1 00:00:06,214 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,221 Takže jsme všichni. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 Začneme. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,563 Nějaký problémy, o kterých bych měl vědět? 5 00:00:21,646 --> 00:00:25,483 Informace o mé hostitelce byly úplně mimo, ale zvládám to. 6 00:00:26,860 --> 00:00:31,156 Věděli jsme, že převzít životy lidí z jiné doby nebude procházka parkem. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,243 Vlastně bys měl procházku parkem zkusit. Je to krása. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,163 - Dík. Zkusím. - Nastavena aktivace hlasem? 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,834 - Všechno dobrý? - Jo. Čistě a jasně. 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,545 - Kdy jsi sestavil komunikátory? - Po škole. 11 00:00:46,254 --> 00:00:47,756 Dobře. Můžeme? 12 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Ani hnout! 13 00:01:01,352 --> 00:01:05,440 - Materiál je lepší nechat, kde je. - Doktorko, celá síť je bez proudu 14 00:01:05,523 --> 00:01:08,234 a vaše nouzová řešení vydrží jen pár hodin. 15 00:01:08,318 --> 00:01:12,530 Přepravní jednotka není otestována. Otřesy můžou způsobit selhání obalu. 16 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 Asi nedojedeme daleko, ale pořád lepší než nic. 17 00:01:15,408 --> 00:01:16,409 Kecy. 18 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 Tohle není o bezpečnosti. Chcete novou zbraň. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,999 - Můžeme nakládat, majore. - Rozumím. 20 00:01:23,416 --> 00:01:24,334 Doktorko. 21 00:01:27,837 --> 00:01:29,839 - Agent MacLaren? - Ano? 22 00:01:30,423 --> 00:01:34,803 - Hlásil jste podezřelého. Chcete posily? - Ano. Museli jsme ho sejmout. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,180 Tedy já. Tělo je tamhle. 24 00:01:37,847 --> 00:01:41,392 - Na střeše také najdete policistu. - Dobře. Převezmeme to. 25 00:01:41,559 --> 00:01:42,685 - Rozumím. - Dobře. 26 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Jsem cestovatel 3185. 27 00:01:46,898 --> 00:01:50,110 - Izolační obal. Spolehlivý. - Měli jsme se potkat cestou. 28 00:01:50,193 --> 00:01:54,364 - Plán nikdy v reálu neobstojí. Nováček? - Šest minut. To je načasování, že? 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,491 Běžte zachránit svět. 30 00:01:57,534 --> 00:01:58,409 Díky. 31 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 Žádnej stres. 32 00:02:26,771 --> 00:02:30,150 HISTORICKÝ ČAS VÝBUCHU ANTIHMOTY 33 00:02:37,198 --> 00:02:39,159 Konvoj se blíží k nám. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 Rozumím. Právě jsme dorazili na místo. 35 00:02:50,753 --> 00:02:52,255 Teď projíždějí kolem nás. 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,135 Majore, izolační obal. 37 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Selhává. 38 00:03:00,763 --> 00:03:01,639 Cože? 39 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 Dochází k mikro-anihilacím. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,895 - Měla pravdu. - To bych neřekl. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,063 Ale k nám to nestihneme. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 Půjde o výbuch v řádu megatun. 43 00:03:12,984 --> 00:03:13,943 Zastavte konvoj. 44 00:03:17,280 --> 00:03:19,741 Výbuch antihmoty je teď nevyhnutelný. 45 00:03:20,116 --> 00:03:22,744 Všichni to otočte a jeďte co nejdál odsud. 46 00:03:22,827 --> 00:03:24,078 Rozumím, majore! 47 00:03:24,621 --> 00:03:25,997 - Wilsone! - Pane. 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,666 Před námi je čisto. 49 00:03:29,250 --> 00:03:30,543 Pojedu hned za vámi. 50 00:03:30,627 --> 00:03:32,921 - Vezmeme ji co nejdál. - Jeď. Doženu tě. 51 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 Nepojedete za ním? 52 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 Co? 53 00:03:58,404 --> 00:04:00,865 Nic. Jen si tě prohlížím. 54 00:04:05,453 --> 00:04:08,665 No… Vypadá jako na fotce. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 Co říkáš na starší chlapy? 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,089 To jsem se dneska ráno ptala taky. 57 00:04:16,172 --> 00:04:18,758 - Agent MacLaren za mnou přišel. - Cože? 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,135 Je ti hodně podobnej. 59 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 Tolik, až jsem myslela, že mluvím s tebou. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Určitě není tak okouzlující. 61 00:04:27,517 --> 00:04:28,476 Byl okouzlující. 62 00:04:29,519 --> 00:04:32,480 Dokonce mě napadlo ho varovat, ať tam dnes nechodí. 63 00:04:32,897 --> 00:04:36,818 Další dostupnej hostitel byl morbidně obézní prodavač masa, 64 00:04:36,901 --> 00:04:39,195 takže díky, že sis to jen pomyslela. 65 00:04:42,073 --> 00:04:42,949 No… 66 00:04:44,242 --> 00:04:45,910 tahle je moc měkká. 67 00:04:47,161 --> 00:04:51,666 - Nebo se ti takový líbí? - Na tu otázku není bezpečná odpověď. 68 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 Náklaďák je historicky minutu od vás. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 Rozumím. Jsme na místě. 70 00:05:00,842 --> 00:05:03,261 Snaží se dostat z dosahu výbuchu. 71 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Náklaďák je sám. 72 00:05:06,597 --> 00:05:07,724 Tak jo, lidi. 73 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 Pane, potřebuju pomoc. 74 00:05:54,937 --> 00:05:57,190 Tady Wilson. Mělo tu být čisto. 75 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 Ruším mu signál. 76 00:05:59,734 --> 00:06:00,943 Slyší mě někdo? 77 00:06:02,695 --> 00:06:04,572 Madam, tady není bezpečno! 78 00:06:11,371 --> 00:06:12,538 Říkám, že tady… 79 00:06:17,210 --> 00:06:18,252 Fajn, omráčenej! 80 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 Přenos dokončen. 81 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 Naložte to, lidi. 82 00:06:54,414 --> 00:06:59,085 HISTORICKÝ ČAS VÝBUCHU 83 00:06:59,252 --> 00:07:00,378 Nálož je na místě. 84 00:07:04,173 --> 00:07:05,091 Hotovo. 85 00:07:51,137 --> 00:07:52,889 Máme asi 40 hodin. 86 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 - Tak to šlo tak dobře, jak jsem doufal. - Jo. 87 00:07:59,061 --> 00:08:00,021 A je to. 88 00:08:00,271 --> 00:08:02,523 Oficiálně jsme změnili dějiny. 89 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 Právě jsme zachránili 11 000 lidí. 90 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Kromě toho, co řídil to auto. 91 00:08:07,737 --> 00:08:09,864 Tuhle část jsme změnit nedovedli. 92 00:08:10,323 --> 00:08:15,161 V 8:30 zítra… dneska předáme antihmotu šéfovi příchozího týmu 93 00:08:15,244 --> 00:08:18,372 - a první mise je hotová. - Jo. S Philipem to uděláme. 94 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 - Proč vy? - No… 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,169 Trevor má školu, Carly má dítě 96 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 a ty manželku, se kterou se musíš poprvé setkat, tak… 97 00:08:26,422 --> 00:08:29,759 Jasně. Mám ženu… už 11 let. 98 00:08:30,760 --> 00:08:33,429 Dobře, předejte to vy. Sejdeme se později. 99 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 Hodím tě domů. Dobrá práce, lidi. 100 00:09:02,875 --> 00:09:03,793 Ahoj. 101 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Máš něco společnýho s tím výpadkem? 102 00:09:08,214 --> 00:09:09,090 Ne. 103 00:09:12,677 --> 00:09:17,348 Takže máš něco společnýho s FBI? 104 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 Volal agent. Prý tu dneska byl. 105 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 Mně moc agentů FBI nevolá. 106 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 - Jmenoval se MacLaren? - Ano. 107 00:09:31,279 --> 00:09:34,323 Pomůže, když ti řeknu, že s ním pracuju? 108 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 To jo. To pomůže fakt moc. 109 00:09:37,827 --> 00:09:39,495 Dává to dost smysl. 110 00:09:40,746 --> 00:09:41,747 Dobře. 111 00:09:46,127 --> 00:09:48,421 A je to v pohodě, tenhle FBI projekt? 112 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Jo, v pohodě. 113 00:09:54,427 --> 00:09:55,303 Dobře. 114 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Je pozdě. 115 00:10:03,519 --> 00:10:04,562 Ještě otázka. 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,733 Proč jsi tady? 117 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 V mým bytě… 118 00:10:15,114 --> 00:10:15,990 se mnou? 119 00:10:19,577 --> 00:10:23,122 Davide, přijde chvíle, kdy budu potřebovat tvou pomoc. 120 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Mou pomoc? 121 00:10:27,668 --> 00:10:30,671 Upřímně, není moc lidí, kterým můžu věřit. 122 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Ale jestli to vadí… 123 00:10:34,842 --> 00:10:35,718 Ne. 124 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 To je v pohodě. 125 00:10:53,235 --> 00:10:54,612 Kéž bys mohl dál. 126 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 Mám tam hlídání. 127 00:10:59,742 --> 00:11:02,370 Tak asi budeme muset počkat, dokud… 128 00:11:11,253 --> 00:11:13,339 Jo. Tak to jsi rozhodně ty. 129 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 Haló? 130 00:11:43,828 --> 00:11:44,787 Haló? 131 00:11:52,461 --> 00:11:56,966 POSLAL JSEM JI DOMŮ, MÁM JEFFERYHO, MUSÍME SI PROMLUVIT, JEFF 132 00:15:33,349 --> 00:15:35,517 Nedokázal jsi ani vylézt schody, co? 133 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 Ne. Nechtěl jsem tě budit. 134 00:15:41,523 --> 00:15:42,650 Náročná noc? 135 00:15:44,526 --> 00:15:45,569 Dlouhá noc. 136 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 Tady máš. 137 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 Díky. 138 00:16:01,418 --> 00:16:05,464 Ale ne. Mlíko zkyslo? To víš, proud nejel skoro celou noc. 139 00:16:05,547 --> 00:16:09,385 Jdu do obchodu s látkama. Mám vyzvednout to plátno pro tvou mámu? 140 00:16:09,468 --> 00:16:10,386 Mou mámu? 141 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 To mlíko je v pořádku. 142 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 - Je to kravský mlíko. - Jaký jiný jsi čekal? 143 00:16:17,351 --> 00:16:21,063 Sice nevím, jestli se o víkendu potkáme, ale můžu to vyzvednout. 144 00:16:21,689 --> 00:16:24,108 Jo, jasně. To je skvělý, Kathryn. 145 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Kathryn? 146 00:16:28,362 --> 00:16:29,238 Co? 147 00:16:29,822 --> 00:16:32,491 Celým jménem jsi mi neřekl od prvního rande. 148 00:16:32,574 --> 00:16:34,535 Jo. Co to povídám? 149 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Potřebuješ si lehnout. 150 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 Neměl bys řídit takhle unavenej. 151 00:16:40,499 --> 00:16:41,417 Musím jít… 152 00:16:41,959 --> 00:16:44,086 protože dneska mám to velký setkání. 153 00:16:45,713 --> 00:16:46,588 Hodně štěstí. 154 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Děkuju. 155 00:16:50,926 --> 00:16:52,052 Měj se fajn… 156 00:16:53,846 --> 00:16:55,556 - Kat. - Prospi se. 157 00:16:55,806 --> 00:16:56,682 Jo. 158 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 - Trevore, vstávej! - Vstávám! 159 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Vstávat! 160 00:17:27,129 --> 00:17:27,963 Vstávám, jo? 161 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Snídaně je na stole. 162 00:18:03,040 --> 00:18:05,417 Tady Marcy. Potkáme se na Č.V.Š.D. 163 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 Hej, Marcy, nemůžeš se vyplížit. 164 00:18:25,437 --> 00:18:28,690 Přemýšlel jsem a chci, abys se mnou šla do nemocnice. 165 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 Ne. 166 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Ne? 167 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 Nemůžeš dělat, žes neměla záchvat. 168 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Ať už se jinak děje cokoli, tohle je fakt. 169 00:18:39,743 --> 00:18:42,871 A nebyla to maličkost. Nebudu dělat, že se to nestalo. 170 00:18:43,288 --> 00:18:44,581 Musíš k doktorce. 171 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 Já jsem doktorka. 172 00:18:49,169 --> 00:18:50,087 Cože? 173 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 Víš, co doktorka řekne? 174 00:18:53,215 --> 00:18:55,676 Že jsem měla něco jako absenci. 175 00:18:56,135 --> 00:19:00,931 Že se elektrický signály v mým mozku opakovaly co tři vteřiny. 176 00:19:01,557 --> 00:19:04,101 Bude zmatená, protože je to častější u dětí. 177 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 A pak nařídí MRI, protože se dá čekat zhoršení. 178 00:19:07,896 --> 00:19:10,232 - Proč jsi to neřekla? - Protože… 179 00:19:11,275 --> 00:19:14,027 tady jde o mnohem víc. 180 00:19:14,278 --> 00:19:15,445 Tak mi napověz. 181 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 Prozraď aspoň něco. 182 00:19:18,907 --> 00:19:20,701 Jsem pořád tvůj asistent. 183 00:19:20,784 --> 00:19:23,203 - Můžu prohlídku nařídit. - Kolikátýho je? 184 00:19:23,620 --> 00:19:24,496 Třináctýho? 185 00:19:25,539 --> 00:19:30,961 V Oregonu dojde kolem poledne k havárii malýho letadla se čtyřmi oběťmi. 186 00:19:31,461 --> 00:19:35,299 Pokud se to nestane, půjdu s tebou do nemocnice, jo? Fér? 187 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 To je směšný. To nikdo nemůže vědět. 188 00:19:38,594 --> 00:19:41,638 Pak dostaneš, co chceš, a půjdu s tebou k doktorce. 189 00:19:42,556 --> 00:19:43,724 Dohodnuto? 190 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Ne. Taky chci tvoje číslo na mobil. 191 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 - Žádnej nemám. - Ty nemáš mobil? 192 00:19:50,147 --> 00:19:51,773 Fajn, tvoje je tajný. 193 00:19:58,864 --> 00:20:01,783 Vem si tenhle. Byl to dárek pro někoho, koho jsem… 194 00:20:02,326 --> 00:20:04,119 To je fuk. Vem si ho. 195 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Když zazvoní, volám já. Zvedni to. 196 00:20:45,035 --> 00:20:47,329 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 197 00:21:14,982 --> 00:21:16,525 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 198 00:21:53,478 --> 00:21:55,063 Vítejte v jednadvacátým. 199 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 Jsem cestovatel 3569. 200 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Sakra. 201 00:22:24,426 --> 00:22:26,303 - Co tomu říkáš, šéfe? - Čemu? 202 00:22:26,678 --> 00:22:28,221 Naší základně. 203 00:22:28,305 --> 00:22:31,016 Jo, je dechberoucí. Vážně žádnej posel? 204 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Myslím, že malej kluk by byl nápadnej. 205 00:22:33,643 --> 00:22:35,771 Mělo jít o jednoduchý předání. 206 00:22:35,854 --> 00:22:37,981 Ředitel asi nevěděl o těch práškách. 207 00:22:38,440 --> 00:22:40,692 - Jakých? - Smrtelná dávka fentanylu. 208 00:22:40,776 --> 00:22:44,196 Asi pojistka, kdyby si netroufl vystřelit. Ředitel si nevšiml. 209 00:22:45,197 --> 00:22:47,949 Příčinou smrti je v záznamech střela do hlavy. 210 00:22:48,033 --> 00:22:50,160 A nebyl tam nikdo z jeho týmu? 211 00:22:50,243 --> 00:22:51,453 Ne. Hledali jsme. 212 00:22:51,536 --> 00:22:54,956 Klid. Ředitel ví, že to cestovatel nezvládl. Pošle jinýho. 213 00:22:55,040 --> 00:22:59,461 Ano, pokud se někdo včas najde. Zapamatoval sis kandidáty v oblasti? 214 00:22:59,878 --> 00:23:02,672 - Pamatuju si všechno. - Tak se trochu předveď. 215 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Kolik od 8:30? 216 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 Není dobrej den. 217 00:23:09,638 --> 00:23:12,099 Dělník, co dostane zásah proudem. 218 00:23:12,516 --> 00:23:16,186 Byl první volbou, ale té nehodě se příchozí nevyhne, takže… 219 00:23:16,770 --> 00:23:19,773 Zpráva o jeho smrti už je online. 220 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 Za pár hodin se nepovede operace. 221 00:23:22,442 --> 00:23:25,112 To ale může chvíli trvat. Kolik času máme? 222 00:23:25,195 --> 00:23:27,030 Plus mínus 30 hodin. 223 00:23:27,322 --> 00:23:30,534 Odvezeme antihmotu z města, jak se snažila armáda. 224 00:23:30,617 --> 00:23:33,036 Ne. Ředitel s ní musí mít nějakej plán. 225 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 Nejspíš chce zdroj energie. 226 00:23:35,038 --> 00:23:37,374 Musíme druhýmu týmu umožnit nás najít. 227 00:23:37,958 --> 00:23:40,293 Můžu na hlubokej web hodit nějaký SOS. 228 00:23:40,377 --> 00:23:42,254 Pak ale hrozí odhalení v FBI. 229 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 - To ty znáš. - Zkus to SOS. 230 00:23:45,006 --> 00:23:47,509 V kanclu to nějak zakryju, když budu muset. 231 00:23:47,592 --> 00:23:50,220 A my zkusíme nějak prodloužit životnost obalu 232 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 pomocí přídavnýho zdroje. 233 00:23:52,222 --> 00:23:53,432 Získat nám víc času. 234 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Dobře. 235 00:23:55,142 --> 00:23:58,145 Promluvím s cestovatelkou, co nám to včera předala. 236 00:23:58,437 --> 00:24:00,188 Určitě je to dobrej nápad? 237 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Ne. 238 00:24:07,362 --> 00:24:08,280 Delaneyová. 239 00:24:08,363 --> 00:24:11,283 Tady major Gleason. Asi jste můj telefonát čekala. 240 00:24:11,575 --> 00:24:14,703 Doufala jsem, že už vás neuslyším. Hoši už vás vítají? 241 00:24:15,203 --> 00:24:17,456 - My ten materiál neměli, že? - Cože? 242 00:24:17,539 --> 00:24:20,292 - Včera jste s ním odjel. - Jo, myslel jsem si to. 243 00:24:20,375 --> 00:24:22,377 Proč teď někde neodpalujete bomby? 244 00:24:22,461 --> 00:24:25,380 Exploze tu byla, jen ne taková, jakou jsme čekali. 245 00:24:25,464 --> 00:24:26,339 Bože. 246 00:24:27,507 --> 00:24:29,217 - Kdy? - Cestou na základnu. 247 00:24:29,426 --> 00:24:30,760 Kolik obětí? 248 00:24:30,844 --> 00:24:33,805 Výbuch stačil na to, aby řidiče dostal do kómatu, 249 00:24:33,930 --> 00:24:35,724 ale oba víme, že měl být obří. 250 00:24:35,807 --> 00:24:38,768 - K tomu měl daleko. - Nevím, z čeho mě obviňujete… 251 00:24:38,852 --> 00:24:43,356 Nikdy to neexistovalo, nebo to máte vy. Každopádně máme o čem mluvit. 252 00:24:46,234 --> 00:24:48,904 - Parkuju tamhle. Tak zatím. - Zatím. 253 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 - Ahoj, zlato. - Pak zavolej. 254 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Měj se. Uvidíme se. 255 00:24:52,991 --> 00:24:53,909 Zdravím. 256 00:24:54,117 --> 00:24:55,952 Protokol 6, agente MacLarene. 257 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Boydová a MacLaren se nesmí bavit? 258 00:24:58,288 --> 00:25:01,041 Fajn, ale nemluvte o sobě ve třetí osobě. 259 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Jde o záležitost FBI? 260 00:25:03,168 --> 00:25:07,005 V tom smyslu, že nechtějí, aby uprostřed města vybuchla antihmota. 261 00:25:07,631 --> 00:25:08,715 To myslíte vážně? 262 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 Byl u vás posel? Poslal vás ke mně Ředitel? 263 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 Tak se držte dál. 264 00:25:13,970 --> 00:25:16,640 Cestovatel, který to měl převzít, zemřel. 265 00:25:17,724 --> 00:25:19,226 Pokud není postup jasný, 266 00:25:19,309 --> 00:25:22,145 čekáte na instrukce přes posla nebo cestovatele. 267 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Co jiného mám říct? 268 00:25:23,480 --> 00:25:26,274 Třeba polohu týmu, kterému jsme to měli předat. 269 00:25:26,816 --> 00:25:29,236 Nevím a nemám to vědět. 270 00:25:29,819 --> 00:25:33,949 Hele, jste tu noví. Chápu. Vážně. A schytali jste děsnou první misi. 271 00:25:34,824 --> 00:25:37,619 Ale já už jsem tu rok, a průsery se dějí, jasný? 272 00:25:37,786 --> 00:25:40,288 Je důvod, proč děláme odděleně, MacLarene. 273 00:25:40,372 --> 00:25:44,209 - Týmy po celém světě mají úkoly, proto… - Proto je protokol 6. 274 00:25:44,292 --> 00:25:46,586 - Jo. - Chápu pravidla, ale pomozte mi. 275 00:25:46,670 --> 00:25:51,383 Máme to odvézt mimo obydlenou oblast, nebo nechat tu a riskovat vyhlazení města? 276 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Těžké rozhodnutí. 277 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Nezvorejte ho, prosím. 278 00:26:01,142 --> 00:26:02,519 Letecké úřady souhlasí, 279 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 že nebýt schopného pilota, tragédie mohla být mnohem horší. 280 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 Oběti jsou pouze čtyři a úřady vyjádřily úlevu, 281 00:26:09,776 --> 00:26:13,488 že pilot dokázal letadlo odklonit na odlehlé místo. 282 00:26:14,322 --> 00:26:18,785 Jména obětí nebyla zveřejněna. Nejdřív musí být oznámena pozůstalým… 283 00:26:30,880 --> 00:26:31,840 Jsi v pořádku? 284 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Potíš se. 285 00:26:33,508 --> 00:26:37,429 - Až na to, že mám v baráku bombu… - Philipe. 286 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Myslím, že jsme připraveni. 287 00:26:44,102 --> 00:26:45,353 Ty máš mobil? 288 00:26:45,520 --> 00:26:47,897 - Jo - Kdo by ti volal? 289 00:26:48,982 --> 00:26:50,859 To je můj osobní asistent. 290 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Ano? 291 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 Jak jsi mohla vědět, že se to stane, 292 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 pokud v tom nemáš nějak prsty? 293 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 To nemůžu říct. 294 00:27:01,870 --> 00:27:03,496 Marcy, tohle je šílený. 295 00:27:04,289 --> 00:27:07,751 Dohoda zní, že když se to stane, nemusíme do nemocnice. 296 00:27:07,959 --> 00:27:10,879 - Ano, ale tohle jsem nečekal. - No, ale stalo se. 297 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Chtěl jsi nápovědu, tady ji máš. 298 00:27:13,715 --> 00:27:16,801 - Už musím končit. - Ne, počkej. Ještě otázku. 299 00:27:17,135 --> 00:27:20,597 Tahle práce u FBI, je to nebezpečný? 300 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 No, to záleží… 301 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Marcy, co se děje? 302 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 - Co se stalo? - Začaly se mu třást ruce. 303 00:27:32,400 --> 00:27:34,069 Myslím, že zkratoval okruh. 304 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 - Má zástavu. - Marcy… 305 00:27:37,197 --> 00:27:38,323 Dones mi tašku. 306 00:27:40,617 --> 00:27:41,493 Marcy? 307 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 Marcy? 308 00:27:46,539 --> 00:27:47,457 No tak! 309 00:27:48,333 --> 00:27:50,335 Philipe, zůstaň s námi. 310 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Marcy? 311 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 - Dělej. - Marcy? 312 00:27:57,342 --> 00:27:58,301 No tak. 313 00:28:00,929 --> 00:28:01,805 Dělej! 314 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Je zpátky. 315 00:28:18,863 --> 00:28:19,989 Mluv, Trevore. 316 00:28:23,243 --> 00:28:25,036 Čas jsme nezískali. 317 00:28:27,372 --> 00:28:29,457 Ztratili jsme ho a moc nezbývá. 318 00:28:39,342 --> 00:28:43,138 Nevím, co se stalo. Nějakej třes. Ruka mi odletěla z konektorů. 319 00:28:43,263 --> 00:28:46,933 Což zkratovalo přídavný napájení a vysálo šťávu z kondenzátoru. 320 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 - Omlouvám se. - Můžeme začít znovu? 321 00:28:51,938 --> 00:28:53,064 Nemáme dost času. 322 00:28:54,774 --> 00:28:55,775 Co řekla Boydová? 323 00:28:56,568 --> 00:29:00,655 Jenom že porušuju protokol 6 a máme si problémy řešit sami. 324 00:29:00,739 --> 00:29:03,950 Řešení teď je dostat tu věc do bezpečný vzdálenosti. 325 00:29:04,033 --> 00:29:05,952 Carly, kdyby to Ředitel chtěl, 326 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 nepřišel by teď posel s pokynem? 327 00:29:08,204 --> 00:29:10,540 Takže je i řešení, který nás nenapadlo. 328 00:29:10,623 --> 00:29:12,959 A dalších pět hodin o něm budeme dumat. 329 00:29:13,042 --> 00:29:17,213 Jestli máme jen hodiny, nebude antihmota bezpečná nikde poblíž. 330 00:29:20,800 --> 00:29:21,718 Ale bude. 331 00:29:23,178 --> 00:29:24,262 A je jasný kde. 332 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 Tam, kde ji stvořili. 333 00:29:27,682 --> 00:29:28,933 Laboratoř Delaneyové? 334 00:29:29,601 --> 00:29:31,186 - To je šílený. - Vážně? 335 00:29:31,978 --> 00:29:36,191 To zařízení je navržený ke skladování antihmoty po neomezenou dobu. 336 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 A je to půl hodiny cesty odsud. 337 00:29:38,818 --> 00:29:42,655 Tým, kterýmu jsme ji měli předat, měl určitě jiný plány. 338 00:29:42,781 --> 00:29:45,533 Žádnej plán nepřežije kontakt s minulostí. 339 00:29:46,451 --> 00:29:49,537 Najdeš mapu areálu Van Huizen na téhle staré šunce? 340 00:29:49,871 --> 00:29:53,041 Tak zaprvé, tohle je to nejmodernější, co tu seženeš. 341 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 A zadruhé… 342 00:29:55,168 --> 00:29:57,378 nemám se radši nabourat k nim? 343 00:29:57,796 --> 00:29:58,630 Aha. 344 00:29:59,464 --> 00:30:00,381 Ano, prosím. 345 00:30:01,758 --> 00:30:04,344 Nechci kazit jedinej nápad, co tu padl, ale… 346 00:30:04,427 --> 00:30:06,346 Jak to utajíme před Delaneyovou? 347 00:30:06,429 --> 00:30:09,307 Už jsem porušil protokol. Asi jí to prostě řeknu. 348 00:30:09,390 --> 00:30:11,392 - Ale ne. - Co je? 349 00:30:11,643 --> 00:30:14,354 Škola volala mámě. Včera jsem chyběl na test. 350 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Jsem tam. 351 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Můžu vyřadit zabezpečení. 352 00:30:22,904 --> 00:30:24,572 Nejspíš jim i vypnout proud. 353 00:30:25,406 --> 00:30:27,700 Ale nejužitečnější asi bude potopa. 354 00:30:28,368 --> 00:30:32,205 V rozvodu chladicí kapaliny v budově 26. Co myslíš? 355 00:30:47,136 --> 00:30:48,179 Do prdele. 356 00:31:04,779 --> 00:31:06,531 Tak jo, měj se, Jasone. 357 00:31:15,039 --> 00:31:17,125 - Tvůj kámoš je odhodlanej. - Jo. 358 00:31:19,335 --> 00:31:20,211 Tak. 359 00:31:21,254 --> 00:31:22,130 Vzdal to. 360 00:31:24,007 --> 00:31:26,885 Na co přesně potřebuje knihovnice asistenta? 361 00:31:29,846 --> 00:31:32,056 Identita mé hostitelky byla fikce. 362 00:31:32,223 --> 00:31:36,477 Produkt cvičení ve vytváření profilu na sociálních sítích, 363 00:31:36,728 --> 00:31:40,607 což byl v jejím případě hlavní zdroj informací. 364 00:31:40,857 --> 00:31:42,734 Ve skutečnosti je Marcy… 365 00:31:44,319 --> 00:31:47,238 mentálně postižená žena žijící v péči státu. 366 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 A to není obrovskej problém? 367 00:31:50,491 --> 00:31:53,036 Dlouhodobě je to rozhodně smrtelný. 368 00:31:53,786 --> 00:31:56,289 Teda… ne dnes nebo zítra. 369 00:31:56,789 --> 00:31:59,584 MacLarenovi to řeknu, až dokončím diagnózu. 370 00:31:59,667 --> 00:32:03,296 Jen potřebuju, aby to někdo věděl, kdybych měla další záchvat. 371 00:32:07,634 --> 00:32:08,968 Všichni máme problémy. 372 00:32:10,219 --> 00:32:11,512 Ty to nemáš lehčí. 373 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 Jsem doktorka. 374 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Ty symptomy poznám. 375 00:32:21,481 --> 00:32:22,440 Řeším to. 376 00:32:22,815 --> 00:32:24,567 Dej si, než půjdeme. 377 00:32:25,818 --> 00:32:27,695 Aby se ti netřásly ruce. 378 00:32:28,738 --> 00:32:30,573 Dneska ještě skončit nemůžeš. 379 00:32:46,673 --> 00:32:50,218 Moc mě netěší myšlenka, že se spřáhnu s masovým vrahem. 380 00:32:50,426 --> 00:32:53,346 S Delaneyovou? Změnili jsme dějiny. Nestalo se to. 381 00:32:53,429 --> 00:32:56,182 Stejně stvořila nejničivější zbraň v dějinách. 382 00:32:57,225 --> 00:32:58,935 Kdyby ji armáda neodvezla… 383 00:32:59,018 --> 00:33:03,231 To jsou jejich výmysly. Hodili to na ni. To jejich izolační obal selhal. 384 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 Dějiny jen převzaly jejich verzi. 385 00:33:05,483 --> 00:33:08,027 Viděla jsem ji v těch starejch dokumentech. 386 00:33:08,945 --> 00:33:11,364 Ta ženská má charizma pěnící kvasný kádě. 387 00:33:18,788 --> 00:33:19,956 Tady odboč vlevo. 388 00:33:29,632 --> 00:33:31,426 Ahoj. Jak se tu dnes máte? 389 00:33:31,509 --> 00:33:35,513 Máme tu něco o zaplavení budovy 26. 390 00:33:35,596 --> 00:33:37,807 - Vaše doklady, prosím. - Jasně. 391 00:33:49,402 --> 00:33:52,488 Padesát tři litrů vody za minutu. Tik tak. 392 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Jeďte. 393 00:34:08,421 --> 00:34:10,506 Dobré odpoledne, pane. Jsem z FTRA. 394 00:34:10,590 --> 00:34:12,258 - Jeďte. - Tak dobře. 395 00:34:20,224 --> 00:34:23,770 Fajn, hacknul jsem zabezpečení. Mělo by tam být prázdno. 396 00:34:24,187 --> 00:34:26,689 Dobře, oči a komunikační kanály otevřené. 397 00:34:46,667 --> 00:34:47,543 Jdeme. 398 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 Zdá se, že přípojka je nahoře. 399 00:35:03,309 --> 00:35:04,435 Už ani krok. 400 00:35:13,611 --> 00:35:14,529 Sakra. 401 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Jižní vchod. Běž. 402 00:35:35,383 --> 00:35:39,846 Ten na dálku otevřený ventil jsem zavřela, takže už se nemusíte obtěžovat. 403 00:35:42,515 --> 00:35:46,018 Takže major Posera neměl koule na to, aby to udělal sám? 404 00:35:46,227 --> 00:35:50,106 Pokud myslíte majora Gleasona, který vám včera vzal antihmotu, ne. 405 00:35:50,189 --> 00:35:52,441 My jsme totiž ti, co ji vzali jemu. 406 00:35:52,608 --> 00:35:55,111 Je v té tašce na rameni mého společníka. 407 00:35:55,361 --> 00:35:56,779 V tašce této velikosti? 408 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Ne. 409 00:35:58,739 --> 00:35:59,991 Je dost těžká. 410 00:36:00,074 --> 00:36:02,702 Můj další společník vám míří na záda. 411 00:36:02,785 --> 00:36:06,831 Marcy, mohla bys zaměřovacím laserem na vteřinu mířit na mě? 412 00:36:09,000 --> 00:36:11,502 Včera jsme zabránili pohromě, a aby nedošlo k jiné, 413 00:36:11,586 --> 00:36:13,880 musíme materiál vrátit tam, kam patří. 414 00:36:13,963 --> 00:36:17,800 - Co jste kurva zač? - Jmenuji se MacLaren. Jsem z FBI. 415 00:36:17,925 --> 00:36:21,804 Máme pověření nejvyšší úrovně, abychom armádě zabránili postavit 416 00:36:21,888 --> 00:36:23,806 nejmocnější zbraň v dějinách. 417 00:36:24,056 --> 00:36:25,516 Ten kluk je z FBI? 418 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Jenom já. Oni jsou odborníci. 419 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Ukažte mi průkaz. 420 00:36:31,147 --> 00:36:35,568 Včera jsme zabránili smrti tisíců lidí, nemluvě o závodech ve zbrojení. 421 00:36:35,735 --> 00:36:39,238 Ale náš přenosný izolační obal má omezenou kapacitu baterie. 422 00:36:39,780 --> 00:36:40,615 Ukažte mi ho. 423 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 Jo. 424 00:36:55,504 --> 00:36:57,131 Má to tak blikat? 425 00:36:57,215 --> 00:36:59,592 Nemáme moc času. Musíme ji hned přenést. 426 00:36:59,759 --> 00:37:03,471 Jak může stabilní magnetická lahev být uvnitř něčeho tak malého? 427 00:37:04,180 --> 00:37:05,139 Někdo přijel. 428 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 Je to jedno auto a řidič je sám. 429 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 - Armáda. - Rozumím. Nic nedělej. 430 00:37:11,896 --> 00:37:13,397 Venku právě zastavil vůz. 431 00:37:13,481 --> 00:37:15,983 Gleason. Já myslela, že chce ukrást výzkum. 432 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Kolik máme času? 433 00:37:17,276 --> 00:37:19,153 Nemám tu zrovna odpočet. 434 00:37:19,362 --> 00:37:21,989 Minuty. Nepřijde varování. Jen výbuch. 435 00:37:22,073 --> 00:37:24,242 Musíte se ho zbavit co nejrychleji. 436 00:37:24,325 --> 00:37:25,326 Jako vždy. 437 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Dělejte. 438 00:37:41,008 --> 00:37:42,385 Kde jsou vaši lidi? 439 00:37:42,468 --> 00:37:46,389 Máme tu únik chladicí kapaliny. Jsou doma, než se to uklidí. 440 00:37:47,640 --> 00:37:49,475 Můžete jít na pár minut jinam? 441 00:37:50,726 --> 00:37:52,561 To nic, pokračujte. 442 00:37:54,230 --> 00:37:57,775 Nezajímá je, co řešíme, a upřímně, bojím se být s vámi sama. 443 00:37:57,858 --> 00:37:59,610 Vtipný. Já to cítím stejně. 444 00:37:59,694 --> 00:38:02,321 Přesvědčte se, že tu není, a odejděte. 445 00:38:07,576 --> 00:38:08,828 Na tohle nemáme čas. 446 00:38:09,578 --> 00:38:10,538 Ještě ne. 447 00:38:12,790 --> 00:38:14,875 Dobře… Takže… 448 00:38:16,294 --> 00:38:19,547 já ji neměl a tady není, takže jediná možnost je, že… 449 00:38:24,969 --> 00:38:26,220 Co je to za zvuk? 450 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 Lhala jsem. 451 00:38:36,355 --> 00:38:37,857 Nikdy neexistovala. 452 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 Materiál se sice hromadil, 453 00:38:40,985 --> 00:38:44,822 ale při vzniku antičástic docházelo ke kvantovým mikro-anihilacím. 454 00:38:45,364 --> 00:38:47,491 - Musíme ho sejmout. - Počkat. 455 00:38:47,575 --> 00:38:50,870 Nechtěla jsem přijít o finance a vypadalo to na pokroky… 456 00:38:50,953 --> 00:38:52,079 Na tohle není čas. 457 00:38:52,163 --> 00:38:55,791 - …ale byl toho tak miligram. - Muselo být těžké to přiznat. 458 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Já přiznám, že si to užívám. 459 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 Ale věřím, že jste blízko, a chceme, abyste pokračovali. 460 00:39:04,091 --> 00:39:06,302 Takže se mě ještě chvíli nezbavíte. 461 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Zbavím se vás aspoň teď? 462 00:39:11,223 --> 00:39:12,099 Samozřejmě. 463 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 Major Posera odchází. 464 00:39:40,753 --> 00:39:43,172 Je izolační obal napájen na 120 MeV? 465 00:39:43,255 --> 00:39:46,384 Zůstal plně nabitý, kdyby přenos nebyl 100%. 466 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 - Jak dlouho to potrvá? - Nevím. 467 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 Hotovo. Je zpátky. 468 00:40:04,318 --> 00:40:05,903 Čekal jsem to složitější. 469 00:40:07,279 --> 00:40:08,197 Ne. 470 00:40:09,782 --> 00:40:10,616 Prázdný. 471 00:40:11,158 --> 00:40:13,911 10,3 gramu antihmoty. Naprosto stabilní. 472 00:40:15,579 --> 00:40:17,123 Jak blízko jsme byli? 473 00:40:17,206 --> 00:40:19,041 Jak říkám, to nejde určit. 474 00:40:21,460 --> 00:40:22,711 Ale dost blízko. 475 00:40:28,092 --> 00:40:31,679 - Doktorko, je opravdu velmi důležité… - Nechte si to FBI. 476 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Co jste zač? 477 00:40:35,433 --> 00:40:37,560 Té bloncce tam nebude moc přes 20 478 00:40:37,643 --> 00:40:41,355 a technologie, co měl svaloun na rameni, neexistuje. 479 00:40:41,522 --> 00:40:42,815 Očividně existuje. 480 00:40:43,566 --> 00:40:45,025 Musí vám stačit, 481 00:40:45,109 --> 00:40:49,113 že fakt jsem z FBI, tým je přísně utajený a nevidíte nás naposledy. 482 00:40:49,196 --> 00:40:51,782 - Zatím držte materiál v bezpečí. - Zatím? 483 00:40:52,533 --> 00:40:56,287 - Co to znamená? - Mimo dosah armády a tisku. 484 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Podívejte… 485 00:40:58,873 --> 00:41:03,085 když budete něco potřebovat nebo s něčím pomoct, tady je moje číslo. 486 00:41:04,003 --> 00:41:05,671 Ale spíš zavolám prvně já. 487 00:41:06,672 --> 00:41:07,798 Nemůžu se dočkat. 488 00:41:08,716 --> 00:41:09,717 Mimochodem… 489 00:41:10,259 --> 00:41:13,345 bylo takhle blízko k intervenci. Zachránila jste ho. 490 00:41:13,804 --> 00:41:14,722 Koho? Gleasona? 491 00:41:16,307 --> 00:41:18,684 No bezva. Zblázním se radostí. 492 00:41:56,305 --> 00:41:57,640 Přišla ti ta zpráva? 493 00:41:58,307 --> 00:41:59,850 Jo. Promiň. 494 00:42:01,060 --> 00:42:02,269 Měl jsem práci. 495 00:42:03,687 --> 00:42:06,565 Doktoři říkali, že se vrátíš ke starýmu já. 496 00:42:24,583 --> 00:42:26,544 Zrovna dělám čaj. Dáš si? 497 00:42:26,669 --> 00:42:27,545 Prosím. 498 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Takže… 499 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 zachránili jste ho? 500 00:42:39,431 --> 00:42:43,727 Slyšel jsem, jak resuscituješ někoho jménem Philip, 501 00:42:44,436 --> 00:42:46,647 kterej zjevně měl srdeční zástavu, 502 00:42:47,106 --> 00:42:51,569 než telefon umřel, přičemž jsi to pak nezvedala zbytek dne. 503 00:42:55,197 --> 00:42:56,865 Jo, je… v pořádku. 504 00:42:57,283 --> 00:42:58,242 To je dobře. 505 00:42:59,743 --> 00:43:00,578 Dobře. 506 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Co je na programu zítra? 507 00:43:08,836 --> 00:43:13,299 Přemýšlela jsem o tom, co jsi řekl, a zítra půjdu do nemocnice. 508 00:43:16,427 --> 00:43:17,845 Chceš, abych tě odvezl? 509 00:43:18,929 --> 00:43:19,763 Nebo… 510 00:43:20,973 --> 00:43:23,392 se tam chceš spustit z vrtulníku? 511 00:43:26,687 --> 00:43:28,606 Ne, chci, abys mě odvezl. 512 00:43:29,732 --> 00:43:30,566 Prosím. 513 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Ahoj. 514 00:43:37,615 --> 00:43:39,074 Omlouvám se za zpoždění. 515 00:43:39,825 --> 00:43:40,701 Dobře. 516 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Děkuju. 517 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Uvidíme se zítra. 518 00:43:46,290 --> 00:43:48,292 Dobře. Já vím, já vím. 519 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Tak jo. 520 00:44:07,645 --> 00:44:08,562 Jsem doma. 521 00:44:09,063 --> 00:44:09,980 Cože? 522 00:44:10,064 --> 00:44:13,192 Můj manžel vážně bude večer doma? Nevěřím! 523 00:44:13,442 --> 00:44:15,277 - Ahoj! - Ahoj. 524 00:44:17,738 --> 00:44:20,908 - Ahoj. - Co tady… To je fajn překvapení. 525 00:44:25,162 --> 00:44:27,706 Ty otevři, já nám naliju skleničku vína. 526 00:44:32,294 --> 00:44:35,130 - Ahoj. - Cestovateli 3468. 527 00:44:35,464 --> 00:44:38,926 Výsledek mise přijatelný s ohledem na polehčující faktory. 528 00:44:39,009 --> 00:44:42,262 Další porušení protokolů může mít za následek trest. 529 00:44:43,013 --> 00:44:44,181 Konec zprávy. 530 00:44:47,518 --> 00:44:48,352 Kdo jste? 531 00:44:48,644 --> 00:44:51,897 Já jsem asi ten, komu prodáš ty sušenky. 532 00:44:53,148 --> 00:44:56,151 Zlato, koupila jsem si dvě krabice před půlhodinou. 533 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 Na téhle straně už jsi byla. 534 00:45:00,572 --> 00:45:01,699 Dobře, ahoj. 535 00:45:07,955 --> 00:45:13,127 Obě si vezmeš zítra s sebou do kanceláře. Kdyby zůstaly v domě, všechny sním. 536 00:45:13,335 --> 00:45:14,670 Když na tom trváš. 537 00:45:15,587 --> 00:45:17,965 Tak jakej jsi měl den? 538 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Víš co? 539 00:45:21,301 --> 00:45:24,221 Můj den byl nudnej. Radši bych slyšel o tvým. 540 00:45:26,306 --> 00:45:27,474 Všechno mi řekni. 541 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová