:27,606 Už ho mám. Popadni sako. 260 00:18:28,607 --> 00:18:31,110 - Dobře. Za minutku jsem dole. - Dobře. 261 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 Marcy, tady MacLaren. 262 00:18:39,827 --> 00:18:40,869 Já nevím. 263 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 To byl MacLaren. 264 00:18:45,791 --> 00:18:48,418 Federálové už sem jedou. Máme tak 20 minut. 265 00:18:48,502 --> 00:18:52,131 - Není MacLaren u FBI? - Jo. Taky vás kryl, jak jen mohl. 266 00:18:52,214 --> 00:18:55,300 Jeho parťák ví, že to tu vlastníte a parkujete tady. 267 00:18:55,467 --> 00:18:59,054 Tak mu řekněte, že je musí zastavit. 268 00:18:59,138 --> 00:19:02,099 Nemůže dělat víc, aniž by zničil vlastní krytí. 269 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Ztrácíme čas! 270 00:19:03,725 --> 00:19:07,354 Děláte si srandu? A co my? S Lucou se nemá ani hýbat! 271 00:19:07,521 --> 00:19:09,565 - Já budu u toho! - Jsem v pořádku. 272 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 Měli bychom jít. 273 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Jsou na cestě. Musíme jít. 274 00:19:18,198 --> 00:19:21,076 Ráda bych teď změnila téma 275 00:19:21,160 --> 00:19:24,621 a místo Trevorovy fotbalové kariéry probrala jeho známky. 276 00:19:24,705 --> 00:19:26,665 Když bude hrát, známky jsou fuk. 277 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 To teď na chvíli odložme. 278 00:19:29,334 --> 00:19:33,046 Je důležité pochopit, že Trevor musí na známkách zapracovat… 279 00:19:33,130 --> 00:19:36,675 Trevore, potřebujeme, abys stál za tři minuty před školou. 280 00:19:36,758 --> 00:19:38,802 - Máme misi. - Jsi připravený zabrat? 281 00:19:39,094 --> 00:19:40,804 - To zvládnu. - Dobře. 282 00:19:40,888 --> 00:19:42,639 Carly tě venku vyzvedne. 283 00:19:42,931 --> 00:19:45,058 …nad úkoly a míň koukat na porno. 284 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 - Rozumím. Už žádný porno. - Co? 285 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 - Neztrapňuj ho. - Jablko nepadlo daleko od stromu, Gary. 286 00:19:50,856 --> 00:19:54,526 Slečno Dayová, určitě chcete probrat i věci, co nemám slyšet, 287 00:19:54,651 --> 00:19:56,528 takže bych vál měl dát šanci. 288 00:19:56,904 --> 00:20:00,866 Chci jen říct, že mám v plánu zlepšit známky a soustředit se na vědy 289 00:20:00,949 --> 00:20:02,659 a že už nehodlám hrát fotbal. 290 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 - Cože? - Promiň, Gary. 291 00:20:04,703 --> 00:20:06,872 - Gary? - Díky za váš čas a péči. 292 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 Trevore, to není všechno. 293 00:20:08,582 --> 00:20:11,126 - Trevore! - Ty budeš hrát fotbal! 294 00:20:13,086 --> 00:20:16,548 Promiňte. Po tom otřesu mozku je úplně jiný. 295 00:20:18,217 --> 00:20:19,635 Můžu si jeden vzít? 296 00:20:23,388 --> 00:20:24,973 - Můžete se posadit? - Jo. 297 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 Dobře. To je ono. 298 00:20:30,729 --> 00:20:31,647 Dobře. 299 00:20:32,105 --> 00:20:33,732 Tohle držte nad srdcem, jo? 300 00:20:33,815 --> 00:20:34,733 Dobře. 301 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 To je Carter? 302 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Zachránil vás. 303 00:20:44,743 --> 00:20:46,161 Nad srdcem, jo? 304 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Hezky pomalu. 305 00:20:49,831 --> 00:20:50,916 Pozor na tu ránu. 306 00:20:51,041 --> 00:20:51,917 Tak fajn. 307 00:20:52,834 --> 00:20:54,086 Je čas. Musíme jít. 308 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 Dobře. 309 00:21:07,516 --> 00:21:10,560 Nezapomeňte, jsou nebezpeční. Buďte velmi opatrní. 310 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 Dýchej, chlape. Dřív jsi tohle zbožňoval. 311 00:21:16,692 --> 00:21:18,568 Dřív jsem nebyl moc chytrej. 312 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Stáhněte se! Zpátky! 313 00:22:00,444 --> 00:22:01,361 Jsi v pořádku? 314 00:22:12,831 --> 00:22:16,668 - Měl jste nás varovat. - Varovali byste ho a byl by podezřelej. 315 00:22:16,752 --> 00:22:18,920 - Klid, nic jim není. - Ale mohlo být. 316 00:22:19,004 --> 00:22:21,506 Muselo to být! Zůstalo tam moc stop a… 317 00:22:22,257 --> 00:22:23,717 Ježíši, to je mimino? 318 00:22:26,845 --> 00:22:27,763 Čí je to dítě? 319 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 - Moje. - Jezdí na mise? 320 00:22:29,556 --> 00:22:32,726 Ne, když nemusí, ale museli jsme vás jet zachránit. 321 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Má tvoje oči, Carly. 322 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Vážně. 323 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 Snad to opravíme. Je to klíčová součástka. 324 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 - Ví ten kluk, co dělá? - Je starší než my všichni tady. 325 00:22:58,502 --> 00:23:01,588 Co to kurva bylo? Málem jste zabil moje lidi! 326 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 To nejsou vaši lidi. 327 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 Slyšel jste vůbec o protokolu 3? 328 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 - Umřel někdo? - Málem já, Halle! 329 00:23:07,803 --> 00:23:09,221 Ale jste tu, MacLarene! 330 00:23:09,304 --> 00:23:12,349 Kdybyste dělal svou práci, FBI by nás vůbec nenašla. 331 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 Nedokážu je mást věčně! Forbes je dobrej polda. 332 00:23:15,560 --> 00:23:16,770 Asi jsem měl počkat, 333 00:23:16,853 --> 00:23:20,357 - až otevře dveře, a až pak to odpálit. - Co? 334 00:23:20,440 --> 00:23:22,192 Byla to naše základna. 335 00:23:22,275 --> 00:23:24,069 Musel jsem se zbavit důkazů! 336 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 - Málem jste zabil… - Dobře! Dobře. 337 00:23:31,076 --> 00:23:32,077 Stalo se. 338 00:23:32,702 --> 00:23:33,537 Jsi naživu. 339 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Jo. 340 00:23:41,336 --> 00:23:43,088 Spala jsi? Vypadáš vyčerpaně. 341 00:23:43,296 --> 00:23:45,924 Jsem, ale přežiju to. Můj pacient taky. 342 00:23:46,842 --> 00:23:49,177 - Nebude to snadný. - Ale zvládneme to. 343 00:23:49,302 --> 00:23:51,805 - To vám radím. - Takhle s nimi nemluvte! 344 00:23:51,888 --> 00:23:53,181 Nebo co? Co uděláte? 345 00:23:53,265 --> 00:23:55,934 Dobře! Už stačí! Hej! 346 00:24:01,982 --> 00:24:03,775 Jen potřebujou čas na práci. 347 00:24:06,236 --> 00:24:07,863 Dáme jim prostor. 348 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Co je? 349 00:24:18,081 --> 00:24:19,082 Mám zaracha. 350 00:24:22,752 --> 00:24:25,464 Byla jsem v pokušení zlomit mu nos, ale… 351 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 udržela jsem se. 352 00:24:27,507 --> 00:24:28,592 To jsme dva. 353 00:24:29,634 --> 00:24:33,013 Ředitel si zjevně myslí, že si zaslouží záchranu, ale já… 354 00:24:34,514 --> 00:24:35,891 Musím zpátky do práce. 355 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 Ta bomba k ukončení vyšetřování zrovna nepomůže. 356 00:24:39,269 --> 00:24:40,937 Já musím sehnat hlídání. 357 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Poslyšte, můžu na náš počítač? 358 00:25:00,457 --> 00:25:03,543 - Je něco, co můžu… - Zvládnu to, jen mě připojte. 359 00:25:05,504 --> 00:25:09,007 Potřebuju s druhým týmem domluvit souřadnice předání. Smím? 360 00:25:14,012 --> 00:25:15,889 - Poslužte si. - Mockrát díky. 361 00:25:43,458 --> 00:25:44,751 Jak se cítíte, Luco? 362 00:25:47,045 --> 00:25:47,963 Líp. 363 00:25:50,340 --> 00:25:51,424 Díky. 364 00:25:52,968 --> 00:25:55,554 Jak dlouho už máte ty noční děsy? 365 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 Od dětství. 366 00:26:00,058 --> 00:26:01,851 Někteří to těžko chápou. 367 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Ne. Já to chápu. 368 00:26:05,230 --> 00:26:07,482 Můj bratr na to trpěl pořád. 369 00:26:08,149 --> 00:26:09,192 Máte bratra? 370 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 Odpočívejte, ano? 371 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Jo. 372 00:26:30,380 --> 00:26:31,298 Poslyšte. 373 00:26:33,300 --> 00:26:35,510 - Můžu s vámi chvíli mluvit? - O čem? 374 00:26:36,386 --> 00:26:39,889 Když jsem byla malá, v našem krytu došlo k nouzové evakuaci. 375 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 - Ztratil se mi tehdy bratr… - A? 376 00:26:43,727 --> 00:26:46,938 A jednou z věcí, které si o něm pamatuju, 377 00:26:47,022 --> 00:26:48,773 je to, že trpěl nočním děsem. 378 00:26:49,649 --> 00:26:50,900 Není nás zas tak moc… 379 00:26:50,984 --> 00:26:53,486 Nechte budoucnost v minulosti. Protokol 2. 380 00:26:53,570 --> 00:26:57,032 - To chápu, ale jestli je možné… - Myslím, že nechápete. 381 00:26:57,115 --> 00:26:58,742 Nechápete vůbec nic. 382 00:26:58,825 --> 00:27:00,118 Ani jeden z vás! 383 00:27:01,995 --> 00:27:05,832 Podívejte. Přišli jsme sem jako pětice stejně jako vy. 384 00:27:06,041 --> 00:27:07,417 Všichni přesun zvládli. 385 00:27:08,001 --> 00:27:11,463 To je vzácnější, než si myslíte, ale teď už jsme jen dva. 386 00:27:13,840 --> 00:27:14,799 Co to znamená? 387 00:27:14,883 --> 00:27:17,010 No… Ještě dva zbývají? 388 00:27:19,429 --> 00:27:23,433 Když to děláte tak dlouho jako my, vše, co Ředitel řekne, bez otázek, 389 00:27:23,516 --> 00:27:27,479 stavíte zařízení na mise, manipulujete volby, zachraňujete lidi 390 00:27:27,562 --> 00:27:30,273 a mimochodem, taky lidi zabíjíte… 391 00:27:30,732 --> 00:27:33,068 Věřte, že budoucnost má na rukách krev. 392 00:27:35,695 --> 00:27:40,742 Abyste mohli dělat tuhle práci a zůstat naživu, musíte být soustředění. 393 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 To jsme, pane Halle. 394 00:27:42,827 --> 00:27:46,122 Jste soustředění? Jste banda zasranejch turistů! 395 00:27:46,665 --> 00:27:49,793 Tenhle je fetka. Stopy po vpichu já už poznám. 396 00:27:50,126 --> 00:27:53,296 Vás trápí, že máte od rodičů zaracha, proboha! 397 00:27:53,713 --> 00:27:56,800 Váš taktik si na mise bere dítě a MacLaren… 398 00:27:56,966 --> 00:27:58,718 ten neví, na čí straně je! 399 00:27:58,802 --> 00:28:05,016 - Já myslel, že jsme všichni na stejné. - Musíte být věrní misi, ať je jakákoli! 400 00:28:05,225 --> 00:28:09,312 Protokol 1 je jedinej, na kterým záleží, a to vy nechápete. 401 00:28:09,396 --> 00:28:13,483 A nechápete to proto, že vaše priority jsou úplně mimo! 402 00:28:15,318 --> 00:28:19,155 Takže potřebuju, aby se tenhle tým tady a teď sebral, 403 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 jinak vám nemůžu věřit. 404 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 Nějakej problém? 405 00:28:23,576 --> 00:28:24,494 - Ne! - Ano! 406 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 Podle pana Halla jsme úplně mimo. 407 00:28:27,664 --> 00:28:30,667 Snažím se vám jen pomoct pochopit, jak to tu chodí. 408 00:28:30,750 --> 00:28:32,836 My chápeme, jak to tu chodí. 409 00:28:34,587 --> 00:28:35,630 Opravdu. 410 00:28:36,631 --> 00:28:37,549 To doufám. 411 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Ťuk ťuk. 412 00:29:01,781 --> 00:29:02,782 Kat! 413 00:29:04,075 --> 00:29:05,577 Fakt jsi tady. 414 00:29:05,994 --> 00:29:07,537 Jo, psal jsem ti o tom. 415 00:29:07,871 --> 00:29:10,123 Ano. Jak romantický. 416 00:29:11,249 --> 00:29:12,792 Tenhle den míváme rande, 417 00:29:12,876 --> 00:29:16,045 tak jsem ti přinesla čínu a donutím tě k pauze. 418 00:29:16,129 --> 00:29:18,798 - Neboj, je vegetariánská. - Jak romantický. 419 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Promiň mi ten večer. Vím, že mám teď pořád šíleně práce. 420 00:29:23,428 --> 00:29:25,513 - Prostě… Je nás málo. - No tak. 421 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Ráda se o tebe podělím s prací, zlato. Vždycky to tak bylo. 422 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 Dokud je jediná, s kým soupeřím. 423 00:29:33,605 --> 00:29:34,606 Co tím myslíš? 424 00:29:36,274 --> 00:29:40,153 No už je to příšerně dlouho. 425 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Jo, já vím. 426 00:29:57,253 --> 00:29:58,713 - Ahoj. - Zdravím. 427 00:29:59,088 --> 00:30:00,507 Pořád vypadáš hrozně. 428 00:30:01,424 --> 00:30:03,218 - Díky. - S kým tu jsi? 429 00:30:04,219 --> 00:30:06,262 - Kámoš. - To auto je jak od poldů. 430 00:30:06,721 --> 00:30:08,431 Jo, trochu tak vypadá, že? 431 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Kterej to je? 432 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Přímo tenhle. 433 00:30:16,064 --> 00:30:17,482 Skvělý. Díky za to. 434 00:30:17,607 --> 00:30:18,483 Jo. 435 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 Klíče? 436 00:30:21,986 --> 00:30:22,904 Co moje prachy? 437 00:30:23,154 --> 00:30:24,364 Poslal jsem je. 438 00:30:24,447 --> 00:30:27,700 Jo, to byl nájem. Teď mi dlužíš 8% provizi. 439 00:30:28,368 --> 00:30:29,869 Osmiprocentní co? 440 00:30:29,953 --> 00:30:32,413 A zítřejší sázky. 441 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 Sázky jsem vám dal včera. 442 00:30:35,083 --> 00:30:37,126 Jo… Mám větší ambice. 443 00:30:37,794 --> 00:30:39,254 Nemůžu v tom pokračovat. 444 00:30:39,337 --> 00:30:41,631 Tak já nemůžu dál být tvůj poskok. 445 00:30:41,798 --> 00:30:45,635 No tak, projev trochu úcty. Vem si, co všechno pro tebe dělám. 446 00:30:46,135 --> 00:30:48,930 Nosím ti prášky. Ukazuju ti domy. 447 00:30:49,013 --> 00:30:51,432 Ani mi neřekneš svůj systém. 448 00:30:52,016 --> 00:30:53,268 Fajn. Deset procent. 449 00:30:55,687 --> 00:30:57,564 Deset procent. Kolik to bude? 450 00:30:57,647 --> 00:30:59,065 Dejte mi ty klíčky. 451 00:30:59,440 --> 00:31:00,859 Pro koho vůbec je? 452 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Je to úkryt cestovatelů v čase. 453 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 Zase oni? 454 00:31:07,657 --> 00:31:09,701 Dobře. Lepší nevědět. Tady máš. 455 00:31:12,495 --> 00:31:14,581 Vlastně jsem rád, že se to stalo. 456 00:31:15,456 --> 00:31:17,917 Jste rád, že vás postřelili? Proč? 457 00:31:18,501 --> 00:31:23,172 No, věřte tomu nebo ne, byl jsem poslední, koho ještě nestřelili. 458 00:31:24,632 --> 00:31:27,802 Ostatní schytali pro Ředitele aspoň jednu kulku. 459 00:31:29,679 --> 00:31:32,098 Měl jsem pocit, že možná nedělám dost. 460 00:31:32,181 --> 00:31:36,102 Já mám dojem, že Hall chce, aby se takhle cítili všichni. 461 00:31:36,978 --> 00:31:39,689 Možná má drsnej styl vedení, ale… 462 00:31:41,232 --> 00:31:42,859 udělal bych pro něj cokoli. 463 00:31:45,862 --> 00:31:47,405 Má vaše hostitelka rodinu? 464 00:31:48,698 --> 00:31:52,076 Tak trochu. Ani ne. Měla… 465 00:31:52,660 --> 00:31:54,454 Davida. Jmenuje se David. 466 00:31:54,954 --> 00:31:56,956 Staral se o ni, než jsem dorazila. 467 00:31:57,665 --> 00:31:59,459 Co? Jako komorník? 468 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 Je bohatá? 469 00:32:01,544 --> 00:32:04,339 Ne, jen potřebovala s nějakými věcmi pomoct. 470 00:32:06,174 --> 00:32:07,050 A co vy? 471 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 Žena? Děti? 472 00:32:25,568 --> 00:32:26,653 To by mělo stačit. 473 00:32:27,070 --> 00:32:28,696 - Vypadá jinak. - Ale funguje. 474 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Halle, máme pro vás úkryt. Čas jít. 475 00:32:33,117 --> 00:32:36,579 Nemusíte za sebou zavírat. A co ty kecy o stejný straně? 476 00:32:36,663 --> 00:32:40,500 - Nechci být ve stejný místnosti. - Hele, budeme spolu vycházet. 477 00:32:40,583 --> 00:32:42,835 - Kde je Luca a Marcy? - Šli se projít. 478 00:32:43,419 --> 00:32:47,215 - Prý se musí hýbat, aby neměl sraženiny. - Dobře. Až se vrátí. 479 00:32:48,549 --> 00:32:50,468 Určitě má tohle Ředitel v plánu? 480 00:32:50,677 --> 00:32:52,428 Jen se ptám. 481 00:32:52,512 --> 00:32:53,888 Dostali jste instrukce, 482 00:32:53,972 --> 00:32:55,932 - abyste nás přesídlili? - Ne. 483 00:32:56,015 --> 00:32:59,852 Dobře. Ředitel nás spojil z nějakýho důvodu. Proč nás rozdělujete? 484 00:33:00,436 --> 00:33:03,648 - Protokol 6. Možná… - Skautík zas cituje protokoly. 485 00:33:03,856 --> 00:33:05,400 Znám pravidla, MacLarene. 486 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 „Týmy pracují odděleně, pokud není řečeno jinak.“ 487 00:33:08,403 --> 00:33:11,447 A hádejte co! Vám bylo řečeno jinak. 488 00:33:12,407 --> 00:33:15,910 Asi víte, že jsem služebně výš. Já bych měl tenhle tým vést. 489 00:33:23,626 --> 00:33:24,460 MacLaren. 490 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Identifikovali jsme těla. 491 00:33:26,879 --> 00:33:30,508 Včetně Rusů a toho chlápka ve skladišti máme čtyři. 492 00:33:30,967 --> 00:33:32,301 Dva ještě zbývají. 493 00:33:32,510 --> 00:33:34,929 Jeden je ten Rick Hall. Kdo je ten druhý? 494 00:33:35,221 --> 00:33:40,393 Systém ho našel na kameře na východní straně. Pošlu ti fotku. 495 00:33:40,727 --> 00:33:42,645 Jmenuje se Luca Shun. 496 00:33:42,895 --> 00:33:45,273 Patnáct let byl šéfkuchař v Portlandu. 497 00:33:47,150 --> 00:33:50,695 Najednou je hledanej za krádež a obvinění z napadení. 498 00:33:51,112 --> 00:33:52,822 Sleduju stopu Halla. 499 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 - Dám vědět, co mám. - Dobře. 500 00:33:55,575 --> 00:33:57,702 - Forbes? - Říkal jsem, že je dobrej. 501 00:33:58,828 --> 00:34:01,289 Marcy, musíte s Lucou dovnitř. 502 00:34:02,665 --> 00:34:05,334 - Marcy? - Asi vypla komunikátor. Pohledám je. 503 00:34:05,418 --> 00:34:07,253 - Prohledám okolí. - Zůstanete. 504 00:34:07,336 --> 00:34:09,297 - Jste taky hledanej. - Jsme tady. 505 00:34:09,380 --> 00:34:10,214 Ahoj. 506 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 - Co se děje? - FBI vás viděla na kameře, 507 00:34:13,342 --> 00:34:17,180 - ví, kdo jste, a prohledává oblast. - Kéž bychom tam někoho měli. 508 00:34:17,263 --> 00:34:20,975 Nehodlám riskovat, že můj tým odhalí. Chci, abyste zmizeli. 509 00:34:21,059 --> 00:34:24,979 - Mise je na prvním místě. - Má přece jít jen o předání součástky, 510 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 tak ji předejte a opusťte stát. 511 00:34:27,106 --> 00:34:28,941 Existuje jednoduchý řešení. 512 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 Musí pryč. 513 00:34:34,447 --> 00:34:35,907 - Kdo musí pryč? - Kam? 514 00:34:35,990 --> 00:34:38,034 Forbes. Ví toho moc. Moc dotírá. 515 00:34:38,117 --> 00:34:41,454 - Zbavíme se ho a nikam nemusíme. - Forbese nezabijeme. 516 00:34:41,537 --> 00:34:46,125 Když to nedokážete, znám lidi, co ano, ale Ředitel nás zjevně dal dohromady, 517 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 abych vám mohl udělit lekci. 518 00:34:49,003 --> 00:34:52,590 Pokud je to na vás moc, můžu pomoct. 519 00:34:52,715 --> 00:34:55,676 Ale pro všechny by bylo lepší vidět, že na to máte. 520 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 Takže… 521 00:35:01,974 --> 00:35:03,893 máme… Máme problém? 522 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 - Ne. - Zpochybňujete moji služební nadřazenost? 523 00:35:09,524 --> 00:35:11,567 - Nezpochybňuju. - Samozřejmě. 524 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 Jste ten typ, co se řídí pravidly. 525 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 To je skvělý, ne? 526 00:35:15,905 --> 00:35:18,324 My dnes vyřídíme předání a vy Forbese. 527 00:35:18,783 --> 00:35:20,201 Vezmu si vaše auto. 528 00:35:20,284 --> 00:35:22,036 - Pronajmu vám ho. - Jasně. 529 00:35:22,120 --> 00:35:24,914 Pokud ho nezapomenete vrátit s plnou nádrží. 530 00:35:24,997 --> 00:35:26,207 Vtipálek. Miluju ho. 531 00:35:26,290 --> 00:35:29,710 Takže až budeme oba hotoví, pobavíme se o tom, 532 00:35:29,794 --> 00:35:32,421 jak tenhle novej tým bude spolupracovat. 533 00:35:56,737 --> 00:35:58,614 - Forbes. - Ahoj, tady Mac. 534 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Máš něco? 535 00:36:00,032 --> 00:36:01,200 Jo, možná. 536 00:36:01,659 --> 00:36:04,453 Musíme se potkat. Pošlu adresu a základní info, 537 00:36:04,537 --> 00:36:06,539 ale měli bychom to probrat osobně. 538 00:36:06,789 --> 00:36:07,748 Třeba za hodinu? 539 00:36:08,291 --> 00:36:10,668 Jo, může být. Jsi v pořádku? 540 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nikdy mi nebylo líp. 541 00:36:14,338 --> 00:36:15,423 Tak za hodinu. 542 00:36:50,041 --> 00:36:52,251 SOUŘADNICE POTVRZENY 543 00:36:57,465 --> 00:36:58,633 Všechno připraveno. 544 00:37:06,432 --> 00:37:08,517 Nikdo neříkal, že to bude snadný. 545 00:37:09,185 --> 00:37:10,228 Já vím. 546 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Ale nenapadlo mě, že bude třeba udělat něco takovýho. 547 00:37:15,816 --> 00:37:17,777 Pomysli, jak se cítí MacLaren. 548 00:37:18,152 --> 00:37:19,946 On je ten, kdo to musí udělat. 549 00:37:20,238 --> 00:37:21,989 Nemusí udělat nic. 550 00:37:22,949 --> 00:37:24,533 Ředitel to nenařídil. 551 00:37:55,815 --> 00:37:57,942 Jak moc jsi si tou informací jistej? 552 00:37:58,401 --> 00:37:59,902 Je to tady. Pojď. 553 00:38:50,536 --> 00:38:52,663 Ta doktorka věří, že je tvá sestra. 554 00:38:53,205 --> 00:38:54,415 Jo. Řekla mi to. 555 00:38:55,249 --> 00:38:56,334 Snad má pravdu. 556 00:38:56,417 --> 00:38:58,961 Tuhle myšlenku bys měl hned vyhnat z hlavy. 557 00:38:59,045 --> 00:39:00,671 Potřebuju tě na mé straně. 558 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 Ty víš, že jsem. 559 00:39:06,344 --> 00:39:09,430 - MacLarenem si nejsem jistej. - O něj neměj starost. 560 00:39:09,805 --> 00:39:11,932 Vím, co je zač. Bude poslouchat. 561 00:39:13,267 --> 00:39:14,268 A když ne? 562 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 Pak bude muset pryč. 563 00:39:48,594 --> 00:39:49,553 FBI! 564 00:39:50,346 --> 00:39:52,014 Ruce! Ukažte mi ruce! 565 00:39:54,225 --> 00:39:55,518 Ten parchant. 566 00:39:58,604 --> 00:39:59,480 Ven. 567 00:40:02,066 --> 00:40:04,068 Seržante Halle, máte právo mlčet. 568 00:40:04,151 --> 00:40:05,778 Cokoli řeknete, může být… 569 00:40:07,405 --> 00:40:08,781 Máte právo na advokáta. 570 00:40:08,864 --> 00:40:10,199 Pokud si ho nemůžete… 571 00:40:16,872 --> 00:40:17,915 Prohledejte vůz. 572 00:40:19,583 --> 00:40:20,960 Sever i jih čisto. 573 00:41:26,066 --> 00:41:27,776 Promiňte tu změnu místa. 574 00:41:28,777 --> 00:41:31,238 - Co ten druhý tým? - Zjevně komplikace. 575 00:41:31,322 --> 00:41:33,115 Dostali jsme pokyn to převzít. 576 00:41:34,909 --> 00:41:38,370 Tady je. Bylo to poškozené, ale snažili jsme se to opravit. 577 00:41:39,079 --> 00:41:40,456 Pokud to bude fungovat… 578 00:41:41,165 --> 00:41:42,625 Helios není daleko. 579 00:41:50,132 --> 00:41:51,634 V autě nic nebylo. 580 00:41:52,259 --> 00:41:53,093 Ne? 581 00:41:53,344 --> 00:41:56,680 Nevadí, i tak je můžeme zavřít. Jen si říkám… 582 00:41:58,974 --> 00:42:02,186 - co tady chtěli? - Mám se jich ráno zeptat? 583 00:42:02,853 --> 00:42:05,105 To bude stačit. Skvělá práce, kámo. 584 00:42:05,231 --> 00:42:06,065 Nápodobně. 585 00:42:47,314 --> 00:42:48,148 Ahoj, lidi. 586 00:42:48,774 --> 00:42:50,401 Vím, že je pozdě. Jen chci… 587 00:42:51,235 --> 00:42:53,571 něco říct k tomu, co jsme dnes udělali. 588 00:42:59,451 --> 00:43:02,955 Nikdy mě nenapadlo, že někdy půjdu proti jinýmu cestovateli. 589 00:43:04,498 --> 00:43:06,709 Ale podle mě jsme neměli na vybranou. 590 00:43:12,172 --> 00:43:15,926 Nejspíš se brzy ukáže, jestli Ředitel souhlasí. 591 00:43:20,014 --> 00:43:20,848 Každopádně… 592 00:43:22,141 --> 00:43:24,143 děkuju vám, že jste stáli při mně. 593 00:43:25,227 --> 00:43:26,270 Odpočiňte si. 594 00:43:35,487 --> 00:43:36,530 Můžeš zůstat? 595 00:43:38,073 --> 00:43:39,116 Neměl bych. 596 00:43:42,703 --> 00:43:43,621 Dobře. 597 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 Řekni mi, že to bylo správný. 598 00:43:48,334 --> 00:43:49,501 Věřím, že ano. 599 00:43:51,587 --> 00:43:53,213 Ale to asi teprve zjistíme. 600 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 Jo. 601 00:43:56,258 --> 00:43:57,134 To zjistíme. 602 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová