1
00:00:36,536 --> 00:00:40,999
"Te... egy... n- n...
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,544
nagy...
3
00:00:44,627 --> 00:00:47,630
l... lány... vagy. "
4
00:00:47,714 --> 00:00:48,548
Marcy?
5
00:00:49,674 --> 00:00:52,177
Ma korábban megyek.
Megleszel egyedül?
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,180
Nem... lesz baj.
7
00:00:55,263 --> 00:00:58,224
Ne felejts el szünetet tartani!
Túl sokat dolgozol.
8
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
Nem fogok. Nem fogok.
9
00:01:00,935 --> 00:01:02,020
Szia, Tory!
10
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Ne!
11
00:01:34,719 --> 00:01:35,553
Elég!
12
00:02:14,759 --> 00:02:16,761
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 10:42
13
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 10:42
14
00:02:49,002 --> 00:02:52,046
David adta azt nekem!
David adta azt nekem!
15
00:02:53,548 --> 00:02:54,382
David!
16
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
Az az enyém.
17
00:03:40,970 --> 00:03:42,013
Te jó ég!
18
00:04:39,487 --> 00:04:41,489
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:06
19
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Trevor!
20
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Maradj lenn, haver.
Jobb nálad.
21
00:04:50,206 --> 00:04:51,624
- Maradj lenn!
- Fogd be!
22
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Fel kellett volna adnod.
23
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Trevor! Trevor!
24
00:05:49,974 --> 00:05:51,142
Feladom a harcot.
25
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
- Hígítsuk?
- Áh!
26
00:06:11,996 --> 00:06:14,582
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:35
27
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Minden rendben.
Semmi baj! Mindjárt kész!
28
00:07:39,459 --> 00:07:40,334
Carly?
29
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Carly!
30
00:07:43,087 --> 00:07:44,630
Így nem jöhetsz be!
31
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Megígérted, Jeff!
32
00:07:48,176 --> 00:07:50,595
Ne már, Carly! Ne húzz fel!
Pisilnem kell.
33
00:07:54,098 --> 00:07:56,100
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 12:38
34
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
- Nem jöhetsz ide részegen!
- Miért sír?
35
00:08:10,239 --> 00:08:11,324
Csak éhes.
36
00:08:11,407 --> 00:08:13,784
- Akkor adj neki enni!
- Már melegítem!
37
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
Mi ez a szar?
38
00:08:18,956 --> 00:08:21,667
Bébiétel.
Ő egy kisbaba, Jeff.
39
00:08:27,882 --> 00:08:29,800
Ne beszélj úgy velem,
mintha idióta lennék.
40
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
Hé, ne bohóckodj!
Ne már!
41
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Ezzel csak jobban felhúzol!
42
00:08:56,327 --> 00:08:58,287
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 00.01
43
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
Figyelj, sajnálom.
44
00:09:15,263 --> 00:09:16,430
Megőrjítesz.
45
00:09:17,223 --> 00:09:18,474
Most menned kell.
46
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Rendben.
47
00:09:23,813 --> 00:09:24,689
Megyek.
48
00:10:09,317 --> 00:10:10,151
"MIZU"?
49
00:10:13,571 --> 00:10:14,405
"MIZU"?
50
00:10:16,532 --> 00:10:17,366
"MIZU... "
51
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
Korán keltél.
52
00:10:25,833 --> 00:10:28,586
- Felébresztett a fejfájás?
- Inkább a madarak hangja.
53
00:10:31,547 --> 00:10:33,883
Tudod, mekkora hülyeség
meccs előtt harcolni?
54
00:10:34,383 --> 00:10:36,385
Hogy akarsz törött kézzel
eldobni egy labdát?
55
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Az orvosok inkább
az agyrázkódása miatt aggódnak.
56
00:10:39,847 --> 00:10:43,726
Eljátszottad az esélyed az ösztöndíjra,
megtanulhatsz hamburgert sütni!
57
00:10:43,809 --> 00:10:46,646
Rendben.
Rohanj az emeletre. Készülődj!
58
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Ma reggel megint
találkozni akarnak veled.
59
00:10:49,649 --> 00:10:50,524
Köszi, anya.
60
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
"Köszi, anya!"
61
00:10:59,408 --> 00:11:00,451
Ez meg ki a fene?
62
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
HOGYAN GONDOSKODJUNK EGY CSECSEMŐRŐL
63
00:11:47,373 --> 00:11:48,207
Philip Pearson?
64
00:11:49,917 --> 00:11:52,837
Kerestem az egyetemnél.
Gower nyomozó vagyok.
65
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
-Gower?
- A szobatársa tegnap este meghalt.
66
00:12:00,052 --> 00:12:01,470
Nem tűnik meglepettnek.
67
00:12:13,274 --> 00:12:14,108
Én vagyok.
68
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
- David?
- Igen.
69
00:12:27,371 --> 00:12:32,209
Ó! Ez... nem helyes.
Marcy, vegyél fel valamit!
70
00:12:34,670 --> 00:12:39,467
Tudod... nem lehetek a pasid,
Marcy, ezt már megbeszéltük.
71
00:12:44,388 --> 00:12:45,222
Az mi?
72
00:12:48,058 --> 00:12:51,979
- Mi történt?
- Elestem.
73
00:12:52,730 --> 00:12:54,148
És csak úgy hazajöttél?
74
00:12:55,274 --> 00:12:58,903
- Jól érzed magad? Nem fáj?
- Jól vagyok.
75
00:13:00,029 --> 00:13:03,365
Tudom, hogy nem nagyon
szeretsz orvoshoz menni, de...
76
00:13:06,786 --> 00:13:09,121
De... Az egy csúnya seb.
77
00:13:11,457 --> 00:13:15,127
- Ez megfelelő?
- Megfelelő? Persze.
78
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
Talán ha alsóneműt is vennél alá.
79
00:13:21,926 --> 00:13:24,929
- Szóval cserben hagytad?
- Csak eljöttem.
80
00:13:25,679 --> 00:13:26,514
Aha.
81
00:13:27,515 --> 00:13:31,685
És a töltött fecskendő az asztalon...
Nem magadnak szántad?
82
00:13:33,979 --> 00:13:35,731
Az min változtat?
83
00:13:36,565 --> 00:13:39,068
Stephen magának adta be,
vagy te csináltad?
84
00:13:40,194 --> 00:13:42,696
Az ujjlenyomataid
mindkét tűn rajta vannak.
85
00:13:43,656 --> 00:13:45,533
Ott voltam, de aztán elmentem.
86
00:13:46,075 --> 00:13:49,703
Igen... mivel láttad,
hogy túladagolja magát.
87
00:13:53,999 --> 00:13:55,125
Igen, tudtad.
88
00:13:56,001 --> 00:13:58,796
Tudod, ha hívod a mentőket,
megmenthették volna az életét.
89
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
Ez hidegvérű, Philip.
90
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
Akárhogy is, de bajban vagy.
91
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
A drogproblémák tetejébe.
92
00:14:11,100 --> 00:14:14,395
- Nincsenek drogproblémáim.
- Tudom, ki a dílered.
93
00:14:14,478 --> 00:14:16,146
Tudom, mennyit veszel egy héten.
94
00:14:16,230 --> 00:14:18,357
Ismerem a barátaid,
és tudom, honnan jöttél.
95
00:14:18,440 --> 00:14:20,985
Fogalma sincs, honnan jöttem.
96
00:14:21,110 --> 00:14:24,446
Bedrogoztál valakit, túladagoltad,
ez pedig emberölés.
97
00:14:24,613 --> 00:14:27,283
Jogom van ügyvédet hívni, nem igaz?
98
00:14:27,616 --> 00:14:29,702
Nem akarod inkább a szüleidet felhívni?
99
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
Ha már most betegnek érzed magad,
várj, míg az ügyvéded ideér.
100
00:14:40,713 --> 00:14:41,630
Büszke vagyok rád.
101
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
Mi? Miért?
102
00:14:46,510 --> 00:14:48,971
Csak tegnap este
ütötted be a fejed, és...
103
00:14:50,681 --> 00:14:55,352
A meztelen rész kicsit fura volt, de
különben csodásan kezelted a helyzetet.
104
00:15:01,317 --> 00:15:02,234
Csütörtök van.
105
00:15:04,194 --> 00:15:05,404
A hangos felolvasás napja.
106
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
Ne pazaroljuk az időt a buszon se.
107
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
Csak mi vagyunk itt.
Akármit választhatsz.
108
00:15:13,370 --> 00:15:14,705
Azt hiszem,
itt a kedvenced.
109
00:15:14,788 --> 00:15:16,874
"A rendőrségnek
könnygázt kellett alkalmaznia
110
00:15:16,957 --> 00:15:20,461
a tömeg feloszlatására, röviddel azután,
hogy a vádlottat felmentették... "
111
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
Mi az? Mi a baj?
112
00:15:46,111 --> 00:15:47,947
Nem vetted fel a telefont.
113
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
Mit mondtak?
114
00:15:51,784 --> 00:15:52,785
Agyrázkódásom van.
115
00:15:53,619 --> 00:15:54,620
Jaj, ne!
116
00:15:56,121 --> 00:15:59,416
- Tudsz majd játszani a jövő héten?
- Az orvos azt mondta...
117
00:16:00,125 --> 00:16:02,670
Ha nem adtam volna fel,
meghalhattam volna.
118
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
- Fáj még?
- Egy kicsit.
119
00:16:09,593 --> 00:16:12,972
- A szüleid itthon vannak?
- Nincsenek. Miért?
120
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
Szerintem nem kellene
ezt csinálnunk, Rene,
121
00:16:18,560 --> 00:16:21,063
- az agyrázkódás miatt.
- Ettől jobban érzed majd magad.
122
00:16:23,941 --> 00:16:26,402
Nézd! Kérlek, hagyd abba!
123
00:16:27,111 --> 00:16:28,445
Szerintem ezt most nem kéne.
124
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
- Szakítasz velem?
- Nem!
125
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
Inkább... Szeretnék
közelebb kerülni hozzád.
126
00:16:37,079 --> 00:16:38,664
Vannak dolgok,
amikre nem emlékszem.
127
00:16:38,747 --> 00:16:41,667
- Rólam?
- Inkább magamról.
128
00:16:42,209 --> 00:16:44,336
Az orvos szerint
egy ilyen súlyos agyrázkódás
129
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
személyiségváltozást
és emlékezetvesztést is okozhat,
130
00:16:47,756 --> 00:16:51,176
Az egyetlen gyógymód az idő. Idővel
olyan leszek, mint az agyrázkódás előtt.
131
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
Segítened kell
felidéznem, ki is voltam.
132
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
Azt akarod, hogy segítsek
megtalálni önmagad?
133
00:17:00,728 --> 00:17:01,562
Trev...
134
00:17:02,521 --> 00:17:03,856
Ez annyira gyönyörű.
135
00:17:07,317 --> 00:17:08,152
Nézd...
136
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Menned kéne.
137
00:17:11,155 --> 00:17:13,198
Nem akarok, de el fogok menni.
138
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
Mert ennyire szeretlek.
139
00:17:38,515 --> 00:17:39,600
Jön apuci.
140
00:17:51,320 --> 00:17:52,237
Elfoglalt vagy?
141
00:17:53,447 --> 00:17:55,866
- Még nem.
- Az előbb küldtek egy vörös zászlót.
142
00:17:57,201 --> 00:17:59,495
Elintézed?
Jonas Walkerrel foglalkozom.
143
00:17:59,578 --> 00:18:02,331
- Ma és holnap a bíróságon vagyok.
- Mi az a zászló?
144
00:18:03,040 --> 00:18:04,249
Potenciális sejt.
145
00:18:04,625 --> 00:18:06,877
Titkosított kommunikáció
a láthatatlan weben.
146
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Fogalmam sincs, mit nézek.
147
00:18:10,589 --> 00:18:13,550
Az elemző, aki találta, reméli, hogy
csak néhány videójátékos.
148
00:18:13,634 --> 00:18:15,010
Akik úgy tűnik, utaznak.
149
00:18:15,260 --> 00:18:19,098
Ezek a GPS koordináták egy elhagyatott
épülethez vezetnek a belvárosban.
150
00:18:19,181 --> 00:18:21,308
- Mi az a Sz.H.I.M.?
- Ugyanezt kérdeztem én is.
151
00:18:21,391 --> 00:18:23,102
Lefutatták, de nem találtak semmit.
152
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Francba, elkésem.
153
00:18:27,481 --> 00:18:31,193
- Valószínűleg semmiség, de...
- Igen, értem. Majd szólok.
154
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
Jó szórakozást a bíróságon!
155
00:18:33,362 --> 00:18:36,281
Vigyázz, hogy Jonas Walker
ne lőjön le senkit, amíg távol vagyok!
156
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Gyakorolt vele?
157
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
Ezt nem lehet elérni
semmilyen gyakorlással.
158
00:18:47,334 --> 00:18:51,046
Tudja, hogy Marcynak
jelentős értelmi fogyatékossága van.
159
00:18:51,338 --> 00:18:52,297
Vagyis volt!
160
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
Tudom, hogy valami
csodában reménykedik,
161
00:18:54,800 --> 00:18:58,720
de semmilyen traumás fejsérülés
sem növeli az intellektuális kapacitást.
162
00:18:58,804 --> 00:19:01,306
- Ez nem lehetséges.
- Vagyis mégis csoda.
163
00:19:01,557 --> 00:19:05,060
Feltételezve, hogy traumás sérülése volt,
valószínűleg agyrázkódás,
164
00:19:05,310 --> 00:19:08,605
a leggyakoribb tünet a emlékezetvesztés
lenne, a személyiségváltozás...
165
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Szóval...
166
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
- Mi van, ha ő az igazi Marcy?
- Komolyan mondja?
167
00:19:13,986 --> 00:19:17,114
Marcy 18 éves koráig
egy olyan intézményben élt,
168
00:19:17,197 --> 00:19:21,118
amely bántalmazásokról és hanyagságáról
volt hírhedt, míg be nem zárták.
169
00:19:21,201 --> 00:19:22,619
Erről nem mesélt.
170
00:19:23,620 --> 00:19:26,707
Talán az általunk ismert Marcy
így próbált túlélni,
171
00:19:26,790 --> 00:19:29,585
így próbált embereket rávenni
arra, hogy gondoskodjanak róla,
172
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
és ezt a viselkedést folytatta, miután
kiengedték, aztán beverte a fejét...
173
00:19:33,255 --> 00:19:36,550
És elfelejtette, kinek kéne
tettetnie magát? Ez őrültség!
174
00:19:36,633 --> 00:19:39,887
Sokkal valószínűbb, mint hogy az IQ-ja
megduplázódott tegnap este óta.
175
00:19:39,970 --> 00:19:43,807
Azóta gondozom, mióta kiengedték!
És az egy éve volt!
176
00:19:43,891 --> 00:19:45,350
Ez is engem igazol.
177
00:19:46,101 --> 00:19:49,855
Szerzett neki egy önkormányzati lakást,
egy állást a könyvtárban.
178
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
- Hetente négy-ötször találkoznak...
- Azt mondja, átvert?
179
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
A legártatlanabb lélek,
akivel találkoztam.
180
00:19:55,527 --> 00:19:57,779
Kijátszotta a rendszert.
Engem is megtévesztett.
181
00:19:57,905 --> 00:20:00,324
Hogy egy lepukkant lakásban éljen,
narkósok között?
182
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
Hogy egy könyvtárban
dolgozzon egész életében?
183
00:20:03,452 --> 00:20:06,622
Igaza van, ő egy lángelme!
Sőt, egy Bond főgonosz!
184
00:20:06,705 --> 00:20:09,041
Az idegpályák nem változnak
egyetlen éjszaka alatt!
185
00:20:09,124 --> 00:20:11,835
A szókincs sem a semmiből jön!
És hová lett a dadogása?
186
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Valami baj van?
187
00:20:18,842 --> 00:20:20,844
"Te... egy...
188
00:20:23,222 --> 00:20:24,306
nagy...
189
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
lány...
190
00:20:28,185 --> 00:20:29,102
vagy."
191
00:20:30,562 --> 00:20:33,857
mondta... Mary...
192
00:20:36,944 --> 00:20:37,778
T...
193
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
Ta... Tanárnő.
194
00:20:41,698 --> 00:20:42,532
Jól van.
195
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Emlékszik erre?
196
00:20:46,578 --> 00:20:48,330
Néhány hónapja történt.
197
00:20:51,124 --> 00:20:52,542
Nem értem.
198
00:20:52,960 --> 00:20:57,047
Mi sem. Ki szeretném deríteni,
mire nem emlékszik még.
199
00:20:58,423 --> 00:21:00,634
Semmi baj. Itt vagyok.
200
00:21:01,593 --> 00:21:04,179
Kezdjük a tegnappal.
Hol volt?
201
00:21:04,763 --> 00:21:05,931
A könyvtárban.
202
00:21:06,848 --> 00:21:07,724
Helyes.
203
00:21:08,016 --> 00:21:12,396
- Mit csinált a könyvtárban?
- Könyvtáros vagyok. Én...
204
00:21:12,479 --> 00:21:15,482
Tehát a könyveket adminisztrálta,
205
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
segített az embereknek
megtalálni, amit keresnek?
206
00:21:18,068 --> 00:21:18,902
Igen.
207
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
- Meg tudna nevezni valakit közülük?
- David.
208
00:21:24,157 --> 00:21:27,411
- Kutatást végez, riporter.
- Marcy, elég.
209
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Mi a baj?
210
00:21:34,418 --> 00:21:39,464
Hogy te vagy a könyvtáros,
én pedig egy újságnak kutatok...
211
00:21:39,548 --> 00:21:43,218
Ezek csak egy profil részei,
amit mi találtunk ki.
212
00:21:44,011 --> 00:21:46,888
- Ez az én profilom.
- Gyakorlásnak találtuk ki.
213
00:21:48,223 --> 00:21:50,267
Így megtanulhattad,
mi az a közösségi média,
214
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
és más dolgokat a világról.
215
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Emlékszel?
216
00:21:57,024 --> 00:21:59,985
Te nem könyvtáros vagy.
Csak ott takarítasz.
217
00:22:00,819 --> 00:22:04,906
Én pedig nem riporter vagyok...
Hanem a szociális munkásod.
218
00:22:08,327 --> 00:22:10,078
Akkor... Akkor most...
219
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
- Azt mondjátok, hogy...
- Csak meg akarjuk érteni.
220
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Marcy?
221
00:22:17,502 --> 00:22:18,378
Marce?
222
00:22:19,880 --> 00:22:22,090
- Marcy?
- Marcy!
223
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
Gondolom, nem Leticia vagy.
224
00:22:30,807 --> 00:22:31,892
Rossz akta.
225
00:22:33,977 --> 00:22:35,187
Gyerünk, ülj le.
226
00:22:39,232 --> 00:22:40,067
Ülj le!
227
00:22:42,986 --> 00:22:45,655
Szarul nézel ki, Philip.
Mióta nem lőtted be magad?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
- Nem drogozom.
- Ugyan! Előttem ne tettesd.
229
00:22:48,533 --> 00:22:53,705
Minden tudok a függőségről,
higgy nekem. Csak az enyém legális.
230
00:22:54,331 --> 00:22:58,043
Mondták, hogy van ez
a metadon programjuk, vagy...?
231
00:22:58,251 --> 00:22:59,753
- Mi az?
- A metadon?
232
00:23:00,170 --> 00:23:01,088
A függősége.
233
00:23:04,007 --> 00:23:05,050
Szerencsejáték?
234
00:23:07,552 --> 00:23:08,387
Cigaretta.
235
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Nézd, csak próbálok normális lenni.
Ne légy pöcs.
236
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Elnézést.
237
00:23:15,977 --> 00:23:19,356
Fellebbezünk. Egy kicsit leültetnek.
Nincs más kiút.
238
00:23:19,439 --> 00:23:24,152
- Csak két út van, rendben? De addig...
- Köti az ügyvédi titoktartás?
239
00:23:25,946 --> 00:23:30,992
Bizalmasan kezel olyan információt,
amely mindkettőnknek segít?
240
00:23:31,326 --> 00:23:32,702
Persze. Mi az?
241
00:23:48,510 --> 00:23:49,594
Nagyon sajnálom.
242
00:23:54,182 --> 00:23:55,684
Ne már, szivi...
243
00:23:57,227 --> 00:24:01,148
- Imádsz kibékülni veszekedés után.
- Nem veszekedtünk. Megütöttél.
244
00:24:01,440 --> 00:24:04,067
Ha nem mondom, hogy menj el,
újra megütöttél volna.
245
00:24:05,360 --> 00:24:09,739
Mostantól naponta egyszer láthatod
a fiadat, egy órára, egyeztetett időben.
246
00:24:09,865 --> 00:24:12,117
Akkor jövök,
amikor akarok, Carly.
247
00:24:12,200 --> 00:24:15,078
Sőt, az anyagi támogatást
sem fogod elfelejteni.
248
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Oké, oké, oké.
Értem.
249
00:24:20,041 --> 00:24:23,378
Hadd tegyem jóvá.
Mit akarsz, mit tegyek?
250
00:24:27,507 --> 00:24:29,009
Cseréld ki Jeffrey pelenkáját.
251
00:24:39,019 --> 00:24:40,520
Hé! Phil!
252
00:24:42,439 --> 00:24:45,025
Szia! Gyorsan kijöttél.
Mit mondtak?
253
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
Nem mondtak semmit.
Csak elengedtek.
254
00:24:48,069 --> 00:24:49,404
Gyere ide, csak egy percre.
255
00:24:56,119 --> 00:24:57,287
Honnan tudtad?
256
00:24:58,455 --> 00:25:01,958
Ugyan! Három ló? Három futam,
három különböző városban...
257
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
Mind 20 az egyhez, vagy jobb?
258
00:25:03,835 --> 00:25:06,880
Olyan értelmetlen tétek voltak,
hogy három különböző bukihoz mentem.
259
00:25:06,963 --> 00:25:09,549
Meg sem tettem volna,
ha nem adsz rá kápét előre.
260
00:25:09,633 --> 00:25:13,678
Itt van egyébként, kamatostul.
Hitelkártyákkal együtt.
261
00:25:14,679 --> 00:25:17,057
Gyerünk, vedd el!
Gyerünk, gyerünk!
262
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
El kell mondanod.
263
00:25:24,189 --> 00:25:27,526
- Még él a titoktartás?
- Persze, hogyne, naná!
264
00:25:28,902 --> 00:25:29,945
A jövőből jöttem.
265
00:25:32,572 --> 00:25:34,241
Oké, értem,
nem mondhatod el.
266
00:25:35,367 --> 00:25:37,619
De, Phil...
Szükséged lesz rám.
267
00:25:38,036 --> 00:25:41,414
A zsaruk a hátad mögött lesznek.
Vigyáznunk kell egymásra.
268
00:25:41,581 --> 00:25:44,167
Rendben?
Ha már itt tartunk...
269
00:25:44,292 --> 00:25:47,462
Van egy kis extra a csomagban...
a börtönből.
270
00:25:48,380 --> 00:25:50,757
Csak egy kis kóstoló,
hogy ne légy beteg.
271
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
David?
272
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
Hát felébredtél.
273
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Mi történt?
274
00:26:23,456 --> 00:26:25,417
Dr. Lee szerint rohamod volt.
275
00:26:27,335 --> 00:26:30,630
Ez már korlátozott cselekvőképesség.
Túl sok a meglévő károsodás.
276
00:26:31,214 --> 00:26:34,134
- Micsoda?
- Hogyan kerültem ide?
277
00:26:34,217 --> 00:26:35,719
Behoztunk a kórházba.
278
00:26:35,802 --> 00:26:38,930
Egész nap ki voltál ütve,
és ha úgy érzed, készen állsz,
279
00:26:39,014 --> 00:26:41,016
- lefuttatnak néhány tesztet.
- Ne, kérlek!
280
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
- Ez nem rajtam múlik.
- Nem lehetek kórházban.
281
00:26:44,227 --> 00:26:46,563
- Marcy.
- Figyelj rám!
282
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
- Fontos munkám van.
- A könyvtárban?
283
00:26:51,109 --> 00:26:52,819
Nem, nem a könyvtárban.
284
00:26:54,279 --> 00:26:55,905
Ez mind okkal történik.
285
00:26:57,365 --> 00:26:58,241
Rendben.
286
00:26:58,658 --> 00:27:02,245
Mit szólnál, ha hívnék egy
orvost, és megbeszélnéd vele?
287
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
- Köszönöm.
- Rendben.
288
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
- Forbes.
- Üdv!
289
00:28:04,599 --> 00:28:07,435
- Mi volt Elmebeteg bíró úrnál?
- Még mindig seggfej.
290
00:28:07,894 --> 00:28:09,229
Van hír a lövöldözőnkről?
291
00:28:09,604 --> 00:28:13,483
Walker egy hete nem hagyta el a házát.
Kezd időpocséklásnak tűnni.
292
00:28:14,109 --> 00:28:18,905
A chatszobánk viszont,
egész nap fura üzenetekkel lett tele.
293
00:28:18,988 --> 00:28:21,991
- Az IP címek az egész városból jöttek.
- Van jelentősége?
294
00:28:22,117 --> 00:28:24,869
Be kell ismernem, kíváncsi lettem.
295
00:28:24,953 --> 00:28:28,456
A chatszoba alkotóját letartóztatták,
aztán eljáráshiba miatt elengedték.
296
00:28:28,540 --> 00:28:30,834
Talán időt spórolnánk,
ha beszélnél a nyomozóval.
297
00:28:31,292 --> 00:28:34,295
- A neve Gower.
- Rendben. Holnap ott kezdek.
298
00:28:58,194 --> 00:29:01,656
Marcy, mit csinálsz itt? Most jövök
tőled! Betegre aggódtam magam!
299
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
Nem tudtam, hová mehetnék.
300
00:29:04,576 --> 00:29:05,744
Mi folyik itt?
301
00:29:07,454 --> 00:29:09,247
- Mondd el!
- Nem lehet.
302
00:29:10,498 --> 00:29:12,959
Hiba történt, és nem tudom,
hogyan javítsam ki.
303
00:29:14,252 --> 00:29:15,587
Vagy egyáltalán lehetséges-e.
304
00:29:17,172 --> 00:29:18,006
Csak...
305
00:29:18,798 --> 00:29:21,468
Tudd, hogy én kis szerepet
játszok valamiben, ami fontos.
306
00:29:21,843 --> 00:29:25,054
- Ez meg mit akar jelenteni?
- Nem tudnám elmagyarázni.
307
00:29:25,388 --> 00:29:28,850
Kérlek,
csak bízz meg bennem.
308
00:30:01,800 --> 00:30:03,676
Jó reggelt! Elnézést
a korai zavarásért.
309
00:30:03,760 --> 00:30:05,970
Grant MacLaren
különleges ügynök. FBI.
310
00:30:06,471 --> 00:30:09,182
- FBI? Komolyan?
- Komolyan.
311
00:30:09,724 --> 00:30:11,851
Az itteni IP címről
küldtek egy üzenetet...
312
00:30:11,935 --> 00:30:15,814
A házban lévő egyik számítógép
riasztotta a rendszerünket.
313
00:30:15,939 --> 00:30:18,399
Kérem, mondja, hogy nem
internetes pornóról van szó!
314
00:30:19,192 --> 00:30:22,737
Nem. Nem pornó. Legalábbis,
nem hiszem. Inkább egy...
315
00:30:22,862 --> 00:30:27,575
- chatszobás beszélgetés.
- A fiam mindig olyanokban lóg.
316
00:30:28,451 --> 00:30:30,870
Talán játszik?
Videojátékokat?
317
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
Mást sem csinál.
318
00:30:33,206 --> 00:30:35,124
Csak azt,
meg ezt a másik dolgot.
319
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
Mikorra várja haza?
320
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
Azt mondta, késő este jön,
a barátaival lesz.
321
00:30:40,463 --> 00:30:41,965
Talán bajban van?
322
00:30:42,924 --> 00:30:45,552
Nem, azt kétlem.
Legyen szép napja!
323
00:30:59,899 --> 00:31:02,110
- Hé! Mit keresel itt?
- Hogy érted?
324
00:31:03,194 --> 00:31:06,155
Év végéig
otthon maradhattál volna.
325
00:31:06,322 --> 00:31:09,409
- És kihagyjam az érettségit?
- Mintha lenne esélyed!
326
00:31:09,492 --> 00:31:11,870
Kérdezhetek valamit anélkül,
hogy szétkürtölnéd?
327
00:31:11,953 --> 00:31:12,871
- Igen.
- Tényleg?
328
00:31:12,954 --> 00:31:16,082
- Persze, mi az?
- Melyik a szekrényem?
329
00:31:17,917 --> 00:31:21,713
- Rohadt élet! Agysérülésed van?
- Agyrázkódás-szindróma.
330
00:31:23,464 --> 00:31:26,384
Értem... Erre van.
331
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
- A kódot is mutassam?
- Kérlek!
332
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Szia.
333
00:31:50,033 --> 00:31:53,703
- Miért olyan fáradt mindig ez a test?
- Ez a test?
334
00:31:53,995 --> 00:31:58,833
Talán mert éjszaka dolgozik.
Ez a test pedig készített reggelit.
335
00:31:59,208 --> 00:32:02,211
- Kedves tőled.
- És már megint meztelen vagy!
336
00:32:03,963 --> 00:32:07,467
Rendben. Mi lenne, ha felöltöznél,
és csak utána ülnél asztalhoz?
337
00:32:10,261 --> 00:32:11,137
David?
338
00:32:14,307 --> 00:32:16,559
Elmondanám, ha tehetném.
339
00:32:18,353 --> 00:32:19,979
Nem gond, amíg nem orgyilkos vagy,
340
00:32:20,104 --> 00:32:22,899
vagy valami színésznőcske,
aki a karakterét gyakorolja.
341
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
Ezek voltak...
342
00:32:26,361 --> 00:32:29,739
a legrosszabbak, amik eszembe jutottak,
míg éjszaka ébren hánykolódtam.
343
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
Gower.
344
00:32:46,547 --> 00:32:51,427
Jó reggelt! Grant MacLaren, FBI.
Tegnap letartóztatott egy 20 éves fiút.
345
00:32:51,511 --> 00:32:53,096
- A neve...
- Philip Pearson, igen.
346
00:32:53,179 --> 00:32:54,013
Ő az.
347
00:32:54,097 --> 00:32:56,307
Gondolom hallotta,
hogy tegnap nyert a lottón.
348
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
Mert ejtették ellene a vádakat?
349
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
Nem, tényleg nyert a lottón.
Hat számmal a hétből.
350
00:33:00,728 --> 00:33:03,272
- 92 ezer dolcsi, meg az apró.
- Szerencsés kölyök.
351
00:33:03,356 --> 00:33:06,818
Nem, ha megtalálom a zacskó droggal
együtt, ami biztos most is nála van.
352
00:33:06,901 --> 00:33:10,071
A rendszerünk terrorista sejt
lehetséges tagjaként jelentette.
353
00:33:10,154 --> 00:33:13,408
A csoport többi tagját figyeljük,
de őt szemmel tarthatná.
354
00:33:13,491 --> 00:33:17,245
Nézze, MacLaren ügynök, nincs az
az Isten, hogy az a kölyök terrorista.
355
00:33:17,328 --> 00:33:19,497
És mennyi esélye volt,
hogy megnyeri a lottót?
356
00:33:20,832 --> 00:33:21,666
Oké.
357
00:33:21,749 --> 00:33:24,794
Tartsa meg a számomat,
később beszélünk. Holnaptól a magáé.
358
00:33:33,511 --> 00:33:34,846
Szereted, drágám?
359
00:33:40,268 --> 00:33:41,102
Igen?
360
00:33:41,811 --> 00:33:45,106
MacLaren különleges ügynök, FBI.
Elnézést a zavarásért.
361
00:33:46,232 --> 00:33:48,276
MacLaren?
Miben segíthetek?
362
00:33:48,359 --> 00:33:51,446
Néha a gépeink olyan információkat
dobnak ki, amiket követnünk kell.
363
00:33:51,529 --> 00:33:53,865
- Egyedül él itt?
- A fiammal.
364
00:33:54,240 --> 00:33:56,367
- Mennyi idős?
- Alig egyéves.
365
00:33:57,035 --> 00:33:58,244
Tehát nincs priusza?
366
00:33:59,620 --> 00:34:00,455
Elnézést.
367
00:34:01,706 --> 00:34:06,669
Valószínűleg tudom a választ, de
nincs programja ma este a belvárosban?
368
00:34:08,421 --> 00:34:09,964
Nincs. Semmi.
369
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Ez nem hangzott valami biztosan.
370
00:34:14,927 --> 00:34:17,430
Azt próbáltam eldönteni,
hogy randizni akar-e hívni.
371
00:34:19,057 --> 00:34:21,434
Nem. Nekem
ma este dolgom van.
372
00:34:25,313 --> 00:34:26,272
Köszönöm a türelmét.
373
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Hé! Pearson!
374
00:34:50,963 --> 00:34:53,633
Mennyi heroint
lehet kapni 90 rugóért?
375
00:34:54,050 --> 00:34:55,551
Másra kell a pénz.
376
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
Nem is követlek tovább,
ha elárulod, mire.
377
00:35:04,143 --> 00:35:05,812
Titkos rejtekhelyre költöm.
378
00:35:07,271 --> 00:35:09,482
Bocs, kölyök, ennél
jobbat kell kamuznod.
379
00:35:19,367 --> 00:35:21,285
Itt maradhatsz,
amíg én dolgozom.
380
00:35:21,369 --> 00:35:24,372
- Nincs semmi a hűtőben, de...
- Nem érek vissza, mire hazajössz.
381
00:35:24,497 --> 00:35:26,999
De ma este még
visszajönnék, ha nem gond.
382
00:35:27,542 --> 00:35:28,543
De késő lesz.
383
00:35:29,502 --> 00:35:31,879
- Veled mehetnék.
- Nem.
384
00:35:33,131 --> 00:35:34,757
Nem, ma este
itthon kell maradnod.
385
00:35:36,968 --> 00:35:38,511
Az utcán nem lesz biztonságos.
386
00:35:40,680 --> 00:35:45,059
Mi?
Mi fog történni?
387
00:35:47,895 --> 00:35:50,481
- Ne már, ez már sok!
- Semmit sem kellett volna mondanom.
388
00:35:50,565 --> 00:35:52,024
Nem várhatod el, hogy csak...
389
00:35:59,323 --> 00:36:00,741
Éjfél után jövök.
390
00:36:03,202 --> 00:36:04,704
Te vagy Batgirl, ugye?
391
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Szia!
392
00:37:24,075 --> 00:37:26,077
MARCYNAK :)
393
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Francba!
394
00:38:08,536 --> 00:38:09,370
Gyere ide!
395
00:38:10,705 --> 00:38:12,999
Szívesen.
Szállj be, gyerünk, rajta!
396
00:38:16,127 --> 00:38:19,505
Fizettem egy gyereknek, hogy fizessen
le valakit, aki leszedi rólad Gowert.
397
00:38:19,588 --> 00:38:23,134
- Kezdesz sokba kerülni, Philip.
- Mit akar cserébe?
398
00:38:23,426 --> 00:38:25,261
- A mai tippeket.
- Nem tehetem.
399
00:38:25,594 --> 00:38:28,180
Tegnap hármat is mondtál.
Ma csak egy kéne.
400
00:38:28,264 --> 00:38:31,726
- Tegnap vészhelyzet volt.
- Ma nekem van vészhelyzet.
401
00:38:32,143 --> 00:38:37,273
- Akkor maga nagyon rossz játékos.
- Igen, rossz játékos vagyok...
402
00:38:46,907 --> 00:38:49,702
Talán átgondolhatnád.
Kifelé!
403
00:38:57,001 --> 00:38:58,502
Pearson!
Jöjjön ide!
404
00:39:16,979 --> 00:39:18,981
- Hová mész?
- El.
405
00:39:19,106 --> 00:39:20,107
Azzal a csávóval?
406
00:39:29,200 --> 00:39:31,619
- Erre most nincs időm.
- Szakíts rá!
407
00:39:36,207 --> 00:39:38,876
- Rendben! A francba.
- Utolsó figyelmeztetés.
408
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Oké.
409
00:40:01,148 --> 00:40:03,025
Hé! Hé!
410
00:40:08,864 --> 00:40:10,783
Pearson! Állj meg!
411
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Gyerünk! Állj meg!
412
00:40:18,040 --> 00:40:19,667
Jó, hogy megálltál, kölyök.
413
00:40:24,255 --> 00:40:26,757
Ha fel kellene oda másznom,
szívinfarktust kapnék.
414
00:40:30,219 --> 00:40:32,346
- Már azt kapott.
- Ó, fogd be!
415
00:40:33,347 --> 00:40:36,100
Csak ki kell... fújnom magam,
ennyi az egész.
416
00:40:41,689 --> 00:40:44,817
Igazad lehet.
A telefonom... A kocsimban van.
417
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
- Segíts!
- Nem tehetem, Mr. Gower.
418
00:40:47,695 --> 00:40:49,530
Akkor találj valakit,
akinél van mobil!
419
00:40:50,906 --> 00:40:54,201
- Nem lehet, sajnálom!
- Dehogynem. Nem követlek többé, ígérem!
420
00:40:54,285 --> 00:40:56,912
- Meg kell halnia ma délután.
- Azt te nem tudhatod!
421
00:40:57,496 --> 00:41:02,251
Tudtam, amikor meghallottam a nevét.
Csak azt nem, hogy én is itt leszek.
422
00:41:02,334 --> 00:41:06,172
- Hívd a mentőket!
- Szóba jött gazdatestnek!
423
00:41:07,840 --> 00:41:10,134
A szívrohama csak napok kérdése volt!
424
00:41:13,345 --> 00:41:14,680
Nem... Jól vagyok.
425
00:41:18,976 --> 00:41:20,227
Szerintem jól vagyok.
426
00:41:55,262 --> 00:41:56,138
Halló?
427
00:41:56,722 --> 00:41:59,391
- David Mailer?
- Igen?
428
00:41:59,725 --> 00:42:01,936
Grant MacLaren
különleges ügynök, FBI.
429
00:42:02,311 --> 00:42:04,855
Voltam önnél, ott hagytam
a névjegykártyámat az ajtónál.
430
00:42:06,106 --> 00:42:09,568
Sajnálom, én nem...
Nem láttam.
431
00:42:09,860 --> 00:42:14,615
Nem baj! Egy csevegési üzenetet követek,
melyet tegnap küldtek az ön IP címéről.
432
00:42:15,533 --> 00:42:16,700
Úgy érti, a gépemről?
433
00:42:16,784 --> 00:42:20,579
Igen. Mondja, találkozik bárkivel ma
este egy belvárosi elhagyatott épület
434
00:42:20,663 --> 00:42:23,457
12. emeletén, este 11:17 körül?
435
00:42:23,999 --> 00:42:26,001
Nem. Miért... Miért tenném?
436
00:42:26,252 --> 00:42:28,712
Nos, akkor gondolom
nem fogunk ott találkozni.
437
00:42:29,046 --> 00:42:33,592
Csak hangosan gondolkodom, de néha
a szomszédok használják a wifimet...
438
00:42:33,676 --> 00:42:36,178
Az bizony szövetségi
bűntett, Mr. Mailer.
439
00:42:38,639 --> 00:42:41,892
- Tényleg?
- Nem, csak vicceltem. Jó éjszakát!
440
00:43:27,688 --> 00:43:30,733
Nem, nem emelek vádat.
Csak azt akarom tudni, hová vitte.
441
00:43:31,734 --> 00:43:33,736
Csak ellenőrizd le,
és ne szólj senkinek!
442
00:43:38,657 --> 00:43:39,700
Rendben, köszönöm.
443
00:43:59,261 --> 00:44:00,095
Halló?
444
00:44:01,263 --> 00:44:04,600
Gower nyomozót keresem.
Azt hittem, ez az ő...
445
00:44:06,727 --> 00:44:11,190
Jézusom. Sajnálattal hallom.
Nem, nem fontos. Köszönöm.
446
00:44:39,259 --> 00:44:40,094
Carly!
447
00:45:13,919 --> 00:45:14,753
Carly?
448
00:46:35,959 --> 00:46:36,794
Megvagy!
449
00:46:51,642 --> 00:46:52,935
Tényleg mind itt vannak!
450
00:46:54,353 --> 00:46:56,146
- Már vártunk magára.
- Aha.
451
00:46:56,772 --> 00:46:59,817
- Hol van a szociális munkás?
- David nem tartozik közénk.
452
00:47:00,484 --> 00:47:02,820
- Mik maguk?
- Utazók a jövőből, MacLaren ügynök.
453
00:47:03,237 --> 00:47:07,282
A mi időnkben, sok-sok év múlva,
az emberiség szinte teljesen kipusztult.
454
00:47:07,950 --> 00:47:12,746
- Ezt jöttünk megváltoztatni.
- Már több ezer utazó tevékenykedik itt.
455
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Hű.
456
00:47:15,958 --> 00:47:17,793
Mit szólnának, ha...
457
00:47:17,960 --> 00:47:22,005
lemennénk, és ezt valahol máshol
beszélnénk meg? Itt nem biztonságos.
458
00:47:23,841 --> 00:47:25,843
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 11:17
459
00:47:27,594 --> 00:47:29,721
- 60 másodperc.
- Mi lesz akkor?
460
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
A jövőben kifejlesztettünk
egy technológiát,
461
00:47:32,015 --> 00:47:35,727
mellyel az utazó előre tudja
küldeni a tudatát egy gazdatestbe,
462
00:47:36,144 --> 00:47:40,148
ha tudja a halál pontos Szélességi és
Hosszúsági fokát, Idejét és Magasságát.
463
00:47:40,482 --> 00:47:41,316
Sz.H.I.M.
464
00:47:41,441 --> 00:47:45,153
Az utazó tudata a halál
beállta előtt pillanatokkal érkezik,
465
00:47:45,279 --> 00:47:49,199
felülírja a gazdatest tudatát,
majd folytatja az életét
466
00:47:49,283 --> 00:47:52,244
a történelmi feljegyzések
és a közösségimédia-profilja alapján.
467
00:47:52,327 --> 00:47:54,621
- Ennyi hülyeség elég volt mára...
- 30 másodperc.
468
00:47:54,830 --> 00:47:57,416
Várjunk!
Az meg kicsoda? Ki a fene ez?
469
00:47:59,209 --> 00:48:00,961
A Jonas Walker holtteste.
470
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Megakadályoztuk,
hogy lövöldözni kezdjen,
471
00:48:05,841 --> 00:48:09,469
ahogy ön próbálta sikertelenül,
11:14 és 11:17 között.
472
00:48:09,636 --> 00:48:10,470
Még húsz!
473
00:48:10,554 --> 00:48:13,891
A mai este eseményei
számunkra már megtörténtek.
474
00:48:13,974 --> 00:48:17,269
Ahogyan azt is tudjuk, hogy ma
este áramszünet lesz 11:17-kor,
475
00:48:17,352 --> 00:48:19,813
és Jonas Walker üldözése közben
Grant MacLaren ügynök
476
00:48:19,897 --> 00:48:23,150
45 métert zuhan egy nyitott
liftaknába, majd meghal.
477
00:48:24,651 --> 00:48:25,611
Három másodperc.
478
00:48:40,792 --> 00:48:42,920
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA
479
00:48:59,227 --> 00:49:00,395
Látom, mindenki ideért.
480
00:49:04,483 --> 00:49:05,442
Kezdjük!
481
00:49:34,554 --> 00:49:36,556
Feliratot fordította: Ugron Loránd