1
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,221
Takže jsme všichni.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,099
Začneme.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,563
Nějaký problémy, o kterých bych měl vědět?
5
00:00:21,646 --> 00:00:25,483
Informace o mé hostitelce byly úplně mimo,
ale zvládám to.
6
00:00:26,860 --> 00:00:31,156
Věděli jsme, že převzít životy
lidí z jiné doby nebude procházka parkem.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,243
Vlastně bys měl procházku parkem zkusit.
Je to krása.
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,163
- Dík. Zkusím.
- Nastavena aktivace hlasem?
9
00:00:40,290 --> 00:00:42,834
- Všechno dobrý?
- Jo. Čistě a jasně.
10
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
- Kdy jsi sestavil komunikátory?
- Po škole.
11
00:00:46,254 --> 00:00:47,756
Dobře. Můžeme?
12
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Ani hnout!
13
00:01:01,352 --> 00:01:05,440
- Materiál je lepší nechat, kde je.
- Doktorko, celá síť je bez proudu
14
00:01:05,523 --> 00:01:08,234
a vaše nouzová řešení
vydrží jen pár hodin.
15
00:01:08,318 --> 00:01:12,530
Přepravní jednotka není otestována.
Otřesy můžou způsobit selhání obalu.
16
00:01:12,614 --> 00:01:15,325
Asi nedojedeme daleko,
ale pořád lepší než nic.
17
00:01:15,408 --> 00:01:16,409
Kecy.
18
00:01:16,993 --> 00:01:19,788
Tohle není o bezpečnosti.
Chcete novou zbraň.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,999
- Můžeme nakládat, majore.
- Rozumím.
20
00:01:23,416 --> 00:01:24,334
Doktorko.
21
00:01:27,837 --> 00:01:29,839
- Agent MacLaren?
- Ano?
22
00:01:30,423 --> 00:01:34,803
- Hlásil jste podezřelého. Chcete posily?
- Ano. Museli jsme ho sejmout.
23
00:01:34,886 --> 00:01:37,180
Tedy já. Tělo je tamhle.
24
00:01:37,847 --> 00:01:41,392
- Na střeše také najdete policistu.
- Dobře. Převezmeme to.
25
00:01:41,559 --> 00:01:42,685
- Rozumím.
- Dobře.
26
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
Jsem cestovatel 3185.
27
00:01:46,898 --> 00:01:50,110
- Izolační obal. Spolehlivý.
- Měli jsme se potkat cestou.
28
00:01:50,193 --> 00:01:54,364
- Plán nikdy v reálu neobstojí. Nováček?
- Šest minut. To je načasování, že?
29
00:01:55,240 --> 00:01:56,491
Běžte zachránit svět.
30
00:01:57,534 --> 00:01:58,409
Díky.
31
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
Žádnej stres.
32
00:02:26,771 --> 00:02:30,150
HISTORICKÝ ČAS VÝBUCHU ANTIHMOTY
33
00:02:37,198 --> 00:02:39,159
Konvoj se blíží k nám.
34
00:02:39,868 --> 00:02:42,245
Rozumím. Právě jsme dorazili na místo.
35
00:02:50,753 --> 00:02:52,255
Teď projíždějí kolem nás.
36
00:02:55,466 --> 00:02:57,135
Majore, izolační obal.
37
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Selhává.
38
00:03:00,763 --> 00:03:01,639
Cože?
39
00:03:03,266 --> 00:03:04,934
Dochází k mikro-anihilacím.
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,895
- Měla pravdu.
- To bych neřekl.
41
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Ale k nám to nestihneme.
42
00:03:09,898 --> 00:03:12,358
Půjde o výbuch v řádu megatun.
43
00:03:12,984 --> 00:03:13,943
Zastavte konvoj.
44
00:03:17,280 --> 00:03:19,741
Výbuch antihmoty je teď nevyhnutelný.
45
00:03:20,116 --> 00:03:22,744
Všichni to otočte a jeďte co nejdál odsud.
46
00:03:22,827 --> 00:03:24,078
Rozumím, majore!
47
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
- Wilsone!
- Pane.
48
00:03:27,290 --> 00:03:28,666
Před námi je čisto.
49
00:03:29,250 --> 00:03:30,543
Pojedu hned za vámi.
50
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
- Vezmeme ji co nejdál.
- Jeď. Doženu tě.
51
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
Nepojedete za ním?
52
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Co?
53
00:03:58,404 --> 00:04:00,865
Nic. Jen si tě prohlížím.
54
00:04:05,453 --> 00:04:08,665
No… Vypadá jako na fotce.
55
00:04:11,459 --> 00:04:13,336
Co říkáš na starší chlapy?
56
00:04:13,920 --> 00:04:16,089
To jsem se dneska ráno ptala taky.
57
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
- Agent MacLaren za mnou přišel.
- Cože?
58
00:04:19,884 --> 00:04:21,135
Je ti hodně podobnej.
59
00:04:21,844 --> 00:04:24,347
Tolik, až jsem myslela, že mluvím s tebou.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Určitě není tak okouzlující.
61
00:04:27,517 --> 00:04:28,476
Byl okouzlující.
62
00:04:29,519 --> 00:04:32,480
Dokonce mě napadlo ho varovat,
ať tam dnes nechodí.
63
00:04:32,897 --> 00:04:36,818
Další dostupnej hostitel
byl morbidně obézní prodavač masa,
64
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
takže díky, že sis to jen pomyslela.
65
00:04:42,073 --> 00:04:42,949
No…
66
00:04:44,242 --> 00:04:45,910
tahle je moc měkká.
67
00:04:47,161 --> 00:04:51,666
- Nebo se ti takový líbí?
- Na tu otázku není bezpečná odpověď.
68
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
Náklaďák je historicky minutu od vás.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,631
Rozumím. Jsme na místě.
70
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
Snaží se dostat z dosahu výbuchu.
71
00:05:03,469 --> 00:05:04,846
Náklaďák je sám.
72
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
Tak jo, lidi.
73
00:05:52,685 --> 00:05:54,020
Pane, potřebuju pomoc.
74
00:05:54,937 --> 00:05:57,190
Tady Wilson. Mělo tu být čisto.
75
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
Ruším mu signál.
76
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
Slyší mě někdo?
77
00:06:02,695 --> 00:06:04,572
Madam, tady není bezpečno!
78
00:06:11,371 --> 00:06:12,538
Říkám, že tady…
79
00:06:17,210 --> 00:06:18,252
Fajn, omráčenej!
80
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
Přenos dokončen.
81
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
Naložte to, lidi.
82
00:06:54,414 --> 00:06:59,085
HISTORICKÝ ČAS VÝBUCHU
83
00:06:59,252 --> 00:07:00,378
Nálož je na místě.
84
00:07:04,173 --> 00:07:05,091
Hotovo.
85
00:07:51,137 --> 00:07:52,889
Máme asi 40 hodin.
86
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
- Tak to šlo tak dobře, jak jsem doufal.
- Jo.
87
00:07:59,061 --> 00:08:00,021
A je to.
88
00:08:00,271 --> 00:08:02,523
Oficiálně jsme změnili dějiny.
89
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Právě jsme zachránili 11 000 lidí.
90
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Kromě toho, co řídil to auto.
91
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Tuhle část jsme změnit nedovedli.
92
00:08:10,323 --> 00:08:15,161
V 8:30 zítra… dneska předáme antihmotu
šéfovi příchozího týmu
93
00:08:15,244 --> 00:08:18,372
- a první mise je hotová.
- Jo. S Philipem to uděláme.
94
00:08:18,498 --> 00:08:19,916
- Proč vy?
- No…
95
00:08:20,833 --> 00:08:23,169
Trevor má školu, Carly má dítě
96
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
a ty manželku,
se kterou se musíš poprvé setkat, tak…
97
00:08:26,422 --> 00:08:29,759
Jasně. Mám ženu… už 11 let.
98
00:08:30,760 --> 00:08:33,429
Dobře, předejte to vy. Sejdeme se později.
99
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
Hodím tě domů. Dobrá práce, lidi.
100
00:09:02,875 --> 00:09:03,793
Ahoj.
101
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
Máš něco společnýho s tím výpadkem?
102
00:09:08,214 --> 00:09:09,090
Ne.
103
00:09:12,677 --> 00:09:17,348
Takže máš něco společnýho s FBI?
104
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
Volal agent. Prý tu dneska byl.
105
00:09:23,771 --> 00:09:26,315
Mně moc agentů FBI nevolá.
106
00:09:27,358 --> 00:09:29,902
- Jmenoval se MacLaren?
- Ano.
107
00:09:31,279 --> 00:09:34,323
Pomůže, když ti řeknu, že s ním pracuju?
108
00:09:35,324 --> 00:09:37,201
To jo. To pomůže fakt moc.
109
00:09:37,827 --> 00:09:39,495
Dává to dost smysl.
110
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
Dobře.
111
00:09:46,127 --> 00:09:48,421
A je to v pohodě, tenhle FBI projekt?
112
00:09:49,297 --> 00:09:50,298
Jo, v pohodě.
113
00:09:54,427 --> 00:09:55,303
Dobře.
114
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Je pozdě.
115
00:10:03,519 --> 00:10:04,562
Ještě otázka.
116
00:10:07,356 --> 00:10:08,733
Proč jsi tady?
117
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
V mým bytě…
118
00:10:15,114 --> 00:10:15,990
se mnou?
119
00:10:19,577 --> 00:10:23,122
Davide, přijde chvíle,
kdy budu potřebovat tvou pomoc.
120
00:10:24,707 --> 00:10:25,541
Mou pomoc?
121
00:10:27,668 --> 00:10:30,671
Upřímně, není moc lidí, kterým můžu věřit.
122
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Ale jestli to vadí…
123
00:10:34,842 --> 00:10:35,718
Ne.
124
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
To je v pohodě.
125
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Kéž bys mohl dál.
126
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
Mám tam hlídání.
127
00:10:59,742 --> 00:11:02,370
Tak asi budeme muset počkat, dokud…
128
00:11:11,253 --> 00:11:13,339
Jo. Tak to jsi rozhodně ty.
129
00:11:36,529 --> 00:11:37,363
Haló?
130
00:11:43,828 --> 00:11:44,787
Haló?
131
00:11:52,461 --> 00:11:56,966
POSLAL JSEM JI DOMŮ, MÁM JEFFERYHO,
MUSÍME SI PROMLUVIT, JEFF
132
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
Nedokázal jsi ani vylézt schody, co?
133
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
Ne. Nechtěl jsem tě budit.
134
00:15:41,523 --> 00:15:42,650
Náročná noc?
135
00:15:44,526 --> 00:15:45,569
Dlouhá noc.
136
00:15:55,788 --> 00:15:56,914
Tady máš.
137
00:15:57,998 --> 00:15:58,916
Díky.
138
00:16:01,418 --> 00:16:05,464
Ale ne. Mlíko zkyslo?
To víš, proud nejel skoro celou noc.
139
00:16:05,547 --> 00:16:09,385
Jdu do obchodu s látkama.
Mám vyzvednout to plátno pro tvou mámu?
140
00:16:09,468 --> 00:16:10,386
Mou mámu?
141
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
To mlíko je v pořádku.
142
00:16:13,430 --> 00:16:16,850
- Je to kravský mlíko.
- Jaký jiný jsi čekal?
143
00:16:17,351 --> 00:16:21,063
Sice nevím, jestli se o víkendu potkáme,
ale můžu to vyzvednout.
144
00:16:21,689 --> 00:16:24,108
Jo, jasně. To je skvělý, Kathryn.
145
00:16:24,775 --> 00:16:25,818
Kathryn?
146
00:16:28,362 --> 00:16:29,238
Co?
147
00:16:29,822 --> 00:16:32,491
Celým jménem jsi mi neřekl
od prvního rande.
148
00:16:32,574 --> 00:16:34,535
Jo. Co to povídám?
149
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Potřebuješ si lehnout.
150
00:16:37,079 --> 00:16:39,331
Neměl bys řídit takhle unavenej.
151
00:16:40,499 --> 00:16:41,417
Musím jít…
152
00:16:41,959 --> 00:16:44,086
protože dneska mám to velký setkání.
153
00:16:45,713 --> 00:16:46,588
Hodně štěstí.
154
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
Děkuju.
155
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
Měj se fajn…
156
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
- Kat.
- Prospi se.
157
00:16:55,806 --> 00:16:56,682
Jo.
158
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
- Trevore, vstávej!
- Vstávám!
159
00:17:25,335 --> 00:17:26,295
Vstávat!
160
00:17:27,129 --> 00:17:27,963
Vstávám, jo?
161
00:17:30,090 --> 00:17:31,300
Snídaně je na stole.
162
00:18:03,040 --> 00:18:05,417
Tady Marcy. Potkáme se na Č.V.Š.D.
163
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
Hej, Marcy, nemůžeš se vyplížit.
164
00:18:25,437 --> 00:18:28,690
Přemýšlel jsem a chci,
abys se mnou šla do nemocnice.
165
00:18:28,857 --> 00:18:29,775
Ne.
166
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
Ne?
167
00:18:32,861 --> 00:18:34,863
Nemůžeš dělat, žes neměla záchvat.
168
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Ať už se jinak děje cokoli, tohle je fakt.
169
00:18:39,743 --> 00:18:42,871
A nebyla to maličkost.
Nebudu dělat, že se to nestalo.
170
00:18:43,288 --> 00:18:44,581
Musíš k doktorce.
171
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
Já jsem doktorka.
172
00:18:49,169 --> 00:18:50,087
Cože?
173
00:18:51,338 --> 00:18:52,756
Víš, co doktorka řekne?
174
00:18:53,215 --> 00:18:55,676
Že jsem měla něco jako absenci.
175
00:18:56,135 --> 00:19:00,931
Že se elektrický signály
v mým mozku opakovaly co tři vteřiny.
176
00:19:01,557 --> 00:19:04,101
Bude zmatená,
protože je to častější u dětí.
177
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
A pak nařídí MRI,
protože se dá čekat zhoršení.
178
00:19:07,896 --> 00:19:10,232
- Proč jsi to neřekla?
- Protože…
179
00:19:11,275 --> 00:19:14,027
tady jde o mnohem víc.
180
00:19:14,278 --> 00:19:15,445
Tak mi napověz.
181
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
Prozraď aspoň něco.
182
00:19:18,907 --> 00:19:20,701
Jsem pořád tvůj asistent.
183
00:19:20,784 --> 00:19:23,203
- Můžu prohlídku nařídit.
- Kolikátýho je?
184
00:19:23,620 --> 00:19:24,496
Třináctýho?
185
00:19:25,539 --> 00:19:30,961
V Oregonu dojde kolem poledne
k havárii malýho letadla se čtyřmi oběťmi.
186
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
Pokud se to nestane,
půjdu s tebou do nemocnice, jo? Fér?
187
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
To je směšný. To nikdo nemůže vědět.
188
00:19:38,594 --> 00:19:41,638
Pak dostaneš, co chceš,
a půjdu s tebou k doktorce.
189
00:19:42,556 --> 00:19:43,724
Dohodnuto?
190
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Ne. Taky chci tvoje číslo na mobil.
191
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
- Žádnej nemám.
- Ty nemáš mobil?
192
00:19:50,147 --> 00:19:51,773
Fajn, tvoje je tajný.
193
00:19:58,864 --> 00:20:01,783
Vem si tenhle.
Byl to dárek pro někoho, koho jsem…
194
00:20:02,326 --> 00:20:04,119
To je fuk. Vem si ho.
195
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Když zazvoní, volám já. Zvedni to.
196
00:20:45,035 --> 00:20:47,329
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
197
00:21:14,982 --> 00:21:16,525
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ
198
00:21:53,478 --> 00:21:55,063
Vítejte v jednadvacátým.
199
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
Jsem cestovatel 3569.
200
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Sakra.
201
00:22:24,426 --> 00:22:26,303
- Co tomu říkáš, šéfe?
- Čemu?
202
00:22:26,678 --> 00:22:28,221
Naší základně.
203
00:22:28,305 --> 00:22:31,016
Jo, je dechberoucí. Vážně žádnej posel?
204
00:22:31,099 --> 00:22:33,560
Myslím, že malej kluk by byl nápadnej.
205
00:22:33,643 --> 00:22:35,771
Mělo jít o jednoduchý předání.
206
00:22:35,854 --> 00:22:37,981
Ředitel asi nevěděl o těch práškách.
207
00:22:38,440 --> 00:22:40,692
- Jakých?
- Smrtelná dávka fentanylu.
208
00:22:40,776 --> 00:22:44,196
Asi pojistka, kdyby si netroufl vystřelit.
Ředitel si nevšiml.
209
00:22:45,197 --> 00:22:47,949
Příčinou smrti je v záznamech
střela do hlavy.
210
00:22:48,033 --> 00:22:50,160
A nebyl tam nikdo z jeho týmu?
211
00:22:50,243 --> 00:22:51,453
Ne. Hledali jsme.
212
00:22:51,536 --> 00:22:54,956
Klid. Ředitel ví,
že to cestovatel nezvládl. Pošle jinýho.
213
00:22:55,040 --> 00:22:59,461
Ano, pokud se někdo včas najde.
Zapamatoval sis kandidáty v oblasti?
214
00:22:59,878 --> 00:23:02,672
- Pamatuju si všechno.
- Tak se trochu předveď.
215
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Kolik od 8:30?
216
00:23:07,594 --> 00:23:08,595
Není dobrej den.
217
00:23:09,638 --> 00:23:12,099
Dělník, co dostane zásah proudem.
218
00:23:12,516 --> 00:23:16,186
Byl první volbou, ale té nehodě
se příchozí nevyhne, takže…
219
00:23:16,770 --> 00:23:19,773
Zpráva o jeho smrti už je online.
220
00:23:20,357 --> 00:23:22,359
Za pár hodin se nepovede operace.
221
00:23:22,442 --> 00:23:25,112
To ale může chvíli trvat. Kolik času máme?
222
00:23:25,195 --> 00:23:27,030
Plus mínus 30 hodin.
223
00:23:27,322 --> 00:23:30,534
Odvezeme antihmotu z města,
jak se snažila armáda.
224
00:23:30,617 --> 00:23:33,036
Ne. Ředitel s ní musí mít nějakej plán.
225
00:23:33,120 --> 00:23:34,746
Nejspíš chce zdroj energie.
226
00:23:35,038 --> 00:23:37,374
Musíme druhýmu týmu umožnit nás najít.
227
00:23:37,958 --> 00:23:40,293
Můžu na hlubokej web hodit nějaký SOS.
228
00:23:40,377 --> 00:23:42,254
Pak ale hrozí odhalení v FBI.
229
00:23:42,504 --> 00:23:44,881
- To ty znáš.
- Zkus to SOS.
230
00:23:45,006 --> 00:23:47,509
V kanclu to nějak zakryju,
když budu muset.
231
00:23:47,592 --> 00:23:50,220
A my zkusíme nějak prodloužit
životnost obalu
232
00:23:50,303 --> 00:23:51,805
pomocí přídavnýho zdroje.
233
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
Získat nám víc času.
234
00:23:53,974 --> 00:23:54,891
Dobře.
235
00:23:55,142 --> 00:23:58,145
Promluvím s cestovatelkou,
co nám to včera předala.
236
00:23:58,437 --> 00:24:00,188
Určitě je to dobrej nápad?
237
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Ne.
238
00:24:07,362 --> 00:24:08,280
Delaneyová.
239
00:24:08,363 --> 00:24:11,283
Tady major Gleason.
Asi jste můj telefonát čekala.
240
00:24:11,575 --> 00:24:14,703
Doufala jsem, že už vás neuslyším.
Hoši už vás vítají?
241
00:24:15,203 --> 00:24:17,456
- My ten materiál neměli, že?
- Cože?
242
00:24:17,539 --> 00:24:20,292
- Včera jste s ním odjel.
- Jo, myslel jsem si to.
243
00:24:20,375 --> 00:24:22,377
Proč teď někde neodpalujete bomby?
244
00:24:22,461 --> 00:24:25,380
Exploze tu byla,
jen ne taková, jakou jsme čekali.
245
00:24:25,464 --> 00:24:26,339
Bože.
246
00:24:27,507 --> 00:24:29,217
- Kdy?
- Cestou na základnu.
247
00:24:29,426 --> 00:24:30,760
Kolik obětí?
248
00:24:30,844 --> 00:24:33,805
Výbuch stačil na to,
aby řidiče dostal do kómatu,
249
00:24:33,930 --> 00:24:35,724
ale oba víme, že měl být obří.
250
00:24:35,807 --> 00:24:38,768
- K tomu měl daleko.
- Nevím, z čeho mě obviňujete…
251
00:24:38,852 --> 00:24:43,356
Nikdy to neexistovalo, nebo to máte vy.
Každopádně máme o čem mluvit.
252
00:24:46,234 --> 00:24:48,904
- Parkuju tamhle. Tak zatím.
- Zatím.
253
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
- Ahoj, zlato.
- Pak zavolej.
254
00:24:51,114 --> 00:24:52,449
Měj se. Uvidíme se.
255
00:24:52,991 --> 00:24:53,909
Zdravím.
256
00:24:54,117 --> 00:24:55,952
Protokol 6, agente MacLarene.
257
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Boydová a MacLaren se nesmí bavit?
258
00:24:58,288 --> 00:25:01,041
Fajn, ale nemluvte o sobě ve třetí osobě.
259
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Jde o záležitost FBI?
260
00:25:03,168 --> 00:25:07,005
V tom smyslu, že nechtějí,
aby uprostřed města vybuchla antihmota.
261
00:25:07,631 --> 00:25:08,715
To myslíte vážně?
262
00:25:09,716 --> 00:25:12,552
Byl u vás posel?
Poslal vás ke mně Ředitel?
263
00:25:12,636 --> 00:25:13,887
Tak se držte dál.
264
00:25:13,970 --> 00:25:16,640
Cestovatel, který to měl převzít, zemřel.
265
00:25:17,724 --> 00:25:19,226
Pokud není postup jasný,
266
00:25:19,309 --> 00:25:22,145
čekáte na instrukce
přes posla nebo cestovatele.
267
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Co jiného mám říct?
268
00:25:23,480 --> 00:25:26,274
Třeba polohu týmu,
kterému jsme to měli předat.
269
00:25:26,816 --> 00:25:29,236
Nevím a nemám to vědět.
270
00:25:29,819 --> 00:25:33,949
Hele, jste tu noví. Chápu. Vážně.
A schytali jste děsnou první misi.
271
00:25:34,824 --> 00:25:37,619
Ale já už jsem tu rok,
a průsery se dějí, jasný?
272
00:25:37,786 --> 00:25:40,288
Je důvod, proč děláme odděleně, MacLarene.
273
00:25:40,372 --> 00:25:44,209
- Týmy po celém světě mají úkoly, proto…
- Proto je protokol 6.
274
00:25:44,292 --> 00:25:46,586
- Jo.
- Chápu pravidla, ale pomozte mi.
275
00:25:46,670 --> 00:25:51,383
Máme to odvézt mimo obydlenou oblast,
nebo nechat tu a riskovat vyhlazení města?
276
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Těžké rozhodnutí.
277
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
Nezvorejte ho, prosím.
278
00:26:01,142 --> 00:26:02,519
Letecké úřady souhlasí,
279
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
že nebýt schopného pilota,
tragédie mohla být mnohem horší.
280
00:26:06,898 --> 00:26:09,693
Oběti jsou pouze čtyři
a úřady vyjádřily úlevu,
281
00:26:09,776 --> 00:26:13,488
že pilot dokázal
letadlo odklonit na odlehlé místo.
282
00:26:14,322 --> 00:26:18,785
Jména obětí nebyla zveřejněna.
Nejdřív musí být oznámena pozůstalým…
283
00:26:30,880 --> 00:26:31,840
Jsi v pořádku?
284
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Potíš se.
285
00:26:33,508 --> 00:26:37,429
- Až na to, že mám v baráku bombu…
- Philipe.
286
00:26:38,680 --> 00:26:41,141
Myslím, že jsme připraveni.
287
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
Ty máš mobil?
288
00:26:45,520 --> 00:26:47,897
- Jo
- Kdo by ti volal?
289
00:26:48,982 --> 00:26:50,859
To je můj osobní asistent.
290
00:26:53,403 --> 00:26:54,237
Ano?
291
00:26:54,863 --> 00:26:57,949
Jak jsi mohla vědět, že se to stane,
292
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
pokud v tom nemáš nějak prsty?
293
00:27:00,201 --> 00:27:01,119
To nemůžu říct.
294
00:27:01,870 --> 00:27:03,496
Marcy, tohle je šílený.
295
00:27:04,289 --> 00:27:07,751
Dohoda zní, že když se to stane,
nemusíme do nemocnice.
296
00:27:07,959 --> 00:27:10,879
- Ano, ale tohle jsem nečekal.
- No, ale stalo se.
297
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Chtěl jsi nápovědu, tady ji máš.
298
00:27:13,715 --> 00:27:16,801
- Už musím končit.
- Ne, počkej. Ještě otázku.
299
00:27:17,135 --> 00:27:20,597
Tahle práce u FBI, je to nebezpečný?
300
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
No, to záleží…
301
00:27:26,645 --> 00:27:27,854
Marcy, co se děje?
302
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
- Co se stalo?
- Začaly se mu třást ruce.
303
00:27:32,400 --> 00:27:34,069
Myslím, že zkratoval okruh.
304
00:27:35,570 --> 00:27:37,113
- Má zástavu.
- Marcy…
305
00:27:37,197 --> 00:27:38,323
Dones mi tašku.
306
00:27:40,617 --> 00:27:41,493
Marcy?
307
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
Marcy?
308
00:27:46,539 --> 00:27:47,457
No tak!
309
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
Philipe, zůstaň s námi.
310
00:27:50,418 --> 00:27:51,378
Marcy?
311
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
- Dělej.
- Marcy?
312
00:27:57,342 --> 00:27:58,301
No tak.
313
00:28:00,929 --> 00:28:01,805
Dělej!
314
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Je zpátky.
315
00:28:18,863 --> 00:28:19,989
Mluv, Trevore.
316
00:28:23,243 --> 00:28:25,036
Čas jsme nezískali.
317
00:28:27,372 --> 00:28:29,457
Ztratili jsme ho a moc nezbývá.
318
00:28:39,342 --> 00:28:43,138
Nevím, co se stalo. Nějakej třes.
Ruka mi odletěla z konektorů.
319
00:28:43,263 --> 00:28:46,933
Což zkratovalo přídavný napájení
a vysálo šťávu z kondenzátoru.
320
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
- Omlouvám se.
- Můžeme začít znovu?
321
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Nemáme dost času.
322
00:28:54,774 --> 00:28:55,775
Co řekla Boydová?
323
00:28:56,568 --> 00:29:00,655
Jenom že porušuju protokol 6
a máme si problémy řešit sami.
324
00:29:00,739 --> 00:29:03,950
Řešení teď je dostat tu věc
do bezpečný vzdálenosti.
325
00:29:04,033 --> 00:29:05,952
Carly, kdyby to Ředitel chtěl,
326
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
nepřišel by teď posel s pokynem?
327
00:29:08,204 --> 00:29:10,540
Takže je i řešení, který nás nenapadlo.
328
00:29:10,623 --> 00:29:12,959
A dalších pět hodin o něm budeme dumat.
329
00:29:13,042 --> 00:29:17,213
Jestli máme jen hodiny,
nebude antihmota bezpečná nikde poblíž.
330
00:29:20,800 --> 00:29:21,718
Ale bude.
331
00:29:23,178 --> 00:29:24,262
A je jasný kde.
332
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
Tam, kde ji stvořili.
333
00:29:27,682 --> 00:29:28,933
Laboratoř Delaneyové?
334
00:29:29,601 --> 00:29:31,186
- To je šílený.
- Vážně?
335
00:29:31,978 --> 00:29:36,191
To zařízení je navržený ke skladování
antihmoty po neomezenou dobu.
336
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
A je to půl hodiny cesty odsud.
337
00:29:38,818 --> 00:29:42,655
Tým, kterýmu jsme ji měli předat,
měl určitě jiný plány.
338
00:29:42,781 --> 00:29:45,533
Žádnej plán nepřežije kontakt s minulostí.
339
00:29:46,451 --> 00:29:49,537
Najdeš mapu areálu Van Huizen
na téhle staré šunce?
340
00:29:49,871 --> 00:29:53,041
Tak zaprvé,
tohle je to nejmodernější, co tu seženeš.
341
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
A zadruhé…
342
00:29:55,168 --> 00:29:57,378
nemám se radši nabourat k nim?
343
00:29:57,796 --> 00:29:58,630
Aha.
344
00:29:59,464 --> 00:30:00,381
Ano, prosím.
345
00:30:01,758 --> 00:30:04,344
Nechci kazit jedinej nápad,
co tu padl, ale…
346
00:30:04,427 --> 00:30:06,346
Jak to utajíme před Delaneyovou?
347
00:30:06,429 --> 00:30:09,307
Už jsem porušil protokol.
Asi jí to prostě řeknu.
348
00:30:09,390 --> 00:30:11,392
- Ale ne.
- Co je?
349
00:30:11,643 --> 00:30:14,354
Škola volala mámě.
Včera jsem chyběl na test.
350
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Jsem tam.
351
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Můžu vyřadit zabezpečení.
352
00:30:22,904 --> 00:30:24,572
Nejspíš jim i vypnout proud.
353
00:30:25,406 --> 00:30:27,700
Ale nejužitečnější asi bude potopa.
354
00:30:28,368 --> 00:30:32,205
V rozvodu chladicí kapaliny v budově 26.
Co myslíš?
355
00:30:47,136 --> 00:30:48,179
Do prdele.
356
00:31:04,779 --> 00:31:06,531
Tak jo, měj se, Jasone.
357
00:31:15,039 --> 00:31:17,125
- Tvůj kámoš je odhodlanej.
- Jo.
358
00:31:19,335 --> 00:31:20,211
Tak.
359
00:31:21,254 --> 00:31:22,130
Vzdal to.
360
00:31:24,007 --> 00:31:26,885
Na co přesně
potřebuje knihovnice asistenta?
361
00:31:29,846 --> 00:31:32,056
Identita mé hostitelky byla fikce.
362
00:31:32,223 --> 00:31:36,477
Produkt cvičení ve vytváření profilu
na sociálních sítích,
363
00:31:36,728 --> 00:31:40,607
což byl v jejím případě
hlavní zdroj informací.
364
00:31:40,857 --> 00:31:42,734
Ve skutečnosti je Marcy…
365
00:31:44,319 --> 00:31:47,238
mentálně postižená žena
žijící v péči státu.
366
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
A to není obrovskej problém?
367
00:31:50,491 --> 00:31:53,036
Dlouhodobě je to rozhodně smrtelný.
368
00:31:53,786 --> 00:31:56,289
Teda… ne dnes nebo zítra.
369
00:31:56,789 --> 00:31:59,584
MacLarenovi to řeknu,
až dokončím diagnózu.
370
00:31:59,667 --> 00:32:03,296
Jen potřebuju, aby to někdo věděl,
kdybych měla další záchvat.
371
00:32:07,634 --> 00:32:08,968
Všichni máme problémy.
372
00:32:10,219 --> 00:32:11,512
Ty to nemáš lehčí.
373
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Jsem doktorka.
374
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Ty symptomy poznám.
375
00:32:21,481 --> 00:32:22,440
Řeším to.
376
00:32:22,815 --> 00:32:24,567
Dej si, než půjdeme.
377
00:32:25,818 --> 00:32:27,695
Aby se ti netřásly ruce.
378
00:32:28,738 --> 00:32:30,573
Dneska ještě skončit nemůžeš.
379
00:32:46,673 --> 00:32:50,218
Moc mě netěší myšlenka,
že se spřáhnu s masovým vrahem.
380
00:32:50,426 --> 00:32:53,346
S Delaneyovou?
Změnili jsme dějiny. Nestalo se to.
381
00:32:53,429 --> 00:32:56,182
Stejně stvořila
nejničivější zbraň v dějinách.
382
00:32:57,225 --> 00:32:58,935
Kdyby ji armáda neodvezla…
383
00:32:59,018 --> 00:33:03,231
To jsou jejich výmysly. Hodili to na ni.
To jejich izolační obal selhal.
384
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Dějiny jen převzaly jejich verzi.
385
00:33:05,483 --> 00:33:08,027
Viděla jsem ji
v těch starejch dokumentech.
386
00:33:08,945 --> 00:33:11,364
Ta ženská má charizma pěnící kvasný kádě.
387
00:33:18,788 --> 00:33:19,956
Tady odboč vlevo.
388
00:33:29,632 --> 00:33:31,426
Ahoj. Jak se tu dnes máte?
389
00:33:31,509 --> 00:33:35,513
Máme tu něco o zaplavení budovy 26.
390
00:33:35,596 --> 00:33:37,807
- Vaše doklady, prosím.
- Jasně.
391
00:33:49,402 --> 00:33:52,488
Padesát tři litrů vody za minutu. Tik tak.
392
00:33:57,410 --> 00:33:58,327
Jeďte.
393
00:34:08,421 --> 00:34:10,506
Dobré odpoledne, pane. Jsem z FTRA.
394
00:34:10,590 --> 00:34:12,258
- Jeďte.
- Tak dobře.
395
00:34:20,224 --> 00:34:23,770
Fajn, hacknul jsem zabezpečení.
Mělo by tam být prázdno.
396
00:34:24,187 --> 00:34:26,689
Dobře, oči a komunikační kanály otevřené.
397
00:34:46,667 --> 00:34:47,543
Jdeme.
398
00:35:01,432 --> 00:35:03,226
Zdá se, že přípojka je nahoře.
399
00:35:03,309 --> 00:35:04,435
Už ani krok.
400
00:35:13,611 --> 00:35:14,529
Sakra.
401
00:35:22,120 --> 00:35:23,371
Jižní vchod. Běž.
402
00:35:35,383 --> 00:35:39,846
Ten na dálku otevřený ventil jsem zavřela,
takže už se nemusíte obtěžovat.
403
00:35:42,515 --> 00:35:46,018
Takže major Posera neměl koule na to,
aby to udělal sám?
404
00:35:46,227 --> 00:35:50,106
Pokud myslíte majora Gleasona,
který vám včera vzal antihmotu, ne.
405
00:35:50,189 --> 00:35:52,441
My jsme totiž ti, co ji vzali jemu.
406
00:35:52,608 --> 00:35:55,111
Je v té tašce na rameni mého společníka.
407
00:35:55,361 --> 00:35:56,779
V tašce této velikosti?
408
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Ne.
409
00:35:58,739 --> 00:35:59,991
Je dost těžká.
410
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
Můj další společník vám míří na záda.
411
00:36:02,785 --> 00:36:06,831
Marcy, mohla bys zaměřovacím laserem
na vteřinu mířit na mě?
412
00:36:09,000 --> 00:36:11,502
Včera jsme zabránili pohromě,
a aby nedošlo k jiné,
413
00:36:11,586 --> 00:36:13,880
musíme materiál vrátit tam, kam patří.
414
00:36:13,963 --> 00:36:17,800
- Co jste kurva zač?
- Jmenuji se MacLaren. Jsem z FBI.
415
00:36:17,925 --> 00:36:21,804
Máme pověření nejvyšší úrovně,
abychom armádě zabránili postavit
416
00:36:21,888 --> 00:36:23,806
nejmocnější zbraň v dějinách.
417
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
Ten kluk je z FBI?
418
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Jenom já. Oni jsou odborníci.
419
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
Ukažte mi průkaz.
420
00:36:31,147 --> 00:36:35,568
Včera jsme zabránili smrti tisíců lidí,
nemluvě o závodech ve zbrojení.
421
00:36:35,735 --> 00:36:39,238
Ale náš přenosný izolační obal
má omezenou kapacitu baterie.
422
00:36:39,780 --> 00:36:40,615
Ukažte mi ho.
423
00:36:40,823 --> 00:36:41,657
Jo.
424
00:36:55,504 --> 00:36:57,131
Má to tak blikat?
425
00:36:57,215 --> 00:36:59,592
Nemáme moc času. Musíme ji hned přenést.
426
00:36:59,759 --> 00:37:03,471
Jak může stabilní magnetická lahev
být uvnitř něčeho tak malého?
427
00:37:04,180 --> 00:37:05,139
Někdo přijel.
428
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
Je to jedno auto a řidič je sám.
429
00:37:09,518 --> 00:37:11,604
- Armáda.
- Rozumím. Nic nedělej.
430
00:37:11,896 --> 00:37:13,397
Venku právě zastavil vůz.
431
00:37:13,481 --> 00:37:15,983
Gleason.
Já myslela, že chce ukrást výzkum.
432
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Kolik máme času?
433
00:37:17,276 --> 00:37:19,153
Nemám tu zrovna odpočet.
434
00:37:19,362 --> 00:37:21,989
Minuty. Nepřijde varování. Jen výbuch.
435
00:37:22,073 --> 00:37:24,242
Musíte se ho zbavit co nejrychleji.
436
00:37:24,325 --> 00:37:25,326
Jako vždy.
437
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Dělejte.
438
00:37:41,008 --> 00:37:42,385
Kde jsou vaši lidi?
439
00:37:42,468 --> 00:37:46,389
Máme tu únik chladicí kapaliny.
Jsou doma, než se to uklidí.
440
00:37:47,640 --> 00:37:49,475
Můžete jít na pár minut jinam?
441
00:37:50,726 --> 00:37:52,561
To nic, pokračujte.
442
00:37:54,230 --> 00:37:57,775
Nezajímá je, co řešíme, a upřímně,
bojím se být s vámi sama.
443
00:37:57,858 --> 00:37:59,610
Vtipný. Já to cítím stejně.
444
00:37:59,694 --> 00:38:02,321
Přesvědčte se, že tu není, a odejděte.
445
00:38:07,576 --> 00:38:08,828
Na tohle nemáme čas.
446
00:38:09,578 --> 00:38:10,538
Ještě ne.
447
00:38:12,790 --> 00:38:14,875
Dobře… Takže…
448
00:38:16,294 --> 00:38:19,547
já ji neměl a tady není,
takže jediná možnost je, že…
449
00:38:24,969 --> 00:38:26,220
Co je to za zvuk?
450
00:38:31,726 --> 00:38:32,768
Lhala jsem.
451
00:38:36,355 --> 00:38:37,857
Nikdy neexistovala.
452
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
Materiál se sice hromadil,
453
00:38:40,985 --> 00:38:44,822
ale při vzniku antičástic
docházelo ke kvantovým mikro-anihilacím.
454
00:38:45,364 --> 00:38:47,491
- Musíme ho sejmout.
- Počkat.
455
00:38:47,575 --> 00:38:50,870
Nechtěla jsem přijít o finance
a vypadalo to na pokroky…
456
00:38:50,953 --> 00:38:52,079
Na tohle není čas.
457
00:38:52,163 --> 00:38:55,791
- …ale byl toho tak miligram.
- Muselo být těžké to přiznat.
458
00:38:55,875 --> 00:38:57,710
Já přiznám, že si to užívám.
459
00:38:59,170 --> 00:39:02,673
Ale věřím, že jste blízko,
a chceme, abyste pokračovali.
460
00:39:04,091 --> 00:39:06,302
Takže se mě ještě chvíli nezbavíte.
461
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Zbavím se vás aspoň teď?
462
00:39:11,223 --> 00:39:12,099
Samozřejmě.
463
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
Major Posera odchází.
464
00:39:40,753 --> 00:39:43,172
Je izolační obal napájen na 120 MeV?
465
00:39:43,255 --> 00:39:46,384
Zůstal plně nabitý,
kdyby přenos nebyl 100%.
466
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
- Jak dlouho to potrvá?
- Nevím.
467
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
Hotovo. Je zpátky.
468
00:40:04,318 --> 00:40:05,903
Čekal jsem to složitější.
469
00:40:07,279 --> 00:40:08,197
Ne.
470
00:40:09,782 --> 00:40:10,616
Prázdný.
471
00:40:11,158 --> 00:40:13,911
10,3 gramu antihmoty. Naprosto stabilní.
472
00:40:15,579 --> 00:40:17,123
Jak blízko jsme byli?
473
00:40:17,206 --> 00:40:19,041
Jak říkám, to nejde určit.
474
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
Ale dost blízko.
475
00:40:28,092 --> 00:40:31,679
- Doktorko, je opravdu velmi důležité…
- Nechte si to FBI.
476
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Co jste zač?
477
00:40:35,433 --> 00:40:37,560
Té bloncce tam nebude moc přes 20
478
00:40:37,643 --> 00:40:41,355
a technologie, co měl svaloun na rameni,
neexistuje.
479
00:40:41,522 --> 00:40:42,815
Očividně existuje.
480
00:40:43,566 --> 00:40:45,025
Musí vám stačit,
481
00:40:45,109 --> 00:40:49,113
že fakt jsem z FBI, tým je přísně utajený
a nevidíte nás naposledy.
482
00:40:49,196 --> 00:40:51,782
- Zatím držte materiál v bezpečí.
- Zatím?
483
00:40:52,533 --> 00:40:56,287
- Co to znamená?
- Mimo dosah armády a tisku.
484
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Podívejte…
485
00:40:58,873 --> 00:41:03,085
když budete něco potřebovat
nebo s něčím pomoct, tady je moje číslo.
486
00:41:04,003 --> 00:41:05,671
Ale spíš zavolám prvně já.
487
00:41:06,672 --> 00:41:07,798
Nemůžu se dočkat.
488
00:41:08,716 --> 00:41:09,717
Mimochodem…
489
00:41:10,259 --> 00:41:13,345
bylo takhle blízko k intervenci.
Zachránila jste ho.
490
00:41:13,804 --> 00:41:14,722
Koho? Gleasona?
491
00:41:16,307 --> 00:41:18,684
No bezva. Zblázním se radostí.
492
00:41:56,305 --> 00:41:57,640
Přišla ti ta zpráva?
493
00:41:58,307 --> 00:41:59,850
Jo. Promiň.
494
00:42:01,060 --> 00:42:02,269
Měl jsem práci.
495
00:42:03,687 --> 00:42:06,565
Doktoři říkali,
že se vrátíš ke starýmu já.
496
00:42:24,583 --> 00:42:26,544
Zrovna dělám čaj. Dáš si?
497
00:42:26,669 --> 00:42:27,545
Prosím.
498
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Takže…
499
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
zachránili jste ho?
500
00:42:39,431 --> 00:42:43,727
Slyšel jsem,
jak resuscituješ někoho jménem Philip,
501
00:42:44,436 --> 00:42:46,647
kterej zjevně měl srdeční zástavu,
502
00:42:47,106 --> 00:42:51,569
než telefon umřel,
přičemž jsi to pak nezvedala zbytek dne.
503
00:42:55,197 --> 00:42:56,865
Jo, je… v pořádku.
504
00:42:57,283 --> 00:42:58,242
To je dobře.
505
00:42:59,743 --> 00:43:00,578
Dobře.
506
00:43:04,873 --> 00:43:06,792
Co je na programu zítra?
507
00:43:08,836 --> 00:43:13,299
Přemýšlela jsem o tom, co jsi řekl,
a zítra půjdu do nemocnice.
508
00:43:16,427 --> 00:43:17,845
Chceš, abych tě odvezl?
509
00:43:18,929 --> 00:43:19,763
Nebo…
510
00:43:20,973 --> 00:43:23,392
se tam chceš spustit z vrtulníku?
511
00:43:26,687 --> 00:43:28,606
Ne, chci, abys mě odvezl.
512
00:43:29,732 --> 00:43:30,566
Prosím.
513
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Ahoj.
514
00:43:37,615 --> 00:43:39,074
Omlouvám se za zpoždění.
515
00:43:39,825 --> 00:43:40,701
Dobře.
516
00:43:42,453 --> 00:43:43,287
Děkuju.
517
00:43:44,038 --> 00:43:45,289
Uvidíme se zítra.
518
00:43:46,290 --> 00:43:48,292
Dobře. Já vím, já vím.
519
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Tak jo.
520
00:44:07,645 --> 00:44:08,562
Jsem doma.
521
00:44:09,063 --> 00:44:09,980
Cože?
522
00:44:10,064 --> 00:44:13,192
Můj manžel vážně bude večer doma? Nevěřím!
523
00:44:13,442 --> 00:44:15,277
- Ahoj!
- Ahoj.
524
00:44:17,738 --> 00:44:20,908
- Ahoj.
- Co tady… To je fajn překvapení.
525
00:44:25,162 --> 00:44:27,706
Ty otevři, já nám naliju skleničku vína.
526
00:44:32,294 --> 00:44:35,130
- Ahoj.
- Cestovateli 3468.
527
00:44:35,464 --> 00:44:38,926
Výsledek mise přijatelný
s ohledem na polehčující faktory.
528
00:44:39,009 --> 00:44:42,262
Další porušení protokolů
může mít za následek trest.
529
00:44:43,013 --> 00:44:44,181
Konec zprávy.
530
00:44:47,518 --> 00:44:48,352
Kdo jste?
531
00:44:48,644 --> 00:44:51,897
Já jsem asi ten, komu prodáš ty sušenky.
532
00:44:53,148 --> 00:44:56,151
Zlato, koupila jsem si dvě krabice
před půlhodinou.
533
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
Na téhle straně už jsi byla.
534
00:45:00,572 --> 00:45:01,699
Dobře, ahoj.
535
00:45:07,955 --> 00:45:13,127
Obě si vezmeš zítra s sebou do kanceláře.
Kdyby zůstaly v domě, všechny sním.
536
00:45:13,335 --> 00:45:14,670
Když na tom trváš.
537
00:45:15,587 --> 00:45:17,965
Tak jakej jsi měl den?
538
00:45:19,508 --> 00:45:20,634
Víš co?
539
00:45:21,301 --> 00:45:24,221
Můj den byl nudnej.
Radši bych slyšel o tvým.
540
00:45:26,306 --> 00:45:27,474
Všechno mi řekni.
541
00:45:29,727 --> 00:45:31,979
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová