1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 209" 3 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 ‫أهي أول مرة؟ 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,622 ‫أجل، وأنت؟ 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 ‫الثانية. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,002 ‫الثالثة له. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,512 ‫مساء الخير أيها المؤرخون. 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 ‫أهلاً بكم في التحديث الإقليمي الرابع. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 ‫أنا المسافر "إيه 26" ‫من برنامج أمناء الأرشيف. 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,061 ‫إن كانت هذه أول مرة لكم، 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,773 ‫فرجاءً انظروا داخل الكيس ‫الذي حصلتم عليه عند دخولكم. 12 00:01:08,068 --> 00:01:12,155 ‫يجب تناول الحبتين الخضراوين ‫بعد التحديث مباشرة. 13 00:01:12,238 --> 00:01:15,617 ‫من المهم أن نصلح ‫أي اختلالات كيميائية في المخ. 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,870 ‫أما الحبتان الصفراوان، ‫ستحتاجون إليهما للمضي قدماً. 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,833 ‫من حين إلى آخر، ‫قد ترون ما نسميها بالإسقاطات. 16 00:01:23,917 --> 00:01:28,797 ‫تجسيدات بصرية لخط زمني بديل أو أكثر. 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,509 ‫أثر جانبي لا يمكن تلافيه لذكريات ‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية. 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,514 ‫ستساعدكم الحبوب الصفراء ‫على تركيز إدراككم الحسي 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,474 ‫على خط زمني واحد في كل مرة. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 ‫حين تفرغ الحبوب، اتصلوا ‫بهذا الرقم للحصول على المزيد. 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,687 ‫هل حفظت الرقم؟ 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 ‫أجل. 23 00:01:46,356 --> 00:01:48,441 ‫التالي، بند اللائحة "2 إتش". 24 00:01:49,359 --> 00:01:54,656 ‫لا تناقشوا التحديث مع أي شخص، على الإطلاق. 25 00:01:54,739 --> 00:01:56,282 ‫لا تخرقوا هذا البند. 26 00:01:56,658 --> 00:02:00,537 ‫سيحتوي هذا التحديث على معلومات ‫تاريخية متعلقة بدور فريقكم 27 00:02:00,620 --> 00:02:01,496 ‫في الخطة الكبرى 28 00:02:01,579 --> 00:02:04,415 ‫مما يشمل مرشحين محتملين ‫واستثمارات وما إلى ذلك. 29 00:02:04,916 --> 00:02:08,670 ‫لكن بطبيعة الأمر، يمكن ‫أن يشتمل تحديثكم كذلك على... 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 ‫معلومات تاريخية عن أعضاء فريقكم 31 00:02:11,840 --> 00:02:14,008 ‫وعن أحبائكم وعن أنفسكم. 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 ‫هذا عبء عليكم أن تحملوه ‫على كاهلكم حتى يوم مماتكم 33 00:02:18,847 --> 00:02:22,350 ‫وهو تاريخ سيتم حذفه ‫من التحديث لأسباب منطقية. 34 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 ‫ألديكم أية أسئلة؟ 35 00:02:28,606 --> 00:02:29,566 ‫فلنبدأ. 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,990 ‫أيها المؤرخون، افتحوا ‫سلسلة الذكريات "1 إيه". 37 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 ‫مهلاً. 38 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 ‫لقد حضرت الفطور. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 ‫لا أريد أن أتأخر. 40 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 ‫بربك يا "كارلي"! 41 00:03:59,113 --> 00:04:00,406 ‫ابقي 5 دقائق. 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,286 ‫"غرانت"، لقد اختاروني! 43 00:04:05,954 --> 00:04:07,038 ‫من؟ 44 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 ‫آل "باترسون". 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,543 ‫تعرفهما، مالكا المطعم. 46 00:04:12,961 --> 00:04:14,754 ‫- "جيل". ‫- نعم، "جيل". 47 00:04:14,837 --> 00:04:17,173 ‫وماذا يعني هذا بالضبط؟ 48 00:04:18,591 --> 00:04:21,636 ‫يعني أنني سأصمم مطعمهم الجديد ‫وأنا معي طفل رضيع. 49 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 ‫سأساعدك في أمور الطفل. 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,640 ‫لا يمكنني تولي عمل لا أملك له وقتاً. 51 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 ‫"كات"، سنفكر في شيء. 52 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 ‫- إذاً أينبغي علي الموافقة؟ ‫- أتريدين الموافقة؟ 53 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 ‫- أجل. ‫- إذاً وافقي. 54 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 ‫حسناً. 55 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 ‫سأعلمهما، قريباً. 56 00:04:40,363 --> 00:04:41,572 ‫أحسنت. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 ‫- مرحباً يا رفاق. ‫- مرحباً. 58 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 ‫ما هي المهمة؟ 59 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 ‫أتاني أمس رسول بأرقام اليانصيب. 60 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 ‫لا بد أن المدير رأى أننا ‫في ضائقة مالية وقرر التدخل. 61 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 ‫جيد. 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 ‫بالطبع لا يمكنني الفوز بالمزيد ‫من اليانصيب بدون جذب الانتباه. 63 00:05:08,182 --> 00:05:12,603 ‫لذا أنت فزت بـ86 ألفاً ‫في السحب الكبير بالأمس، 64 00:05:12,687 --> 00:05:16,524 ‫وهذه الأرقام على "الميغابول" ‫الليلة ستعطيك 62. 65 00:05:17,233 --> 00:05:19,652 ‫62 دولاراً لا يبدو مبلغاً قيماً. 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 ‫62 ألفاً. 67 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 ‫- حسناً. ‫- ستحصلان على 6 أرقام صحيحة من الـ7. 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 ‫لم لا نفوز بـ7 من 7 ونغطي كل نفقاتنا؟ 69 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 ‫لأنه تاريخياً، يُفترض بشخص ‫آخر الفوز بالجائزة الكبرى 70 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 ‫- وإفساد حياته كلياً. ‫- ماذا عني؟ 71 00:05:33,583 --> 00:05:35,376 ‫أنت لم تبلغ السن القانونية للمقامرة بعد. 72 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 ‫إنه مثال رائع لسخرية القدر. 73 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 ‫إذاً، هل سيخرجنا هذا من الضائقة المالية؟ 74 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 ‫قطعاً لا. 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,968 ‫هذه نقود تمويل. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 ‫لكن يمكنني مضاعفتها في سباقات الخيل، 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 ‫واستخدام هذه المكاسب ‫لأصنع شيئاً أكبر بكثير. 78 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 ‫كيف سينجح هذا إن كانت ‫السجلات الزمنية قد تغيرت؟ 79 00:05:53,644 --> 00:05:56,272 ‫أعطاني الرسول تعليمات مفصلة جداً. 80 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 ‫نحن في وضع جيد. 81 00:05:57,857 --> 00:06:00,026 ‫- تهاني يا رفاق. ‫- رائع. 82 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 ‫شكراً. 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,108 ‫إذاً؟ ما رأيك؟ 84 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 ‫أعجبني، إنه مثل العلاج النفسي. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,778 ‫نعم، هذا هو المقصد. 86 00:06:44,278 --> 00:06:46,614 ‫- ينبغي أن نقوم بهذا غالباً. ‫- أنا موافق. 87 00:06:47,323 --> 00:06:49,617 ‫أتعرف إن كان يوجد متجر في مكان ما هنا؟ 88 00:06:49,700 --> 00:06:52,036 ‫إذاً هل أشتري زجاجة ماء بـ3 دولارات، 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 ‫أم الزجاجة الفخمة ذات الـ5 دولارات... 90 00:06:56,165 --> 00:06:59,168 ‫أم البخسة بشكل يثير الشك بسعر 99 سنتاً؟ 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 ‫هل تشترين بطاقة يانصيب؟ 92 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 ‫شكراً. 93 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 ‫أشتري واحدة بين الحين والآخر 94 00:07:08,719 --> 00:07:11,639 ‫حين تكون الجائزة الكبرى ضخمة ‫بشكل كبير مثل هذه. 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 ‫لست أدري لماذا. 96 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 ‫فأي جائزة مهما كانت ستغير حياتي. 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 ‫دائماً أختار نفس أرقام الحظ. 98 00:07:19,397 --> 00:07:20,773 ‫حقاً؟ هل فزت من قبل؟ 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,650 ‫لا. 100 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 ‫أشكرك. 101 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 ‫شكراً. 102 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 ‫كيف حالك؟ 103 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 ‫لم توقفت عن اللعب؟ 104 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 ‫لنفس السبب الذي جعلك تتوقف. 105 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 ‫أنت أيضاً أُصبت بارتجاج. 106 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 ‫- لا يهم يا "تريفور". ‫- مهلاً يا "كايل". 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 ‫لا تحاول أن تخبرني ‫أنك لا تذكر ما فعله بنا 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 ‫بسبب إصابتك بالارتجاج. 109 00:08:07,570 --> 00:08:09,405 ‫لا أحد ينسى شيئاً كهذا. 110 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 ‫ربما لا أحب أن أفكر في الأمر فحسب. 111 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 ‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟ 112 00:08:25,004 --> 00:08:28,466 ‫لا، أنا لا أريد أي مساعدة، ‫أتريد أنت أي مساعدة؟ 113 00:08:29,091 --> 00:08:31,302 ‫- أنا بخير. ‫- نعم، لا نريد مساعدة. 114 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 ‫من يكون صديقك؟ 115 00:08:33,471 --> 00:08:34,388 ‫"كايل". 116 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 ‫مرحباً يا "كايل"، سررت بمقابلتك. 117 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 ‫نحن و"تريفور" نعرف بعضنا منذ زمن بعيد. 118 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 ‫أنا أُدعى "هول"، وهذا شريكي "لوكا". 119 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 120 00:08:45,775 --> 00:08:48,903 ‫- يا "تريفور"، أنا سأرحل. ‫- سألاقيك لاحقاً. 121 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 ‫أيها الرئيس، إنه أنا. 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 ‫- ما الأمر؟ ‫- "هول" و"لوكا" خرجا من السجن باكراً. 123 00:08:59,455 --> 00:09:00,581 ‫كيف عرفت هذا؟ 124 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 ‫لأنني أقف أمامهما مباشرةً، ‫إنهما خارج مدرستي. 125 00:09:04,293 --> 00:09:06,337 ‫أعتقد أنهما لا يعرفان ‫أنني لا أحب أن أُراقب. 126 00:09:06,420 --> 00:09:07,755 ‫فتى صلب، يعجبني هذا. 127 00:09:07,838 --> 00:09:11,634 ‫أسد لي صنيعاً، بلغ تحياتي لفتيان الكشافة. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 ‫رحلا بالسيارة للتو. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 ‫عم كان هذا الأمر؟ ماذا قال لك؟ 130 00:09:26,023 --> 00:09:26,983 ‫لا شيء. 131 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 ‫ظننت فقط أنك يجب أن تعرف. 132 00:09:30,194 --> 00:09:31,612 ‫أشكرك على التحذير. 133 00:09:37,368 --> 00:09:40,079 ‫"(ريك هول)" 134 00:09:40,162 --> 00:09:42,915 ‫"(شان لوكا)" 135 00:09:52,633 --> 00:09:53,843 ‫مرحباً يا "فيليب". 136 00:09:55,636 --> 00:09:56,929 ‫النقود معي. 137 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 ‫آمل أن يأتينا المزيد من الرسل كهذا. 138 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 ‫- أين باقي المبلغ؟ ‫- لقد أخذت بعضاً منه. 139 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 ‫علي أن أستثمر هذا المال. 140 00:10:11,319 --> 00:10:14,780 ‫تبين أن عبارة "الطفل يحتاج إلى زوج جديد ‫من الأحذية" ليست مجرد قول مأثور. 141 00:10:14,864 --> 00:10:17,116 ‫وشاحنتي تحتاج إلى جهاز تعشيق جديد. 142 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 ‫حسناً. 143 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 ‫يمكنني تدبر أمري. 144 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 ‫كيف حالك بالمناسبة؟ 145 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 ‫أنت و"جيف" والرضيع؟ 146 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 ‫هل الوضع جيد؟ 147 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 ‫لا بأس به، لم تسأل؟ 148 00:10:32,298 --> 00:10:33,507 ‫لا شيء، أسأل فحسب. 149 00:10:33,883 --> 00:10:35,051 ‫عم تسأل بالضبط؟ 150 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‫إن كان كل شيء بخير في البيت. 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,141 ‫هل بدأت تراودك مشاعر تجاهي؟ 152 00:10:42,224 --> 00:10:43,559 ‫لا. 153 00:10:44,101 --> 00:10:47,271 ‫أنا فقط لم أسمعك تتحدثين ‫عن هذا الأمر منذ مدة. 154 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- رائع. 155 00:10:52,193 --> 00:10:55,529 ‫لا تسيئي فهمي، أظن أنك جذابة جداً. 156 00:11:01,827 --> 00:11:02,703 ‫هذا الموقف غير مريح. 157 00:11:02,787 --> 00:11:03,663 ‫موافق. 158 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 ‫سأرحل الآن. 159 00:11:04,830 --> 00:11:05,665 ‫حسناً. 160 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 ‫أشكرك على النقود. 161 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 ‫أحسنت! 162 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 ‫هيا يا "كايل"! 163 00:11:33,150 --> 00:11:35,236 ‫هيا يا "كايل"! 1، 2! 164 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 ‫أحسنت! 165 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 ‫طريقة جيدة للتعامل ‫مع تلك المشاعر العدائية. 166 00:11:41,200 --> 00:11:42,701 ‫هيا، لنحصل على بعض الماء. 167 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 ‫- هيا، فلنكمل التدريب. ‫- اشرب. 168 00:11:45,955 --> 00:11:47,039 ‫خذ. 169 00:11:50,501 --> 00:11:51,752 ‫لنتحدث قليلاً. 170 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 ‫انس الأمر، لا يستطيع ذاك العجوز ‫أن يلمسنا مرة أخرى. 171 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 ‫هيا. 172 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 ‫تدريب 1، 2، 1، 2. 173 00:12:00,928 --> 00:12:02,012 ‫2 فقط. 174 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 ‫1، 2. 175 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 ‫لم لم تخبر أحداً؟ 176 00:12:09,019 --> 00:12:10,604 ‫لم لم تفعل أنت؟ 177 00:12:11,021 --> 00:12:12,314 ‫نحن لا نتحدث عني أنا. 178 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 ‫قال إن سمحت له... 179 00:12:16,026 --> 00:12:17,111 ‫1، 2. 180 00:12:17,736 --> 00:12:19,071 ‫هيا، 2. 181 00:12:19,155 --> 00:12:20,865 ‫...فسيعتني بي! 182 00:12:20,948 --> 00:12:24,201 ‫يجد لي منحاً دراسية وأشياء كهذه. 183 00:12:24,285 --> 00:12:25,119 ‫1، 2. 184 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 ‫بم وعدك أنت؟ 185 00:12:33,043 --> 00:12:34,170 ‫نفس الشيء. 186 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 ‫8 لكمات متتالية، هيا. 187 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 ‫ماذا إن كان الأمر لا يزال مستمراً ‫مع لاعبين آخرين؟ 188 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 ‫أنت تعلم أنه مستمر. 189 00:12:55,107 --> 00:12:56,734 ‫إذاً يجب أن نفعل شيئاً. 190 00:12:58,235 --> 00:12:59,487 ‫مثل ماذا؟ 191 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 ‫أتريد اللجوء إلى الشرطة، إلى المدرسة؟ 192 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 ‫أن نُعرف بكوننا ضحايا طوال حياتنا؟ 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,452 ‫إن كان هذا سيُنهي الأمر. 194 00:13:08,037 --> 00:13:09,955 ‫فلا يمكنه الوقوف ضدنا معاً. 195 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 ‫لم نرتكب أي خطأ يا "كايل". 196 00:13:19,757 --> 00:13:20,841 ‫لو... 197 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 ‫هل ستساندني؟ 198 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 ‫بكل تأكيد. 199 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 ‫هيا الآن، دعني أرى 2. 200 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 ‫أحسنت، 1، 2. 201 00:13:32,811 --> 00:13:33,938 ‫"غرانت"! 202 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‫"غرانت"! 203 00:13:38,692 --> 00:13:39,985 ‫"غرانت"! 204 00:13:52,206 --> 00:13:53,999 ‫ابقي هادئة يا "كاثرين". 205 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 ‫سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي، ‫أنت حيث يجب أن تكوني بالضبط. 206 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 ‫- "غرانت"، لا تتركني أرجوك. ‫- لا، سأبقى هنا، أعدك. 207 00:14:02,049 --> 00:14:04,718 ‫سنجري لها أشعة فوق الصوتية ‫ونقيم حالتها بناءً على النتيجة. 208 00:14:04,802 --> 00:14:06,178 ‫ستخرج بعد قليل. 209 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 ‫صباح الخير يا "تريفور". 210 00:14:31,787 --> 00:14:32,872 ‫كيف هي درجاتك؟ 211 00:14:32,955 --> 00:14:35,291 ‫هل قلصت اختياراتك لقائمة الكليات بعد؟ 212 00:14:35,374 --> 00:14:38,419 ‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى أساعدك على النجاح؟ 213 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 ‫لقد قرأت كتيب تعليمات وظيفتي 214 00:14:40,629 --> 00:14:44,091 ‫وأنا مستعدة لإرشاد ‫هؤلاء المدللين المراهقين. 215 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 ‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما. 216 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 ‫"مارسي". 217 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 ‫مرحباً. 218 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 ‫آسفة، هل أعرفك؟ 219 00:14:59,315 --> 00:15:00,816 ‫إنه أنا، "لوكا". 220 00:15:02,651 --> 00:15:03,777 ‫2587. 221 00:15:04,278 --> 00:15:06,989 ‫تم تحذيري للتو ‫بشأن مراقبتك لأعضاء من فريقي. 222 00:15:08,282 --> 00:15:09,450 ‫أريد التحدث معك فحسب. 223 00:15:10,075 --> 00:15:11,201 ‫أتريد هذا حقاً؟ 224 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 ‫مرحباً يا "كاثرين". 225 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 ‫معي نتائج الأشعة فوق الصوتية، ‫والجنين بخير. 226 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 ‫حمداً لله. 227 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 ‫لقد تكوّن لديك انفصال مشيمي بسيط. 228 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 ‫لذا نريدك أن تبقي معنا لبعض الوقت، ‫حتى نستطيع متابعة حالتك أنت والجنين 229 00:15:34,183 --> 00:15:35,768 ‫ونحرص على ألا تسوء الحالة. 230 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 ‫- ماذا إن ساءت؟ ‫- لن يحصل هذا. 231 00:15:37,895 --> 00:15:40,439 ‫إن أجبرنا الجنين على التصرف، ‫فيمكننا مناقشة الاحتمالات. 232 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 ‫لكن في الوقت الراهن، ‫نريد فقط أن نقيم حالتك، اتفقنا؟ 233 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 ‫نادي الممرضات إن احتجت إلى أي شيء. 234 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 ‫شكراً. 235 00:16:01,001 --> 00:16:03,170 ‫ألا تذكرين أي شيء من ذاك الوقت؟ 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,421 ‫لا شيء. 237 00:16:04,505 --> 00:16:07,049 ‫أخبرني أعضاء فريقي عن الوقت الذي نسيته 238 00:16:07,132 --> 00:16:09,885 ‫لكنه لا يماثل أن أعيش الوقت نفسه. 239 00:16:10,928 --> 00:16:11,804 ‫حسناً. 240 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 ‫على الأقل عرفت الآن ‫لم لم تأتي لزيارتي في السجن. 241 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 ‫آسفة. 242 00:16:20,312 --> 00:16:21,981 ‫قالوا إنك كنت ستموتين. 243 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 ‫فقدان أختي قبل أن أتعرف ‫عليها جيداً سيكون أسوأ... 244 00:16:25,985 --> 00:16:29,780 ‫"لوكا"...لقد انفصلنا في سن صغيرة جداً. 245 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 ‫لا يمكننا الجزم أننا من عائلة واحدة. 246 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 ‫يا رفاق، هنا "ماك". 247 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 ‫لم أكن متاحاً لبعض الوقت، هناك مشكلة. 248 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 ‫ما الخطب؟ 249 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 ‫"كاثرين" في المستشفى. 250 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 ‫تعاني من بعض... 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 ‫التعقيدات الطبية... ‫ويجب أن أكون هنا معها. 252 00:16:54,638 --> 00:16:57,016 ‫- "مارسي". ‫- نعم، أنا في طريقي إليك. 253 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- آسفة، يجب أن أرحل. 254 00:17:20,956 --> 00:17:25,002 ‫"الأرقام الفائزة 1، ‫53، 62، 11، 4، 36، 27" 255 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 ‫تباً! 256 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 ‫مرحباً، هنا "مارسي"، اترك رسالة. 257 00:17:43,395 --> 00:17:44,938 ‫"مارسي"، لقد فزت باليانصيب. 258 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 ‫ستة أرقام صحيحة من السبعة، ‫هذا 31 ألفاً...31 ألف دولار! 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 ‫أليس هذا مذهلاً؟ 260 00:17:53,947 --> 00:17:57,493 ‫كان المبلغ ليكون 62 ألفاً، ‫لكن شخصاً آخر فاز معي باليانصيب. 261 00:17:57,576 --> 00:17:58,911 ‫يا إلهي! 262 00:18:00,871 --> 00:18:02,289 ‫يا إلهي! هذا الشخص هو أنت. 263 00:18:02,998 --> 00:18:06,502 ‫لأنني أخذت أرقامك، ‫أنت أيضاً فزت باليانصيب، تهاني! 264 00:18:07,711 --> 00:18:12,508 ‫انتظري...هذا يعني أني أخذت نصف أموالك. 265 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 ‫كأنني غششت. 266 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 ‫نعم، أتعلمين شيئاً؟ ‫ينبغي أن أعطيك إياه فحسب. 267 00:18:19,681 --> 00:18:22,893 ‫لذا...أجل، هذا ما سأفعله! 268 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 ‫لكن ما هي احتمالات أن يتم اختيار أرقامك 269 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 ‫عوضاً عن أرقامي، صحيح؟ 270 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 ‫يا إلهي! أسمعت للتو نبرة الطمع في صوتي، ‫لأنني بلا شك سمعتها. 271 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 ‫وكأنني أقول بمنتهى الصراحة، ‫"هذا المال لي!" 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,288 ‫هكذا يفسد المال البشر. 273 00:18:45,207 --> 00:18:46,583 ‫أظن أنني سأُصاب بالإعياء. 274 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 ‫"اختبارات فريق كرة القدم، ‫الجمعة في الساعة الثالثة، ملعب (إس)" 275 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 ‫ما زال لا يجيب. 276 00:18:59,012 --> 00:19:01,515 ‫قلنا إننا سنلتقي بعد الحصة الثانية. 277 00:19:02,307 --> 00:19:05,269 ‫نظراً لأن هذه قضيتي الأولى الحقيقية ‫كمستشارة توجيه، 278 00:19:05,352 --> 00:19:06,895 ‫كان يمكنك أن تمهد لي الأمر ببطء. 279 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 ‫توقف! 280 00:19:08,522 --> 00:19:10,357 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 ‫يحتاج "كونر" إلى ظهير ربعي يمكنه أن يمرر ‫له في يديه إن أردنا الفوز ببطولة الولاية. 282 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 ‫لذا...أود أن تنضم إلينا. 283 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 ‫و"كونر"، كيف أحوالك؟ 284 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 ‫أريد أن يعود ظهيري الخلفي إلى الفريق. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 ‫حاولي أن تقنعيه. 286 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 ‫أنا لا أفهم الرياضات الكروية، لذا... 287 00:19:41,638 --> 00:19:43,724 ‫لا يمكنني أن أبقي مكاناً ‫شاغراً لك للأبد يا "تريف". 288 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 ‫لم لم تتعامل معه هنا الآن؟ 289 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 ‫ليس أمام الطفل. 290 00:19:55,360 --> 00:19:57,529 ‫سيكون الأمر صعباً عليه بما فيه الكفاية. 291 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 ‫"6 مكالمات لم يُرد عليها، (تريفور)" 292 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 ‫78... 293 00:20:23,513 --> 00:20:24,806 ‫79... 294 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‫ألف! 295 00:20:32,439 --> 00:20:35,567 ‫- يعجبني للغاية أننا نتدرب معاً. ‫- حقاً؟ هذا جيد. 296 00:20:36,026 --> 00:20:38,612 ‫وقائمة الأغاني هذه؟ تباً! 297 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 ‫- أتعجبك؟ ‫- أجل. 298 00:20:42,741 --> 00:20:45,869 ‫يجب أن نحفز باطننا، صحيح؟ 299 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ‫- صحيح؟ نرفع معدل ضربات القلب. ‫- ماذا؟ 300 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 ‫أتفهمين ما أعنيه؟ 301 00:20:54,962 --> 00:20:57,339 ‫هيا يا "كارلي"، ‫تعرفين أن هذا الجسم يحب الرقص. 302 00:21:00,008 --> 00:21:03,595 ‫- أنا لا أعرف ما هذا الذي تفعله حتى. ‫- هيا يا "كارلي"، سيأتي لك عفوياً. 303 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 ‫اطلقي العنان لنفسك. 304 00:21:11,812 --> 00:21:13,814 ‫- هذا صحيح. ‫- حسناً. 305 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 ‫ها هي. 306 00:21:39,589 --> 00:21:40,590 ‫مرحباً. 307 00:21:40,674 --> 00:21:41,800 ‫ماذا عرفت؟ 308 00:21:41,883 --> 00:21:44,511 ‫ألقيت نظرة على ملفها، ‫لا يوجد شيء خارج عن المألوف. 309 00:21:44,594 --> 00:21:47,055 ‫إنها مستقرة، ضغط دمها عال قليلاً... 310 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 ‫الدواء الذي أعطيتني إياه، ‫ألا يُفترض أن يحميها من هذا؟ 311 00:21:50,058 --> 00:21:52,936 ‫إنه مصمم لمساعدتها فقط وليس لجعلها منيعة. 312 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 ‫حسناً، كيف سندخلك إلى غرفتها؟ 313 00:21:55,439 --> 00:21:58,817 ‫لا أظن أنك تفهم الوضع، ‫لا يوجد شيء يمكنني حتى أنا فعله. 314 00:21:58,900 --> 00:22:00,610 ‫إنها حيث يجب أن تكون تماماً. 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 ‫وإن احتاجوا أن يخرجوا الجنين مبكراً... 316 00:22:02,529 --> 00:22:05,741 ‫فالعمليات القيصرية هي إجراء عادي ‫بالنسبة للأطباء هنا. 317 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 ‫الطب ليس سحراً، في أي زمان. 318 00:22:13,623 --> 00:22:15,751 ‫أتريدني أن أعلم الفريق بما يحدث؟ 319 00:22:17,336 --> 00:22:18,420 ‫لا. 320 00:22:19,546 --> 00:22:21,548 ‫لا، سأفعل أنا هذا حين يكون الوقت مواتياً. 321 00:22:25,552 --> 00:22:26,595 ‫و... 322 00:22:27,012 --> 00:22:28,055 ‫نعم. 323 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 ‫من الجيد أن أعرف ‫أنني لم أعد أفعل هذا بعائلتي. 324 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 ‫شكراً لك يا "مايك". 325 00:22:35,687 --> 00:22:36,563 ‫"فيليب". 326 00:22:37,898 --> 00:22:39,191 ‫هل تريد المشاركة؟ 327 00:22:41,443 --> 00:22:42,778 ‫أجل، أريد ذلك. 328 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 ‫مرحباً، اسمي "فيليب"، أنا مدمن. 329 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 ‫مرحباً يا "فيليب". 330 00:22:51,703 --> 00:22:53,080 ‫لدي سر. 331 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 ‫أنا أعرف المستقبل. 332 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 ‫أعرف ما الذي سيحدث. 333 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 ‫أحداث عالمية. 334 00:23:03,882 --> 00:23:05,050 ‫حالات الوفاة. 335 00:23:05,675 --> 00:23:07,177 ‫الفائزون بسباقات الخيول. 336 00:23:08,720 --> 00:23:11,723 ‫تم عرض كل هذا أمامي مؤخراً، مثل الفيلم. 337 00:23:15,268 --> 00:23:18,021 ‫وبالأغلب، إنه نفس المستقبل الذي أتذكره، 338 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 ‫لكن هناك اختلافات. 339 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 ‫تظنون جميعاً الآن أنني مجنون، 340 00:23:28,448 --> 00:23:29,825 ‫لكن هذا صحيح. 341 00:23:33,912 --> 00:23:37,582 ‫على سبيل المثال، أعرف ‫أن شخصاً ما في هذه الغرفة 342 00:23:37,666 --> 00:23:41,419 ‫تم تشخيصه مؤخراً بمرض السرطان ‫وقرر أن يتجاهله. 343 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 ‫وكأن تجاهل المشكلة سيجعلها تختفي. 344 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 ‫لأن هناك نسبة 50 بالمئة فقط ‫أن ينجح العلاج. 345 00:23:57,561 --> 00:24:00,939 ‫وهو خائف من التعرض ‫لألم العلاج الكيميائي بلا جدوى. 346 00:24:03,066 --> 00:24:04,860 ‫والحقيقة هي أنني لا أعلم... 347 00:24:06,153 --> 00:24:08,363 ‫إذا كان سيعيش أو سيموت 348 00:24:08,446 --> 00:24:10,031 ‫إذا قرر الخضوع للعلاج. 349 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 ‫أعلم فقط يقيناً أنه بدون العلاج... 350 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 ‫"فيليب"؟ 351 00:24:18,790 --> 00:24:19,958 ‫"فيليب". 352 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 ‫أنا آسف، ماذا كنت أقول؟ 353 00:24:25,714 --> 00:24:27,048 ‫ليس كثيراً. 354 00:24:29,259 --> 00:24:32,012 ‫توقفت عن الكلام بعدما قلت، "لدي سر". 355 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 ‫أنا آسف. 356 00:24:38,852 --> 00:24:41,271 ‫ربما...يجب على شخص آخر الكلام. 357 00:24:41,980 --> 00:24:43,190 ‫لا بأس. 358 00:24:44,816 --> 00:24:46,234 ‫كلنا شعرنا بما تشعر به الآن. 359 00:25:41,623 --> 00:25:43,583 ‫- أين كنت؟ ‫- أنا في طريقي الآن. 360 00:25:43,667 --> 00:25:45,543 ‫لا تقلق بهذا الشأن يا أخي، سنمضي في هذا. 361 00:25:45,627 --> 00:25:48,004 ‫أكنت تعاقر الخمر؟ توقف حالاً. 362 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 ‫"تريفور"، أنا بخير، اهدأ. 363 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 ‫ أين أنت؟ 364 00:25:51,258 --> 00:25:52,676 ‫أين أنت؟ 365 00:26:06,439 --> 00:26:12,946 ‫"وقت الوفاة المسجل، الساعة 3:06" 366 00:26:29,754 --> 00:26:31,840 ‫أيها الممرض، كيف حالها؟ 367 00:26:33,550 --> 00:26:36,011 ‫عذراً، لقد سألتك سؤالاً. 368 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 ‫لا. 369 00:26:43,852 --> 00:26:45,145 ‫كان هذا لمصلحتك. 370 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 ‫ماذا فعلت؟ 371 00:26:49,065 --> 00:26:51,109 ‫إنذار أزرق... 372 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 ‫اذهب لتكون معها. 373 00:26:52,193 --> 00:26:53,611 ‫...الذهاب إلى غرفة 312 في الحال. 374 00:26:57,907 --> 00:26:59,367 ‫أيها الطبيب "هيغينز"، ماذا يحدث؟ 375 00:26:59,451 --> 00:27:02,620 ‫لا يمكنني التحدث الآن يا سيد "ماكلارين"، ‫الرجاء الابتعاد عن الطريق. 376 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 ‫...إلى غرفة 312 في الحال. 377 00:27:10,378 --> 00:27:13,465 ‫"فيليب"، أحتاج مراقبة على "هول" في الحال، ‫إنه يغادر المستشفى. 378 00:27:13,548 --> 00:27:14,632 ‫سأتولى الأمر. 379 00:27:15,383 --> 00:27:16,718 ‫لا تفقد أثره. 380 00:27:26,728 --> 00:27:31,608 ‫"وقت الوفاة المسجل الساعة 3:09" 381 00:27:58,176 --> 00:28:00,220 ‫"كايل"! 382 00:28:05,308 --> 00:28:08,061 ‫ابتعد! "كايل"، اخرج من السيارة. 383 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 ‫هناك خطب ما بهذا المضيف. 384 00:28:18,071 --> 00:28:19,155 ‫لا. 385 00:28:19,572 --> 00:28:20,573 ‫أنت مخمور فحسب. 386 00:28:23,743 --> 00:28:25,412 ‫المسافر 5532، 387 00:28:26,704 --> 00:28:27,914 ‫أهلاً بك في القرن الـ21. 388 00:28:39,509 --> 00:28:41,052 ‫هذا كثير جداً. 389 00:28:41,136 --> 00:28:45,140 ‫"أندرو"، لقد رأيتك تفعل كل ‫ما بوسعك لتغيير ظروفك. 390 00:28:45,223 --> 00:28:49,144 ‫لقد أقلعت عن المخدرات، وحصلت ‫على وظيفة بدوام جزئي في متجر البقالة. 391 00:28:49,227 --> 00:28:52,439 ‫هذه مجرد مساعدة مادية صغيرة ‫لتحصل على مكان للعيش. 392 00:28:52,522 --> 00:28:54,441 ‫لكنني لن أتمكن أبداً من رد هذا الدين لك، ‫هذا... 393 00:28:54,524 --> 00:28:56,401 ‫لا، لا أريدك أن تفعل. 394 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 ‫استمر فقط في فعل ما تفعله، ‫وسأعتبر نفسي محظوظاً لأنني أعرفك. 395 00:29:02,073 --> 00:29:04,951 ‫- لا أدري ماذا أقول. ‫- ليس عليك قول أي شيء. 396 00:29:06,453 --> 00:29:07,662 ‫شكراً لك يا "ديفيد"! 397 00:29:10,540 --> 00:29:11,666 ‫حسناً. 398 00:29:13,334 --> 00:29:14,544 ‫حسناً. 399 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 ‫"ويندي"؟ 400 00:29:34,731 --> 00:29:35,940 ‫أود أن أجعل يومك أفضل. 401 00:29:40,236 --> 00:29:41,946 ‫"ركن الممرضات" 402 00:29:43,448 --> 00:29:46,326 ‫بربك! لا بد أنك عرفت شيئاً الآن. 403 00:29:46,409 --> 00:29:50,413 ‫آخر معلوماتي أن زوجتك لا تزال في الجراحة. 404 00:29:51,206 --> 00:29:52,290 ‫سيد "ماكلارين". 405 00:29:53,917 --> 00:29:55,043 ‫أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟ 406 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 ‫"فيليب"! 407 00:30:05,845 --> 00:30:07,055 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 408 00:30:09,057 --> 00:30:13,770 ‫أعلم أن السجلات التاريخية ‫تغيرت منذ أن جئنا إلى هنا. 409 00:30:13,853 --> 00:30:16,189 ‫لكن لم يتغير كل شيء، صحيح؟ ‫الكثير يبقى كما هو. 410 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 ‫- نعم، لم؟ ‫- "كارسون بيري". 411 00:30:19,067 --> 00:30:21,820 ‫إنه مدرب كرة قدم في مدرستي الثانوية، ‫أيُذكرك بشيء ما؟ 412 00:30:25,448 --> 00:30:26,950 ‫بربك! فتش جيداً. 413 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ‫"كارسون بيري". 414 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 ‫يتم القبض عليه متهماً ‫بـ16 واقعة تحرش جنسي 415 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 ‫بالإضافة إلى امتلاك وتوزيع مواد ‫إباحية لمن دون السن القانونية. 416 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 ‫- متى؟ ‫- ليس قريباً. 417 00:30:37,919 --> 00:30:39,045 ‫لا يمكننا الانتظار. 418 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 ‫لقد مررت بهذا من قبل، ‫إن أوكلت لنفسك مهام منفذ العدالة... 419 00:30:41,673 --> 00:30:43,299 ‫ماذا إن كان هذا البند الخامس من اللائحة؟ 420 00:30:44,384 --> 00:30:47,846 ‫علمت مؤخراً أنه تحرش ‫بمضيفي قبل أن آتي إلى هنا. 421 00:30:50,473 --> 00:30:52,350 ‫- لم يكن لدي أي فكرة. ‫- ولا أنا. 422 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 ‫وعدت صديقي "كايل" بمساعدته للإيقاع به، ‫ومنذ قليل... 423 00:30:58,064 --> 00:31:00,149 ‫- صار "كايل" مضيفاً لمسافر. ‫- أكنت تعرف؟ 424 00:31:00,233 --> 00:31:02,527 ‫الساعة 3:09 من بعد ظهر اليوم، ‫قيادة تحت تأثير الخمر. 425 00:31:02,944 --> 00:31:03,862 ‫أنا آسف. 426 00:31:03,945 --> 00:31:06,948 ‫أتفهم لم لم تخبرني، لكن بالنسبة إلي، 427 00:31:07,031 --> 00:31:08,408 ‫كأن المدرب هو من قتله. 428 00:31:09,325 --> 00:31:10,743 ‫يجب أن أصلح هذا. 429 00:31:16,082 --> 00:31:18,835 ‫سيد "ماكلارين"، في هذه الحالة، كان... 430 00:31:18,918 --> 00:31:22,338 ‫...متلازمة أجسام "أنتيفوسفوليبيد" المناعية ‫المعروفة بـ"أيه بي إس". 431 00:31:22,881 --> 00:31:26,926 ‫كوّنت خثرة شريانية، والتي أدت ‫بدورها إلى انسداد وريدي في القلب 432 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 ‫وهو عبارة عن جلطة في القلب. 433 00:31:30,263 --> 00:31:32,390 ‫دخلت "كاثرين" في حالة توقف في القلب. 434 00:31:34,017 --> 00:31:37,770 ‫سيد "ماكلارين"، أثناء جهودنا ‫لننقذ حياة "كاثرين"، 435 00:31:38,229 --> 00:31:39,606 ‫فقدنا الجنين. 436 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 ‫أجل. 437 00:31:40,940 --> 00:31:45,153 ‫وكل ما يمكنني قوله إننا محظوظون ‫لأن التجلط مر بسلام، 438 00:31:45,236 --> 00:31:48,615 ‫أو كان هذا الحوار ليكون ‫أصعب كثيراً على كلينا. 439 00:31:53,453 --> 00:31:54,662 ‫متى يمكنني رؤيتها؟ 440 00:31:55,288 --> 00:31:59,083 ‫إنها في غرفة الإنعاش وهي مخدرة تماماً، ‫لكن يمكنك رؤيتها خلال بضع ساعات. 441 00:32:01,461 --> 00:32:04,547 ‫سيد "ماكلارين"، لدينا مستشارون نفسيون ‫متاحون إن كنت تحتاج إليهم. 442 00:32:04,631 --> 00:32:06,424 ‫"فيليب"، أخبرني بمكان "هول". 443 00:32:06,507 --> 00:32:07,717 ‫أيها الرئيس، إنه هنا. 444 00:32:07,800 --> 00:32:08,635 ‫ماذا؟ 445 00:32:12,722 --> 00:32:14,265 ‫مهلاً أيها الرئيس، اهدأ. 446 00:32:14,891 --> 00:32:16,100 ‫- ابتعدوا عني! ‫- اسمع. 447 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 ‫- توقف! ‫- لا يمكننا فعل ذلك. 448 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 ‫- أنت في عداد الأموات. ‫- أعلم. 449 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 ‫- لقد قتلت طفلي! ‫- ليس هذا ما حدث. 450 00:32:21,356 --> 00:32:23,399 ‫فلتأمل أن يبدل المدير ‫بياناتك قبل أن أضع... 451 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 ‫المدير هو من أرسلني! 452 00:32:26,402 --> 00:32:28,154 ‫لقد كنت في مهمة. 453 00:32:29,113 --> 00:32:29,989 ‫دعوه. 454 00:32:31,282 --> 00:32:32,200 ‫دعوه. 455 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 ‫هكذا أفضل. 456 00:32:37,330 --> 00:32:38,706 ‫عم تتحدث؟ 457 00:32:39,958 --> 00:32:42,919 ‫الطفل لم يكن لينجو، ‫لم يكن مقدراً له هذا أبداً. 458 00:32:43,002 --> 00:32:45,630 ‫- أنت لا تعرف ذلك. ‫- كانت مهمتي تقتضي إنقاذ زوجتك. 459 00:32:47,256 --> 00:32:50,385 ‫- لا بد أنه كان هناك طريقة لإنقاذهما معاً. ‫- لا أظن ذلك. 460 00:32:51,886 --> 00:32:53,596 ‫استمع إلى طبيبة فريقك يا "ماكلارين". 461 00:32:55,765 --> 00:32:57,016 ‫قل لي ماذا فعلت؟ 462 00:32:57,100 --> 00:33:00,853 ‫كانت "كاثرين ماكلارين" ستموت ‫من جراء انسداد وريدي مفاجئ 463 00:33:00,937 --> 00:33:04,190 ‫والذي أوقف قلبها خلال ولادة جنينها الميت. 464 00:33:04,774 --> 00:33:07,443 ‫أمرني المدير أن أعطيها عقاراً ‫مُخَلَقاً للمسافرين 465 00:33:07,527 --> 00:33:10,071 ‫للتخلص من التجلط كي تنجو 466 00:33:10,154 --> 00:33:11,948 ‫لأنها لم يكن مقدراً لها الموت. 467 00:33:13,241 --> 00:33:16,035 ‫لأنك خرقت البند الرابع من اللائحة. 468 00:33:20,581 --> 00:33:22,834 ‫لقد أرادت طفلاً أكثر من أي شيء آخر. 469 00:33:23,918 --> 00:33:28,047 ‫هل ستقف هنا وتلومها على هذا؟ ‫هل هذا ما ستفعله؟ 470 00:33:32,427 --> 00:33:33,386 ‫لا. 471 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 ‫حسناً. 472 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 ‫اسمع، أنا أفهم. 473 00:33:37,598 --> 00:33:39,809 ‫أفهم أنه من الصعب أن تحافظ ‫على تركيزك في القرن الـ21. 474 00:33:39,892 --> 00:33:42,020 ‫هذا ما كنت أحاول ‫أن أخبركم به منذ قابلتكم. 475 00:33:42,687 --> 00:33:46,232 ‫أحاول أن أعلمكم ‫ألا تنخرطوا في كل هذا الهراء. 476 00:33:47,817 --> 00:33:50,111 ‫لكن كان عليكم أن تطعنوني في ظهري، صحيح؟ 477 00:33:52,905 --> 00:33:56,075 ‫من الواضح أن المدير يوافقني ‫وإلا لم تكن لتذهب إلى السجن. 478 00:34:00,913 --> 00:34:03,332 ‫نعم، لا يمكنني مجادلتك في هذا. 479 00:34:04,667 --> 00:34:07,045 ‫أعتقد أننا جميعاً نحتاج إلى درس ‫بين الحين والآخر ليذكرنا بمهمتنا. 480 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 ‫وكان هذا درسك. 481 00:34:10,339 --> 00:34:13,760 ‫لكن يا "ماكلارين"، ‫لا تزال زوجتك على قيد الحياة. 482 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 ‫اذهب وابق معها. 483 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 ‫أهلاً بعودتك. 484 00:34:43,289 --> 00:34:45,583 ‫نعم، آسفة، مرحباً. 485 00:34:46,209 --> 00:34:47,877 ‫أعلم أنني تأخرت عن موعدي. 486 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ‫أيمكنني حمله؟ 487 00:34:51,506 --> 00:34:53,257 ‫كنت أحاول أن أجعله يخلد للنوم. 488 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 ‫أعلم، لا يهم. 489 00:34:55,009 --> 00:34:56,135 ‫مرحباً. 490 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 ‫أتريد أن تحتضن أمك أيها الرجل الكبير؟ 491 00:35:01,224 --> 00:35:04,852 ‫إذاً، كيف كان يوم "كارلي شانون"؟ 492 00:35:04,936 --> 00:35:06,687 ‫حسناً، لقد انتهى اليوم الآن. 493 00:35:07,105 --> 00:35:09,148 ‫دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، وأنت؟ 494 00:35:09,232 --> 00:35:10,441 ‫لكن لدي دواماً مدفوعاً. 495 00:35:10,525 --> 00:35:14,445 ‫مبدئياً كنت مرافقاً لبعض الطلبة الجامعيين ‫المخمورين لمدة دوام ونصف. 496 00:35:15,154 --> 00:35:16,114 ‫يبدو هذا بشعاً. 497 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 ‫لم يكن سيئاً جداً. 498 00:35:17,865 --> 00:35:18,950 ‫هل أنت بخير؟ 499 00:35:20,034 --> 00:35:21,911 ‫أخبرني عن يوم مولده. 500 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 ‫هل أنت واثقة أنك تريدين الخوض في هذا الآن؟ 501 00:35:27,667 --> 00:35:29,585 ‫لأن هذه ليست قصتك المفضلة. 502 00:35:32,046 --> 00:35:34,132 ‫أريد أن أسمعها من وجهة نظرك. 503 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 ‫"غرانت". 504 00:35:57,321 --> 00:35:58,489 ‫أنا هنا. 505 00:36:04,120 --> 00:36:06,205 ‫أخبروني أنها كانت فتاة. 506 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 ‫"هولدن". 507 00:36:42,450 --> 00:36:43,451 ‫هل غيرت رأيك؟ 508 00:36:43,534 --> 00:36:46,245 ‫- سوف تعترف بكل شيء. ‫- آسف؟ 509 00:36:46,621 --> 00:36:48,789 ‫ستسلم نفسك إلى الشرطة 510 00:36:48,873 --> 00:36:51,083 ‫وستروي بالتفصيل كل ما فعلته. 511 00:36:51,959 --> 00:36:54,253 ‫"تريفور"، عم تتحدث؟ 512 00:36:54,712 --> 00:36:57,381 ‫افعل هذا بإرادتك وواجه العواقب 513 00:36:57,465 --> 00:36:58,633 ‫وإلا سأفعلها بدلاً منك. 514 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 ‫حقاً؟ 515 00:37:03,721 --> 00:37:04,764 ‫لن أفعل ذلك. 516 00:37:06,140 --> 00:37:08,226 ‫هذان خياراك الوحيدان لذا... 517 00:37:08,768 --> 00:37:11,229 ‫لا أظن أنك تدرك ما تفعله هنا. 518 00:37:12,438 --> 00:37:15,816 ‫هل أنت على استعداد للتضحية ‫بكل شيء لتدمير حياتينا؟ 519 00:37:15,900 --> 00:37:18,152 ‫- هناك حيوات أخرى يجب وضعها في الاعتبار. ‫- بربك! 520 00:37:18,236 --> 00:37:20,363 ‫ربما لم تعد تريد أن تلعب كرة القدم، 521 00:37:20,446 --> 00:37:22,865 ‫لكنك لا تريد المشاكل التي ستنتج عن هذا. 522 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 ‫أنت تتحرش بفتيان ‫صغار ينظرون إليك كقدوة. 523 00:37:27,954 --> 00:37:31,082 ‫تعطيهم وعوداً في مقابل انتهاك أجسادهم. 524 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 ‫بالله عليك يا "تريف"! 525 00:37:34,794 --> 00:37:36,128 ‫أنا سأعترف بكل شيء. 526 00:37:39,507 --> 00:37:43,052 ‫سأتحدث عما حدث في غرف الفنادق ‫أثناء رحلات الفريق 527 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 ‫وأثناء الاستحمام، كل شيء. 528 00:37:46,430 --> 00:37:47,890 ‫ومن سيصدقك؟ 529 00:37:48,599 --> 00:37:50,685 ‫أنت فتى غير صالح والكل يعلم هذا. 530 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 ‫الناس يتغيرون. 531 00:37:52,061 --> 00:37:54,313 ‫ليس "تريفور هولدن" الذي أعرفه. 532 00:37:54,772 --> 00:37:59,151 ‫لا أعرف من أين ينبع هذا السلوك، ‫لكنني لم أقتنع به لثانية واحدة. 533 00:37:59,652 --> 00:38:01,070 ‫أنا أعرفك. 534 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 ‫بشكل حميمي. 535 00:38:04,156 --> 00:38:06,325 ‫ستبقي فمك مغلقاً. 536 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 ‫أنا لا أشعر بالتهديد منك. 537 00:38:08,327 --> 00:38:09,620 ‫ينبغي عليك أن تفعل. 538 00:38:12,748 --> 00:38:14,208 ‫لا تستفزني يا فتى. 539 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 ‫انشر المواد. 540 00:38:29,056 --> 00:38:30,850 ‫- عُلم ويُنفذ. ‫- انشر المواد؟ 541 00:38:30,933 --> 00:38:32,351 ‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 542 00:38:38,524 --> 00:38:39,900 ‫أشكرك يا "فيليب". 543 00:38:39,984 --> 00:38:41,819 ‫هذا ما كان "تريفور" و"كايل" سيريدانه. 544 00:38:41,902 --> 00:38:43,029 ‫"أدلة (كارسون بيري)" 545 00:38:43,112 --> 00:38:45,781 ‫كل ما فعلناه هو تسريع ما ‫كان سيحدث على أية حال. 546 00:38:46,824 --> 00:38:49,327 ‫الحقير لديه أقراص صلبة ‫كاملة مليئة بأدلة تجرمه. 547 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 ‫نعم، لقد اتخذ قراره. 548 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 ‫"أدلة تدين (كارسون بيري)"، ‫"توزيع مواد إباحية للأطفال" 549 00:39:02,798 --> 00:39:04,091 ‫ماذا؟ 550 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 ‫لا. 551 00:39:07,094 --> 00:39:09,138 ‫"لم أتتني رسالة تقول ‫إنك تعتدي جنسياً على لاعبيك؟" 552 00:39:09,221 --> 00:39:10,056 ‫"ماذا يجري؟" 553 00:39:12,099 --> 00:39:13,392 ‫لا. 554 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 ‫يا إلهي! 555 00:39:16,479 --> 00:39:17,521 ‫رباه! 556 00:39:36,874 --> 00:39:37,792 ‫ها قد أتت! 557 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 ‫- هل حصلت على أرباحك؟ ‫- فعلت. 558 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 ‫- حظ عجيب. ‫- أليس كذلك؟ 559 00:39:44,548 --> 00:39:46,801 ‫ألم تتضايقي لأنني غششت؟ 560 00:39:46,884 --> 00:39:49,303 ‫كلا، بالطبع، أنا سعيدة من أجلك. 561 00:39:49,804 --> 00:39:52,181 ‫- لا بد أنك تطير فرحاً. ‫- أجل. 562 00:39:52,264 --> 00:39:53,140 ‫لقد صرفت المبلغ كله. 563 00:39:55,059 --> 00:39:55,976 ‫ماذا؟ 564 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 ‫هل سمعت من قبل قصة القديس "فرانسيس"؟ 565 00:39:58,145 --> 00:39:59,438 ‫- لا. ‫- لا، وكذلك أنا. 566 00:39:59,522 --> 00:40:01,065 ‫ناداني أحدهم بهذا الاسم اليوم. 567 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 ‫أنا لا أفهم. 568 00:40:04,985 --> 00:40:07,029 ‫لم أكن مرتاحاً لأخذ ‫ما كان ينبغي أن يكون لك 569 00:40:07,113 --> 00:40:08,406 ‫لو لم أختلس النظر إلى أرقامك. 570 00:40:08,489 --> 00:40:10,658 ‫وكنت متأكداً أنك لن تسمحي ‫لي بإعادة المبلغ لك، 571 00:40:10,741 --> 00:40:12,618 ‫لذا وهبته كله. 572 00:40:13,619 --> 00:40:16,455 ‫ساعدت العديد من الناس الطيبين، ‫بأمانة يا "مارسي"، لقد كان... 573 00:40:16,997 --> 00:40:18,582 ‫كان أفضل يوم في حياتي. 574 00:40:19,792 --> 00:40:22,336 ‫أتذكرين عميلي "جيسون"؟ 575 00:40:22,878 --> 00:40:25,172 ‫الذي لديه الأسنان والشعر القبيحان؟ 576 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 ‫- أجل، أذكره. ‫- نعم، لديه أسنان رائعة الآن. 577 00:40:28,050 --> 00:40:29,343 ‫ستصير كذلك. 578 00:40:29,427 --> 00:40:32,096 ‫حتى مجرد تنظيفها صنع فارقاً كبيراً. 579 00:40:32,179 --> 00:40:34,515 ‫ويوم الأربعاء، لديه موعد ‫مع طبيب الأسنان يحتاج إليه بشدة. 580 00:40:36,434 --> 00:40:39,520 ‫- هنيئاً لـ"جيسون". ‫- لا، فهو يكره أطباء الأسنان. 581 00:40:40,187 --> 00:40:41,313 ‫من غيره؟ 582 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 ‫لست واثقاً إن كنت تتذكرين "مارجوري". 583 00:40:44,150 --> 00:40:47,236 ‫اشتريت لها عكازاً جديداً، إنه ثمين جداً ‫بالنسبة إلى الوظيفة التي يؤديها. 584 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 ‫حصل "ستيف" على دراجة كهربائية ‫ليصل إلى وظيفته الجديدة. 585 00:40:51,157 --> 00:40:53,909 ‫لا يمكنه السير طويلاً ‫بدون أن يتعرق كثيراً. 586 00:40:53,993 --> 00:40:56,620 ‫حصل "جوردان" على دراجتي الهوائية ‫لأجل وظيفة توصيل البيتزا. 587 00:40:56,704 --> 00:40:57,663 ‫دراجتك؟ 588 00:40:57,746 --> 00:41:00,666 ‫نعم، ظننت أنني سأشتري لنفسي دراجةً جديدة. 589 00:41:02,293 --> 00:41:03,836 ‫كان ينبغي أن أحتفظ بجزء من المبلغ. 590 00:41:04,962 --> 00:41:06,172 ‫كله. 591 00:41:06,255 --> 00:41:10,092 ‫أعلم أن المبلغ بدا كبيراً، ‫لكن كل شيء باهظ الثمن للغاية. 592 00:41:10,176 --> 00:41:13,429 ‫كان معي قائمة كاملة من الناس. 593 00:41:15,598 --> 00:41:17,141 ‫- "ديفيد". ‫- لا يهم. 594 00:41:17,224 --> 00:41:18,893 ‫هكذا سأمشي الخطوات اليومية اللازمة. 595 00:41:19,477 --> 00:41:22,688 ‫إذاً...ماذا ستفعلين بنصيبك من المال؟ 596 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 ‫لدي بعض الديون لأسددها. 597 00:41:27,526 --> 00:41:28,611 ‫ديون؟ 598 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 ‫يا للروعة! هذا تصرف مسؤول. 599 00:41:31,530 --> 00:41:33,240 ‫سيتبقى لي جزء من المبلغ. 600 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 ‫هذا تصرف أكثر مسؤولية. 601 00:41:36,785 --> 00:41:37,912 ‫إذاً، ماذا ستفعلين بهذا الجزء؟ 602 00:41:38,787 --> 00:41:42,750 ‫أولاً، سأشتري لك دراجة جديدة. 603 00:41:43,834 --> 00:41:45,461 ‫أنا سعيد جداً أنك قلت هذا. 604 00:41:58,015 --> 00:42:00,559 ‫ماذا يحدث الآن؟ أين هذا الفتى بحق السماء؟ 605 00:42:00,643 --> 00:42:02,520 ‫"أنا دائماً على بعد مكالمة واحدة، (لوكا)" 606 00:42:03,270 --> 00:42:05,481 ‫أمهله دقيقة، إنه على الأرجح ‫يعاني من آثار الثمالة. 607 00:42:06,815 --> 00:42:08,108 ‫عذراً، إنه ماذا؟ 608 00:42:12,279 --> 00:42:13,364 ‫آسف على تأخري. 609 00:42:13,447 --> 00:42:16,116 ‫كنت في حيرة كي أقرر أي ملابس سأجلبها معي. 610 00:42:16,200 --> 00:42:19,161 ‫نعم، لا مشكلة يا فتى، ‫لا تجعلها عادة فحسب. 611 00:42:21,121 --> 00:42:22,915 ‫إذاً، ما هي المهمة؟ 612 00:42:23,832 --> 00:42:26,460 ‫...والتي وصفها رئيس الوزراء ‫بالتهديد الخطير. 613 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 ‫سيوثر هذا سلباً بشكل كبير ‫على العلاقات الخارجية 614 00:42:28,837 --> 00:42:32,466 ‫إن استمرت القوات بغزو المنطقة ‫خارقةً قرارات الأمم المتحدة. 615 00:42:33,133 --> 00:42:37,388 ‫في أنباء محلية، اندلع حريق في مجمع ‫سكني بوسط المدينة ليلة أمس. 616 00:42:37,471 --> 00:42:39,598 ‫وتقول السلطات إن سبب الحريق... 617 00:42:39,682 --> 00:42:42,810 ‫بات يبدو أكثر مُفتعلاً... 618 00:42:57,032 --> 00:43:00,286 ‫لحسن الحظ، تمكن كل السكان ‫من الهروب بدون أذى... 619 00:43:00,369 --> 00:43:04,123 ‫لكن ألسنة اللهب تسببت في أضرار مادية ‫تُقدر قيمتها بالملايين من الدولارات. 620 00:43:04,206 --> 00:43:07,668 ‫وأخيراً الليلة، أحد سكان ‫"تاكوما" يصدر أمواجاً... 621 00:43:08,127 --> 00:43:11,130 ‫ستساعدك الحبوب الصفراء ‫على تركيز إدراكك الحسي... 622 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 ‫على خط زمني واحد على حدة... 623 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 ‫أثر جانبي لا يُمكن تلافيه لذكريات ‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية. 624 00:43:20,014 --> 00:43:22,516 ‫...معرض علوم مدرسي، ‫لكن حين فاز بالجائزة الأولى 625 00:43:22,600 --> 00:43:24,143 ‫وذهب إلى النهائيات الإقليمية، 626 00:43:24,226 --> 00:43:26,103 ‫جذب انتباه أحد المستثمرين... 627 00:43:26,186 --> 00:43:28,355 ‫والذي دخل في شراكة مع العالم الصغير... 628 00:43:28,439 --> 00:43:31,066 ‫وينوي أن يأخذ الاختراع ‫إلى السوق في العام المقبل. 629 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 ‫كان هذا برنامجنا الليلة. 630 00:43:32,526 --> 00:43:35,738 ‫نتمنى أن تنعموا بليلة سعيدة، ‫وبغد أفضل. 631 00:43:35,821 --> 00:43:37,823 ‫ترجمة "فادي جبر"