1 00:00:36,536 --> 00:00:40,999 "Te... egy... n- n... 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,544 nagy... 3 00:00:44,627 --> 00:00:47,630 l... lány... vagy. " 4 00:00:47,714 --> 00:00:48,548 Marcy? 5 00:00:49,674 --> 00:00:52,177 Ma korábban megyek. Megleszel egyedül? 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,180 Nem... lesz baj. 7 00:00:55,263 --> 00:00:58,224 Ne felejts el szünetet tartani! Túl sokat dolgozol. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 Nem fogok. Nem fogok. 9 00:01:00,935 --> 00:01:02,020 Szia, Tory! 10 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Ne! 11 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Elég! 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,761 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 10:42 13 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 10:42 14 00:02:49,002 --> 00:02:52,046 David adta azt nekem! David adta azt nekem! 15 00:02:53,548 --> 00:02:54,382 David! 16 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 Az az enyém. 17 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Te jó ég! 18 00:04:39,487 --> 00:04:41,489 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:06 19 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Trevor! 20 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Maradj lenn, haver. Jobb nálad. 21 00:04:50,206 --> 00:04:51,624 - Maradj lenn! - Fogd be! 22 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Fel kellett volna adnod. 23 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Trevor! Trevor! 24 00:05:49,974 --> 00:05:51,142 Feladom a harcot. 25 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 - Hígítsuk? - Áh! 26 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:35 27 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Minden rendben. Semmi baj! Mindjárt kész! 28 00:07:39,459 --> 00:07:40,334 Carly? 29 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Carly! 30 00:07:43,087 --> 00:07:44,630 Így nem jöhetsz be! 31 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Megígérted, Jeff! 32 00:07:48,176 --> 00:07:50,595 Ne már, Carly! Ne húzz fel! Pisilnem kell. 33 00:07:54,098 --> 00:07:56,100 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 12:38 34 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 - Nem jöhetsz ide részegen! - Miért sír? 35 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 Csak éhes. 36 00:08:11,407 --> 00:08:13,784 - Akkor adj neki enni! - Már melegítem! 37 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 Mi ez a szar? 38 00:08:18,956 --> 00:08:21,667 Bébiétel. Ő egy kisbaba, Jeff. 39 00:08:27,882 --> 00:08:29,800 Ne beszélj úgy velem, mintha idióta lennék. 40 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 Hé, ne bohóckodj! Ne már! 41 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 Ezzel csak jobban felhúzol! 42 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 00.01 43 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 Figyelj, sajnálom. 44 00:09:15,263 --> 00:09:16,430 Megőrjítesz. 45 00:09:17,223 --> 00:09:18,474 Most menned kell. 46 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Rendben. 47 00:09:23,813 --> 00:09:24,689 Megyek. 48 00:10:09,317 --> 00:10:10,151 "MIZU"? 49 00:10:13,571 --> 00:10:14,405 "MIZU"? 50 00:10:16,532 --> 00:10:17,366 "MIZU... " 51 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 Korán keltél. 52 00:10:25,833 --> 00:10:28,586 - Felébresztett a fejfájás? - Inkább a madarak hangja. 53 00:10:31,547 --> 00:10:33,883 Tudod, mekkora hülyeség meccs előtt harcolni? 54 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 Hogy akarsz törött kézzel eldobni egy labdát? 55 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Az orvosok inkább az agyrázkódása miatt aggódnak. 56 00:10:39,847 --> 00:10:43,726 Eljátszottad az esélyed az ösztöndíjra, megtanulhatsz hamburgert sütni! 57 00:10:43,809 --> 00:10:46,646 Rendben. Rohanj az emeletre. Készülődj! 58 00:10:46,729 --> 00:10:48,606 Ma reggel megint találkozni akarnak veled. 59 00:10:49,649 --> 00:10:50,524 Köszi, anya. 60 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 "Köszi, anya!" 61 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Ez meg ki a fene? 62 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 HOGYAN GONDOSKODJUNK EGY CSECSEMŐRŐL 63 00:11:47,373 --> 00:11:48,207 Philip Pearson? 64 00:11:49,917 --> 00:11:52,837 Kerestem az egyetemnél. Gower nyomozó vagyok. 65 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 -Gower? - A szobatársa tegnap este meghalt. 66 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Nem tűnik meglepettnek. 67 00:12:13,274 --> 00:12:14,108 Én vagyok. 68 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 - David? - Igen. 69 00:12:27,371 --> 00:12:32,209 Ó! Ez... nem helyes. Marcy, vegyél fel valamit! 70 00:12:34,670 --> 00:12:39,467 Tudod... nem lehetek a pasid, Marcy, ezt már megbeszéltük. 71 00:12:44,388 --> 00:12:45,222 Az mi? 72 00:12:48,058 --> 00:12:51,979 - Mi történt? - Elestem. 73 00:12:52,730 --> 00:12:54,148 És csak úgy hazajöttél? 74 00:12:55,274 --> 00:12:58,903 - Jól érzed magad? Nem fáj? - Jól vagyok. 75 00:13:00,029 --> 00:13:03,365 Tudom, hogy nem nagyon szeretsz orvoshoz menni, de... 76 00:13:06,786 --> 00:13:09,121 De... Az egy csúnya seb. 77 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 - Ez megfelelő? - Megfelelő? Persze. 78 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 Talán ha alsóneműt is vennél alá. 79 00:13:21,926 --> 00:13:24,929 - Szóval cserben hagytad? - Csak eljöttem. 80 00:13:25,679 --> 00:13:26,514 Aha. 81 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 És a töltött fecskendő az asztalon... Nem magadnak szántad? 82 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 Az min változtat? 83 00:13:36,565 --> 00:13:39,068 Stephen magának adta be, vagy te csináltad? 84 00:13:40,194 --> 00:13:42,696 Az ujjlenyomataid mindkét tűn rajta vannak. 85 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Ott voltam, de aztán elmentem. 86 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 Igen... mivel láttad, hogy túladagolja magát. 87 00:13:53,999 --> 00:13:55,125 Igen, tudtad. 88 00:13:56,001 --> 00:13:58,796 Tudod, ha hívod a mentőket, megmenthették volna az életét. 89 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Ez hidegvérű, Philip. 90 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 Akárhogy is, de bajban vagy. 91 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 A drogproblémák tetejébe. 92 00:14:11,100 --> 00:14:14,395 - Nincsenek drogproblémáim. - Tudom, ki a dílered. 93 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 Tudom, mennyit veszel egy héten. 94 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Ismerem a barátaid, és tudom, honnan jöttél. 95 00:14:18,440 --> 00:14:20,985 Fogalma sincs, honnan jöttem. 96 00:14:21,110 --> 00:14:24,446 Bedrogoztál valakit, túladagoltad, ez pedig emberölés. 97 00:14:24,613 --> 00:14:27,283 Jogom van ügyvédet hívni, nem igaz? 98 00:14:27,616 --> 00:14:29,702 Nem akarod inkább a szüleidet felhívni? 99 00:14:34,957 --> 00:14:37,751 Ha már most betegnek érzed magad, várj, míg az ügyvéded ideér. 100 00:14:40,713 --> 00:14:41,630 Büszke vagyok rád. 101 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 Mi? Miért? 102 00:14:46,510 --> 00:14:48,971 Csak tegnap este ütötted be a fejed, és... 103 00:14:50,681 --> 00:14:55,352 A meztelen rész kicsit fura volt, de különben csodásan kezelted a helyzetet. 104 00:15:01,317 --> 00:15:02,234 Csütörtök van. 105 00:15:04,194 --> 00:15:05,404 A hangos felolvasás napja. 106 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 Ne pazaroljuk az időt a buszon se. 107 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 Csak mi vagyunk itt. Akármit választhatsz. 108 00:15:13,370 --> 00:15:14,705 Azt hiszem, itt a kedvenced. 109 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 "A rendőrségnek könnygázt kellett alkalmaznia 110 00:15:16,957 --> 00:15:20,461 a tömeg feloszlatására, röviddel azután, hogy a vádlottat felmentették... " 111 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 Mi az? Mi a baj? 112 00:15:46,111 --> 00:15:47,947 Nem vetted fel a telefont. 113 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 Mit mondtak? 114 00:15:51,784 --> 00:15:52,785 Agyrázkódásom van. 115 00:15:53,619 --> 00:15:54,620 Jaj, ne! 116 00:15:56,121 --> 00:15:59,416 - Tudsz majd játszani a jövő héten? - Az orvos azt mondta... 117 00:16:00,125 --> 00:16:02,670 Ha nem adtam volna fel, meghalhattam volna. 118 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 - Fáj még? - Egy kicsit. 119 00:16:09,593 --> 00:16:12,972 - A szüleid itthon vannak? - Nincsenek. Miért? 120 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 Szerintem nem kellene ezt csinálnunk, Rene, 121 00:16:18,560 --> 00:16:21,063 - az agyrázkódás miatt. - Ettől jobban érzed majd magad. 122 00:16:23,941 --> 00:16:26,402 Nézd! Kérlek, hagyd abba! 123 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Szerintem ezt most nem kéne. 124 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 - Szakítasz velem? - Nem! 125 00:16:32,574 --> 00:16:35,327 Inkább... Szeretnék közelebb kerülni hozzád. 126 00:16:37,079 --> 00:16:38,664 Vannak dolgok, amikre nem emlékszem. 127 00:16:38,747 --> 00:16:41,667 - Rólam? - Inkább magamról. 128 00:16:42,209 --> 00:16:44,336 Az orvos szerint egy ilyen súlyos agyrázkódás 129 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 személyiségváltozást és emlékezetvesztést is okozhat, 130 00:16:47,756 --> 00:16:51,176 Az egyetlen gyógymód az idő. Idővel olyan leszek, mint az agyrázkódás előtt. 131 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Segítened kell felidéznem, ki is voltam. 132 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 Azt akarod, hogy segítsek megtalálni önmagad? 133 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 Trev... 134 00:17:02,521 --> 00:17:03,856 Ez annyira gyönyörű. 135 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Nézd... 136 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Menned kéne. 137 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 Nem akarok, de el fogok menni. 138 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 Mert ennyire szeretlek. 139 00:17:38,515 --> 00:17:39,600 Jön apuci. 140 00:17:51,320 --> 00:17:52,237 Elfoglalt vagy? 141 00:17:53,447 --> 00:17:55,866 - Még nem. - Az előbb küldtek egy vörös zászlót. 142 00:17:57,201 --> 00:17:59,495 Elintézed? Jonas Walkerrel foglalkozom. 143 00:17:59,578 --> 00:18:02,331 - Ma és holnap a bíróságon vagyok. - Mi az a zászló? 144 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 Potenciális sejt. 145 00:18:04,625 --> 00:18:06,877 Titkosított kommunikáció a láthatatlan weben. 146 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Fogalmam sincs, mit nézek. 147 00:18:10,589 --> 00:18:13,550 Az elemző, aki találta, reméli, hogy csak néhány videójátékos. 148 00:18:13,634 --> 00:18:15,010 Akik úgy tűnik, utaznak. 149 00:18:15,260 --> 00:18:19,098 Ezek a GPS koordináták egy elhagyatott épülethez vezetnek a belvárosban. 150 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 - Mi az a Sz.H.I.M.? - Ugyanezt kérdeztem én is. 151 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 Lefutatták, de nem találtak semmit. 152 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Francba, elkésem. 153 00:18:27,481 --> 00:18:31,193 - Valószínűleg semmiség, de... - Igen, értem. Majd szólok. 154 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Jó szórakozást a bíróságon! 155 00:18:33,362 --> 00:18:36,281 Vigyázz, hogy Jonas Walker ne lőjön le senkit, amíg távol vagyok! 156 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Gyakorolt vele? 157 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 Ezt nem lehet elérni semmilyen gyakorlással. 158 00:18:47,334 --> 00:18:51,046 Tudja, hogy Marcynak jelentős értelmi fogyatékossága van. 159 00:18:51,338 --> 00:18:52,297 Vagyis volt! 160 00:18:52,673 --> 00:18:54,716 Tudom, hogy valami csodában reménykedik, 161 00:18:54,800 --> 00:18:58,720 de semmilyen traumás fejsérülés sem növeli az intellektuális kapacitást. 162 00:18:58,804 --> 00:19:01,306 - Ez nem lehetséges. - Vagyis mégis csoda. 163 00:19:01,557 --> 00:19:05,060 Feltételezve, hogy traumás sérülése volt, valószínűleg agyrázkódás, 164 00:19:05,310 --> 00:19:08,605 a leggyakoribb tünet a emlékezetvesztés lenne, a személyiségváltozás... 165 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Szóval... 166 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 - Mi van, ha ő az igazi Marcy? - Komolyan mondja? 167 00:19:13,986 --> 00:19:17,114 Marcy 18 éves koráig egy olyan intézményben élt, 168 00:19:17,197 --> 00:19:21,118 amely bántalmazásokról és hanyagságáról volt hírhedt, míg be nem zárták. 169 00:19:21,201 --> 00:19:22,619 Erről nem mesélt. 170 00:19:23,620 --> 00:19:26,707 Talán az általunk ismert Marcy így próbált túlélni, 171 00:19:26,790 --> 00:19:29,585 így próbált embereket rávenni arra, hogy gondoskodjanak róla, 172 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 és ezt a viselkedést folytatta, miután kiengedték, aztán beverte a fejét... 173 00:19:33,255 --> 00:19:36,550 És elfelejtette, kinek kéne tettetnie magát? Ez őrültség! 174 00:19:36,633 --> 00:19:39,887 Sokkal valószínűbb, mint hogy az IQ-ja megduplázódott tegnap este óta. 175 00:19:39,970 --> 00:19:43,807 Azóta gondozom, mióta kiengedték! És az egy éve volt! 176 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 Ez is engem igazol. 177 00:19:46,101 --> 00:19:49,855 Szerzett neki egy önkormányzati lakást, egy állást a könyvtárban. 178 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 - Hetente négy-ötször találkoznak... - Azt mondja, átvert? 179 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 A legártatlanabb lélek, akivel találkoztam. 180 00:19:55,527 --> 00:19:57,779 Kijátszotta a rendszert. Engem is megtévesztett. 181 00:19:57,905 --> 00:20:00,324 Hogy egy lepukkant lakásban éljen, narkósok között? 182 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Hogy egy könyvtárban dolgozzon egész életében? 183 00:20:03,452 --> 00:20:06,622 Igaza van, ő egy lángelme! Sőt, egy Bond főgonosz! 184 00:20:06,705 --> 00:20:09,041 Az idegpályák nem változnak egyetlen éjszaka alatt! 185 00:20:09,124 --> 00:20:11,835 A szókincs sem a semmiből jön! És hová lett a dadogása? 186 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Valami baj van? 187 00:20:18,842 --> 00:20:20,844 "Te... egy... 188 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 nagy... 189 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 lány... 190 00:20:28,185 --> 00:20:29,102 vagy." 191 00:20:30,562 --> 00:20:33,857 mondta... Mary... 192 00:20:36,944 --> 00:20:37,778 T... 193 00:20:38,862 --> 00:20:41,490 Ta... Tanárnő. 194 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Jól van. 195 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Emlékszik erre? 196 00:20:46,578 --> 00:20:48,330 Néhány hónapja történt. 197 00:20:51,124 --> 00:20:52,542 Nem értem. 198 00:20:52,960 --> 00:20:57,047 Mi sem. Ki szeretném deríteni, mire nem emlékszik még. 199 00:20:58,423 --> 00:21:00,634 Semmi baj. Itt vagyok. 200 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Kezdjük a tegnappal. Hol volt? 201 00:21:04,763 --> 00:21:05,931 A könyvtárban. 202 00:21:06,848 --> 00:21:07,724 Helyes. 203 00:21:08,016 --> 00:21:12,396 - Mit csinált a könyvtárban? - Könyvtáros vagyok. Én... 204 00:21:12,479 --> 00:21:15,482 Tehát a könyveket adminisztrálta, 205 00:21:15,565 --> 00:21:17,985 segített az embereknek megtalálni, amit keresnek? 206 00:21:18,068 --> 00:21:18,902 Igen. 207 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 - Meg tudna nevezni valakit közülük? - David. 208 00:21:24,157 --> 00:21:27,411 - Kutatást végez, riporter. - Marcy, elég. 209 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Mi a baj? 210 00:21:34,418 --> 00:21:39,464 Hogy te vagy a könyvtáros, én pedig egy újságnak kutatok... 211 00:21:39,548 --> 00:21:43,218 Ezek csak egy profil részei, amit mi találtunk ki. 212 00:21:44,011 --> 00:21:46,888 - Ez az én profilom. - Gyakorlásnak találtuk ki. 213 00:21:48,223 --> 00:21:50,267 Így megtanulhattad, mi az a közösségi média, 214 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 és más dolgokat a világról. 215 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Emlékszel? 216 00:21:57,024 --> 00:21:59,985 Te nem könyvtáros vagy. Csak ott takarítasz. 217 00:22:00,819 --> 00:22:04,906 Én pedig nem riporter vagyok... Hanem a szociális munkásod. 218 00:22:08,327 --> 00:22:10,078 Akkor... Akkor most... 219 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 - Azt mondjátok, hogy... - Csak meg akarjuk érteni. 220 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Marcy? 221 00:22:17,502 --> 00:22:18,378 Marce? 222 00:22:19,880 --> 00:22:22,090 - Marcy? - Marcy! 223 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 Gondolom, nem Leticia vagy. 224 00:22:30,807 --> 00:22:31,892 Rossz akta. 225 00:22:33,977 --> 00:22:35,187 Gyerünk, ülj le. 226 00:22:39,232 --> 00:22:40,067 Ülj le! 227 00:22:42,986 --> 00:22:45,655 Szarul nézel ki, Philip. Mióta nem lőtted be magad? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,450 - Nem drogozom. - Ugyan! Előttem ne tettesd. 229 00:22:48,533 --> 00:22:53,705 Minden tudok a függőségről, higgy nekem. Csak az enyém legális. 230 00:22:54,331 --> 00:22:58,043 Mondták, hogy van ez a metadon programjuk, vagy...? 231 00:22:58,251 --> 00:22:59,753 - Mi az? - A metadon? 232 00:23:00,170 --> 00:23:01,088 A függősége. 233 00:23:04,007 --> 00:23:05,050 Szerencsejáték? 234 00:23:07,552 --> 00:23:08,387 Cigaretta. 235 00:23:09,930 --> 00:23:12,432 Nézd, csak próbálok normális lenni. Ne légy pöcs. 236 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Elnézést. 237 00:23:15,977 --> 00:23:19,356 Fellebbezünk. Egy kicsit leültetnek. Nincs más kiút. 238 00:23:19,439 --> 00:23:24,152 - Csak két út van, rendben? De addig... - Köti az ügyvédi titoktartás? 239 00:23:25,946 --> 00:23:30,992 Bizalmasan kezel olyan információt, amely mindkettőnknek segít? 240 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 Persze. Mi az? 241 00:23:48,510 --> 00:23:49,594 Nagyon sajnálom. 242 00:23:54,182 --> 00:23:55,684 Ne már, szivi... 243 00:23:57,227 --> 00:24:01,148 - Imádsz kibékülni veszekedés után. - Nem veszekedtünk. Megütöttél. 244 00:24:01,440 --> 00:24:04,067 Ha nem mondom, hogy menj el, újra megütöttél volna. 245 00:24:05,360 --> 00:24:09,739 Mostantól naponta egyszer láthatod a fiadat, egy órára, egyeztetett időben. 246 00:24:09,865 --> 00:24:12,117 Akkor jövök, amikor akarok, Carly. 247 00:24:12,200 --> 00:24:15,078 Sőt, az anyagi támogatást sem fogod elfelejteni. 248 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Oké, oké, oké. Értem. 249 00:24:20,041 --> 00:24:23,378 Hadd tegyem jóvá. Mit akarsz, mit tegyek? 250 00:24:27,507 --> 00:24:29,009 Cseréld ki Jeffrey pelenkáját. 251 00:24:39,019 --> 00:24:40,520 Hé! Phil! 252 00:24:42,439 --> 00:24:45,025 Szia! Gyorsan kijöttél. Mit mondtak? 253 00:24:46,276 --> 00:24:47,986 Nem mondtak semmit. Csak elengedtek. 254 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 Gyere ide, csak egy percre. 255 00:24:56,119 --> 00:24:57,287 Honnan tudtad? 256 00:24:58,455 --> 00:25:01,958 Ugyan! Három ló? Három futam, három különböző városban... 257 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 Mind 20 az egyhez, vagy jobb? 258 00:25:03,835 --> 00:25:06,880 Olyan értelmetlen tétek voltak, hogy három különböző bukihoz mentem. 259 00:25:06,963 --> 00:25:09,549 Meg sem tettem volna, ha nem adsz rá kápét előre. 260 00:25:09,633 --> 00:25:13,678 Itt van egyébként, kamatostul. Hitelkártyákkal együtt. 261 00:25:14,679 --> 00:25:17,057 Gyerünk, vedd el! Gyerünk, gyerünk! 262 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 El kell mondanod. 263 00:25:24,189 --> 00:25:27,526 - Még él a titoktartás? - Persze, hogyne, naná! 264 00:25:28,902 --> 00:25:29,945 A jövőből jöttem. 265 00:25:32,572 --> 00:25:34,241 Oké, értem, nem mondhatod el. 266 00:25:35,367 --> 00:25:37,619 De, Phil... Szükséged lesz rám. 267 00:25:38,036 --> 00:25:41,414 A zsaruk a hátad mögött lesznek. Vigyáznunk kell egymásra. 268 00:25:41,581 --> 00:25:44,167 Rendben? Ha már itt tartunk... 269 00:25:44,292 --> 00:25:47,462 Van egy kis extra a csomagban... a börtönből. 270 00:25:48,380 --> 00:25:50,757 Csak egy kis kóstoló, hogy ne légy beteg. 271 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 David? 272 00:26:16,575 --> 00:26:17,826 Hát felébredtél. 273 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Mi történt? 274 00:26:23,456 --> 00:26:25,417 Dr. Lee szerint rohamod volt. 275 00:26:27,335 --> 00:26:30,630 Ez már korlátozott cselekvőképesség. Túl sok a meglévő károsodás. 276 00:26:31,214 --> 00:26:34,134 - Micsoda? - Hogyan kerültem ide? 277 00:26:34,217 --> 00:26:35,719 Behoztunk a kórházba. 278 00:26:35,802 --> 00:26:38,930 Egész nap ki voltál ütve, és ha úgy érzed, készen állsz, 279 00:26:39,014 --> 00:26:41,016 - lefuttatnak néhány tesztet. - Ne, kérlek! 280 00:26:41,099 --> 00:26:43,852 - Ez nem rajtam múlik. - Nem lehetek kórházban. 281 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 - Marcy. - Figyelj rám! 282 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 - Fontos munkám van. - A könyvtárban? 283 00:26:51,109 --> 00:26:52,819 Nem, nem a könyvtárban. 284 00:26:54,279 --> 00:26:55,905 Ez mind okkal történik. 285 00:26:57,365 --> 00:26:58,241 Rendben. 286 00:26:58,658 --> 00:27:02,245 Mit szólnál, ha hívnék egy orvost, és megbeszélnéd vele? 287 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 - Köszönöm. - Rendben. 288 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 - Forbes. - Üdv! 289 00:28:04,599 --> 00:28:07,435 - Mi volt Elmebeteg bíró úrnál? - Még mindig seggfej. 290 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Van hír a lövöldözőnkről? 291 00:28:09,604 --> 00:28:13,483 Walker egy hete nem hagyta el a házát. Kezd időpocséklásnak tűnni. 292 00:28:14,109 --> 00:28:18,905 A chatszobánk viszont, egész nap fura üzenetekkel lett tele. 293 00:28:18,988 --> 00:28:21,991 - Az IP címek az egész városból jöttek. - Van jelentősége? 294 00:28:22,117 --> 00:28:24,869 Be kell ismernem, kíváncsi lettem. 295 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 A chatszoba alkotóját letartóztatták, aztán eljáráshiba miatt elengedték. 296 00:28:28,540 --> 00:28:30,834 Talán időt spórolnánk, ha beszélnél a nyomozóval. 297 00:28:31,292 --> 00:28:34,295 - A neve Gower. - Rendben. Holnap ott kezdek. 298 00:28:58,194 --> 00:29:01,656 Marcy, mit csinálsz itt? Most jövök tőled! Betegre aggódtam magam! 299 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 Nem tudtam, hová mehetnék. 300 00:29:04,576 --> 00:29:05,744 Mi folyik itt? 301 00:29:07,454 --> 00:29:09,247 - Mondd el! - Nem lehet. 302 00:29:10,498 --> 00:29:12,959 Hiba történt, és nem tudom, hogyan javítsam ki. 303 00:29:14,252 --> 00:29:15,587 Vagy egyáltalán lehetséges-e. 304 00:29:17,172 --> 00:29:18,006 Csak... 305 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 Tudd, hogy én kis szerepet játszok valamiben, ami fontos. 306 00:29:21,843 --> 00:29:25,054 - Ez meg mit akar jelenteni? - Nem tudnám elmagyarázni. 307 00:29:25,388 --> 00:29:28,850 Kérlek, csak bízz meg bennem. 308 00:30:01,800 --> 00:30:03,676 Jó reggelt! Elnézést a korai zavarásért. 309 00:30:03,760 --> 00:30:05,970 Grant MacLaren különleges ügynök. FBI. 310 00:30:06,471 --> 00:30:09,182 - FBI? Komolyan? - Komolyan. 311 00:30:09,724 --> 00:30:11,851 Az itteni IP címről küldtek egy üzenetet... 312 00:30:11,935 --> 00:30:15,814 A házban lévő egyik számítógép riasztotta a rendszerünket. 313 00:30:15,939 --> 00:30:18,399 Kérem, mondja, hogy nem internetes pornóról van szó! 314 00:30:19,192 --> 00:30:22,737 Nem. Nem pornó. Legalábbis, nem hiszem. Inkább egy... 315 00:30:22,862 --> 00:30:27,575 - chatszobás beszélgetés. - A fiam mindig olyanokban lóg. 316 00:30:28,451 --> 00:30:30,870 Talán játszik? Videojátékokat? 317 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 Mást sem csinál. 318 00:30:33,206 --> 00:30:35,124 Csak azt, meg ezt a másik dolgot. 319 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 Mikorra várja haza? 320 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Azt mondta, késő este jön, a barátaival lesz. 321 00:30:40,463 --> 00:30:41,965 Talán bajban van? 322 00:30:42,924 --> 00:30:45,552 Nem, azt kétlem. Legyen szép napja! 323 00:30:59,899 --> 00:31:02,110 - Hé! Mit keresel itt? - Hogy érted? 324 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Év végéig otthon maradhattál volna. 325 00:31:06,322 --> 00:31:09,409 - És kihagyjam az érettségit? - Mintha lenne esélyed! 326 00:31:09,492 --> 00:31:11,870 Kérdezhetek valamit anélkül, hogy szétkürtölnéd? 327 00:31:11,953 --> 00:31:12,871 - Igen. - Tényleg? 328 00:31:12,954 --> 00:31:16,082 - Persze, mi az? - Melyik a szekrényem? 329 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 - Rohadt élet! Agysérülésed van? - Agyrázkódás-szindróma. 330 00:31:23,464 --> 00:31:26,384 Értem... Erre van. 331 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 - A kódot is mutassam? - Kérlek! 332 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Szia. 333 00:31:50,033 --> 00:31:53,703 - Miért olyan fáradt mindig ez a test? - Ez a test? 334 00:31:53,995 --> 00:31:58,833 Talán mert éjszaka dolgozik. Ez a test pedig készített reggelit. 335 00:31:59,208 --> 00:32:02,211 - Kedves tőled. - És már megint meztelen vagy! 336 00:32:03,963 --> 00:32:07,467 Rendben. Mi lenne, ha felöltöznél, és csak utána ülnél asztalhoz? 337 00:32:10,261 --> 00:32:11,137 David? 338 00:32:14,307 --> 00:32:16,559 Elmondanám, ha tehetném. 339 00:32:18,353 --> 00:32:19,979 Nem gond, amíg nem orgyilkos vagy, 340 00:32:20,104 --> 00:32:22,899 vagy valami színésznőcske, aki a karakterét gyakorolja. 341 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 Ezek voltak... 342 00:32:26,361 --> 00:32:29,739 a legrosszabbak, amik eszembe jutottak, míg éjszaka ébren hánykolódtam. 343 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Gower. 344 00:32:46,547 --> 00:32:51,427 Jó reggelt! Grant MacLaren, FBI. Tegnap letartóztatott egy 20 éves fiút. 345 00:32:51,511 --> 00:32:53,096 - A neve... - Philip Pearson, igen. 346 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 Ő az. 347 00:32:54,097 --> 00:32:56,307 Gondolom hallotta, hogy tegnap nyert a lottón. 348 00:32:56,599 --> 00:32:58,017 Mert ejtették ellene a vádakat? 349 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 Nem, tényleg nyert a lottón. Hat számmal a hétből. 350 00:33:00,728 --> 00:33:03,272 - 92 ezer dolcsi, meg az apró. - Szerencsés kölyök. 351 00:33:03,356 --> 00:33:06,818 Nem, ha megtalálom a zacskó droggal együtt, ami biztos most is nála van. 352 00:33:06,901 --> 00:33:10,071 A rendszerünk terrorista sejt lehetséges tagjaként jelentette. 353 00:33:10,154 --> 00:33:13,408 A csoport többi tagját figyeljük, de őt szemmel tarthatná. 354 00:33:13,491 --> 00:33:17,245 Nézze, MacLaren ügynök, nincs az az Isten, hogy az a kölyök terrorista. 355 00:33:17,328 --> 00:33:19,497 És mennyi esélye volt, hogy megnyeri a lottót? 356 00:33:20,832 --> 00:33:21,666 Oké. 357 00:33:21,749 --> 00:33:24,794 Tartsa meg a számomat, később beszélünk. Holnaptól a magáé. 358 00:33:33,511 --> 00:33:34,846 Szereted, drágám? 359 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Igen? 360 00:33:41,811 --> 00:33:45,106 MacLaren különleges ügynök, FBI. Elnézést a zavarásért. 361 00:33:46,232 --> 00:33:48,276 MacLaren? Miben segíthetek? 362 00:33:48,359 --> 00:33:51,446 Néha a gépeink olyan információkat dobnak ki, amiket követnünk kell. 363 00:33:51,529 --> 00:33:53,865 - Egyedül él itt? - A fiammal. 364 00:33:54,240 --> 00:33:56,367 - Mennyi idős? - Alig egyéves. 365 00:33:57,035 --> 00:33:58,244 Tehát nincs priusza? 366 00:33:59,620 --> 00:34:00,455 Elnézést. 367 00:34:01,706 --> 00:34:06,669 Valószínűleg tudom a választ, de nincs programja ma este a belvárosban? 368 00:34:08,421 --> 00:34:09,964 Nincs. Semmi. 369 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Ez nem hangzott valami biztosan. 370 00:34:14,927 --> 00:34:17,430 Azt próbáltam eldönteni, hogy randizni akar-e hívni. 371 00:34:19,057 --> 00:34:21,434 Nem. Nekem ma este dolgom van. 372 00:34:25,313 --> 00:34:26,272 Köszönöm a türelmét. 373 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Hé! Pearson! 374 00:34:50,963 --> 00:34:53,633 Mennyi heroint lehet kapni 90 rugóért? 375 00:34:54,050 --> 00:34:55,551 Másra kell a pénz. 376 00:34:55,802 --> 00:34:58,888 Nem is követlek tovább, ha elárulod, mire. 377 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 Titkos rejtekhelyre költöm. 378 00:35:07,271 --> 00:35:09,482 Bocs, kölyök, ennél jobbat kell kamuznod. 379 00:35:19,367 --> 00:35:21,285 Itt maradhatsz, amíg én dolgozom. 380 00:35:21,369 --> 00:35:24,372 - Nincs semmi a hűtőben, de... - Nem érek vissza, mire hazajössz. 381 00:35:24,497 --> 00:35:26,999 De ma este még visszajönnék, ha nem gond. 382 00:35:27,542 --> 00:35:28,543 De késő lesz. 383 00:35:29,502 --> 00:35:31,879 - Veled mehetnék. - Nem. 384 00:35:33,131 --> 00:35:34,757 Nem, ma este itthon kell maradnod. 385 00:35:36,968 --> 00:35:38,511 Az utcán nem lesz biztonságos. 386 00:35:40,680 --> 00:35:45,059 Mi? Mi fog történni? 387 00:35:47,895 --> 00:35:50,481 - Ne már, ez már sok! - Semmit sem kellett volna mondanom. 388 00:35:50,565 --> 00:35:52,024 Nem várhatod el, hogy csak... 389 00:35:59,323 --> 00:36:00,741 Éjfél után jövök. 390 00:36:03,202 --> 00:36:04,704 Te vagy Batgirl, ugye? 391 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Szia! 392 00:37:24,075 --> 00:37:26,077 MARCYNAK :) 393 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Francba! 394 00:38:08,536 --> 00:38:09,370 Gyere ide! 395 00:38:10,705 --> 00:38:12,999 Szívesen. Szállj be, gyerünk, rajta! 396 00:38:16,127 --> 00:38:19,505 Fizettem egy gyereknek, hogy fizessen le valakit, aki leszedi rólad Gowert. 397 00:38:19,588 --> 00:38:23,134 - Kezdesz sokba kerülni, Philip. - Mit akar cserébe? 398 00:38:23,426 --> 00:38:25,261 - A mai tippeket. - Nem tehetem. 399 00:38:25,594 --> 00:38:28,180 Tegnap hármat is mondtál. Ma csak egy kéne. 400 00:38:28,264 --> 00:38:31,726 - Tegnap vészhelyzet volt. - Ma nekem van vészhelyzet. 401 00:38:32,143 --> 00:38:37,273 - Akkor maga nagyon rossz játékos. - Igen, rossz játékos vagyok... 402 00:38:46,907 --> 00:38:49,702 Talán átgondolhatnád. Kifelé! 403 00:38:57,001 --> 00:38:58,502 Pearson! Jöjjön ide! 404 00:39:16,979 --> 00:39:18,981 - Hová mész? - El. 405 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Azzal a csávóval? 406 00:39:29,200 --> 00:39:31,619 - Erre most nincs időm. - Szakíts rá! 407 00:39:36,207 --> 00:39:38,876 - Rendben! A francba. - Utolsó figyelmeztetés. 408 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Oké. 409 00:40:01,148 --> 00:40:03,025 Hé! Hé! 410 00:40:08,864 --> 00:40:10,783 Pearson! Állj meg! 411 00:40:12,451 --> 00:40:13,744 Gyerünk! Állj meg! 412 00:40:18,040 --> 00:40:19,667 Jó, hogy megálltál, kölyök. 413 00:40:24,255 --> 00:40:26,757 Ha fel kellene oda másznom, szívinfarktust kapnék. 414 00:40:30,219 --> 00:40:32,346 - Már azt kapott. - Ó, fogd be! 415 00:40:33,347 --> 00:40:36,100 Csak ki kell... fújnom magam, ennyi az egész. 416 00:40:41,689 --> 00:40:44,817 Igazad lehet. A telefonom... A kocsimban van. 417 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 - Segíts! - Nem tehetem, Mr. Gower. 418 00:40:47,695 --> 00:40:49,530 Akkor találj valakit, akinél van mobil! 419 00:40:50,906 --> 00:40:54,201 - Nem lehet, sajnálom! - Dehogynem. Nem követlek többé, ígérem! 420 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 - Meg kell halnia ma délután. - Azt te nem tudhatod! 421 00:40:57,496 --> 00:41:02,251 Tudtam, amikor meghallottam a nevét. Csak azt nem, hogy én is itt leszek. 422 00:41:02,334 --> 00:41:06,172 - Hívd a mentőket! - Szóba jött gazdatestnek! 423 00:41:07,840 --> 00:41:10,134 A szívrohama csak napok kérdése volt! 424 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 Nem... Jól vagyok. 425 00:41:18,976 --> 00:41:20,227 Szerintem jól vagyok. 426 00:41:55,262 --> 00:41:56,138 Halló? 427 00:41:56,722 --> 00:41:59,391 - David Mailer? - Igen? 428 00:41:59,725 --> 00:42:01,936 Grant MacLaren különleges ügynök, FBI. 429 00:42:02,311 --> 00:42:04,855 Voltam önnél, ott hagytam a névjegykártyámat az ajtónál. 430 00:42:06,106 --> 00:42:09,568 Sajnálom, én nem... Nem láttam. 431 00:42:09,860 --> 00:42:14,615 Nem baj! Egy csevegési üzenetet követek, melyet tegnap küldtek az ön IP címéről. 432 00:42:15,533 --> 00:42:16,700 Úgy érti, a gépemről? 433 00:42:16,784 --> 00:42:20,579 Igen. Mondja, találkozik bárkivel ma este egy belvárosi elhagyatott épület 434 00:42:20,663 --> 00:42:23,457 12. emeletén, este 11:17 körül? 435 00:42:23,999 --> 00:42:26,001 Nem. Miért... Miért tenném? 436 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Nos, akkor gondolom nem fogunk ott találkozni. 437 00:42:29,046 --> 00:42:33,592 Csak hangosan gondolkodom, de néha a szomszédok használják a wifimet... 438 00:42:33,676 --> 00:42:36,178 Az bizony szövetségi bűntett, Mr. Mailer. 439 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 - Tényleg? - Nem, csak vicceltem. Jó éjszakát! 440 00:43:27,688 --> 00:43:30,733 Nem, nem emelek vádat. Csak azt akarom tudni, hová vitte. 441 00:43:31,734 --> 00:43:33,736 Csak ellenőrizd le, és ne szólj senkinek! 442 00:43:38,657 --> 00:43:39,700 Rendben, köszönöm. 443 00:43:59,261 --> 00:44:00,095 Halló? 444 00:44:01,263 --> 00:44:04,600 Gower nyomozót keresem. Azt hittem, ez az ő... 445 00:44:06,727 --> 00:44:11,190 Jézusom. Sajnálattal hallom. Nem, nem fontos. Köszönöm. 446 00:44:39,259 --> 00:44:40,094 Carly! 447 00:45:13,919 --> 00:45:14,753 Carly? 448 00:46:35,959 --> 00:46:36,794 Megvagy! 449 00:46:51,642 --> 00:46:52,935 Tényleg mind itt vannak! 450 00:46:54,353 --> 00:46:56,146 - Már vártunk magára. - Aha. 451 00:46:56,772 --> 00:46:59,817 - Hol van a szociális munkás? - David nem tartozik közénk. 452 00:47:00,484 --> 00:47:02,820 - Mik maguk? - Utazók a jövőből, MacLaren ügynök. 453 00:47:03,237 --> 00:47:07,282 A mi időnkben, sok-sok év múlva, az emberiség szinte teljesen kipusztult. 454 00:47:07,950 --> 00:47:12,746 - Ezt jöttünk megváltoztatni. - Már több ezer utazó tevékenykedik itt. 455 00:47:13,330 --> 00:47:14,164 Hű. 456 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 Mit szólnának, ha... 457 00:47:17,960 --> 00:47:22,005 lemennénk, és ezt valahol máshol beszélnénk meg? Itt nem biztonságos. 458 00:47:23,841 --> 00:47:25,843 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:17 459 00:47:27,594 --> 00:47:29,721 - 60 másodperc. - Mi lesz akkor? 460 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 A jövőben kifejlesztettünk egy technológiát, 461 00:47:32,015 --> 00:47:35,727 mellyel az utazó előre tudja küldeni a tudatát egy gazdatestbe, 462 00:47:36,144 --> 00:47:40,148 ha tudja a halál pontos Szélességi és Hosszúsági fokát, Idejét és Magasságát. 463 00:47:40,482 --> 00:47:41,316 Sz.H.I.M. 464 00:47:41,441 --> 00:47:45,153 Az utazó tudata a halál beállta előtt pillanatokkal érkezik, 465 00:47:45,279 --> 00:47:49,199 felülírja a gazdatest tudatát, majd folytatja az életét 466 00:47:49,283 --> 00:47:52,244 a történelmi feljegyzések és a közösségimédia-profilja alapján. 467 00:47:52,327 --> 00:47:54,621 - Ennyi hülyeség elég volt mára... - 30 másodperc. 468 00:47:54,830 --> 00:47:57,416 Várjunk! Az meg kicsoda? Ki a fene ez? 469 00:47:59,209 --> 00:48:00,961 A Jonas Walker holtteste. 470 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Megakadályoztuk, hogy lövöldözni kezdjen, 471 00:48:05,841 --> 00:48:09,469 ahogy ön próbálta sikertelenül, 11:14 és 11:17 között. 472 00:48:09,636 --> 00:48:10,470 Még húsz! 473 00:48:10,554 --> 00:48:13,891 A mai este eseményei számunkra már megtörténtek. 474 00:48:13,974 --> 00:48:17,269 Ahogyan azt is tudjuk, hogy ma este áramszünet lesz 11:17-kor, 475 00:48:17,352 --> 00:48:19,813 és Jonas Walker üldözése közben Grant MacLaren ügynök 476 00:48:19,897 --> 00:48:23,150 45 métert zuhan egy nyitott liftaknába, majd meghal. 477 00:48:24,651 --> 00:48:25,611 Három másodperc. 478 00:48:40,792 --> 00:48:42,920 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA 479 00:48:59,227 --> 00:49:00,395 Látom, mindenki ideért. 480 00:49:04,483 --> 00:49:05,442 Kezdjük! 481 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 Feliratot fordította: Ugron Loránd