1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 210" 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 ‫"(ديفيد)" 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 ‫"(كارلي)، سأخضع لعملية جراحية اليوم. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 ‫أيمكنك المرور على شقة (ديفيد ميلر) ‫في تمام الرابعة مساءً؟ 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,127 ‫الأمر مهم." 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,507 ‫"سأكون هناك. هل أنت بخير؟" 8 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 ‫"سأكون كذلك، شكراً." 9 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 ‫- يظن أنه لا يعجبك. ‫- أتعلمين؟ من يكترث إن كان لا يعجبني. 10 00:03:08,813 --> 00:03:10,064 ‫هو يكترث. 11 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 ‫يجدر به أن ينسى هذا. 12 00:03:12,066 --> 00:03:14,861 ‫"آنا"، لا أظن أنك تفهمين. 13 00:03:14,944 --> 00:03:16,487 ‫لا تظنين أنني أفهم ماذا؟ 14 00:03:18,740 --> 00:03:19,699 ‫"بري"؟ 15 00:03:21,534 --> 00:03:22,452 ‫"بري"؟ 16 00:03:23,369 --> 00:03:25,830 ‫"آنا هاميلتون"؟ ‫أنا العميل "هول" من المباحث الفيدرالية. 17 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 ‫لسلامتك، أرجو منك أن تأتي معي. 18 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ‫ماذا حدث لصديقاتي؟ 19 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 ‫ستكون صديقاتك بخير لكن أنت ‫لن تكوني كذلك إلا إذا ركبت السيارة الآن. 20 00:03:32,795 --> 00:03:33,671 ‫قل لي السبب. 21 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 ‫لا! 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 ‫لا! 23 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 ‫"آنا"؟ 24 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 ‫"آنا"؟ 25 00:04:05,745 --> 00:04:06,996 ‫"أين... 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 ‫أين ستكون... 27 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 ‫أنت؟ 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 ‫ماذا... 29 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 ‫ستكون؟" 30 00:04:22,804 --> 00:04:25,014 ‫هذا جيد جداً. 31 00:04:25,098 --> 00:04:26,599 ‫أتريدين تجربة الجزء التالي؟ 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 ‫- لا. ‫- هيا يا فتاة، يمكنك القيام بهذا. 33 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 ‫غداً. 34 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 ‫لا يمكن أن يكون دائماً في الغد. 35 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 ‫أنا هنا الآن، لذا فلنجرب. 36 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 ‫"مارسي"، فلترحميني، حان وقت الذهاب. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 ‫هذا وقت القراءة المخصص لها. 38 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 ‫يريد أن يراها الآن، ‫مما يجعل هذا وقت علاجها. 39 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 ‫- هيا بنا. ‫- قلت لها إنه ليس عليها الذهاب اليوم. 40 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 ‫لم يكن ينبغي عليك قول هذا يا "باد". 41 00:04:49,622 --> 00:04:52,292 ‫لا أريد...لا أريد العلاج. 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 ‫- لا أريد...لا! ‫- لا تجعليني أحملك مرة أخرى. 43 00:04:54,794 --> 00:04:57,463 ‫توقف! إنها إنسانة. يجب أن تعاملها باحترام. 44 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 ‫وأنت يجب أن تؤدي ‫وظيفتك اللعينة وإلا فستفقدها. 45 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 ‫لا أريد الذهاب. 46 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 ‫- سأكون هنا بانتظارك حين ينتهي الأمر. ‫- لا! 47 00:05:07,181 --> 00:05:09,642 ‫"تيد"! 48 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 ‫لا أريد علاجاً... 49 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 ‫لا أريده. 50 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 ‫اسمعي. 51 00:05:17,483 --> 00:05:20,820 ‫تأدبي، وإلا فلن أعطيك مثلجات بعدها. 52 00:05:20,903 --> 00:05:22,739 ‫لا أريده. 53 00:05:22,822 --> 00:05:26,075 ‫لا أريد أياً منه. لا أريده. 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 ‫عزيزتي "مارسي" اللطيفة. 55 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 ‫لا تخافي يا عزيزتي. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 ‫ليس لي أي رغبة في إيذائك، وأنا... 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 ‫أعني قولي هذا بكل صدق. 58 00:05:36,544 --> 00:05:37,962 ‫على العكس تماماً. 59 00:05:39,797 --> 00:05:41,924 ‫أريد أن أجعلك مكتملة مرة أخرى. 60 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 ‫ماذا قال الرسول؟ 61 00:05:49,766 --> 00:05:53,186 ‫فريق آخر من المسافرين يحتاج إلى مساندة ‫تكتيكية في أقل من ساعة عند هذه الإحداثيات. 62 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 ‫فهمت. أين الرئيس؟ 63 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 ‫"ماك"، أين أنت؟ 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 ‫لا بد أنه قطع الاتصال. 65 00:05:59,108 --> 00:06:01,569 ‫يمكننا المرور على منزل "كاثرين" في طريقنا. ‫أين "مارسي"؟ 66 00:06:01,652 --> 00:06:04,989 ‫راسلتني للتو. ‫إنها تخضع لعملية طبية من نوع ما. 67 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 ‫سيتوجب علينا تنفيذ العملية من دونها. 68 00:06:08,367 --> 00:06:11,037 ‫- إذاً لن يُطلق النار على أحد اليوم. ‫- هذه قاعدة جيدة بشكل عام. 69 00:06:15,833 --> 00:06:17,168 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً! 70 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 ‫- آسف على إزعاجك في البيت يا "كاثرين". ‫- انتظر... 71 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 ‫- كيف تعرف اسمي؟ ‫- إنه واحد من مخبريّ السريين... 72 00:06:22,381 --> 00:06:24,133 ‫الذي يعرف أنه غير مسموح ‫له بالمجيء إلى هنا. 73 00:06:24,634 --> 00:06:26,844 ‫- إنه أمر طارئ خاص بالمخبرين. ‫- حسناً. 74 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 ‫مهلاً، هل أنت من سرقت سيارة زوجي؟ 75 00:06:29,388 --> 00:06:31,808 ‫- في الواقع، هذه قصة مضحكة. ‫- سنرويها مرة أخرى. 76 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 ‫سأعود قريباً. 77 00:06:47,156 --> 00:06:48,324 ‫انظري... 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 ‫أنا أحتاج لهذه الوظيفة. 79 00:06:55,873 --> 00:06:56,916 ‫فقط... 80 00:06:58,292 --> 00:06:59,460 ‫لا تدعيها تذوب. 81 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 ‫"مارسي"، هل نجح الأمر هذه المرة؟ 82 00:07:14,183 --> 00:07:17,603 ‫أخبرته أن نقل المعلومات بطيء جداً. 83 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 ‫حاولت إصلاحه. 84 00:07:20,898 --> 00:07:22,483 ‫أن أعيدك إلى الداخل. 85 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 ‫أنت لا تزالين هناك. 86 00:07:25,695 --> 00:07:27,905 ‫أنت لا تعرفين لأنك لست هنا. 87 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 ‫إنه يعرف. 88 00:07:32,618 --> 00:07:36,581 ‫سأستمر في المحاولة لكن ترانزستور التدخل ‫الكمي فائق الناقلية بالكاد موجود الآن. 89 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ‫أستأكلين هذا؟ 90 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 ‫أيمكنني الحصول عليه؟ 91 00:07:41,878 --> 00:07:43,045 ‫حسناً. 92 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 ‫إن كانوا يطاردونني إذاً... ‫كيف تعرف أن والدي بأمان؟ 93 00:07:52,847 --> 00:07:55,516 ‫لأنهما أيضاً تحت الحماية، مفهوم؟ 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 ‫وهذا السؤال رقم 6. 95 00:08:01,397 --> 00:08:02,773 ‫تباً لي. 96 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 97 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 ‫أنا لست سعيداً بهذا الأمر بدوري. 98 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 ‫لقد أتانا رسول... ‫مساندة تكتيكية في هذه الإحداثيات. 99 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 ‫تكتيكية. 100 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 ‫لا أظن هذا، أعتقد أننا بخير. 101 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 ‫يبدو أن المدير لا يظن هذا. 102 00:08:17,747 --> 00:08:19,081 ‫أين كل الزبائن؟ 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,416 ‫هل سبق لك تناول الطعام هنا؟ 104 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 ‫يعجبني المكان. 105 00:08:24,962 --> 00:08:25,796 ‫من هي؟ 106 00:08:27,381 --> 00:08:28,883 ‫إنها رقم 53. 107 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 ‫في رؤساء "الولايات المتحدة الأمريكية". 108 00:08:33,054 --> 00:08:35,973 ‫إن هذا كان قبل زمني بقرون، ‫لكنني موقن أن الرئيس رقم 53 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 ‫كان رجلاً أبيض مسناً آخر. 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 ‫أتذكر حتى المرشح الآخر في ذلك العام؟ 111 00:08:40,144 --> 00:08:43,981 ‫كم كانت تلك الانتخابات متقاربة ‫وكم تمزقت البلاد بعدها؟ 112 00:08:46,150 --> 00:08:49,028 ‫"آنا"، رحبي بالعميل الخاص "ماكلارين". 113 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 ‫إنه لشرف لي أن أقابلك يا آنسة "هاميلتون". 114 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 ‫مرحباً. 115 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 ‫إذاً، هل أنت مكلف بحمايتي أيضاً؟ 116 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 ‫- في الواقع، لم... ‫- أجل، هو أيضاً، حتى الساعة الرابعة. 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,002 ‫لم أحتاج إلى حماية؟ 118 00:09:05,086 --> 00:09:08,130 ‫لقد عقدنا اتفاقاً. 10 أسئلة. ‫وأنت بالفعل عند السؤال الثامن. 119 00:09:08,214 --> 00:09:10,341 ‫- 10 أسئلة؟ ‫- أجل، لا يهم. 120 00:09:10,841 --> 00:09:12,009 ‫ماذا سيحدث عند الساعة الرابعة؟ 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,219 ‫كيف لي أن أعلم هذا؟ 122 00:09:13,302 --> 00:09:15,555 ‫كل ما علي فعله هو الحرص ‫حتى ذلك الوقت على أن تكون... 123 00:09:15,638 --> 00:09:18,349 ‫أنت! خذها إلى مكان آمن الآن! الآن! 124 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 ‫المباحث الفيدرالية! ‫انبطحوا وابقوا منبطحين! 125 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 ‫لقد فقدنا كاميرا. 126 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 ‫أتتبع 4 أهداف. 127 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 ‫أتسمي هذه مساندة تكتيكية؟ 128 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 ‫- "كارلي"! "تريفور"! ‫- مستعد أيها الرئيس! 129 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 ‫أنا في موقعي. 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 ‫"تريفور"، على يسارك، ‫يتحرك إلى الجانب الغربي من المطعم. 131 00:10:16,657 --> 00:10:18,242 ‫المدير هو من قتل الهدف الأخير. 132 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 ‫لا يمكن الاعتماد على أن يكون للمدير ‫عيون بكل مكان. يجب أن نتحرك. 133 00:10:20,536 --> 00:10:23,080 ‫ابقوا على استعداد. ‫سنتحرك إلى مكان آمن. 134 00:10:23,623 --> 00:10:25,541 ‫لقد كنا بخير حتى ظهرتم. 135 00:10:26,042 --> 00:10:27,126 ‫لا بد أنهم تتبعوكم. 136 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 ‫لو لم نتلق أوامر بالقدوم إلى هنا، ‫كنتم ستُقتلون وكذلك 53 137 00:10:29,879 --> 00:10:32,715 ‫التي سآخذها إلى منزل آمن الآن، ‫معك أو من دونك. 138 00:10:33,299 --> 00:10:34,425 ‫"ماكلارين" على حق. 139 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ‫ينبغي علينا الذهاب. 140 00:10:39,930 --> 00:10:41,015 ‫أجل. 141 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 ‫هيا يا فتاة، تناولي طعامك. ‫ليس لدي وقت لهذا الهراء. 142 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 ‫تعلمين ما سيحدث إن لم تأكلي. 143 00:10:53,861 --> 00:10:55,655 ‫أريد الذهاب إلى البيت. 144 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 ‫هذا هو بيتك الآن. 145 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 ‫لا، أنا أعمل هنا. 146 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 ‫أخرجي هذا من رأسك. 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,747 ‫أنا أتذكر. 148 00:11:04,830 --> 00:11:07,750 ‫حسناً، ليس علينا أن نفعل ‫هذا بالطريقة الصعبة. 149 00:11:07,833 --> 00:11:09,960 ‫- لا تجبريني على فعل هذا. ‫- أنت! 150 00:11:10,461 --> 00:11:12,171 ‫إن فعلت هذا مجدداً فسأبلغ عنك. 151 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 ‫أنت ستبلغ عني؟ 152 00:11:16,759 --> 00:11:19,887 ‫لست أنا من ينظر إلى مؤخرتها ‫في كل مرة تسير مبتعدة. 153 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 ‫- أنا لا أفعل ذلك. ‫- لا تسئ فهمي، إنها مؤخرة جميلة. 154 00:11:22,598 --> 00:11:25,142 ‫عاملها باحترام ‫وإلا فسأخبر الدكتورة "كارول". 155 00:11:25,226 --> 00:11:26,268 ‫"كارول"؟ 156 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 ‫هذا مثالي. 157 00:11:28,437 --> 00:11:32,191 ‫حسناً، اذهب أنت وافعل ذلك ‫بينما أطعم صديقتك المثيرة. 158 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 ‫لقد انتهيت. 159 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 ‫لا تتكبد المشقة وتوقع انصرافك. 160 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 ‫لا أريد رؤية وجهك. 161 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 ‫أحتاج لاستعمال الحمام. 162 00:11:59,593 --> 00:12:02,179 ‫المكان ليس بعيداً الآن. ‫عليك أن تصبري قليلاً فحسب... 163 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 ‫سيدتي الرئيسة. 164 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 ‫إذاً، في هذا الخط الزمني، ‫هي في الواقع من ستفوز في الانتخابات؟ 165 00:12:09,562 --> 00:12:11,063 ‫لم لا يريد الفصيل المنشق ذلك؟ 166 00:12:11,147 --> 00:12:12,732 ‫لأنهم يعملون بناءً على معلومات قديمة. 167 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 168 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 ‫هذا سؤال رائع يا "آنا". ‫باقي لديك واحد فقط. 169 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 ‫إنها مزرعة قديمة أعرفها. ‫ينبغي أن نكون آمنين هناك. 170 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 ‫هذا ما قاله العميل الخاص "هول" عن المطعم. 171 00:12:24,535 --> 00:12:25,369 ‫عميل؟ 172 00:12:26,579 --> 00:12:27,496 ‫خاص. 173 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 ‫لم ليست "مارسي" معكم؟ 174 00:12:30,291 --> 00:12:33,085 ‫عملية طبية صغيرة من نوع ما، ‫كنت أفضل لو أخبرتني عنها. 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,211 ‫أهي بخير؟ 176 00:12:35,629 --> 00:12:36,839 ‫أنا واثق أنها على ما يرام. 177 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 ‫"سايمون". 178 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 ‫رسم جميل. 179 00:13:00,738 --> 00:13:01,780 ‫أشكرك. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,324 ‫إنه يعجبني. 181 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‫من هي؟ 182 00:13:05,701 --> 00:13:07,119 ‫0092. 183 00:13:07,828 --> 00:13:10,664 ‫- لا، أعني، ما اسمها؟ ‫- 0092. 184 00:13:11,165 --> 00:13:15,586 ‫لن تُولد قبل اثنين...لا، مئات من السنين. 185 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 ‫إنها فترة طويلة جداً. 186 00:13:18,005 --> 00:13:19,465 ‫نعم، إنها كذلك. 187 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 ‫ما أحلى العودة للبيت. 188 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 ‫ستكون طبقة الأوزون قد اختفت حينها. 189 00:13:24,136 --> 00:13:26,096 ‫هذه مجرد مشكلة واحدة. 190 00:13:26,180 --> 00:13:29,058 ‫بعد 100 سنة أخرى سيكون الوضع أسوأ بكثير. ‫سنعيش تحت الثلج. 191 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 ‫هذا ليس معقداً جداً. 192 00:13:33,437 --> 00:13:35,814 ‫لديك طرفان يريدان نفس الشيء... 193 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 ‫يتقاتل الطرفان على الشيء الواحد ‫ثم فجأة لا يوجد أحد منهم. 194 00:13:40,110 --> 00:13:44,114 ‫حسناً، أنا معي حبتان... 195 00:13:46,325 --> 00:13:47,368 ‫لشخص واحد. 196 00:13:47,451 --> 00:13:49,203 ‫اتفقنا؟ تفضل. 197 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 ‫لا يُفترض أن أتناول أي شيء قبل العلاج. 198 00:13:53,749 --> 00:13:55,292 ‫أنت "مارسي"، أليس كذلك؟ 199 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 ‫- نعم. ‫- جيد. كنت أود مقابلتك. 200 00:13:59,380 --> 00:14:03,175 ‫"سايمون" محق في أنني أفضل ‫ألا يتناول أدوية أثناء العلاج. 201 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 ‫في الواقع هناك جدول يومي يا سيد "إنغرام". 202 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 ‫إصلاح الفطريات هو بشكل أساسي 203 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 ‫مسؤوليتك في المجتمع. 204 00:14:10,015 --> 00:14:14,103 ‫رجاءً يا "سايمون"، ‫اسمح لي بالحديث مع الممرضة. 205 00:14:14,728 --> 00:14:15,604 ‫اذهب أنت الآن. 206 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 ‫ساعة فقط هو كل ما أطلبه. 207 00:14:26,699 --> 00:14:28,701 ‫الدكتورة "كارول" توافق، يمكنك سؤالها. 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 ‫لقد عادت إلى بيتها، وأنا لا أستطيع... 209 00:14:30,619 --> 00:14:34,206 ‫ربما إن فهمت أكثر عن العلاج ‫الذي كنت أعمل عليه. 210 00:14:35,457 --> 00:14:38,419 ‫- ينتابك الفضول. بالطبع ينتابك الفضول. ‫- بل ينتابني القلق أكثر. 211 00:14:38,961 --> 00:14:42,506 ‫بعض من المرضى الذين تلقوا علاجك لم... 212 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 ‫يعودوا إلى الجناح؟ 213 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 ‫لأنهم انتقلوا إلى مستشفى آخر ‫كمرشحين محتملين 214 00:14:51,932 --> 00:14:54,518 ‫للمزيد من الأبحاث. ‫يمكنني أن أريك الأوراق الرسمية. 215 00:14:57,813 --> 00:15:01,400 ‫العمل الذي نقوم به هنا حقيقةً ‫للمصلحة العامة يا "مارسي". 216 00:15:01,483 --> 00:15:02,443 ‫نحن... 217 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 ‫نحقق تقدماً، أنا أعدك. 218 00:15:09,158 --> 00:15:13,704 ‫في الواقع، إن لم يكن لديك مانع، ‫أود منك المساعدة. 219 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 ‫هذا مكان جيد. 220 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 ‫سررت أنك توافق عليه. 221 00:15:26,759 --> 00:15:29,720 ‫تقول اللافتة على الطريق إنه معروض للبيع. ‫ربما يكون استثماراً جيداً. 222 00:15:29,803 --> 00:15:31,722 ‫صادرت المباحث الفيدرالية ‫المنزل من صانع مخدرات 223 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 ‫أحرق نفسه حتى الموت في المطبخ، إذاً... 224 00:15:34,642 --> 00:15:36,393 ‫إذاً، المطبخ كبير. 225 00:15:36,936 --> 00:15:40,397 ‫أريدك أن تضع هذه الألغام هناك وهناك. 226 00:15:40,481 --> 00:15:41,440 ‫يمكننا فعل ذلك. 227 00:15:41,523 --> 00:15:44,735 ‫اخفياهم بقدر الإمكان ‫ثم مدا الأسلاك رجوعاً إلى المنزل. 228 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 ‫ماذا، أتتلقى أوامرك من الخبيرة التكتيكية؟ 229 00:15:47,529 --> 00:15:48,822 ‫ينبغي عليك أن تفعل المثل. 230 00:15:50,324 --> 00:15:52,868 ‫اسمع، يمكنني تبين أنك تواجه مشكلة معي، 231 00:15:52,952 --> 00:15:54,328 ‫لكن يجب أن تتخطى هذا الأمر. 232 00:15:54,411 --> 00:15:56,872 ‫إن استمر المدير بوضعنا في مهام معاً، ‫فلا بد أن هناك سبب وجيه. 233 00:15:56,956 --> 00:15:58,499 ‫مهمتنا ألا نسأل عن السبب... 234 00:15:58,582 --> 00:16:01,001 ‫وكأننا 2 من الرسل لكننا لا نتفق أبداً. 235 00:16:01,085 --> 00:16:03,545 ‫- لا أريد الاستماع إلى علم الخرافة. ‫- كلانا من الرسل. 236 00:16:03,629 --> 00:16:07,257 ‫إذاً، ماذا ستفعل؟ ما أحاول قوله هو... 237 00:16:07,341 --> 00:16:11,303 ‫- إياك أن تلمسني يا "هول". ‫- هون عليك. اهدأ. 238 00:16:12,429 --> 00:16:14,056 ‫فلنصل إلى الساعة الرابعة فحسب. 239 00:16:31,991 --> 00:16:37,371 ‫التقنية تفحص المخ وتسجل أنماطاً محددة 240 00:16:37,454 --> 00:16:40,040 ‫ليست مختلفة كثيراً عن شيء ‫مثل التصوير بالرنين المغنطيسي. 241 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 ‫علام أوقع بالضبط؟ 242 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 ‫أمور قانونية. 243 00:16:47,172 --> 00:16:51,427 ‫أجر السماح لي بإجراء الفحوصات ‫موجود في الصفحة الأخيرة. 244 00:16:57,307 --> 00:16:58,308 ‫هذا كثير من المال. 245 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 ‫حقاً؟ 246 00:17:01,520 --> 00:17:04,440 ‫أخجل من القول إنني فقدت منظوري للأمور. 247 00:17:11,989 --> 00:17:13,741 ‫"سايمون". ماذا تفعل هنا؟ 248 00:17:15,325 --> 00:17:17,828 ‫لقد ساعدت في بناء الآلة الأولى ‫في المستقبل أيضاً. 249 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ‫هنيئاً لك. 250 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 ‫إنه يحب المساعدة. 251 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 ‫أعتبر هذا جزءاً من علاجه. 252 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 ‫سيد "إنغرام"...لقد غيرت رأيي. 253 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 ‫لقد وقعت على الأوراق. لا يمكنك ذلك. 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 ‫- لقد غيرت رأيي للتو. ‫- لا... 255 00:17:33,552 --> 00:17:36,138 ‫"مارسي"، إنه فحص غير مؤذ. ‫لن تشعري بأي شيء. 256 00:17:36,221 --> 00:17:39,224 ‫- لا أشعر بارتياح. ‫- رجاءً، كوني عاقلة. 257 00:17:39,308 --> 00:17:40,976 ‫أنا آسفة. يمكنك الاحتفاظ بأموالك. 258 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 ‫الأمر لا يتعلق بالمال يا عزيزتي. 259 00:17:43,479 --> 00:17:47,066 ‫لكنك الآن رأيت الجهاز و...هذا أمر محرج. 260 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 ‫"درايك"! 261 00:17:50,402 --> 00:17:51,445 ‫ابتعد. 262 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 ‫دعني وشأني! 263 00:18:01,872 --> 00:18:04,333 ‫ينبغي عليك حقاً أن تقرئي كل ما توقعين عليه. 264 00:18:28,065 --> 00:18:30,776 ‫أنا دائماً أشعر بهيبة كبيرة ‫من إمكانيات الشباب. 265 00:18:31,568 --> 00:18:32,945 ‫ما قد يأتي. 266 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 ‫حتى إن لم نكن نعلم هويتها. 267 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 ‫إن نجحنا في مهمتنا 268 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 ‫ستصير واحدة من أعظم قادة جيلها. 269 00:18:42,162 --> 00:18:44,832 ‫لذا، أود كثيراً أن نبقيها حية ‫حتى الساعة 4. 270 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 ‫أتساءل إن كانت مصادفة ‫أن المدير أوكل إليك مهمة 271 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 ‫الحفاظ على حياة طفلة ‫بعدما حدث لك ولـ"كاثرين". 272 00:18:53,173 --> 00:18:55,384 ‫أعتقد أن المدير ليس طبيباً نفسياً مرخصاً 273 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 ‫ولا أنت. 274 00:18:57,219 --> 00:18:59,346 ‫أنا أتفهم ما تمر به. 275 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 ‫- هذا لا يمكن أبداً. ‫- نعم، أنا أفهم. 276 00:19:03,308 --> 00:19:07,688 ‫حتى أنت تنسى أنني عشت فترة طويلة ‫ورأيت 2 من أبنائي يموتان من الشيخوخة. 277 00:19:09,106 --> 00:19:10,816 ‫لا، هذا ليس نفس الشيء. 278 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 ‫نعم، أنت على حق، ليس نفس الشيء. 279 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 ‫أنت في حداد على حياة فُقدت ‫لكنها لم تبدأ بعد. 280 00:19:16,864 --> 00:19:18,198 ‫فقدان إنجازات كان يمكن تحقيقها. 281 00:19:19,867 --> 00:19:22,369 ‫"آنا" لديها ذلك. هذا كل ما أقوله. 282 00:19:31,336 --> 00:19:32,379 ‫هناك سيارات تقترب. 283 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 ‫نعم، أراها. 284 00:19:35,924 --> 00:19:37,759 ‫"آنا"، اذهبي إلى الداخل. 285 00:19:38,594 --> 00:19:40,470 ‫سيراهم المدير بدوره، بمجرد أن يقتربوا. 286 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 ‫ابتسم للكاميرا يا سيد "فصيل منشق". 287 00:19:45,809 --> 00:19:47,144 ‫تم إيقاف البروتوكول الثالث. 288 00:19:48,145 --> 00:19:51,523 ‫احموا "آنا هاميلتون" بأي ثمن ‫وانتظروا حتى تصل التعزيزات. 289 00:19:55,652 --> 00:19:58,697 ‫- ما الذي حدث للتو؟ ‫- لم يحدث شيء. اذهبي إلى الداخل فحسب. 290 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 ‫أنت بخير. 291 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 ‫وها أنا ظننت أننا سنصل ‫إلى الساعة 4 بدون أي مشاكل. 292 00:20:22,429 --> 00:20:24,097 ‫إنها لم تعرفني حتى. 293 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 ‫كان هناك عطل ما. 294 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 ‫فُقدت بعض المعلومات أثناء الفحص. 295 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 ‫- "سايمون" يعمل على إعادتها قريباً. ‫- "سايمون"؟ 296 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 ‫حتى يحدث هذا ستُعتبر "مارسي" ‫مريضة في هذه المؤسسة 297 00:20:33,523 --> 00:20:35,359 ‫تحت رعاية الدكتورة "كارول". 298 00:20:35,442 --> 00:20:37,236 ‫أوافقت الدكتورة "كارول" على ذلك؟ 299 00:20:37,319 --> 00:20:38,695 ‫وستفعل المثل. 300 00:20:40,030 --> 00:20:43,158 ‫باستطاعتي أن أجعلك ‫في غاية الثراء بغاية السهولة. 301 00:20:46,453 --> 00:20:48,413 ‫يمكننا نقل المرضى إلى أجنحة مختلفة 302 00:20:48,497 --> 00:20:51,416 ‫لكن سيبقى هناك بعض العاملين ‫الذين يعرفون أن "مارسي" من طاقم المستشفى. 303 00:20:51,500 --> 00:20:54,753 ‫ارش من تقدر عليه وتخلص من الباقين. 304 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ‫سأترك الأمر برمته لك. 305 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 ‫ينبغي أن يحولهم المدير جميعاً إلى مضيفين 306 00:21:21,571 --> 00:21:23,407 ‫أو يقتلهم بجعلهم رسلاً بمجرد ‫أن يظهروا بالكاميرا. 307 00:21:23,490 --> 00:21:25,701 ‫- ربما يجب أن تختبئ "آنا" بالأعلى. ‫- لا. 308 00:21:26,034 --> 00:21:28,704 ‫إن لم يجدوها فسيحرقون هذا المكان تماماً. 309 00:21:28,787 --> 00:21:30,080 ‫هذا ما كنت لأفعله. 310 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 ‫حقاً؟ 311 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 ‫وأنت... 312 00:21:36,128 --> 00:21:37,337 ‫ابقي رأسك منخفضاً. 313 00:21:37,421 --> 00:21:38,755 ‫لم يريدون أذيتي؟ 314 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 ‫لأنهم خائفون منك. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 ‫أكثر من خوفهم منك؟ 316 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 ‫أكثر مني حتى، أجل. 317 00:21:45,512 --> 00:21:47,014 ‫لم لا نحاول التحدث معهم فحسب؟ 318 00:21:48,974 --> 00:21:51,518 ‫يا للعجب. منذ الآن. 319 00:21:54,271 --> 00:21:56,189 ‫"آنا"، هذا لن يحدث 320 00:21:56,273 --> 00:22:01,361 ‫لكن إن تمكنوا من عبور ‫هذا الباب وحاولوا اختطافك 321 00:22:01,445 --> 00:22:02,487 ‫قاوميهم. 322 00:22:03,280 --> 00:22:06,199 ‫واستمري بالمقاومة، ‫لأن العون في الطريق، اتفقنا؟ 323 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 ‫حسناً. 324 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 ‫لا. يمكنني مقاومة هذا. 325 00:22:18,712 --> 00:22:20,088 ‫لدينا مهمة اليوم. 326 00:22:20,172 --> 00:22:22,215 ‫أنت لن تفيد أحداً وأنت هكذا. 327 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 ‫يا إلهي، هذا أفضل. 328 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 ‫ما يكفيك كي تقف على قدميك. 329 00:22:27,721 --> 00:22:28,764 ‫هاك. 330 00:22:30,724 --> 00:22:33,060 ‫عدت لأشعر أنني إنسان، شكراً. 331 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 ‫هذا ما أنا هنا من أجله. 332 00:22:37,606 --> 00:22:38,774 ‫لكن حين أموت... 333 00:22:38,857 --> 00:22:40,275 ‫لا تقولي هذا. 334 00:22:42,694 --> 00:22:44,154 ‫لا مفر من حدوث هذا. 335 00:22:45,322 --> 00:22:46,698 ‫وعلى الأرجح في القريب. 336 00:22:48,325 --> 00:22:51,078 ‫نوبات الصرع أخذت تسوء، ولا يمكنني إيقافها. 337 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 ‫جدياً؟ 338 00:23:18,438 --> 00:23:19,398 ‫هذا كل ما لدينا. 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,733 ‫نعم، سيفيد هذا. 340 00:23:25,278 --> 00:23:28,031 ‫لم أظن أن المدير سيدعهم ‫يقتربون إلى هذا الحد. 341 00:23:32,661 --> 00:23:35,080 ‫لا يمكننا انتظار المدير. ‫صوبوا على التكتل في المنتصف. 342 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 ‫أطلقوا على ما أطلق عليه. 343 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 ‫يا للهول، اصطدام! 344 00:24:50,447 --> 00:24:53,491 ‫آسف، لم أتوقع تلك الحركة المفاجئة. ‫هل أنت بخير؟ 345 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 ‫أنا بخير. 346 00:24:57,996 --> 00:24:59,206 ‫أنا بخير. 347 00:25:00,707 --> 00:25:04,711 ‫كنت أراقبك وأنت هناك، ‫وكنت أظن أنك تبدين تائهة. 348 00:25:05,670 --> 00:25:07,255 ‫ربما يمكنني المساعدة؟ 349 00:25:07,339 --> 00:25:09,090 ‫أهناك أفراد من العائلة يمكنني الاتصال... 350 00:25:12,510 --> 00:25:14,095 ‫تبين أننا ذاهبان في نفس الاتجاه. 351 00:25:15,889 --> 00:25:17,140 ‫ما اسمك؟ 352 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 ‫"مارسي". 353 00:25:20,143 --> 00:25:21,353 ‫- "مارسي". ‫- أجل. 354 00:25:21,436 --> 00:25:22,938 ‫- جدياً؟ ‫- أجل. 355 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 ‫هذا بسهولة من أكثر 10 أسماء ‫مفضلة لي في العالم. 356 00:25:27,359 --> 00:25:28,944 ‫أنت أول من قابلتها شخصياً تحمل هذا الاسم. 357 00:25:32,864 --> 00:25:34,324 ‫اسمي "ديفيد". 358 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 ‫4 يقتربون من الناحية الجنوبية للمنزل. 359 00:25:51,132 --> 00:25:52,467 ‫"هول"، هذه ناحيتك! 360 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 ‫أعلم! 361 00:25:57,347 --> 00:25:59,808 ‫مثل معركة "ألامو" اللعينة! أين المدير؟ 362 00:25:59,891 --> 00:26:01,351 ‫لا بد أن معهم "ت.ز.م". 363 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 ‫ماذا؟ 364 00:26:03,979 --> 00:26:06,022 ‫جهاز تمويه الزمان والمكان. 365 00:26:06,481 --> 00:26:09,359 ‫يصنع حاجزاً حولهم ‫حيث لا يراهم المدير داخله! 366 00:26:12,279 --> 00:26:15,282 ‫أرى الـ"ت.ز.م". إنه في الشاحنة ‫الخضراء تحت الغطاء. 367 00:26:15,699 --> 00:26:17,575 ‫"تريفور"، نحتاج إلى انطلاقة لتدمير الهدف. 368 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 ‫اذهب. 369 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 ‫تباً لهذا! 370 00:26:23,415 --> 00:26:25,583 ‫غطوه! 371 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 ‫هيا! 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ‫كما قلت سابقاً، إنه ليس فخماً. 373 00:26:42,559 --> 00:26:44,686 ‫لكنه ليس الشارع. 374 00:26:45,395 --> 00:26:46,646 ‫وهو مدعم. 375 00:26:47,439 --> 00:26:49,983 ‫أتعيش هنا؟ 376 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 ‫لا. 377 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 ‫هذه شقتك الآن، أنسيت؟ 378 00:26:55,155 --> 00:26:57,907 ‫كما ترين، يوجد فراش هنا بـ... 379 00:27:00,243 --> 00:27:01,953 ‫ملاءات نظيفة، كما وعدت. 380 00:27:03,371 --> 00:27:05,915 ‫جيد، توجد منشفة أيضاً. 381 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 ‫ومنضدة زينة. لتضعي كل أغراضك. 382 00:27:12,297 --> 00:27:16,468 ‫إذاً، أول شيء غداً في الصباح الباكر، ‫سنذهب لنشتري لك بعض الحاجيات. 383 00:27:18,345 --> 00:27:20,305 ‫هنا، يوجد براد صغير. 384 00:27:21,056 --> 00:27:24,893 ‫لتحفظي الحليب من أجل حبوب الفطور أو الشاي. 385 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 ‫أتحبين الشاي؟ 386 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 ‫يبدو أن المستأجر السابق ‫ترك قطعة كبيرة من الشوكولاتة. 387 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 ‫لا، هذا حشيش. 388 00:27:32,442 --> 00:27:33,526 ‫سآخذ أنا هذا. 389 00:27:34,569 --> 00:27:35,779 ‫و... 390 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 ‫جيد. هذا أيضاً يعمل. 391 00:27:41,743 --> 00:27:43,578 ‫لديك ضوء كي تقرئي كتابك بجانبه. 392 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 ‫إذاً، سأدعك كي تستقري. 393 00:27:49,542 --> 00:27:51,920 ‫لا، لا تذهب. 394 00:27:53,797 --> 00:27:55,215 ‫لكنني يجب أن أذهب. 395 00:27:55,965 --> 00:27:57,342 ‫لدي عملاء آخرون. 396 00:27:57,842 --> 00:28:02,389 ‫لقد بحثت عن المستشفى ‫الذي قلت إنك كنت مريضة فيه. 397 00:28:02,472 --> 00:28:03,431 ‫أنا أعمل هناك. 398 00:28:05,308 --> 00:28:06,434 ‫تعملين هناك؟ 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,979 ‫حسناً، هذا مختلف. 400 00:28:10,063 --> 00:28:11,981 ‫على أية حال، ‫قالوا إنهم لا يملكون أي سجل لك هناك. 401 00:28:13,149 --> 00:28:14,901 ‫لا تذهب. 402 00:28:14,984 --> 00:28:16,152 ‫حسناً. 403 00:28:18,947 --> 00:28:20,323 ‫ما زال علي الرحيل. 404 00:28:21,199 --> 00:28:24,327 ‫لكنني سأعود في صباح الغد لآخذك للتسوق. 405 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 ‫لا تفعلي هذا. 406 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً. 407 00:28:37,715 --> 00:28:38,883 ‫لا تنسي أن توصدي الباب. 408 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 ‫حسناً. 409 00:28:47,350 --> 00:28:48,309 ‫حسناً. 410 00:29:07,328 --> 00:29:08,496 ‫"ديفيد"؟ 411 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 ‫مفاجأة. 412 00:29:15,336 --> 00:29:16,254 ‫مرحباً. 413 00:29:16,671 --> 00:29:19,716 ‫أعرف أنني قلت إن المعاملات الورقية ‫ستستغرق 7 أيام، لكن... 414 00:29:20,800 --> 00:29:22,093 ‫استغرقت أسبوعاً فقط. 415 00:29:26,931 --> 00:29:28,141 ‫لقد علقت بعض الصور. 416 00:29:32,687 --> 00:29:33,772 ‫جميلة. 417 00:29:35,732 --> 00:29:40,320 ‫هذه هي المعاملات الورقية التي يجب عليك ‫توقيعها كي نحصل لك على إعانة لتعيشي منها. 418 00:29:40,403 --> 00:29:43,990 ‫لقد ملأت أغلب المعلومات في الاستمارة. ‫لكن ينقصنا بعض الأشياء. 419 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 ‫أتتذكرين يوم عيد مولدك؟ 420 00:29:51,039 --> 00:29:53,583 ‫هذه ليست مشكلة. سنختار يوماً. 421 00:29:55,627 --> 00:29:57,003 ‫انتظري لحظة. إنه اليوم. 422 00:29:57,462 --> 00:29:58,671 ‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟ 423 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 ‫الاحتمالات واحد من 365 لكن... 424 00:30:02,550 --> 00:30:04,177 ‫وبما أننا نقول إنه اليوم. 425 00:30:06,387 --> 00:30:09,682 ‫أهذه...من أجل عيد مولدي؟ 426 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 ‫أجل. الجميع يستحق هدية عيد ميلاد. 427 00:30:16,940 --> 00:30:20,985 ‫ليست جديدة تماماً، ‫لكنها ستسع أغراضك حين تخرجين. 428 00:30:26,908 --> 00:30:29,702 ‫كانت أمي تقول دائماً ‫إنه فأل سيئ أن تهدي أحداً حقيبة 429 00:30:29,786 --> 00:30:31,329 ‫بدون وضع بعض المال بها. 430 00:30:32,622 --> 00:30:35,708 ‫ولهذا كنت أطلب دائماً حقيبة جديدة ‫في كل عيد ميلاد مجيد. 431 00:30:36,251 --> 00:30:39,295 ‫الشيء الوحيد الذي يجب ‫أن نعرفه الآن هو عمرك. 432 00:30:39,379 --> 00:30:43,800 ‫أخمن أنه ما بين 22 و26. 433 00:30:44,217 --> 00:30:45,260 ‫اختاري أنت. 434 00:30:45,593 --> 00:30:46,928 ‫بل اختر أنت. 435 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 ‫42. 436 00:30:52,684 --> 00:30:53,893 ‫56. 437 00:30:55,728 --> 00:30:57,438 ‫- 7. ‫- لا! 438 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 ‫- أنت من قلت لي أن أختار! ‫- لا. 439 00:31:01,192 --> 00:31:04,571 ‫حسناً، سنختار...سنختار 25. 440 00:31:37,145 --> 00:31:38,062 ‫"كارلي". 441 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 ‫أراها. 442 00:31:44,360 --> 00:31:45,528 ‫شغل الألغام! 443 00:31:45,904 --> 00:31:46,946 ‫انتظر أوامري. 444 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 ‫- "فيليب"، 2 سيدخلان من الخلف. ‫- مفهوم. 445 00:32:31,991 --> 00:32:33,368 ‫توقفت بعيداً عن الألغام. 446 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 ‫"كارلي"! 447 00:33:47,358 --> 00:33:48,651 ‫"أنت... 448 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 ‫أصبحت... 449 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 ‫فتاة... 450 00:33:52,363 --> 00:33:53,865 ‫ناضجة الآن، 451 00:33:54,365 --> 00:33:58,745 ‫قالت معلمة (ماري)." 452 00:34:02,373 --> 00:34:05,626 ‫لم أكن لأقرأها بشكل أفضل بنفسي. ‫هل كنت تتدربين؟ 453 00:34:08,212 --> 00:34:10,381 ‫حسناً، هذا يستحق... 454 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 ‫يجب أن أتفقد لأرى ما معي، ‫قبل أن أبدأ في إعطاء وعود. 455 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 ‫لا. هذه لك لتشتري الأشياء التي تحتاجينها. 456 00:34:22,226 --> 00:34:23,686 ‫حسناً، سنعتبره قرضاً. 457 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 ‫هيا. 458 00:34:35,239 --> 00:34:36,532 ‫"مارسي"، ماذا تفعلين؟ 459 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 ‫أنت حبيبي. 460 00:34:41,913 --> 00:34:43,581 ‫لا يمكنني أن أكون حبيبك. 461 00:34:44,874 --> 00:34:46,250 ‫لكن يمكنني أن أكون صديقك. 462 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 ‫وليس هذا لأنك لا تعجبينني 463 00:34:49,420 --> 00:34:53,299 ‫أو أنك لست من الأناس ‫المفضلين لي في العالم كله. 464 00:34:53,925 --> 00:34:56,969 ‫لكن لأنه سيكون غير لائق. 465 00:34:59,680 --> 00:35:02,141 ‫نعم، أعلم، إنها كلمة عسيرة. 466 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 ‫اسمعي. 467 00:35:05,394 --> 00:35:06,562 ‫الأحباء يأتون ويرحلون. 468 00:35:07,939 --> 00:35:11,484 ‫لكن إن أردت، يمكنك أن تكوني "ص.م.أ". 469 00:35:13,569 --> 00:35:15,113 ‫هذا يعني صديقتي المقربة إلى الأبد. 470 00:35:16,322 --> 00:35:17,990 ‫وأنا لا أعطي هذا اللقب لأي كان. 471 00:35:38,678 --> 00:35:39,929 ‫دقت الساعة 4. 472 00:35:40,471 --> 00:35:42,098 ‫أين يطير الوقت؟ 473 00:35:42,181 --> 00:35:43,891 ‫هل انتهى الأمر أيها العميل "هول"؟ 474 00:35:44,892 --> 00:35:46,978 ‫أجل، أظن هذا يا "آنا". 475 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‫أتوافقني أيها العميل "ماكلارين"؟ 476 00:35:50,314 --> 00:35:51,357 ‫بالطبع. 477 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 ‫يجب أن أذهب. أنا متأخرة. 478 00:35:55,069 --> 00:35:56,154 ‫عم؟ 479 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 ‫أمي؟ أبي؟ 480 00:36:15,673 --> 00:36:17,717 ‫أمي. أبي. ‫كل أولئك الناس كانوا يحاولون... 481 00:36:17,800 --> 00:36:19,427 ‫- نعرف. ‫- كنت خائفة جداً. 482 00:36:19,510 --> 00:36:21,345 ‫لا تخافي يا "آنا"، أخبرونا بما حدث. 483 00:36:22,054 --> 00:36:24,932 ‫لكننا هنا الآن، وسنأخذك إلى مكان آمن. 484 00:36:25,016 --> 00:36:26,100 ‫اتفقنا؟ 485 00:36:37,236 --> 00:36:38,696 ‫"(ديفيد)" 486 00:36:39,655 --> 00:36:42,575 ‫مرحباً، إنه أنا. ‫سأكون في البيت حوالي الساعة 5. 487 00:36:43,701 --> 00:36:45,995 ‫وهو غالباً موعد عودتي للبيت، ‫لكنك سألت متى سأعود إلى هناك 488 00:36:46,078 --> 00:36:48,664 ‫لذا أنا أؤكد المعلومة فقط. 489 00:36:52,710 --> 00:36:55,296 ‫- هل تأذى أي من رجالك؟ ‫- لقد نجا الجميع. 490 00:36:55,796 --> 00:36:57,381 ‫لم فعلتم هذا من أجلي؟ 491 00:36:58,049 --> 00:37:00,801 ‫لا، هذا سيئ جداً. إنه السؤال رقم 11. 492 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 ‫المستقبل سيحتاج لأشخاص مثلك. 493 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 ‫شكراً لك. 494 00:37:10,728 --> 00:37:11,771 ‫ولك. 495 00:37:15,733 --> 00:37:16,817 ‫وداعاً جميعاً. 496 00:37:21,364 --> 00:37:25,493 ‫أفترض وفقاً لسجل التاريخ ‫أن والداها قُتلا وهما يحاولان حمايتها. 497 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 ‫في الساعة 3:43 بعد ظهر اليوم. ‫سنحرص على ألا تكتشف هذا أبداً. 498 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‫من الأفضل لك أن تعتني بها جيداً، ‫وإلا فستكون مسؤولاً أمام كلينا. 499 00:37:32,208 --> 00:37:34,126 ‫لقد تدربنا أعواماً طويلة من أجل هذا فقط. 500 00:37:34,460 --> 00:37:35,461 ‫جيد. 501 00:37:38,798 --> 00:37:40,132 ‫أيها العميل "ماكلارين". 502 00:37:43,552 --> 00:37:44,804 ‫العميل "هول". 503 00:37:46,264 --> 00:37:48,140 ‫يضايقك قول هذا كثيراً، أليس كذلك؟ 504 00:37:52,353 --> 00:37:53,771 ‫نعم. 505 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 ‫والآن انتقي المفضل لديك. 506 00:37:55,856 --> 00:37:59,151 ‫أُجبرت الشرطة على استخدام الغاز ‫المسيل للدموع لتفرقة المتجمهرين 507 00:37:59,235 --> 00:38:02,780 ‫عقب إعلان الحكم بالبراءة خارج الـ... 508 00:38:04,699 --> 00:38:05,574 ‫ماذا؟ 509 00:38:07,535 --> 00:38:10,621 ‫لا أريد أن أقول أي شيء ‫حتى نتحدث مع الطبيب، لكن... 510 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 ‫أظن أن معجزة قد حدثت للتو. 511 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 ‫"مارسي"؟ 512 00:38:19,880 --> 00:38:20,965 ‫"مارسي"! 513 00:38:27,513 --> 00:38:30,641 ‫1، 2، 3، 4، 5. 514 00:38:31,726 --> 00:38:32,893 ‫أتعرفين فيم أفكر؟ 515 00:38:32,977 --> 00:38:34,687 ‫إن مت أثناء نومي الليلة 516 00:38:35,730 --> 00:38:37,064 ‫فأنا مستعد للرحيل. 517 00:38:48,701 --> 00:38:51,495 ‫1، 2، 3، 1. 518 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 ‫- أين عدتها الطبية؟ ‫- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟ 519 00:38:57,376 --> 00:38:59,712 ‫لقد وصلت للتو. أحضر الحقيبة إلى هنا. 520 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 ‫- هل أنت مصابة بعيار ناري؟ ‫- اجلب الحقيبة! 521 00:39:05,217 --> 00:39:07,094 ‫- أيمكنك شحن مزيل الرجفان؟ ‫- ماذا؟ 522 00:39:07,470 --> 00:39:10,222 ‫لا بأس. خذ مكاني. اترك الحقيبة وخذ مكاني. 523 00:39:12,058 --> 00:39:13,225 ‫هيا. اذهبي. 524 00:39:15,227 --> 00:39:18,272 ‫1، 2، 3، 4. 1... 525 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 ‫- لا أصدق كم أنت سيئة في هذه اللعبة. ‫- إنها لا تشبه الجراحة الحقيقية. 526 00:39:24,487 --> 00:39:25,946 ‫لا. كوع ملتو...هذا أسهل شيء. 527 00:39:26,030 --> 00:39:27,656 ‫- هذه ليست إصابة حقيقية. ‫- لا، بل حقيقية. 528 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 ‫أعتقد أنني ربما أكون طبيباً أفضل منك. 529 00:39:36,374 --> 00:39:38,167 ‫- نبضها يعود. ‫- حمداً لله! 530 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 ‫ساعدني لننقلها إلى الفراش. ‫يجب أن نرفع من درجة حرارتها. 531 00:39:42,129 --> 00:39:44,423 ‫ظننت أن شيئاً بشعاً قد حدث لك. 532 00:39:44,924 --> 00:39:46,258 ‫لا بد أنك "ديفيد". 533 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 ‫أخبروني أننا على معرفة وطيدة. 534 00:39:49,303 --> 00:39:50,554 ‫وطيدة؟ 535 00:39:53,182 --> 00:39:57,186 ‫"مارسي"، نحن على معرفة... ‫وطيدة جداً. ما... 536 00:40:00,731 --> 00:40:01,941 ‫ما الخطب؟ 537 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 ‫"(ديفيد)" 538 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 ‫لا... 539 00:40:46,902 --> 00:40:48,195 ‫سأعنفك لاحقاً. 540 00:40:50,698 --> 00:40:52,616 ‫أوجدت القطع المفقودة التي كنت تبحثين عنها؟ 541 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 ‫"ديفيد". 542 00:41:05,337 --> 00:41:07,548 ‫لم يكن يُفترض أن تجد هذا الخطاب إلا... 543 00:41:07,631 --> 00:41:08,757 ‫إلا إذا مت. 544 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‫نعم، لقد فهمت هذا. 545 00:41:13,804 --> 00:41:15,097 ‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا... 546 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 ‫وأنت تعرفين أنني على الأرجح من سيجدك. 547 00:41:22,313 --> 00:41:23,814 ‫الآن، هي تحتاج إلى الراحة. 548 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 ‫نعم. 549 00:41:29,904 --> 00:41:30,988 ‫لا يهم. 550 00:41:42,082 --> 00:41:43,167 ‫مرحباً. 551 00:41:44,793 --> 00:41:46,504 ‫آسف لأنني تغيبت طويلاً. 552 00:41:47,671 --> 00:41:49,757 ‫لا بأس. كنت أغفو قليلاً. 553 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 554 00:41:54,887 --> 00:41:57,515 ‫نعم. كل شيء بخير. 555 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 ‫لقد أنقذت طفلة اليوم. 556 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 ‫"ديفيد"؟ 557 00:42:39,390 --> 00:42:43,018 ‫"ذهبت إلى العمل" 558 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 ‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً. 559 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 ‫مرحباً. 560 00:42:51,068 --> 00:42:52,319 ‫مرحباً. 561 00:42:52,403 --> 00:42:54,738 ‫أردت التحدث إليك قبل أن تغادر إلى العمل. 562 00:42:55,406 --> 00:43:00,536 ‫نعم. لا، ظننت أنه...ربما تريدين ‫أن تذيبي عنك المزيد من الجليد. 563 00:43:02,538 --> 00:43:03,789 ‫أيمكننا التحدث؟ 564 00:43:04,540 --> 00:43:05,624 ‫بالطبع. 565 00:43:09,545 --> 00:43:12,506 ‫لو لم تجد الرسالة، ‫لم تكن لتعرف بالأمر أبداً. 566 00:43:12,881 --> 00:43:14,133 ‫هذا لا يحسن من الأمر. 567 00:43:15,175 --> 00:43:16,510 ‫كانت السبيل الوحيد يا "ديفيد". 568 00:43:16,594 --> 00:43:18,178 ‫السبيل لماذا؟ 569 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 ‫لأجد القطع المفقودة من نفسي. 570 00:43:21,432 --> 00:43:22,474 ‫لأجدك. 571 00:43:22,558 --> 00:43:23,684 ‫حسناً، إذاً؟ 572 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 ‫أيساوي هذا أن تكادي تلقين حتفك؟ ‫لأن بأمانة، هذا... 573 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 ‫حسناً، كان هذا مختلفاً. 574 00:43:44,413 --> 00:43:46,165 ‫آسفة لأنني أخفتك. 575 00:43:48,584 --> 00:43:50,252 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 576 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 ‫إن لم أقم بـ... 577 00:43:56,675 --> 00:43:57,843 ‫ماذا؟ 578 00:44:01,180 --> 00:44:02,306 ‫ما الأمر؟ 579 00:44:03,515 --> 00:44:05,225 ‫أتعرف من فعل هذا؟ 580 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 ‫أجل. إنه رجل مشرد يعيش بالقرب من هنا. 581 00:44:10,397 --> 00:44:11,482 ‫لماذا؟ 582 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 ‫أريدك أن تأخذني إليه. 583 00:44:21,825 --> 00:44:23,827 ‫ترجمة "فادي جبر"