1
00:00:06,589 --> 00:00:08,591
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,723
- Tudod, busszal is mehettünk volna.
- Formába kell hoznom magam.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,767
Formába. Remek. Magam is
megpróbálkoztam vele.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Tudod, a múlt heti
Marcy beszédesebb volt.
5
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Tényleg?
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,661
Elmondom az elméletem.
Szólj, ha közel vagyok.
7
00:00:37,245 --> 00:00:41,708
Egész idő alatt egy titkos FBI
csoporttal dolgoztál egy küldetésen.
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,044
- Szükség volt egy álcára.
- Ez nagyon közel van.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,587
Komolyan?
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,631
David, a kórházban
nagyon fontos,
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,342
hogy segíts meggyőzni az orvost,
hogy készítsen egy MRI-t.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,385
Azaz egy másik MRI-t.
13
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Tessék?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,183
Amikor rohamod volt,
dr. Lee rendelt egy MRI-t.
15
00:00:59,517 --> 00:01:00,769
Miért nem mondtad el?
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,271
Először is azért,
mert eszméletlen voltál.
17
00:01:03,688 --> 00:01:04,606
Másodszor,
18
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
biztos vagyok benne, hogy a múlt heti
Marcy nem tudta, mi az az MRI.
19
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
Arról nem beszélve, hogy megszöktél
a kórházból, mint valami bűnöző.
20
00:01:11,654 --> 00:01:14,824
Biztos vagy benne, hogy
csináltak MRI-t a kórházban?
21
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
Igen, a váróban voltam.
22
00:01:18,953 --> 00:01:19,829
Köszönöm.
23
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Ezt akartam tudni!
Később találkozunk a lakásodban!
24
00:01:25,376 --> 00:01:27,420
Várj! Marce, megegyeztünk!
25
00:01:31,925 --> 00:01:35,929
A Prédikátor Könyve azt mondja,
"Mindennek megvan a maga ideje,
26
00:01:36,137 --> 00:01:39,349
és kijelölt ideje van
minden dolognak az ég alatt...
27
00:01:39,432 --> 00:01:42,143
Ideje van a születésnek,
ideje a meghalásnak..."
28
00:01:43,603 --> 00:01:46,981
Néhányunk számára a halál
egy hosszú élet után következik,
29
00:01:47,482 --> 00:01:52,654
de sokunknak, ahogyan Stephennek is,
a halál egy váratlan látogató.
30
00:01:53,738 --> 00:01:55,698
Csak Isten tudja
elvágni az élet szálát.
31
00:01:56,658 --> 00:02:00,453
Bíznunk kell a tervben, amit
Isten jelölt ki mindannyiunknak.
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,165
Hogy merészeltél eljönni?
33
00:02:46,958 --> 00:02:49,377
Úgy gondoltam, fontos
elmondanom, mennyire sajnálom.
34
00:02:50,712 --> 00:02:51,629
Végtelenül sajnálom.
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,930
A legjobb barátja voltál!
36
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
Valóban?
37
00:03:05,810 --> 00:03:07,312
Most is be vagy tépve?
38
00:03:09,063 --> 00:03:11,191
Betépve jöttél el a fiam temetésére?
39
00:03:11,274 --> 00:03:13,902
- Marion, nem éri meg, hogy emiatt...
- Ott voltál!
40
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
A rendőrség elmondta!
Mentőt hívhattál volna!
41
00:03:16,362 --> 00:03:18,072
Megmenthetted volna!
42
00:04:10,208 --> 00:04:11,042
Philip?
43
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Philip! Ideje mennünk!
44
00:04:28,935 --> 00:04:32,188
Gyerünk, haver. Koordináták!
Tudnom kell, merre megyünk.
45
00:04:39,445 --> 00:04:40,571
Az előbb...?
46
00:04:41,698 --> 00:04:43,449
Igen. Egy kicsit.
Muszáj volt.
47
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
- Fogsz tudni dolgozni?
- Igen. Igen, igen.
48
00:04:51,040 --> 00:04:53,584
Ez segíthet.
Ez...
49
00:04:55,378 --> 00:04:57,714
- Nem akarod tudni, mi volt az?
- Tökmindegy.
50
00:05:00,466 --> 00:05:03,011
Figyelj, ha lenne időd...
szeretném, ha letöltenél
51
00:05:03,678 --> 00:05:06,264
egy fájlt a kórházi gépről.
Itt van az orvos neve.
52
00:05:07,223 --> 00:05:10,184
- És ez miféle fájl lenne?
- Egy MRI.
53
00:05:11,602 --> 00:05:12,478
Az enyém.
54
00:05:14,230 --> 00:05:15,565
Igen, persze.
Megcsinálom.
55
00:05:15,982 --> 00:05:17,608
Rendben.
Mindenki kész?
56
00:05:17,692 --> 00:05:19,152
Csak kellene a helyszín.
57
00:05:20,320 --> 00:05:25,116
Északi szélesség 33,2507 fok, és
keleti hosszúság 74,1003 fok.
58
00:05:25,199 --> 00:05:27,744
Rendben. Az érkező Utazó
21:33-kor érkezik,
59
00:05:27,827 --> 00:05:29,454
és legalább egy óra az út.
60
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
- Hé, te...?
- 3468-as Utazó.
61
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
Az érkező Utazó átvitelét törölték.
Folytassák a protokollt.
62
00:06:22,256 --> 00:06:23,549
Hogy kerültem ide?
63
00:06:24,050 --> 00:06:26,219
Nem tudom, de kicsit
késő van a bringázáshoz.
64
00:06:26,302 --> 00:06:28,846
Nem szabadna idegenekkel
beszélnem. Maga rendőr?
65
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
- Nem.
- Igen.
66
00:06:29,847 --> 00:06:32,642
Igen. Neked otthon
kéne lenned. Ismered az utat?
67
00:06:44,237 --> 00:06:46,572
Ez hátborzongatóbb volt,
mint képzeltem.
68
00:06:47,156 --> 00:06:49,242
Csak a serdülők agya
olyan formálható,
69
00:06:49,325 --> 00:06:51,953
hogy károsodás nélkül
fogadjon és adjon át üzeneteket.
70
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
Tudom.
De mégis ijesztő.
71
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Az új utazónak kellett
volna új küldetést hoznia.
72
00:06:56,207 --> 00:06:57,542
Változott a terv.
73
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Elmehetünk a SZ.H.I.M-hez megmenteni
a srácot, akit elüt egy busz.
74
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Ez történik a gazdatesttel...
75
00:07:04,298 --> 00:07:07,385
Valójában csak egy
szegény srác, 21:33-ig.
76
00:07:07,468 --> 00:07:10,096
3-as protokoll, Philip.
Nem avatkozhatunk be.
77
00:07:10,471 --> 00:07:13,266
Két perccel ezelőtt
nagyon is beavatkoztunk.
78
00:07:14,267 --> 00:07:17,895
Egy utazó át fogja
venni egy ember életét...
79
00:07:17,979 --> 00:07:20,940
Mert az Igazgatónak
tervei vannak az új Utazóval.
80
00:07:22,066 --> 00:07:23,901
A gazdatest amúgy is meghalna.
81
00:07:24,652 --> 00:07:29,282
Még előtte állunk.
Még nem történt meg.
82
00:07:30,366 --> 00:07:33,619
Csak odamegyünk, rászólunk, hogy
"Hé, ember! Figyelj a buszra!"
83
00:07:34,078 --> 00:07:37,165
- És ma este is hazamehetne.
- Philip, elég. Ez nem így megy.
84
00:07:37,457 --> 00:07:38,332
Igen...
85
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Ez nem így megy.
86
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Nem.
87
00:07:51,262 --> 00:07:53,723
Nem hagyod el ezt a házat
megint ebben a nyakkendőben.
88
00:07:53,806 --> 00:07:58,144
- Miért? Miért? Mi a baj vele?
- Semmi, de már három napja ezt hordod.
89
00:07:59,061 --> 00:08:01,147
Még hétvégén is, ami kicsit furcsa.
90
00:08:01,772 --> 00:08:05,860
- Kérlek mondd, hogy alsóneműt cserélsz.
- Alsóneműt... Persze.
91
00:08:07,403 --> 00:08:09,947
Tudod, szerintem... ma
nyakkendő nélkül is elmehetnék.
92
00:08:10,031 --> 00:08:13,993
Te? Ha megteszed,
készíts egy képet magadról,
93
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
- mert az lesz az első alkalom.
- És...
94
00:08:16,787 --> 00:08:20,333
Arra gondoltam, ma este
kipróbálhatnánk valami vegánt.
95
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
Vegánt?
96
00:08:21,542 --> 00:08:24,879
Igen, tudod, olyan
ételt, ami nem állatból származik.
97
00:08:24,962 --> 00:08:27,215
Igen, bébi, tudom mi az a vegán,
98
00:08:27,423 --> 00:08:30,301
de te vagy az én nyakkendős húsevőm.
99
00:08:30,551 --> 00:08:34,889
- Sosem árt új dolgokat kipróbálni.
- Valahogy tetszik ez a kijelentés.
100
00:08:36,432 --> 00:08:37,683
De vegyél nyakkendőt.
101
00:09:26,065 --> 00:09:27,316
Kóstoltad ezt a zöldséget?
102
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
- A kukoricát?
- Aha!
103
00:09:29,986 --> 00:09:30,903
Igen.
104
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
Rossz asztal, tesó.
105
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
Szia, bébi.
106
00:09:40,329 --> 00:09:42,999
Ó, Istenem, jól vagy?
107
00:09:44,041 --> 00:09:45,501
Eltörte a telefonom.
108
00:09:45,585 --> 00:09:47,336
Annyira sajnálom.
Hadd segítselek fel.
109
00:09:48,254 --> 00:09:51,507
Rendben. Tessék.
Megfogom a táskádat.
110
00:09:53,050 --> 00:09:56,220
- Most kapjuk a személyleírást.
- Úgy tűnik, megérkeztünk.
111
00:10:03,894 --> 00:10:05,688
- Kemény munka?
- Minden nap.
112
00:10:05,938 --> 00:10:10,026
Kaptunk egy biztonsági kamera felvételt
múlt estéről a könyvtárnál.
113
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
Két támadás, ugyanazok a támadók.
114
00:10:13,446 --> 00:10:15,990
Van néhány érdekes csavar a felvételen.
115
00:10:16,073 --> 00:10:16,907
Micsoda?
116
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Majd meglátod.
117
00:12:11,313 --> 00:12:12,606
Megmenthettél volna.
118
00:12:15,526 --> 00:12:17,194
Senkit nem tudok megmenteni!
119
00:12:19,321 --> 00:12:22,032
"Ne ments életet,
ne végy el életet!"
120
00:12:23,451 --> 00:12:26,412
Ez a... 3-as protokoll.
121
00:12:47,433 --> 00:12:50,561
Legalább két ember meghalt
miután a Madison Bridge
122
00:12:50,644 --> 00:12:52,563
ma reggel hirtelen összeomlott.
123
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
A mentőcsapatok elterelik a forgalmat,
miközben túlélőket keresnek.
124
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
...miközben túlélőket keresnek.
125
00:12:58,486 --> 00:13:01,113
Más híreink. Floridában
riasztást adtak ki...
126
00:13:01,197 --> 00:13:02,990
- Trópusi viharok.
- trópusi viharok
127
00:13:03,073 --> 00:13:04,617
miatt, erős széllökések...
128
00:14:32,246 --> 00:14:34,874
- Magyarázattal tartozol.
- Tessék?
129
00:14:34,957 --> 00:14:37,543
Ha nincs kedved,
legalább szólhattál volna.
130
00:14:38,961 --> 00:14:40,254
Squash, szombat reggel.
131
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
- Squash...
- Elfelejtetted, igaz?
132
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
Sajnálom.
Milyen volt a... squash?
133
00:14:46,218 --> 00:14:48,554
Tudod, elég nehéz egyedül játszani,
134
00:14:48,637 --> 00:14:52,016
de találtam egy partnert,
aki ráadásul kihívást jelentett.
135
00:14:53,809 --> 00:14:56,020
Te változtattad meg a jelszót?
136
00:14:56,770 --> 00:14:59,148
- Hányszor írtad már be?
- Kétszer.
137
00:14:59,315 --> 00:15:02,026
Akkor harmadjára a jót írd be,
különben kizárnak minket.
138
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
Mi történt
a kiber-terroristánkkal?
139
00:15:05,529 --> 00:15:08,282
Ó, az zsákutca.
Csak néhány kölyök.
140
00:15:08,532 --> 00:15:10,659
Talán megint be volt
kapcsolva a Caps Lock.
141
00:15:15,539 --> 00:15:16,415
Tessék.
142
00:15:17,791 --> 00:15:19,168
Rendben, ideje mennünk.
143
00:15:19,793 --> 00:15:22,129
- Hová?
- Hétfő van. Lövészetre?
144
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
- Nem?
- Igaz.
145
00:15:24,048 --> 00:15:28,928
- Jól vagy?
- Hát persze. Hétfő van. Lövöldözzünk!
146
00:15:46,904 --> 00:15:48,030
Szia.
147
00:15:49,073 --> 00:15:50,407
Vásárolni voltam.
148
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
- Aludtál?
- Egy kicsit.
149
00:15:55,704 --> 00:15:58,916
- igen... Ülj le, ülj le.
- Jól vagyok.
150
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
Túl nagy adagot vettél be.
151
00:16:05,881 --> 00:16:08,717
Maximum nyolc
adag, négy részletben. Rendben?
152
00:16:11,387 --> 00:16:14,598
Steril víz, alkoholos
törlőkendő, fecskendők.
153
00:16:15,599 --> 00:16:18,060
A használt tűket ide. Rendben?
154
00:16:34,868 --> 00:16:36,704
Nem fogjuk
megmenteni a világot.
155
00:16:40,624 --> 00:16:43,460
- Miért mondod ezt?
- Mert nem akarja, hogy megmentsük.
156
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Akkor is megmentjük.
157
00:16:46,797 --> 00:16:47,631
Tudod...
158
00:16:48,882 --> 00:16:52,678
a depresszió a heroinfüggőség
egyik mellékhatása.
159
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
Nem vagyok depressziós.
160
00:16:56,515 --> 00:17:00,811
Csak ülünk itt, várjuk
a parancsokat a jövőből.
161
00:17:01,311 --> 00:17:04,523
- 5-ös protokoll.
- "Folytatni a gazdatest életét."
162
00:17:07,276 --> 00:17:10,946
A gazdatestem egy drogos.
Mi van a tiéddel?
163
00:17:12,573 --> 00:17:15,659
- Most rólad van szó.
- Sokkal többet tehetnénk, Marcy.
164
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
Azt csináljuk, amiért idejöttünk.
165
00:17:19,163 --> 00:17:21,290
Tudtuk, hogy
nem hozhatunk helyre mindent.
166
00:17:21,874 --> 00:17:23,375
Nem is azért vagyunk itt.
167
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
Ha mégis megtennénk, rosszat tehetnénk
anélkül, hogy rájönnénk.
168
00:17:27,296 --> 00:17:28,130
Tudom.
169
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
Tudom, hogy tudod.
170
00:17:32,384 --> 00:17:35,679
Maximum nyolc egység.
Pont elég a munkához.
171
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
Ha több lesz,
tudni fogom, kell az anyag.
172
00:17:37,973 --> 00:17:41,185
Akkor nem állok ki érted.
Rendben? Szia.
173
00:17:52,988 --> 00:17:55,991
- Az emberek folyton elejtik a mobilt.
- Azt mondja, ellökted.
174
00:17:56,658 --> 00:17:58,786
Nem is ismerem őt.
Miért löktem volna el?
175
00:17:58,869 --> 00:18:00,245
Ezt kérdezem én is, Rene.
176
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
Tudod, a telefonok eltörnek, nem nagy ügy.
177
00:18:02,998 --> 00:18:04,708
A zaklatás viszont igen.
178
00:18:05,167 --> 00:18:07,211
Ti hozzátok meg
a saját döntéseiteket, srácok.
179
00:18:07,419 --> 00:18:09,797
Például, ha azt választjátok, hogy...
180
00:18:10,214 --> 00:18:11,048
Mi az a szó?
181
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
- Köcsögök legyünk?
- Ez jó. Vagy...
182
00:18:14,218 --> 00:18:17,888
Kedvesebbek is lehettek azokkal,
akik kevésbé népszerűek.
183
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
- Nem nehéz.
- Én totál kedves vagyok!
184
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Sajnálom, de nem vagy.
185
00:18:22,726 --> 00:18:23,560
Tessék?
186
00:18:23,644 --> 00:18:26,605
Rendben, a büntetés közben
elmélkedhettek a döntéseitekről.
187
00:18:26,688 --> 00:18:27,606
Ms. Day...
188
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
Sajnálom, hogy belekeveredtem ebbe,
189
00:18:30,609 --> 00:18:33,529
és szeretném felajánlani,
hogy kifizetem a lány mobilját.
190
00:18:38,158 --> 00:18:39,827
Szerintem ezt értékelni fogja.
191
00:18:40,661 --> 00:18:42,329
- Elmehetek?
- Igen.
192
00:18:50,170 --> 00:18:52,131
Mi baja van?
193
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Nem tudom.
194
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
Hali.
195
00:19:13,861 --> 00:19:15,154
Kiszámított Káosz.
196
00:19:15,737 --> 00:19:17,990
- Az meg mi?
- Egy ló.
197
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
Tegye fel az egészet
"Kiszámított Káoszra".
198
00:19:22,369 --> 00:19:25,622
- Mindet?
- A nyeremény 30%-át tartsa meg.
199
00:19:25,956 --> 00:19:29,459
A többit fele-fele arányban
küldje ezekre a címekre.
200
00:19:30,961 --> 00:19:33,463
Nézd, Phil, ha tartozol
egy dílernek, én...
201
00:19:33,547 --> 00:19:38,677
Nem dílernek megy. Stephen
anyjának. És Gower családjának.
202
00:19:39,136 --> 00:19:41,680
A zsarunak?
Miért? Tartoztál neki?
203
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
Adok egy tanácsot, mint az ügyvéded.
204
00:19:48,812 --> 00:19:51,607
- Maga nem az ügyvédem.
- Akkor ingyen adom.
205
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Pénzt küldeni
ezeknek az embereknek,
206
00:19:53,859 --> 00:19:57,070
nem a legokosabb dolog.
Ezáltal bűnösnek látszol.
207
00:19:57,404 --> 00:19:59,865
Akkor legyen névtelen.
Tegye a postaládájukba.
208
00:20:02,117 --> 00:20:03,869
Tegye meg ezt nekem.
209
00:20:10,542 --> 00:20:11,585
Szóval...
210
00:20:14,213 --> 00:20:15,172
van egy fiam...
211
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
aki utál engem.
212
00:20:19,551 --> 00:20:21,637
Tudod, mit adtam
neki a 18. szülinapjára?
213
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
Vettem neki egy kocsit.
Egy vadonatúj kocsit.
214
00:20:24,139 --> 00:20:27,017
Na jó, alig használtat.
Tudod, mit tett?
215
00:20:28,852 --> 00:20:29,853
Nem fogadta el?
216
00:20:29,937 --> 00:20:33,649
Ó, nem, nem, elfogadta.
Nem hülye.
217
00:20:34,066 --> 00:20:36,193
- De utál engem.
- Tegye fel a pénzt.
218
00:20:37,152 --> 00:20:39,863
Vigye el a pénzt.
Tartsa meg a többit.
219
00:20:48,247 --> 00:20:50,749
Szóval ezek az anonim tippek
ma reggel kezdtek el jönni.
220
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
Az egyik elvezetett egy dilishez,
221
00:20:52,918 --> 00:20:55,963
- aki lövöldözni akart egy bankban.
- Honnan jött?
222
00:20:56,046 --> 00:20:57,714
Most keresik az IP címet.
223
00:21:02,344 --> 00:21:04,429
Ha megvan, utánanézünk.
224
00:21:12,312 --> 00:21:13,855
Mióta tudsz ilyen pontosan lőni?
225
00:21:21,321 --> 00:21:23,073
Ön mióta a szociális munkása?
226
00:21:23,782 --> 00:21:26,159
Kábé egy éve.
227
00:21:26,868 --> 00:21:29,246
És mikor látta utoljára Marcyt?
228
00:21:31,498 --> 00:21:32,416
Néhány napja.
229
00:21:35,669 --> 00:21:38,755
Elmentem a lakására.
A gondnok már régóta nem látta.
230
00:21:38,839 --> 00:21:40,674
Elmentem a könyvtárba,
ugyanaz a helyzet.
231
00:21:40,757 --> 00:21:43,635
Van bármi ötlete, hol bujkálhat?
232
00:21:44,886 --> 00:21:45,762
Bujkálna?
233
00:21:47,723 --> 00:21:49,516
- Miért?
- Nem tudom.
234
00:21:55,564 --> 00:21:59,318
Ha előkerül, mondja meg neki, hogy
beszélni akarok vele a vádemelésről.
235
00:21:59,443 --> 00:22:04,656
- Nem fog vádat emelni.
- De itt vannak a támadók arcai.
236
00:22:05,240 --> 00:22:06,783
Szeretné maga mögött hagyni ezt.
237
00:22:07,075 --> 00:22:09,953
- Ezt ő mondta önnek, David?
- Igen, ő.
238
00:22:11,079 --> 00:22:14,374
Azt is elmondta, hogy
a szart is kiverte belőlük?
239
00:22:18,086 --> 00:22:19,880
Tudta, hogy képes ilyesmire?
240
00:22:23,175 --> 00:22:27,637
Szerintem ha az ember
üss vagy fuss módban van, képes...
241
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
"Üss vagy fuss"?
242
00:22:29,890 --> 00:22:32,476
Igen, ez ösztönös. Az
emberek ütnek, vagy...
243
00:22:34,436 --> 00:22:35,604
...tudja, elfutnak.
244
00:22:36,063 --> 00:22:38,023
Marcy nem viselkedett
mostanában máshogyan?
245
00:22:38,815 --> 00:22:41,026
Mintha megváltozott volna a személyisége?
246
00:22:45,030 --> 00:22:45,864
Nem.
247
00:22:48,950 --> 00:22:50,243
Nos, rendben van.
248
00:22:52,120 --> 00:22:55,999
Ha lenne még valami,
itt a névjegykártyám.
249
00:22:58,001 --> 00:23:01,171
Tartsa meg a képeket.
Marcy biztosan megnézné őket.
250
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
Köszönöm.
251
00:23:26,321 --> 00:23:27,864
Ez nem helyes, Marcy.
252
00:23:29,491 --> 00:23:32,285
Nem tudhatja meg, hogy már
napok óta itt vagy.
253
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
Teljesen helytelen.
254
00:23:36,415 --> 00:23:38,625
A szociális munkásod vagyok,
az isten szerelmére.
255
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
Ne mondjuk el senkinek!
256
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
Itt egy másik, Mac.
257
00:24:58,747 --> 00:25:00,707
Chicagóban egy iszlám szélsőséges
258
00:25:00,790 --> 00:25:03,001
az O'Hare-be tartó
vonaton akart robbantani.
259
00:25:03,376 --> 00:25:06,213
Utánanézték, a fickó lakása
tele volt robbanószerkezettel.
260
00:25:06,463 --> 00:25:07,339
Tényleg?
261
00:25:08,131 --> 00:25:11,009
És ez az IP cím, ez a tipp,
262
00:25:11,760 --> 00:25:14,054
10 percnyire van.
Menjünk, nézzük meg.
263
00:25:17,057 --> 00:25:18,225
A feleségem.
264
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
Szia... drágám.
265
00:25:21,394 --> 00:25:24,105
Van egy hírnököm.
Van egy küldetésünk.
266
00:25:25,148 --> 00:25:26,024
Édesem.
267
00:25:26,149 --> 00:25:28,318
- Mondd neki, hogy üdvözlöm.
- Forbes üdvözöl.
268
00:25:28,401 --> 00:25:31,112
- Kínos.
- Ő is téged. És mi... mi az?
269
00:25:31,196 --> 00:25:34,991
- Van egy küldetésünk. Most.
- Rendben, akkor otthon találkozunk?
270
00:25:36,076 --> 00:25:40,205
- Carlynál. Ott közelebb vagyunk.
- Ott leszek.
271
00:25:42,624 --> 00:25:45,252
Nem érzi valami jól magát,
megkért, hogy vigyem orvoshoz.
272
00:25:45,335 --> 00:25:47,629
- Súlyos?
- Kétlem, de tudod.
273
00:25:47,712 --> 00:25:49,589
Igen, persze, menj csak.
Ne aggódj.
274
00:25:49,673 --> 00:25:51,841
Majd megnézem én a címet.
Később hívlak.
275
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Kösz.
276
00:25:57,472 --> 00:26:01,935
- Hé! Szerinted nem vagyok kedves?
- Szerinted az vagy?
277
00:26:03,687 --> 00:26:05,230
Veled kedves vagyok.
278
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Trevor.
279
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
Trevor?
280
00:26:18,493 --> 00:26:21,705
- Kérlek, ne.
- Mi bajod van?
281
00:26:24,165 --> 00:26:27,377
Figyelsz rám egyáltalán?
Ki írogat neked?
282
00:26:27,794 --> 00:26:29,546
Trevor!
Ki üzenget neked?
283
00:26:30,171 --> 00:26:31,131
Mennem kell.
284
00:26:39,889 --> 00:26:40,849
Mi az üzenet?
285
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Mentsünk meg egy elrabolt
fiút, mielőtt megölik.
286
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
- Ennyi?
- Nem emlékszem szó szerint.
287
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
Te nem emlékszel szó szerint?
288
00:26:51,192 --> 00:26:54,779
Aleksander Andrieko.
10 éves romániai bevándorló.
289
00:26:55,030 --> 00:26:57,365
Két hónapja tűnt el,
az iskolából hazafelé menet.
290
00:26:57,490 --> 00:27:00,160
- Miért mentsük meg?
- Gondolom, fontos a jövőnek.
291
00:27:00,243 --> 00:27:02,704
- Sosem hallottam róla.
- Hát, 10 éves...
292
00:27:03,121 --> 00:27:06,791
A hírnök nem mondott részleteket.
Nem igazán lehet velük csevegni.
293
00:27:07,125 --> 00:27:09,919
Elsőre elsírta magát, elrohant,
majd visszajött az üzenettel.
294
00:27:10,003 --> 00:27:15,133
- Miért hozzád ment?
- Úgy érted, nem hozzád?
295
00:27:15,925 --> 00:27:19,471
Nem is tudom, az FBI-nál
nem sok serdülő fiú rohangál.
296
00:27:19,804 --> 00:27:21,056
Talán időérzékeny.
297
00:27:21,806 --> 00:27:23,850
- Miért veszed magadra?
- Nem veszem magamra.
298
00:27:23,933 --> 00:27:28,563
- Oké. Mit tudunk a gyerekrablókról?
- Ketten vannak. Egy férfi és egy nő.
299
00:27:29,564 --> 00:27:32,859
A történelmi adatbázis szerint az
áldozat testét a pincében találták meg.
300
00:27:33,652 --> 00:27:34,486
Veszélyesek.
301
00:27:38,239 --> 00:27:41,910
- Pisztoly van a pelenkás táskádban?
- Mivel ezek nem férnek bele...
302
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
Bevásároltál...
303
00:27:52,462 --> 00:27:54,798
Egy utazócsapat hagyta
itt a fegyvereket tegnap.
304
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
Válasszatok, melyik tetszik.
305
00:27:57,384 --> 00:28:00,303
Én megnézem,
otthon van-e a bébiszitter.
306
00:28:00,762 --> 00:28:02,722
Srácok, srácok,
egy gyermeket mentünk meg,
307
00:28:02,806 --> 00:28:04,265
nem Normandiában
szállunk partra.
308
00:28:07,936 --> 00:28:10,730
MacLaren különleges ügynököt hívta.
Kérem, hagyjon üzenetet.
309
00:28:11,064 --> 00:28:12,399
Itt a társad beszél.
310
00:28:13,149 --> 00:28:14,859
Az első cím egy üres épület volt,
311
00:28:14,984 --> 00:28:18,405
tehát az informátorunk
változtatja az IP címet.
312
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
Leszűkítettük néhány helyi szerverre.
313
00:28:22,784 --> 00:28:25,328
Átnézem a fél listát
a lehetséges címekről,
314
00:28:25,412 --> 00:28:28,331
a másik felét elküldöm neked,
így többet tudunk átnézni.
315
00:28:28,581 --> 00:28:30,583
Hívj fel, ha végeztél az orvosnál.
316
00:28:35,588 --> 00:28:37,507
- Ellenőrzés.
- Megvagyunk.
317
00:28:37,841 --> 00:28:39,217
Mindenkinek tiszta a terv?
318
00:28:39,384 --> 00:28:42,137
- Trevor kitesz minket, hátulról megyünk.
- Járjon a motor.
319
00:28:42,303 --> 00:28:44,222
- Meglesz.
- Lehet fegyverük.
320
00:28:44,806 --> 00:28:47,600
Ti csak parancsra használhatjátok.
Értve?
321
00:28:47,684 --> 00:28:48,518
Vettük.
322
00:29:45,325 --> 00:29:46,367
Mit gondolsz?
323
00:30:07,597 --> 00:30:09,224
Jön egy autó.
324
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
Látjuk őket.
325
00:30:23,112 --> 00:30:26,074
- Allan és Cathy Whiteman?
- Igen, mi vagyunk.
326
00:30:27,033 --> 00:30:30,578
FBI. Hogy telik a napjuk?
Csak néhány kérdésünk lenne.
327
00:30:32,705 --> 00:30:35,333
- FBI?
- Igen, asszonyom.
328
00:30:37,460 --> 00:30:39,963
- Nem bánják, ha bemegyünk?
- Mi is oda megyünk.
329
00:30:40,296 --> 00:30:42,257
Francba, Cathy, jobb lenne,
ha azt eltennéd.
330
00:30:42,340 --> 00:30:45,134
- Nehogy megbüntessenek dohányzásért.
- Az egy másik hivatal.
331
00:30:47,679 --> 00:30:50,139
Dohány-, Alkohol- és...
Mindegy. Kérem.
332
00:30:57,397 --> 00:31:00,483
Elnézést a rendetlenségért.
Nem számítottunk senkire.
333
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Gyere.
334
00:31:43,651 --> 00:31:44,903
Mi ez a szag?
335
00:31:46,237 --> 00:31:47,155
Csirkék.
336
00:31:47,947 --> 00:31:51,618
- A házban?
- Nem, dehogyis! A pincében vannak.
337
00:31:51,868 --> 00:31:53,995
Hagyjuk járkálni őket.
A szag megszokható.
338
00:31:54,078 --> 00:31:55,163
Miben segíthetünk?
339
00:31:55,788 --> 00:31:58,791
Néhány gyanús aktivitás
ügyében nyomozunk ebben a régióban...
340
00:31:58,958 --> 00:32:01,544
Glen és Shirley Duran,
tőlünk délre,
341
00:32:01,628 --> 00:32:05,048
de ezt nem tőlem hallották,
bevándorlókat dolgoztatnak.
342
00:32:05,173 --> 00:32:08,885
Cath! Hadd tegyék fel a kérdéseiket,
mielőtt meggyanúsítod a szomszédokat.
343
00:32:09,218 --> 00:32:12,805
- Nem miattuk vagyunk itt.
- Akkor se helyes.
344
00:32:12,889 --> 00:32:14,974
Errefelé másoknak
is szüksége van a munkára.
345
00:33:13,533 --> 00:33:16,786
Egy két hónapja eltűnt fiút
a környéken láttak,
346
00:33:16,869 --> 00:33:18,579
úgyhogy most
ellenőrizzük a helyieket.
347
00:33:18,663 --> 00:33:22,291
- Tudnak róla valamit?
- Nem hallottunk semmit.
348
00:33:22,375 --> 00:33:27,130
Persze a városban csak a boltba
járunk. Ne a házban!
349
00:33:27,213 --> 00:33:28,089
Sajnálom.
350
00:33:29,841 --> 00:33:34,220
Próbálok leszokni, de olyan
istentelenül nehéz, tudják?
351
00:33:34,429 --> 00:33:39,017
Esetleg a fiuk hallott valamit?
Láttam a cipőket az előszobában.
352
00:33:39,600 --> 00:33:42,770
Ó... Nem hiszem,
hogy hallott volna bármit.
353
00:33:43,396 --> 00:33:45,523
Talán nem, de szeretném
őt is megkérdezni.
354
00:33:51,029 --> 00:33:51,863
Rendben.
355
00:33:57,285 --> 00:33:58,286
Patrick!
356
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Philip, lassíts,
meghallanak minket.
357
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
Patrick!
358
00:34:13,718 --> 00:34:14,635
Patrick!
359
00:34:17,346 --> 00:34:18,181
Patrick!
360
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
A fenébe.
361
00:34:38,659 --> 00:34:39,827
Találtunk egy holttestet.
362
00:34:46,000 --> 00:34:47,710
Egy gyermekét, talán 10 éves lehet.
363
00:34:49,921 --> 00:34:52,298
Megyek... és megnézem...
364
00:35:08,648 --> 00:35:11,067
Ez az ember szeretne
néhány kérdést feltenni, Patrick.
365
00:35:13,820 --> 00:35:17,198
Szia, Patrick.
Az FBI-tól jöttünk.
366
00:35:17,281 --> 00:35:19,659
- Tudod, mit jelent az?
- Maga rendőr?
367
00:35:20,159 --> 00:35:22,954
Pontosan így van.
Hová jársz iskolába?
368
00:35:23,037 --> 00:35:25,832
- Nem járok iskolába.
- Itthon tanítjuk.
369
00:35:26,958 --> 00:35:30,336
- Ezzel semmi probléma sincs.
- Jó keresztényi taníttatást kap.
370
00:35:30,628 --> 00:35:31,671
Azt gondolom.
371
00:35:33,714 --> 00:35:40,388
Segíteni jöttünk Patrick.
Ez ugye nem az igazi neved?
372
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
- Nem.
- Mit mondott neki?
373
00:35:42,640 --> 00:35:47,395
- Ezek az igazi szüleid?
- Nem.
374
00:35:47,478 --> 00:35:48,396
Allan!
375
00:35:49,897 --> 00:35:53,943
3468-as Utazó, nem engedélyezett
küldetés. Azonnal megszakítani.
376
00:35:54,193 --> 00:35:55,236
Mi a fene folyik itt?
377
00:35:55,319 --> 00:35:58,823
- Elmegyünk.
- Nem hagyjuk itt!
378
00:35:58,906 --> 00:35:59,740
Nyugodj meg!
379
00:35:59,824 --> 00:36:03,494
Egy gyermek már meghalt, ő lenne
a következő! Aztán még három!
380
00:36:03,578 --> 00:36:05,663
- Ezt megakadályozzuk!
- Nem engedélyezték!
381
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
- Hagyd abba!
- Nem hagyjuk itt!
382
00:36:08,332 --> 00:36:09,333
Ő a mi fiunk!
383
00:36:35,318 --> 00:36:37,737
Philip! Minden rendben!
384
00:36:42,366 --> 00:36:43,284
Minden rendben.
385
00:36:43,951 --> 00:36:44,869
Rendben.
386
00:36:47,371 --> 00:36:50,166
- Le kell mosnunk Philip vérét!
- Rajta vagyok.
387
00:36:50,249 --> 00:36:52,460
Trevor, vigyél mindenkit vissza a bázisra.
388
00:36:52,543 --> 00:36:54,754
Rendben, fogom, fogom, fogom.
389
00:37:01,636 --> 00:37:06,265
Aleksander, megsérültél?
Vannak itt más kisfiúk is?
390
00:37:06,641 --> 00:37:08,017
- Csak én.
- Rendben.
391
00:37:09,018 --> 00:37:10,478
Hazaviszlek anyukádhoz,
392
00:37:11,020 --> 00:37:14,190
de szeretném, ha megtennél
nekem valami nagyon fontosat. Oké?
393
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Hamarosan itt lesznek a rendőrök.
394
00:37:16,484 --> 00:37:19,320
Megkérdezik, mi történt.
Nagyon fontos, hogy elmondd nekik,
395
00:37:19,737 --> 00:37:22,657
hogy csak én voltam itt.
Rendben?
396
00:37:22,823 --> 00:37:26,118
A segítségemet kérted,
megijedtek, és elkezdtek lövöldözni.
397
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Megértetted?
398
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
- Ez történt. Igaz?
- Igen.
399
00:37:34,502 --> 00:37:35,336
Helyes.
400
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Köszönöm.
401
00:37:39,465 --> 00:37:40,633
Szívesen.
402
00:37:45,596 --> 00:37:46,430
Forbes?
403
00:37:56,440 --> 00:37:57,900
Erősítést kellett volna hívnod.
404
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
Csak egy rutin
IP cím ellenőrzés lett volna.
405
00:38:01,028 --> 00:38:02,405
Gyorsan történt minden.
406
00:38:02,947 --> 00:38:06,242
Szóval az igazságtevőnk IP címe
vezetett el az emberrablókhoz?
407
00:38:06,325 --> 00:38:09,453
- Ez egy őrült véletlen.
- Hacsak nem ő akarta így.
408
00:38:10,037 --> 00:38:11,789
Egy újabb tipp, ha belegondolsz.
409
00:38:12,248 --> 00:38:14,750
Hogy lehet egy embernek ennyi infója?
Magyarázd meg.
410
00:38:16,627 --> 00:38:17,461
Nem tudom.
411
00:38:23,259 --> 00:38:25,177
- Legalább a fiú jól van.
- Igen.
412
00:38:25,303 --> 00:38:27,763
- Megkaptad az üzenetemet?
- Elfoglalt voltam.
413
00:38:27,847 --> 00:38:31,767
Igen. Elkezdtem ellenőrizni
a te részedet is, amikor hívtál.
414
00:38:31,851 --> 00:38:35,688
- És hogy haladsz?
- Régi garázs, belváros.
415
00:38:35,813 --> 00:38:37,064
Negyedik és Millwood sarka.
416
00:38:38,607 --> 00:38:41,569
- Hazafelé leellenőrzöm.
- Biztos?
417
00:38:41,902 --> 00:38:44,322
- Igen, igen, elintézem.
- Rendben.
418
00:38:46,032 --> 00:38:47,158
Hogy van Kathryn?
419
00:38:48,826 --> 00:38:50,119
Elment az orvoshoz?
420
00:38:50,578 --> 00:38:53,622
- Ó, igen, minden rendben van.
- Rendben.
421
00:39:13,434 --> 00:39:14,685
Rendben, fogom.
422
00:39:15,644 --> 00:39:16,854
Az Igazgató nem tudja.
423
00:39:16,937 --> 00:39:18,230
- Mit?
- Hogy milyen érzés.
424
00:39:21,275 --> 00:39:22,943
- Minden rendben.
- Rendben.
425
00:39:23,027 --> 00:39:24,904
- Rendbe fog jönni?
- Fogjátok le.
426
00:39:24,987 --> 00:39:27,156
Oké. Megvan.
427
00:39:28,491 --> 00:39:31,535
- Trevor. Ajtó.
- Tarts ki!
428
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Hé.
429
00:39:38,376 --> 00:39:40,753
Minden rendben lesz.
Minden rendben lesz.
430
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Fogjátok!
431
00:40:02,817 --> 00:40:03,651
Oké.
432
00:40:06,362 --> 00:40:07,905
Carly, húzd fel a pólóját!
433
00:40:16,288 --> 00:40:18,958
- Nyomd meg itt.
- Rendben.
434
00:40:31,178 --> 00:40:32,721
Hűha, Philip...
435
00:40:48,320 --> 00:40:50,698
A 10 éves
Aleksander Andriekót,
436
00:40:50,781 --> 00:40:54,827
akit két hónapja raboltak el,
ma megtalálta az FBI,
437
00:40:54,910 --> 00:40:56,871
és visszavitték hálás édesanyjának.
438
00:40:57,037 --> 00:41:01,333
A gyerekrablókat megölték, amikor
tűzpárbajba keveredtek az FBI...
439
00:41:01,417 --> 00:41:04,253
- Nem akartok lepihenni?
- Nem megyünk sehová.
440
00:41:08,883 --> 00:41:12,428
- Nem volt hírnök.
- Nem.
441
00:41:12,553 --> 00:41:16,640
- Tippeket adsz az FBI-nak.
- Igen.
442
00:41:16,724 --> 00:41:19,018
Jézusom, nem tudom,
hogy fogom ezt eltüntetni.
443
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
Olyan sokat tudunk,
és nem teszünk semmit.
444
00:41:24,648 --> 00:41:27,401
- Ez meg mi?
- Halálok.
445
00:41:28,486 --> 00:41:31,989
Mindet megjegyeztem. Miért ne
akadályozhatnánk meg néhányat?
446
00:41:32,072 --> 00:41:33,491
Mert vannak szabályok!
447
00:41:34,533 --> 00:41:36,410
"Ne vegyél el életet"...
Ezt értem.
448
00:41:37,161 --> 00:41:39,747
De miért baj, ha egyet megmentünk?
Egy ártatlan gyermeket?
449
00:41:39,830 --> 00:41:42,082
Ne mondd, hogy nem jól tettük!
450
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
- Ez nem tőlünk függ.
- Egy fiú majdnem meghalt.
451
00:41:44,376 --> 00:41:46,462
- Igen, tudom!
- Mi megmentettük.
452
00:41:46,754 --> 00:41:49,840
- Nem szégyellem.
- Nem nekünk kell dönteni!
453
00:41:49,965 --> 00:41:53,385
Minden változás, amit teszünk,
az megváltoztathatja a jövőt.
454
00:41:53,469 --> 00:41:58,015
- Hát nem ezért vagyunk itt?
- Egy nap alatt megtalál az FBI, Philip!
455
00:41:58,098 --> 00:42:00,935
Egy nap alatt! Mert azt hiszed,
jobban tudod az Igazgatónál.
456
00:42:01,018 --> 00:42:01,894
Az Igazgató.
457
00:42:01,977 --> 00:42:04,021
Ki a fasznak képzeled magad?
458
00:42:07,816 --> 00:42:08,776
Senkinek.
459
00:42:10,736 --> 00:42:13,656
- Nincs más választásom.
- Ő egy heroinfüggő.
460
00:42:13,739 --> 00:42:14,573
Hogy micsoda?
461
00:42:17,243 --> 00:42:18,619
A gazdatesttől örökölte.
462
00:42:18,869 --> 00:42:21,413
Miért rakott az Igazgató
egy drogos testébe?
463
00:42:21,705 --> 00:42:25,501
A feljegyzések szerint az első
droghasználat után halt meg.
464
00:42:26,794 --> 00:42:30,548
- A szülei letagadhatták a függőségét.
- Megpróbáltuk kezelni,
465
00:42:30,631 --> 00:42:33,092
és azt hittem,
ura vagyok a helyzetnek.
466
00:42:35,302 --> 00:42:36,428
Nagyon nehéz.
467
00:42:38,764 --> 00:42:39,848
Azt elhiszem.
468
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Ki tudta még?
469
00:42:45,354 --> 00:42:46,188
Csak én.
470
00:42:47,273 --> 00:42:49,233
Tudod kezelni?
Le tudod szoktatni?
471
00:42:50,901 --> 00:42:52,361
Idővel igen.
472
00:42:54,822 --> 00:42:59,118
Nos... Az időről
tudok néhány dolgot.
473
00:44:13,942 --> 00:44:19,073
- Nem ma reggel lesz valami dolgozat?
- De igen, csak erre nem tanulok.
474
00:44:20,032 --> 00:44:20,866
Történelem.
475
00:44:23,911 --> 00:44:24,745
Tessék.
476
00:44:26,705 --> 00:44:29,750
Új erőre kapott az életkedvem.
477
00:44:31,293 --> 00:44:33,796
Csak be kell lélegeznem
ezt a bódító aromát.
478
00:44:37,549 --> 00:44:40,678
- Hús?
- Darált hús.
479
00:44:42,388 --> 00:44:44,431
Ugye tudod, hogy hogyan készül?
480
00:44:44,515 --> 00:44:48,686
Nem kérdezősködök.
Csak kiélvezem a 21. századot.
481
00:44:51,021 --> 00:44:54,566
Majd később kipróbálod.
Neked ez kell.
482
00:45:10,833 --> 00:45:15,713
Tehát... Ez egy lista
a potenciális gazdatestekről?
483
00:45:17,089 --> 00:45:19,258
Igen. De közel sem az összes.
484
00:45:28,016 --> 00:45:32,312
- Ők mindannyian meg fognak halni?
- Igen.
485
00:45:34,231 --> 00:45:35,441
Miért, mi a baj?
486
00:45:40,821 --> 00:45:42,281
Őt ismerem.
487
00:46:11,560 --> 00:46:13,562
Feliratot fordította: Ugron Loránd