1 00:00:06,589 --> 00:00:08,591 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,723 - Tudod, busszal is mehettünk volna. - Formába kell hoznom magam. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,767 Formába. Remek. Magam is megpróbálkoztam vele. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Tudod, a múlt heti Marcy beszédesebb volt. 5 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Tényleg? 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,661 Elmondom az elméletem. Szólj, ha közel vagyok. 7 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Egész idő alatt egy titkos FBI csoporttal dolgoztál egy küldetésen. 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,044 - Szükség volt egy álcára. - Ez nagyon közel van. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,587 Komolyan? 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,631 David, a kórházban nagyon fontos, 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,342 hogy segíts meggyőzni az orvost, hogy készítsen egy MRI-t. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,385 Azaz egy másik MRI-t. 13 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Tessék? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Amikor rohamod volt, dr. Lee rendelt egy MRI-t. 15 00:00:59,517 --> 00:01:00,769 Miért nem mondtad el? 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,271 Először is azért, mert eszméletlen voltál. 17 00:01:03,688 --> 00:01:04,606 Másodszor, 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 biztos vagyok benne, hogy a múlt heti Marcy nem tudta, mi az az MRI. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 Arról nem beszélve, hogy megszöktél a kórházból, mint valami bűnöző. 20 00:01:11,654 --> 00:01:14,824 Biztos vagy benne, hogy csináltak MRI-t a kórházban? 21 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 Igen, a váróban voltam. 22 00:01:18,953 --> 00:01:19,829 Köszönöm. 23 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Ezt akartam tudni! Később találkozunk a lakásodban! 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,420 Várj! Marce, megegyeztünk! 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,929 A Prédikátor Könyve azt mondja, "Mindennek megvan a maga ideje, 26 00:01:36,137 --> 00:01:39,349 és kijelölt ideje van minden dolognak az ég alatt... 27 00:01:39,432 --> 00:01:42,143 Ideje van a születésnek, ideje a meghalásnak..." 28 00:01:43,603 --> 00:01:46,981 Néhányunk számára a halál egy hosszú élet után következik, 29 00:01:47,482 --> 00:01:52,654 de sokunknak, ahogyan Stephennek is, a halál egy váratlan látogató. 30 00:01:53,738 --> 00:01:55,698 Csak Isten tudja elvágni az élet szálát. 31 00:01:56,658 --> 00:02:00,453 Bíznunk kell a tervben, amit Isten jelölt ki mindannyiunknak.  32 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 Hogy merészeltél eljönni? 33 00:02:46,958 --> 00:02:49,377 Úgy gondoltam, fontos elmondanom, mennyire sajnálom. 34 00:02:50,712 --> 00:02:51,629 Végtelenül sajnálom. 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 A legjobb barátja voltál! 36 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Valóban? 37 00:03:05,810 --> 00:03:07,312 Most is be vagy tépve? 38 00:03:09,063 --> 00:03:11,191 Betépve jöttél el a fiam temetésére? 39 00:03:11,274 --> 00:03:13,902 - Marion, nem éri meg, hogy emiatt... - Ott voltál!  40 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 A rendőrség elmondta! Mentőt hívhattál volna! 41 00:03:16,362 --> 00:03:18,072 Megmenthetted volna! 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,042 Philip? 43 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Philip! Ideje mennünk! 44 00:04:28,935 --> 00:04:32,188 Gyerünk, haver. Koordináták! Tudnom kell, merre megyünk. 45 00:04:39,445 --> 00:04:40,571 Az előbb...? 46 00:04:41,698 --> 00:04:43,449 Igen. Egy kicsit. Muszáj volt. 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 - Fogsz tudni dolgozni? - Igen. Igen, igen. 48 00:04:51,040 --> 00:04:53,584 Ez segíthet. Ez... 49 00:04:55,378 --> 00:04:57,714 - Nem akarod tudni, mi volt az? - Tökmindegy. 50 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 Figyelj, ha lenne időd... szeretném, ha letöltenél 51 00:05:03,678 --> 00:05:06,264 egy fájlt a kórházi gépről. Itt van az orvos neve. 52 00:05:07,223 --> 00:05:10,184 - És ez miféle fájl lenne? - Egy MRI. 53 00:05:11,602 --> 00:05:12,478 Az enyém. 54 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 Igen, persze. Megcsinálom. 55 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 Rendben. Mindenki kész? 56 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 Csak kellene a helyszín. 57 00:05:20,320 --> 00:05:25,116 Északi szélesség 33,2507 fok, és keleti hosszúság 74,1003 fok. 58 00:05:25,199 --> 00:05:27,744 Rendben. Az érkező Utazó 21:33-kor érkezik, 59 00:05:27,827 --> 00:05:29,454 és legalább egy óra az út. 60 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 - Hé, te...? - 3468-as Utazó. 61 00:06:11,162 --> 00:06:14,582 Az érkező Utazó átvitelét törölték. Folytassák a protokollt. 62 00:06:22,256 --> 00:06:23,549 Hogy kerültem ide? 63 00:06:24,050 --> 00:06:26,219 Nem tudom, de kicsit késő van a bringázáshoz. 64 00:06:26,302 --> 00:06:28,846 Nem szabadna idegenekkel beszélnem. Maga rendőr? 65 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 - Nem. - Igen. 66 00:06:29,847 --> 00:06:32,642 Igen. Neked otthon kéne lenned. Ismered az utat? 67 00:06:44,237 --> 00:06:46,572 Ez hátborzongatóbb volt, mint képzeltem. 68 00:06:47,156 --> 00:06:49,242 Csak a serdülők agya olyan formálható, 69 00:06:49,325 --> 00:06:51,953 hogy károsodás nélkül fogadjon és adjon át üzeneteket. 70 00:06:52,036 --> 00:06:53,704 Tudom. De mégis ijesztő. 71 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Az új utazónak kellett volna új küldetést hoznia. 72 00:06:56,207 --> 00:06:57,542 Változott a terv. 73 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Elmehetünk a SZ.H.I.M-hez megmenteni a srácot, akit elüt egy busz. 74 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Ez történik a gazdatesttel... 75 00:07:04,298 --> 00:07:07,385 Valójában csak egy szegény srác, 21:33-ig. 76 00:07:07,468 --> 00:07:10,096 3-as protokoll, Philip. Nem avatkozhatunk be. 77 00:07:10,471 --> 00:07:13,266 Két perccel ezelőtt nagyon is beavatkoztunk. 78 00:07:14,267 --> 00:07:17,895 Egy utazó át fogja venni egy ember életét... 79 00:07:17,979 --> 00:07:20,940 Mert az Igazgatónak tervei vannak az új Utazóval. 80 00:07:22,066 --> 00:07:23,901 A gazdatest amúgy is meghalna. 81 00:07:24,652 --> 00:07:29,282 Még előtte állunk. Még nem történt meg. 82 00:07:30,366 --> 00:07:33,619 Csak odamegyünk, rászólunk, hogy "Hé, ember! Figyelj a buszra!" 83 00:07:34,078 --> 00:07:37,165 - És ma este is hazamehetne. - Philip, elég. Ez nem így megy. 84 00:07:37,457 --> 00:07:38,332 Igen... 85 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Ez nem így megy. 86 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Nem. 87 00:07:51,262 --> 00:07:53,723 Nem hagyod el ezt a házat megint ebben a nyakkendőben. 88 00:07:53,806 --> 00:07:58,144 - Miért? Miért? Mi a baj vele? - Semmi, de már három napja ezt hordod. 89 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Még hétvégén is, ami kicsit furcsa. 90 00:08:01,772 --> 00:08:05,860 - Kérlek mondd, hogy alsóneműt cserélsz. - Alsóneműt... Persze. 91 00:08:07,403 --> 00:08:09,947 Tudod, szerintem... ma nyakkendő nélkül is elmehetnék. 92 00:08:10,031 --> 00:08:13,993 Te? Ha megteszed, készíts egy képet magadról, 93 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 - mert az lesz az első alkalom. - És... 94 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 Arra gondoltam, ma este kipróbálhatnánk valami vegánt. 95 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 Vegánt? 96 00:08:21,542 --> 00:08:24,879 Igen, tudod, olyan ételt, ami nem állatból származik. 97 00:08:24,962 --> 00:08:27,215 Igen, bébi, tudom mi az a vegán, 98 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 de te vagy az én nyakkendős húsevőm. 99 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 - Sosem árt új dolgokat kipróbálni. - Valahogy tetszik ez a kijelentés. 100 00:08:36,432 --> 00:08:37,683 De vegyél nyakkendőt. 101 00:09:26,065 --> 00:09:27,316 Kóstoltad ezt a zöldséget? 102 00:09:28,359 --> 00:09:29,610 - A kukoricát? - Aha! 103 00:09:29,986 --> 00:09:30,903 Igen. 104 00:09:35,825 --> 00:09:36,951 Rossz asztal, tesó. 105 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Szia, bébi.  106 00:09:40,329 --> 00:09:42,999 Ó, Istenem, jól vagy? 107 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 Eltörte a telefonom. 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,336 Annyira sajnálom. Hadd segítselek fel. 109 00:09:48,254 --> 00:09:51,507 Rendben. Tessék. Megfogom a táskádat. 110 00:09:53,050 --> 00:09:56,220 - Most kapjuk a személyleírást. - Úgy tűnik, megérkeztünk. 111 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 - Kemény munka? - Minden nap. 112 00:10:05,938 --> 00:10:10,026 Kaptunk egy biztonsági kamera felvételt múlt estéről a könyvtárnál. 113 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Két támadás, ugyanazok a támadók. 114 00:10:13,446 --> 00:10:15,990 Van néhány érdekes csavar a felvételen. 115 00:10:16,073 --> 00:10:16,907 Micsoda? 116 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Majd meglátod. 117 00:12:11,313 --> 00:12:12,606 Megmenthettél volna. 118 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 Senkit nem tudok megmenteni! 119 00:12:19,321 --> 00:12:22,032 "Ne ments életet, ne végy el életet!" 120 00:12:23,451 --> 00:12:26,412 Ez a... 3-as protokoll. 121 00:12:47,433 --> 00:12:50,561 Legalább két ember meghalt miután a Madison Bridge 122 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 ma reggel hirtelen összeomlott. 123 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 A mentőcsapatok elterelik a forgalmat, miközben túlélőket keresnek. 124 00:12:55,900 --> 00:12:57,902 ...miközben túlélőket keresnek. 125 00:12:58,486 --> 00:13:01,113 Más híreink. Floridában riasztást adtak ki... 126 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 - Trópusi viharok. - trópusi viharok 127 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 miatt, erős széllökések... 128 00:14:32,246 --> 00:14:34,874 - Magyarázattal tartozol. - Tessék? 129 00:14:34,957 --> 00:14:37,543 Ha nincs kedved, legalább szólhattál volna. 130 00:14:38,961 --> 00:14:40,254 Squash, szombat reggel. 131 00:14:40,838 --> 00:14:43,257 - Squash... - Elfelejtetted, igaz? 132 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 Sajnálom. Milyen volt a... squash? 133 00:14:46,218 --> 00:14:48,554 Tudod, elég nehéz egyedül játszani, 134 00:14:48,637 --> 00:14:52,016 de találtam egy partnert, aki ráadásul kihívást jelentett. 135 00:14:53,809 --> 00:14:56,020 Te változtattad meg a jelszót? 136 00:14:56,770 --> 00:14:59,148 - Hányszor írtad már be? - Kétszer. 137 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Akkor harmadjára a jót írd be, különben kizárnak minket. 138 00:15:02,651 --> 00:15:04,778 Mi történt a kiber-terroristánkkal? 139 00:15:05,529 --> 00:15:08,282 Ó, az zsákutca. Csak néhány kölyök. 140 00:15:08,532 --> 00:15:10,659 Talán megint be volt kapcsolva a Caps Lock. 141 00:15:15,539 --> 00:15:16,415 Tessék. 142 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Rendben, ideje mennünk. 143 00:15:19,793 --> 00:15:22,129 - Hová? - Hétfő van. Lövészetre? 144 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 - Nem? - Igaz. 145 00:15:24,048 --> 00:15:28,928 - Jól vagy? - Hát persze. Hétfő van. Lövöldözzünk! 146 00:15:46,904 --> 00:15:48,030 Szia. 147 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Vásárolni voltam. 148 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 - Aludtál? - Egy kicsit. 149 00:15:55,704 --> 00:15:58,916 - igen... Ülj le, ülj le. - Jól vagyok. 150 00:16:03,629 --> 00:16:05,172 Túl nagy adagot vettél be. 151 00:16:05,881 --> 00:16:08,717 Maximum nyolc adag, négy részletben. Rendben? 152 00:16:11,387 --> 00:16:14,598 Steril víz, alkoholos törlőkendő, fecskendők. 153 00:16:15,599 --> 00:16:18,060 A használt tűket ide. Rendben? 154 00:16:34,868 --> 00:16:36,704 Nem fogjuk megmenteni a világot. 155 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 - Miért mondod ezt? - Mert nem akarja, hogy megmentsük. 156 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Akkor is megmentjük. 157 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Tudod... 158 00:16:48,882 --> 00:16:52,678 a depresszió a heroinfüggőség egyik mellékhatása. 159 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 Nem vagyok depressziós. 160 00:16:56,515 --> 00:17:00,811 Csak ülünk itt, várjuk a parancsokat a jövőből. 161 00:17:01,311 --> 00:17:04,523 - 5-ös protokoll. - "Folytatni a gazdatest életét." 162 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 A gazdatestem egy drogos. Mi van a tiéddel? 163 00:17:12,573 --> 00:17:15,659 - Most rólad van szó. - Sokkal többet tehetnénk, Marcy. 164 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 Azt csináljuk, amiért idejöttünk. 165 00:17:19,163 --> 00:17:21,290 Tudtuk, hogy nem hozhatunk helyre mindent. 166 00:17:21,874 --> 00:17:23,375 Nem is azért vagyunk itt. 167 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Ha mégis megtennénk, rosszat tehetnénk anélkül, hogy rájönnénk. 168 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Tudom. 169 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 Tudom, hogy tudod. 170 00:17:32,384 --> 00:17:35,679 Maximum nyolc egység. Pont elég a munkához. 171 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 Ha több lesz, tudni fogom, kell az anyag. 172 00:17:37,973 --> 00:17:41,185 Akkor nem állok ki érted. Rendben? Szia. 173 00:17:52,988 --> 00:17:55,991 - Az emberek folyton elejtik a mobilt. - Azt mondja, ellökted. 174 00:17:56,658 --> 00:17:58,786 Nem is ismerem őt. Miért löktem volna el? 175 00:17:58,869 --> 00:18:00,245 Ezt kérdezem én is, Rene. 176 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Tudod, a telefonok eltörnek, nem nagy ügy. 177 00:18:02,998 --> 00:18:04,708 A zaklatás viszont igen. 178 00:18:05,167 --> 00:18:07,211 Ti hozzátok meg a saját döntéseiteket, srácok. 179 00:18:07,419 --> 00:18:09,797 Például, ha azt választjátok, hogy... 180 00:18:10,214 --> 00:18:11,048 Mi az a szó? 181 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 - Köcsögök legyünk? - Ez jó. Vagy... 182 00:18:14,218 --> 00:18:17,888 Kedvesebbek is lehettek azokkal, akik kevésbé népszerűek. 183 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 - Nem nehéz. - Én totál kedves vagyok! 184 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Sajnálom, de nem vagy. 185 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Tessék? 186 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 Rendben, a büntetés közben elmélkedhettek a döntéseitekről. 187 00:18:26,688 --> 00:18:27,606 Ms. Day... 188 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 Sajnálom, hogy belekeveredtem ebbe, 189 00:18:30,609 --> 00:18:33,529 és szeretném felajánlani, hogy kifizetem a lány mobilját. 190 00:18:38,158 --> 00:18:39,827 Szerintem ezt értékelni fogja. 191 00:18:40,661 --> 00:18:42,329 - Elmehetek? - Igen. 192 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 Mi baja van? 193 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Nem tudom. 194 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Hali. 195 00:19:13,861 --> 00:19:15,154 Kiszámított Káosz. 196 00:19:15,737 --> 00:19:17,990 - Az meg mi? - Egy ló. 197 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Tegye fel az egészet "Kiszámított Káoszra". 198 00:19:22,369 --> 00:19:25,622 - Mindet? - A nyeremény 30%-át tartsa meg. 199 00:19:25,956 --> 00:19:29,459 A többit fele-fele arányban küldje ezekre a címekre. 200 00:19:30,961 --> 00:19:33,463 Nézd, Phil, ha tartozol egy dílernek, én... 201 00:19:33,547 --> 00:19:38,677 Nem dílernek megy. Stephen anyjának. És Gower családjának. 202 00:19:39,136 --> 00:19:41,680 A zsarunak? Miért? Tartoztál neki? 203 00:19:46,059 --> 00:19:48,437 Adok egy tanácsot, mint az ügyvéded. 204 00:19:48,812 --> 00:19:51,607 - Maga nem az ügyvédem. - Akkor ingyen adom. 205 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Pénzt küldeni ezeknek az embereknek, 206 00:19:53,859 --> 00:19:57,070 nem a legokosabb dolog. Ezáltal bűnösnek látszol. 207 00:19:57,404 --> 00:19:59,865 Akkor legyen névtelen. Tegye a postaládájukba. 208 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 Tegye meg ezt nekem. 209 00:20:10,542 --> 00:20:11,585 Szóval... 210 00:20:14,213 --> 00:20:15,172 van egy fiam... 211 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 aki utál engem. 212 00:20:19,551 --> 00:20:21,637 Tudod, mit adtam neki a 18. szülinapjára? 213 00:20:21,929 --> 00:20:24,056 Vettem neki egy kocsit. Egy vadonatúj kocsit. 214 00:20:24,139 --> 00:20:27,017 Na jó, alig használtat. Tudod, mit tett? 215 00:20:28,852 --> 00:20:29,853 Nem fogadta el? 216 00:20:29,937 --> 00:20:33,649 Ó, nem, nem, elfogadta. Nem hülye. 217 00:20:34,066 --> 00:20:36,193 - De utál engem. - Tegye fel a pénzt. 218 00:20:37,152 --> 00:20:39,863 Vigye el a pénzt. Tartsa meg a többit. 219 00:20:48,247 --> 00:20:50,749 Szóval ezek az anonim tippek ma reggel kezdtek el jönni. 220 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 Az egyik elvezetett egy dilishez, 221 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 - aki lövöldözni akart egy bankban. - Honnan jött? 222 00:20:56,046 --> 00:20:57,714 Most keresik az IP címet. 223 00:21:02,344 --> 00:21:04,429 Ha megvan, utánanézünk. 224 00:21:12,312 --> 00:21:13,855 Mióta tudsz ilyen pontosan lőni? 225 00:21:21,321 --> 00:21:23,073 Ön mióta a szociális munkása? 226 00:21:23,782 --> 00:21:26,159 Kábé egy éve. 227 00:21:26,868 --> 00:21:29,246 És mikor látta utoljára Marcyt? 228 00:21:31,498 --> 00:21:32,416 Néhány napja. 229 00:21:35,669 --> 00:21:38,755 Elmentem a lakására. A gondnok már régóta nem látta. 230 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Elmentem a könyvtárba, ugyanaz a helyzet. 231 00:21:40,757 --> 00:21:43,635 Van bármi ötlete, hol bujkálhat? 232 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 Bujkálna? 233 00:21:47,723 --> 00:21:49,516 - Miért? - Nem tudom. 234 00:21:55,564 --> 00:21:59,318 Ha előkerül, mondja meg neki, hogy beszélni akarok vele a vádemelésről. 235 00:21:59,443 --> 00:22:04,656 - Nem fog vádat emelni. - De itt vannak a támadók arcai. 236 00:22:05,240 --> 00:22:06,783 Szeretné maga mögött hagyni ezt. 237 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 - Ezt ő mondta önnek, David? - Igen, ő. 238 00:22:11,079 --> 00:22:14,374 Azt is elmondta, hogy a szart is kiverte belőlük? 239 00:22:18,086 --> 00:22:19,880 Tudta, hogy képes ilyesmire? 240 00:22:23,175 --> 00:22:27,637 Szerintem ha az ember üss vagy fuss módban van, képes... 241 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 "Üss vagy fuss"? 242 00:22:29,890 --> 00:22:32,476 Igen, ez ösztönös. Az emberek ütnek, vagy... 243 00:22:34,436 --> 00:22:35,604 ...tudja, elfutnak. 244 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 Marcy nem viselkedett mostanában máshogyan? 245 00:22:38,815 --> 00:22:41,026 Mintha megváltozott volna a személyisége? 246 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 Nem. 247 00:22:48,950 --> 00:22:50,243 Nos, rendben van. 248 00:22:52,120 --> 00:22:55,999 Ha lenne még valami, itt a névjegykártyám. 249 00:22:58,001 --> 00:23:01,171 Tartsa meg a képeket. Marcy biztosan megnézné őket. 250 00:23:17,813 --> 00:23:18,939 Köszönöm. 251 00:23:26,321 --> 00:23:27,864 Ez nem helyes, Marcy. 252 00:23:29,491 --> 00:23:32,285 Nem tudhatja meg, hogy már napok óta itt vagy. 253 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 Teljesen helytelen. 254 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 A szociális munkásod vagyok, az isten szerelmére. 255 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Ne mondjuk el senkinek! 256 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Itt egy másik, Mac. 257 00:24:58,747 --> 00:25:00,707 Chicagóban egy iszlám szélsőséges 258 00:25:00,790 --> 00:25:03,001 az O'Hare-be tartó vonaton akart robbantani. 259 00:25:03,376 --> 00:25:06,213 Utánanézték, a fickó lakása tele volt robbanószerkezettel. 260 00:25:06,463 --> 00:25:07,339 Tényleg? 261 00:25:08,131 --> 00:25:11,009 És ez az IP cím, ez a tipp, 262 00:25:11,760 --> 00:25:14,054 10 percnyire van. Menjünk, nézzük meg. 263 00:25:17,057 --> 00:25:18,225 A feleségem. 264 00:25:19,684 --> 00:25:21,144 Szia... drágám. 265 00:25:21,394 --> 00:25:24,105 Van egy hírnököm. Van egy küldetésünk. 266 00:25:25,148 --> 00:25:26,024 Édesem. 267 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 - Mondd neki, hogy üdvözlöm. - Forbes üdvözöl. 268 00:25:28,401 --> 00:25:31,112 - Kínos. - Ő is téged. És mi... mi az? 269 00:25:31,196 --> 00:25:34,991 - Van egy küldetésünk. Most. - Rendben, akkor otthon találkozunk? 270 00:25:36,076 --> 00:25:40,205 - Carlynál. Ott közelebb vagyunk. - Ott leszek. 271 00:25:42,624 --> 00:25:45,252 Nem érzi valami jól magát, megkért, hogy vigyem orvoshoz. 272 00:25:45,335 --> 00:25:47,629 - Súlyos? - Kétlem, de tudod. 273 00:25:47,712 --> 00:25:49,589 Igen, persze, menj csak. Ne aggódj. 274 00:25:49,673 --> 00:25:51,841 Majd megnézem én a címet. Később hívlak. 275 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Kösz. 276 00:25:57,472 --> 00:26:01,935 - Hé! Szerinted nem vagyok kedves? - Szerinted az vagy? 277 00:26:03,687 --> 00:26:05,230 Veled kedves vagyok. 278 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Trevor. 279 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 Trevor? 280 00:26:18,493 --> 00:26:21,705 - Kérlek, ne. - Mi bajod van? 281 00:26:24,165 --> 00:26:27,377 Figyelsz rám egyáltalán? Ki írogat neked? 282 00:26:27,794 --> 00:26:29,546 Trevor! Ki üzenget neked? 283 00:26:30,171 --> 00:26:31,131 Mennem kell. 284 00:26:39,889 --> 00:26:40,849 Mi az üzenet? 285 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Mentsünk meg egy elrabolt fiút, mielőtt megölik. 286 00:26:44,894 --> 00:26:47,439 - Ennyi? - Nem emlékszem szó szerint. 287 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Te nem emlékszel szó szerint? 288 00:26:51,192 --> 00:26:54,779 Aleksander Andrieko. 10 éves romániai bevándorló. 289 00:26:55,030 --> 00:26:57,365 Két hónapja tűnt el, az iskolából hazafelé menet. 290 00:26:57,490 --> 00:27:00,160 - Miért mentsük meg? - Gondolom, fontos a jövőnek. 291 00:27:00,243 --> 00:27:02,704 - Sosem hallottam róla. - Hát, 10 éves... 292 00:27:03,121 --> 00:27:06,791 A hírnök nem mondott részleteket. Nem igazán lehet velük csevegni. 293 00:27:07,125 --> 00:27:09,919 Elsőre elsírta magát, elrohant, majd visszajött az üzenettel. 294 00:27:10,003 --> 00:27:15,133 - Miért hozzád ment? - Úgy érted, nem hozzád? 295 00:27:15,925 --> 00:27:19,471 Nem is tudom, az FBI-nál nem sok serdülő fiú rohangál. 296 00:27:19,804 --> 00:27:21,056 Talán időérzékeny. 297 00:27:21,806 --> 00:27:23,850 - Miért veszed magadra? - Nem veszem magamra. 298 00:27:23,933 --> 00:27:28,563 - Oké. Mit tudunk a gyerekrablókról? - Ketten vannak. Egy férfi és egy nő. 299 00:27:29,564 --> 00:27:32,859 A történelmi adatbázis szerint az áldozat testét a pincében találták meg. 300 00:27:33,652 --> 00:27:34,486 Veszélyesek. 301 00:27:38,239 --> 00:27:41,910 - Pisztoly van a pelenkás táskádban? - Mivel ezek nem férnek bele... 302 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 Bevásároltál... 303 00:27:52,462 --> 00:27:54,798 Egy utazócsapat hagyta itt a fegyvereket tegnap. 304 00:27:55,423 --> 00:27:57,133 Válasszatok, melyik tetszik. 305 00:27:57,384 --> 00:28:00,303 Én megnézem, otthon van-e a bébiszitter. 306 00:28:00,762 --> 00:28:02,722 Srácok, srácok, egy gyermeket mentünk meg, 307 00:28:02,806 --> 00:28:04,265 nem Normandiában szállunk partra. 308 00:28:07,936 --> 00:28:10,730 MacLaren különleges ügynököt hívta. Kérem, hagyjon üzenetet. 309 00:28:11,064 --> 00:28:12,399 Itt a társad beszél. 310 00:28:13,149 --> 00:28:14,859 Az első cím egy üres épület volt, 311 00:28:14,984 --> 00:28:18,405 tehát az informátorunk változtatja az IP címet. 312 00:28:19,072 --> 00:28:22,367 Leszűkítettük néhány helyi szerverre. 313 00:28:22,784 --> 00:28:25,328 Átnézem a fél listát a lehetséges címekről, 314 00:28:25,412 --> 00:28:28,331 a másik felét elküldöm neked, így többet tudunk átnézni. 315 00:28:28,581 --> 00:28:30,583 Hívj fel, ha végeztél az orvosnál. 316 00:28:35,588 --> 00:28:37,507 - Ellenőrzés. - Megvagyunk. 317 00:28:37,841 --> 00:28:39,217 Mindenkinek tiszta a terv? 318 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 - Trevor kitesz minket, hátulról megyünk. - Járjon a motor. 319 00:28:42,303 --> 00:28:44,222 - Meglesz. - Lehet fegyverük. 320 00:28:44,806 --> 00:28:47,600 Ti csak parancsra használhatjátok. Értve? 321 00:28:47,684 --> 00:28:48,518 Vettük. 322 00:29:45,325 --> 00:29:46,367 Mit gondolsz? 323 00:30:07,597 --> 00:30:09,224 Jön egy autó. 324 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Látjuk őket. 325 00:30:23,112 --> 00:30:26,074 - Allan és Cathy Whiteman? - Igen, mi vagyunk. 326 00:30:27,033 --> 00:30:30,578 FBI. Hogy telik a napjuk? Csak néhány kérdésünk lenne. 327 00:30:32,705 --> 00:30:35,333 - FBI? - Igen, asszonyom. 328 00:30:37,460 --> 00:30:39,963 - Nem bánják, ha bemegyünk? - Mi is oda megyünk. 329 00:30:40,296 --> 00:30:42,257 Francba, Cathy, jobb lenne, ha azt eltennéd. 330 00:30:42,340 --> 00:30:45,134 - Nehogy megbüntessenek dohányzásért. - Az egy másik hivatal. 331 00:30:47,679 --> 00:30:50,139 Dohány-, Alkohol- és... Mindegy. Kérem. 332 00:30:57,397 --> 00:31:00,483 Elnézést a rendetlenségért. Nem számítottunk senkire. 333 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Gyere. 334 00:31:43,651 --> 00:31:44,903 Mi ez a szag? 335 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Csirkék. 336 00:31:47,947 --> 00:31:51,618 - A házban? - Nem, dehogyis! A pincében vannak. 337 00:31:51,868 --> 00:31:53,995 Hagyjuk járkálni őket. A szag megszokható. 338 00:31:54,078 --> 00:31:55,163 Miben segíthetünk? 339 00:31:55,788 --> 00:31:58,791 Néhány gyanús aktivitás ügyében nyomozunk ebben a régióban... 340 00:31:58,958 --> 00:32:01,544 Glen és Shirley Duran, tőlünk délre, 341 00:32:01,628 --> 00:32:05,048 de ezt nem tőlem hallották, bevándorlókat dolgoztatnak. 342 00:32:05,173 --> 00:32:08,885 Cath! Hadd tegyék fel a kérdéseiket, mielőtt meggyanúsítod a szomszédokat. 343 00:32:09,218 --> 00:32:12,805 - Nem miattuk vagyunk itt. - Akkor se helyes. 344 00:32:12,889 --> 00:32:14,974 Errefelé másoknak is szüksége van a munkára. 345 00:33:13,533 --> 00:33:16,786 Egy két hónapja eltűnt fiút a környéken láttak, 346 00:33:16,869 --> 00:33:18,579 úgyhogy most ellenőrizzük a helyieket. 347 00:33:18,663 --> 00:33:22,291 - Tudnak róla valamit? - Nem hallottunk semmit. 348 00:33:22,375 --> 00:33:27,130 Persze a városban csak a boltba járunk. Ne a házban! 349 00:33:27,213 --> 00:33:28,089 Sajnálom. 350 00:33:29,841 --> 00:33:34,220 Próbálok leszokni, de olyan istentelenül nehéz, tudják? 351 00:33:34,429 --> 00:33:39,017 Esetleg a fiuk hallott valamit? Láttam a cipőket az előszobában. 352 00:33:39,600 --> 00:33:42,770 Ó... Nem hiszem, hogy hallott volna bármit. 353 00:33:43,396 --> 00:33:45,523 Talán nem, de szeretném őt is megkérdezni. 354 00:33:51,029 --> 00:33:51,863 Rendben. 355 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 Patrick! 356 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Philip, lassíts, meghallanak minket. 357 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 Patrick! 358 00:34:13,718 --> 00:34:14,635 Patrick! 359 00:34:17,346 --> 00:34:18,181 Patrick! 360 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 A fenébe. 361 00:34:38,659 --> 00:34:39,827 Találtunk egy holttestet. 362 00:34:46,000 --> 00:34:47,710 Egy gyermekét, talán 10 éves lehet. 363 00:34:49,921 --> 00:34:52,298 Megyek... és megnézem... 364 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 Ez az ember szeretne néhány kérdést feltenni, Patrick. 365 00:35:13,820 --> 00:35:17,198 Szia, Patrick. Az FBI-tól jöttünk. 366 00:35:17,281 --> 00:35:19,659 - Tudod, mit jelent az? - Maga rendőr? 367 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 Pontosan így van. Hová jársz iskolába? 368 00:35:23,037 --> 00:35:25,832 - Nem járok iskolába. - Itthon tanítjuk. 369 00:35:26,958 --> 00:35:30,336 - Ezzel semmi probléma sincs. - Jó keresztényi taníttatást kap. 370 00:35:30,628 --> 00:35:31,671 Azt gondolom. 371 00:35:33,714 --> 00:35:40,388 Segíteni jöttünk Patrick. Ez ugye nem az igazi neved? 372 00:35:40,471 --> 00:35:42,390 - Nem. - Mit mondott neki? 373 00:35:42,640 --> 00:35:47,395 - Ezek az igazi szüleid? - Nem. 374 00:35:47,478 --> 00:35:48,396 Allan! 375 00:35:49,897 --> 00:35:53,943 3468-as Utazó, nem engedélyezett küldetés. Azonnal megszakítani. 376 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 Mi a fene folyik itt? 377 00:35:55,319 --> 00:35:58,823 - Elmegyünk. - Nem hagyjuk itt! 378 00:35:58,906 --> 00:35:59,740 Nyugodj meg! 379 00:35:59,824 --> 00:36:03,494 Egy gyermek már meghalt, ő lenne a következő! Aztán még három! 380 00:36:03,578 --> 00:36:05,663 - Ezt megakadályozzuk! - Nem engedélyezték! 381 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 - Hagyd abba! - Nem hagyjuk itt! 382 00:36:08,332 --> 00:36:09,333 Ő a mi fiunk! 383 00:36:35,318 --> 00:36:37,737 Philip! Minden rendben! 384 00:36:42,366 --> 00:36:43,284 Minden rendben. 385 00:36:43,951 --> 00:36:44,869 Rendben. 386 00:36:47,371 --> 00:36:50,166 - Le kell mosnunk Philip vérét! - Rajta vagyok. 387 00:36:50,249 --> 00:36:52,460 Trevor, vigyél mindenkit vissza a bázisra. 388 00:36:52,543 --> 00:36:54,754 Rendben, fogom, fogom, fogom. 389 00:37:01,636 --> 00:37:06,265 Aleksander, megsérültél? Vannak itt más kisfiúk is? 390 00:37:06,641 --> 00:37:08,017 - Csak én. - Rendben. 391 00:37:09,018 --> 00:37:10,478 Hazaviszlek anyukádhoz, 392 00:37:11,020 --> 00:37:14,190 de szeretném, ha megtennél nekem valami nagyon fontosat. Oké? 393 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Hamarosan itt lesznek a rendőrök. 394 00:37:16,484 --> 00:37:19,320 Megkérdezik, mi történt. Nagyon fontos, hogy elmondd nekik, 395 00:37:19,737 --> 00:37:22,657 hogy csak én voltam itt. Rendben? 396 00:37:22,823 --> 00:37:26,118 A segítségemet kérted, megijedtek, és elkezdtek lövöldözni. 397 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Megértetted? 398 00:37:29,872 --> 00:37:33,376 - Ez történt. Igaz? - Igen. 399 00:37:34,502 --> 00:37:35,336 Helyes. 400 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Köszönöm. 401 00:37:39,465 --> 00:37:40,633 Szívesen. 402 00:37:45,596 --> 00:37:46,430 Forbes? 403 00:37:56,440 --> 00:37:57,900 Erősítést kellett volna hívnod. 404 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Csak egy rutin IP cím ellenőrzés lett volna. 405 00:38:01,028 --> 00:38:02,405 Gyorsan történt minden. 406 00:38:02,947 --> 00:38:06,242 Szóval az igazságtevőnk IP címe vezetett el az emberrablókhoz? 407 00:38:06,325 --> 00:38:09,453 - Ez egy őrült véletlen. - Hacsak nem ő akarta így. 408 00:38:10,037 --> 00:38:11,789 Egy újabb tipp, ha belegondolsz. 409 00:38:12,248 --> 00:38:14,750 Hogy lehet egy embernek ennyi infója? Magyarázd meg. 410 00:38:16,627 --> 00:38:17,461 Nem tudom. 411 00:38:23,259 --> 00:38:25,177 - Legalább a fiú jól van. - Igen. 412 00:38:25,303 --> 00:38:27,763 - Megkaptad az üzenetemet? - Elfoglalt voltam. 413 00:38:27,847 --> 00:38:31,767 Igen. Elkezdtem ellenőrizni a te részedet is, amikor hívtál. 414 00:38:31,851 --> 00:38:35,688 - És hogy haladsz? - Régi garázs, belváros. 415 00:38:35,813 --> 00:38:37,064 Negyedik és Millwood sarka. 416 00:38:38,607 --> 00:38:41,569 - Hazafelé leellenőrzöm. - Biztos? 417 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 - Igen, igen, elintézem. - Rendben. 418 00:38:46,032 --> 00:38:47,158 Hogy van Kathryn? 419 00:38:48,826 --> 00:38:50,119 Elment az orvoshoz? 420 00:38:50,578 --> 00:38:53,622 - Ó, igen, minden rendben van. - Rendben. 421 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 Rendben, fogom. 422 00:39:15,644 --> 00:39:16,854 Az Igazgató nem tudja. 423 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 - Mit? - Hogy milyen érzés. 424 00:39:21,275 --> 00:39:22,943 - Minden rendben. - Rendben. 425 00:39:23,027 --> 00:39:24,904 - Rendbe fog jönni? - Fogjátok le. 426 00:39:24,987 --> 00:39:27,156 Oké. Megvan. 427 00:39:28,491 --> 00:39:31,535 - Trevor. Ajtó. - Tarts ki! 428 00:39:35,998 --> 00:39:36,832 Hé. 429 00:39:38,376 --> 00:39:40,753 Minden rendben lesz. Minden rendben lesz. 430 00:39:44,006 --> 00:39:44,965 Fogjátok! 431 00:40:02,817 --> 00:40:03,651 Oké. 432 00:40:06,362 --> 00:40:07,905 Carly, húzd fel a pólóját! 433 00:40:16,288 --> 00:40:18,958 - Nyomd meg itt. - Rendben. 434 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Hűha, Philip... 435 00:40:48,320 --> 00:40:50,698 A 10 éves Aleksander Andriekót, 436 00:40:50,781 --> 00:40:54,827 akit két hónapja raboltak el, ma megtalálta az FBI, 437 00:40:54,910 --> 00:40:56,871 és visszavitték hálás édesanyjának. 438 00:40:57,037 --> 00:41:01,333 A gyerekrablókat megölték, amikor tűzpárbajba keveredtek az FBI... 439 00:41:01,417 --> 00:41:04,253 - Nem akartok lepihenni? - Nem megyünk sehová. 440 00:41:08,883 --> 00:41:12,428 - Nem volt hírnök. - Nem. 441 00:41:12,553 --> 00:41:16,640 - Tippeket adsz az FBI-nak. - Igen. 442 00:41:16,724 --> 00:41:19,018 Jézusom, nem tudom, hogy fogom ezt eltüntetni. 443 00:41:20,186 --> 00:41:22,813 Olyan sokat tudunk, és nem teszünk semmit. 444 00:41:24,648 --> 00:41:27,401 - Ez meg mi? - Halálok. 445 00:41:28,486 --> 00:41:31,989 Mindet megjegyeztem. Miért ne akadályozhatnánk meg néhányat? 446 00:41:32,072 --> 00:41:33,491 Mert vannak szabályok! 447 00:41:34,533 --> 00:41:36,410 "Ne vegyél el életet"... Ezt értem. 448 00:41:37,161 --> 00:41:39,747 De miért baj, ha egyet megmentünk? Egy ártatlan gyermeket? 449 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 Ne mondd, hogy nem jól tettük! 450 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 - Ez nem tőlünk függ. - Egy fiú majdnem meghalt. 451 00:41:44,376 --> 00:41:46,462 - Igen, tudom! - Mi megmentettük. 452 00:41:46,754 --> 00:41:49,840 - Nem szégyellem. - Nem nekünk kell dönteni! 453 00:41:49,965 --> 00:41:53,385 Minden változás, amit teszünk, az megváltoztathatja a jövőt. 454 00:41:53,469 --> 00:41:58,015 - Hát nem ezért vagyunk itt? - Egy nap alatt megtalál az FBI, Philip! 455 00:41:58,098 --> 00:42:00,935 Egy nap alatt! Mert azt hiszed, jobban tudod az Igazgatónál. 456 00:42:01,018 --> 00:42:01,894 Az Igazgató. 457 00:42:01,977 --> 00:42:04,021 Ki a fasznak képzeled magad? 458 00:42:07,816 --> 00:42:08,776 Senkinek. 459 00:42:10,736 --> 00:42:13,656 - Nincs más választásom. - Ő egy heroinfüggő. 460 00:42:13,739 --> 00:42:14,573 Hogy micsoda? 461 00:42:17,243 --> 00:42:18,619 A gazdatesttől örökölte. 462 00:42:18,869 --> 00:42:21,413 Miért rakott az Igazgató egy drogos testébe? 463 00:42:21,705 --> 00:42:25,501 A feljegyzések szerint az első droghasználat után halt meg. 464 00:42:26,794 --> 00:42:30,548 - A szülei letagadhatták a függőségét. - Megpróbáltuk kezelni, 465 00:42:30,631 --> 00:42:33,092 és azt hittem, ura vagyok a helyzetnek. 466 00:42:35,302 --> 00:42:36,428 Nagyon nehéz. 467 00:42:38,764 --> 00:42:39,848 Azt elhiszem. 468 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Ki tudta még? 469 00:42:45,354 --> 00:42:46,188 Csak én. 470 00:42:47,273 --> 00:42:49,233 Tudod kezelni? Le tudod szoktatni? 471 00:42:50,901 --> 00:42:52,361 Idővel igen. 472 00:42:54,822 --> 00:42:59,118 Nos... Az időről tudok néhány dolgot. 473 00:44:13,942 --> 00:44:19,073 - Nem ma reggel lesz valami dolgozat? - De igen, csak erre nem tanulok. 474 00:44:20,032 --> 00:44:20,866 Történelem. 475 00:44:23,911 --> 00:44:24,745 Tessék. 476 00:44:26,705 --> 00:44:29,750 Új erőre kapott az életkedvem. 477 00:44:31,293 --> 00:44:33,796 Csak be kell lélegeznem ezt a bódító aromát. 478 00:44:37,549 --> 00:44:40,678 - Hús? - Darált hús. 479 00:44:42,388 --> 00:44:44,431 Ugye tudod, hogy hogyan készül? 480 00:44:44,515 --> 00:44:48,686 Nem kérdezősködök. Csak kiélvezem a 21. századot. 481 00:44:51,021 --> 00:44:54,566 Majd később kipróbálod. Neked ez kell. 482 00:45:10,833 --> 00:45:15,713 Tehát... Ez egy lista a potenciális gazdatestekről? 483 00:45:17,089 --> 00:45:19,258 Igen. De közel sem az összes. 484 00:45:28,016 --> 00:45:32,312 - Ők mindannyian meg fognak halni? - Igen. 485 00:45:34,231 --> 00:45:35,441 Miért, mi a baj? 486 00:45:40,821 --> 00:45:42,281 Őt ismerem. 487 00:46:11,560 --> 00:46:13,562 Feliratot fordította: Ugron Loránd