1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 Første gang? 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 -Ja. Hvad med dig? -Anden. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,628 For ham er det den tredje. 5 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 Godaften, historikere. Velkommen til regionsopdatering 4. 6 00:00:56,265 --> 00:00:58,934 Jeg er rejsende A-26 fra arkivistprogrammet. 7 00:00:59,643 --> 00:01:04,648 Hvis I er her for første gang, så kig i posen, som I fik, da I kom. 8 00:01:08,026 --> 00:01:12,155 De to grønne piller skal tages umiddelbart efter opdateringen. 9 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Eventuelle kemiske ubalancer i hjernen skal reguleres. 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,870 De gule piller skal I blive ved med at tage. 11 00:01:20,455 --> 00:01:23,834 Nu og da vil I opleve såkaldte projektioner. 12 00:01:23,917 --> 00:01:28,880 Visuelle åbenbaringer af en eller flere alternative tidslinjer, 13 00:01:28,964 --> 00:01:32,509 bivirkninger af minder, der ikke er opnået naturligt. 14 00:01:34,094 --> 00:01:39,474 De gule piller hjælper jeres sind med at fokusere på en tidslinje ad gangen. 15 00:01:39,558 --> 00:01:43,395 Når pillerne slipper op, så ring til dette nummer for at få flere. 16 00:01:43,478 --> 00:01:46,148 -Så du det? -Ja. 17 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Næste, protokol 2H. 18 00:01:49,276 --> 00:01:54,698 Opdateringen må ikke diskuteres med nogen, nogensinde. 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Bryd ikke denne regel. 20 00:01:56,366 --> 00:02:01,496 Opdateringen indeholder historiske data vedrørende jeres rolle i den store plan, 21 00:02:01,580 --> 00:02:04,416 værtskandidater, investeringer og lignende information. 22 00:02:04,1000 --> 00:02:11,757 Men opdateringen kan også indeholde historiske data om jeres teamkammerater, 23 00:02:11,840 --> 00:02:14,676 nærmeste, jer selv... 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Det her er en byrde, som I må bære til den dag, I dør... 25 00:02:18,847 --> 00:02:22,267 ...en dato, som naturligvis ikke indgår i opdateringen. 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,854 Nogle spørgsmål? 27 00:02:28,607 --> 00:02:29,566 Så begynder vi. 28 00:02:33,195 --> 00:02:36,990 Historikere, åbn hukommelsesserie 1A. 29 00:03:51,857 --> 00:03:55,777 -Jeg har lavet morgenmad. -Jeg vil ikke komme for sent. 30 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 Kom nu, Carly. 31 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 Bare fem minutter. 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,871 Grant, de valgte mig! 33 00:04:05,954 --> 00:04:08,957 -Hvem? -Pattersons. 34 00:04:10,375 --> 00:04:12,878 Restaurantejerne. 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 -Jill. -Nå ja, Jill. Og hvad vil det sige? 36 00:04:18,592 --> 00:04:21,553 At jeg skal indrette en restaurant med en nyfødt baby. 37 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Jeg kan hjælpe med babyen. 38 00:04:23,722 --> 00:04:27,768 -Jeg kan ikke tage et krævende job. -Kat. Vi løser det. 39 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 -Skal jeg sige ja? -Vil du sige ja? Så gør det. 40 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 Okay. 41 00:04:34,649 --> 00:04:36,860 Så giver jeg dem besked. Snart. 42 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 Godt gået. 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 -Hej med jer. -Hej. 44 00:04:54,669 --> 00:04:57,214 Hvad er opgaven? 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,841 En budbringer gav mig nogle lottotal i går. 46 00:04:59,925 --> 00:05:03,678 Direktøren må have set, at vi er i pengenød. 47 00:05:04,012 --> 00:05:07,682 -Godt. -Vinder jeg, får jeg opmærksomhed... 48 00:05:07,766 --> 00:05:12,479 ...så du vandt 86 tusser i lotto i aftes. 49 00:05:12,562 --> 00:05:16,399 Hvis du spiller de tal i Megaball i aften, så vinder du 62. 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 62 dollar lyder ikke af meget. 51 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 62.000. 52 00:05:22,948 --> 00:05:25,951 -Okay. -I får begge seks ud af syv rigtige. 53 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 Hvorfor kan vi ikke have alle syv rigtige? 54 00:05:28,745 --> 00:05:32,249 Fordi en anden skal vinde den store gevinst og ødelægge sit liv. 55 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 -Hvad med mig? -Du er for ung til at spille. 56 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 Et fint eksempel på ironi. 57 00:05:39,798 --> 00:05:43,969 -Kommer vi ud af kniben? -Nej, det her er startkapital. 58 00:05:44,052 --> 00:05:48,682 Men jeg vil spille på heste og opbygge vores aktiver. 59 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 Hvordan er det muligt, hvis tidslinjen er ændret? 60 00:05:53,562 --> 00:05:57,732 Jeg fik meget detaljerede instruktioner af budbringeren. Alt er fint. 61 00:05:57,816 --> 00:06:00,944 -Tillykke. -Tak. 62 00:06:38,148 --> 00:06:42,193 -Nå? Hvordan føles det? -Godt, det er som terapi. 63 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 Ja, det er meningen. 64 00:06:44,362 --> 00:06:47,282 -Vi burde gøre det her oftere. -Ja, klart. 65 00:06:47,365 --> 00:06:49,618 Ved du, om der er en butik i nærheden? 66 00:06:49,701 --> 00:06:55,123 Skal jeg tage vandflasken til tre dollar, luksusvarianten til fem dollar... 67 00:06:56,166 --> 00:06:59,002 ...eller budgetalternativet til 99 cent? 68 00:07:02,505 --> 00:07:05,175 Skal du spille lotto? 69 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 Tak. 70 00:07:07,010 --> 00:07:11,640 Jeg spiller nogle gange, når der er en rekordstor jackpot, som nu. 71 00:07:11,723 --> 00:07:16,227 Jeg ved ikke hvorfor. En stor gevinst ville ændre mit liv. 72 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 -Jeg spiller altid mine lykketal. -Jaså? Har du vundet? 73 00:07:21,232 --> 00:07:22,734 Nej. 74 00:07:29,658 --> 00:07:30,784 Tak. 75 00:07:32,369 --> 00:07:33,203 Tak. 76 00:07:50,595 --> 00:07:53,556 -Hvad så? -Hvorfor holdt du op? 77 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 -Af samme grund som dig. -Fik du også hjernerystelse? 78 00:07:59,354 --> 00:08:02,107 -Glem det, Trevor. -Kyle! 79 00:08:02,190 --> 00:08:06,403 Dine hjernerystelser har vel ikke slettet, hvad han gjorde mod os? 80 00:08:07,278 --> 00:08:09,406 Ingen kan glemme sådan noget. 81 00:08:11,533 --> 00:08:13,702 Måske vil jeg ikke tænke på det. 82 00:08:22,168 --> 00:08:23,795 Har du brug for hjælp? 83 00:08:25,005 --> 00:08:29,050 Nej, jeg har ikke brug for hjælp. Har du brug for hjælp? 84 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 -Det er okay. -Nej, alt er fint. 85 00:08:31,886 --> 00:08:34,222 -Hvad hedder din ven? -Kyle. 86 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 Hej, Kyle. Rart at møde dig. 87 00:08:36,808 --> 00:08:39,936 Trevor og jeg er gamle venner. 88 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Mit navn er Hall. Det er min kompagnon Luca. 89 00:08:44,024 --> 00:08:45,150 Hej. 90 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 -Jeg må videre, Trevor. -Vi ses. 91 00:08:53,908 --> 00:08:55,243 Det er mig, chef. 92 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 -Hvad er der sket? -Hall og Luca er ude af fængslet. 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 Hvordan ved du det? 94 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 Jeg står lige overfor dem. De er udenfor min skole. 95 00:09:04,294 --> 00:09:07,756 -De ved ikke, at jeg hader overvågning. -En hård negl. Herligt. 96 00:09:07,839 --> 00:09:11,676 Gør mig en tjeneste. Hils spejderen fra mig. 97 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 De kørte af sted. 98 00:09:24,147 --> 00:09:26,983 -Hvad sagde han? -Ingenting. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,818 Jeg ville bare nævne det. 100 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Tak for advarslen. 101 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Hej, Philip. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,139 Her er gevinsten. 103 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Bare vi får flere af den slags budbringere. 104 00:10:04,979 --> 00:10:07,190 -Hvor er resten? -Jeg tog lidt. 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,527 De skal investeres. 106 00:10:11,236 --> 00:10:14,781 Min søn har brug for nye sko. 107 00:10:14,864 --> 00:10:17,117 Og min bil skal have en ny gearkasse. 108 00:10:18,118 --> 00:10:20,036 Okay. 109 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Det løser sig. 110 00:10:23,081 --> 00:10:24,457 Hvordan går det? 111 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 For dig og Jeff og barnet? 112 00:10:28,419 --> 00:10:30,130 Fungerer det? 113 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 -Ja. Hvorfor? -Ikke for noget, jeg ville bare spørge. 114 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 Spørge om hvad? 115 00:10:36,219 --> 00:10:38,054 Om det går godt derhjemme. 116 00:10:40,807 --> 00:10:43,977 -Er du varm på mig? -Nej. 117 00:10:44,060 --> 00:10:47,272 Men du har ikke talt om det længe. 118 00:10:47,355 --> 00:10:49,482 -Det er helt fint. -Godt. 119 00:10:52,193 --> 00:10:55,530 Misforstå mig ikke, jeg synes, at du er meget attraktiv. 120 00:11:01,828 --> 00:11:03,663 -Mærkelig samtale. -Ja. 121 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 -Jeg går. -Okay. 122 00:11:05,748 --> 00:11:07,250 Tak for pengene. 123 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 Sådan, ja! 124 00:11:22,473 --> 00:11:23,892 Kom så, Kyle! 125 00:11:33,151 --> 00:11:35,737 Kom så, Kyle! En-to! 126 00:11:37,989 --> 00:11:41,075 Sådan, ja! Ud med alle aggressionerne! 127 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Vi tager noget vand. 128 00:11:43,244 --> 00:11:45,872 -Kom nu, vi fortsætter. -Drik noget. 129 00:11:45,955 --> 00:11:47,457 Kom nu. 130 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 -Lad os snakke lidt. -Lad det ligge. 131 00:11:52,879 --> 00:11:56,466 Den gamle kan ikke røre os mere. Kom nu. 132 00:11:56,925 --> 00:11:58,009 Dobbelte toere. 133 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 To. 134 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 En-to. 135 00:12:07,226 --> 00:12:10,605 -Hvorfor har du ikke sagt det til nogen? -Hvorfor har du ikke? 136 00:12:10,688 --> 00:12:12,315 Vi taler ikke om mig. 137 00:12:14,734 --> 00:12:17,654 -Han sagde, hvis jeg lod ham... -En-to. 138 00:12:17,737 --> 00:12:18,905 Kom nu, to. 139 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 ...så ville han tage sig af mig! 140 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 Skaffe stipendier og den slags! 141 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Hvad lovede han dig? 142 00:12:33,044 --> 00:12:34,379 Det samme. 143 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 Otte lige, kom nu. 144 00:12:47,392 --> 00:12:51,396 Hvad, hvis han gør det samme nu med andre spillere? 145 00:12:51,479 --> 00:12:53,314 Det ved du, at han gør. 146 00:12:55,108 --> 00:12:56,943 Så må vi gøre noget. 147 00:12:58,236 --> 00:12:59,862 Hvad? 148 00:12:59,946 --> 00:13:02,448 Skal vi tale med politiet? Med skolen? 149 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 -Blive stemplet som ofre? -Hvis det stopper det. 150 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Han kan ikke klare os begge to. 151 00:13:12,208 --> 00:13:14,669 Vi har ikke gjort noget galt, Kyle. 152 00:13:19,757 --> 00:13:21,551 Hvis... 153 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 Støtter du mig? 154 00:13:24,012 --> 00:13:26,097 Absolut. 155 00:13:28,141 --> 00:13:29,976 Kom nu, giv mig en toer. 156 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 Sådan, ja. En-to. 157 00:13:32,812 --> 00:13:33,980 Grant! 158 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 Grant! 159 00:13:38,693 --> 00:13:39,986 Grant! 160 00:13:52,165 --> 00:13:53,916 Lig stille, Kathryn. 161 00:13:53,1000 --> 00:13:57,086 Det løser sig. De tager sig af dig. 162 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 -Du må ikke gå, Grant. -Jeg bliver hos dig. Jeg lover. 163 00:14:02,133 --> 00:14:06,137 Vi tager en ultralyd, så får vi se. Det tager ikke længe. 164 00:14:30,244 --> 00:14:32,955 Godmorgen, Trevor. Hvordan går det med karaktererne? 165 00:14:33,039 --> 00:14:35,291 Har du udvalgt nogle universiteter? 166 00:14:35,375 --> 00:14:39,128 Hvordan kan jeg hjælpe dig med at få succes? 167 00:14:39,212 --> 00:14:44,092 Jeg læste manualen og jeg er klar til at vejlede skidtet ud af snotungerne. 168 00:14:44,926 --> 00:14:46,594 Du skal hjælpe mig med en ting. 169 00:14:50,264 --> 00:14:51,474 Marcy. 170 00:14:54,435 --> 00:14:55,436 Hej. 171 00:14:56,979 --> 00:15:00,817 -Kender jeg dig? -Det er mig. Luca. 172 00:15:02,652 --> 00:15:06,989 2587. Jeg hørte, at du overvåger mit team. 173 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 -Jeg vil bare snakke. -Jaså? 174 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 Hej, Kathryn. 175 00:15:21,838 --> 00:15:24,841 Vi tog en ultralyd, og barnet har det godt. 176 00:15:25,633 --> 00:15:26,843 Gudskelov. 177 00:15:27,427 --> 00:15:30,721 Du har en mindre moderkageløsning, 178 00:15:30,805 --> 00:15:35,601 og du skal blive her i noget tid, til vi ved, det ikke bliver værre. 179 00:15:35,685 --> 00:15:37,520 -Hvad hvis det gør? -Det gør det ikke. 180 00:15:37,603 --> 00:15:40,440 I værste fald er der alternativer, 181 00:15:40,523 --> 00:15:43,401 men lige nu vurderer vi blot situationen. 182 00:15:43,985 --> 00:15:46,404 Tilkald sygeplejersken, hvis du mangler noget. 183 00:15:46,487 --> 00:15:47,572 Tak. 184 00:16:00,918 --> 00:16:04,422 -Husker du ingenting fra den tid? -Nej. 185 00:16:04,505 --> 00:16:07,008 De har fortalt mig ting, som skete, 186 00:16:07,091 --> 00:16:10,928 men det er ikke det samme som at have oplevet dem. 187 00:16:11,012 --> 00:16:11,846 Okay... 188 00:16:12,889 --> 00:16:15,725 Så ved jeg, hvorfor du aldrig besøgte mig i fængslet. 189 00:16:16,809 --> 00:16:18,060 Undskyld. 190 00:16:20,313 --> 00:16:22,982 De sagde, du ville være død. 191 00:16:23,065 --> 00:16:25,902 At miste min søster, før jeg lærte hende at kende... 192 00:16:25,985 --> 00:16:29,655 Luca... Vi blev skilt ad, da vi var små. 193 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Det er ikke sikkert, at vi er søskende. 194 00:16:34,285 --> 00:16:35,745 Mac her. 195 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 Jeg vil være bortrejst i et stykke tid. Der er sket en ting. 196 00:16:39,207 --> 00:16:41,292 Hvad er der sket? 197 00:16:41,375 --> 00:16:44,420 Kathryn ligger på hospitalet. Hun har fået... 198 00:16:45,004 --> 00:16:48,508 ...komplikationer, og jeg må være hos hende. 199 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 -Marcy. -Ja, jeg kommer. 200 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 -Er der sket noget? -Jeg må løbe. 201 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 Hold da... 202 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 Marcy her. Læg en besked. 203 00:17:43,396 --> 00:17:45,231 Marcy, jeg vandt i lotto. 204 00:17:46,440 --> 00:17:51,362 Seks ud af syv rigtige. Det er 31... 31.000 dollar! 205 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 Er det ikke utroligt? 206 00:17:53,864 --> 00:17:57,493 Det var egentlig 62.000, men der var en til, der vandt. 207 00:17:57,577 --> 00:17:58,911 Åh gud. 208 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Åh gud, det er dig. 209 00:18:02,957 --> 00:18:06,043 Jeg brugte dine numre. Du har også vundet. Tillykke! 210 00:18:07,670 --> 00:18:12,425 Vent... Det betyder, at jeg tog halvdelen af dine penge. 211 00:18:12,508 --> 00:18:14,885 Det er ligesom at snyde. 212 00:18:17,138 --> 00:18:20,224 Ved du hvad? Jeg burde give dig min gevinst. Så... 213 00:18:21,225 --> 00:18:22,893 Ja, det vil jeg gøre! 214 00:18:24,812 --> 00:18:29,191 Men hvor stor er sandsynligheden for, at dine numre blev valgt? 215 00:18:30,318 --> 00:18:33,571 Åh gud, hørte du, hvor grådig jeg lød? For det hørte jeg. 216 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Jeg kunne lige så godt have sagt: "Det er mine penge!" 217 00:18:41,579 --> 00:18:43,581 Penge fordærver mennesker. 218 00:18:45,249 --> 00:18:47,001 Jeg begynder at få det dårligt. 219 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 FOOTBALL-UDTAGELSE FREDAG KL. 15 220 00:18:54,425 --> 00:18:56,260 Intet svar. 221 00:18:59,013 --> 00:19:02,266 Vi blev enige om at mødes i frikvarteret. 222 00:19:02,350 --> 00:19:06,896 Min første sag som studievejleder måtte gerne have været lidt nemmere. 223 00:19:06,979 --> 00:19:10,024 Holden! Jeg har ledt efter dig. 224 00:19:10,107 --> 00:19:13,110 Connor skal bruge en god quarterback, hvis han skal udtages. 225 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Så... du må gerne dukke op. 226 00:19:30,961 --> 00:19:33,798 Connor, hvordan går det? 227 00:19:33,881 --> 00:19:36,592 Jeg savner min gamle quarterback. 228 00:19:37,551 --> 00:19:41,555 -Tal ham til fornuft. -Jeg forstår mig ikke på sportbold, så... 229 00:19:41,639 --> 00:19:43,724 Pladsen er ikke ledig for altid, Trev. 230 00:19:51,774 --> 00:19:55,277 -Hvorfor ordnede du det ikke? -Ikke foran drengen. 231 00:19:55,361 --> 00:19:57,613 Han har det svært nok, som det er. 232 00:20:11,669 --> 00:20:13,838 6 UBESVAREDE SAMTALER TREVOR 233 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 ...78... 234 00:20:23,556 --> 00:20:24,974 ...79... 235 00:20:26,475 --> 00:20:27,977 ...tusind! 236 00:20:32,314 --> 00:20:35,568 -Jeg kan lide, når vi træner sammen. -Ja? Det er godt. 237 00:20:36,152 --> 00:20:38,612 Og den her playlist? For pokker da. 238 00:20:40,322 --> 00:20:42,742 -Kan du lide den? -Ja. 239 00:20:42,825 --> 00:20:46,120 Vi skal træne core, ikke? 240 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 -Er du med? Få pulsen op. -Hvad? 241 00:20:51,917 --> 00:20:53,753 Er du med? 242 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 Kom nu, Carly, kroppen er skabt til at danse. 243 00:21:00,009 --> 00:21:04,597 -Jeg ved ikke, hvad du laver. -Kom nu, du lærer det. Slap af. 244 00:21:11,729 --> 00:21:13,814 -Sådan, ja. -Okay. 245 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Hun kan godt. 246 00:21:40,633 --> 00:21:43,135 -Hvordan ser det ud? -Jeg læste hendes journal. 247 00:21:43,219 --> 00:21:47,056 Ingen afvigelser, tilstanden er stabil. Blodtrykket er lidt højt... 248 00:21:47,139 --> 00:21:50,434 Den medicin, du gav mig, skulle beskytte hende mod det. 249 00:21:50,518 --> 00:21:55,356 -Den hjælper, men er ingen mirakelkur. -Kan vi smugle dig ind? 250 00:21:55,439 --> 00:21:58,776 Du forstår ikke. Jeg kan ikke bidrage med noget. 251 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 Hun er i gode hænder. 252 00:22:00,778 --> 00:22:05,783 Hvis de skal, tager de barnet ud. Kejsersnit er rutine for de her læger. 253 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 Læger er ikke troldmænd i noget århundrede. 254 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Skal jeg informere resten af teamet? 255 00:22:17,253 --> 00:22:19,505 Nej. 256 00:22:19,588 --> 00:22:21,841 Nej, det gør jeg på et senere tidspunkt. 257 00:22:25,052 --> 00:22:26,929 Og... 258 00:22:27,012 --> 00:22:31,892 Ja, det er rart, at det ikke går ud over min familie mere. 259 00:22:31,976 --> 00:22:33,310 Tak, Mike. 260 00:22:35,729 --> 00:22:36,564 Philip. 261 00:22:37,898 --> 00:22:39,400 Vil du sige noget? 262 00:22:40,651 --> 00:22:42,778 Ja, det vil jeg. 263 00:22:44,655 --> 00:22:46,657 Jeg hedder Philip, og jeg er misbruger. 264 00:22:47,324 --> 00:22:48,701 Hej, Philip. 265 00:22:51,704 --> 00:22:53,372 Jeg har en hemmelighed. 266 00:22:55,207 --> 00:22:56,709 Jeg har set fremtiden. 267 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 Jeg ved, hvad der vil ske. 268 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Store hændelser. 269 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Dødsfald. 270 00:23:05,718 --> 00:23:07,553 Hestevæddeløb. 271 00:23:08,721 --> 00:23:11,890 Jeg blev underrettet, som i en film. 272 00:23:15,311 --> 00:23:18,856 I det store hele ligner fremtiden sig selv, 273 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 men der er forskelle. 274 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 I tror, at jeg er tosset... 275 00:23:28,449 --> 00:23:30,284 ...men det er sandt. 276 00:23:33,913 --> 00:23:34,872 For eksempel... 277 00:23:35,998 --> 00:23:39,710 ved jeg, at en herinde har fået konstateret kræft, 278 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 men vælger at ignorere det. 279 00:23:44,506 --> 00:23:47,593 Som om det bliver bedre, hvis man stikker hovedet i sandet. 280 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 For der er kun 50 procent chance for, at behandlingen virker. 281 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 Og personen er bange for, at kemoterapien ikke virker. 282 00:24:03,025 --> 00:24:05,944 Og faktum er, at jeg ikke ved... 283 00:24:06,028 --> 00:24:10,032 ...hvordan det vil ende, hvis personen siger ja til behandling. 284 00:24:11,909 --> 00:24:15,245 Det eneste, jeg kan sige, er, at uden... 285 00:24:15,329 --> 00:24:16,538 Philip? 286 00:24:18,791 --> 00:24:20,084 Philip. 287 00:24:22,878 --> 00:24:25,047 Undskyld, hvad sagde jeg? 288 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Ikke meget. 289 00:24:29,218 --> 00:24:32,471 Du holdt op, efter at du sagde: "Jeg har en hemmelighed." 290 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 Undskyld. 291 00:24:38,560 --> 00:24:41,271 Måske vil en anden sige noget. 292 00:24:41,980 --> 00:24:43,482 Det er okay. 293 00:24:44,733 --> 00:24:46,235 Vi har alle prøvet det. 294 00:25:41,582 --> 00:25:43,584 -Hvor har du været? -Jeg er på vej. 295 00:25:43,667 --> 00:25:48,005 -Bare rolig, nu gør vi det her. -Har du drukket? Kør ind til siden. 296 00:25:48,505 --> 00:25:51,175 -Jeg har det fint, Trevor. Slap af. -Hvor er du? 297 00:25:51,258 --> 00:25:52,676 Hvor er du? 298 00:26:09,276 --> 00:26:12,946 DØDSTIDSPUNKT 15:06 299 00:26:29,755 --> 00:26:31,840 Hej, hvordan har hun det? 300 00:26:33,509 --> 00:26:36,011 Undskyld, jeg stillede et spørgsmål. 301 00:26:42,851 --> 00:26:45,145 -Nej. -Det var for dit eget bedste. 302 00:26:46,063 --> 00:26:47,564 Hvad har du gjort? 303 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 Akutalarm! 304 00:26:51,109 --> 00:26:52,110 Gå ind til hende. 305 00:26:58,033 --> 00:27:02,621 -Hvad sker der, dr. Higgins? -Jeg kan ikke tale nu. Vent her. 306 00:27:10,379 --> 00:27:13,382 Philip, hold øje med Hall. Han forlader hospitalet. 307 00:27:13,465 --> 00:27:15,217 Javel. 308 00:27:15,300 --> 00:27:16,718 Tab ham ikke af syne. 309 00:27:28,230 --> 00:27:31,608 DØDSTIDSPUNKT 15:09 310 00:27:58,218 --> 00:27:59,303 Kyle! 311 00:28:04,683 --> 00:28:06,310 Gå tilbage! 312 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 Stig ud af bilen, Kyle. 313 00:28:15,777 --> 00:28:17,613 Der er noget galt med denne vært. 314 00:28:18,071 --> 00:28:20,574 -Nej... -Du er bare fuld. 315 00:28:23,744 --> 00:28:25,829 Rejsende 5532... 316 00:28:26,246 --> 00:28:27,915 Velkommen til det 21. århundrede. 317 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Det her er for meget. 318 00:28:41,136 --> 00:28:45,140 Andrew, du har virkelig anstrengt dig for at komme på fode igen. 319 00:28:45,224 --> 00:28:49,102 Du er stoffri, du arbejder på deltid i supermarkedet... 320 00:28:49,186 --> 00:28:52,439 Det her er bare et bidrag, så du kan få tag over hovedet. 321 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 -Jeg kan aldrig betale dig tilbage. -Det vil jeg ikke have. 322 00:28:56,485 --> 00:29:01,990 Bare fortsæt som nu, så er jeg heldig, fordi jeg kender dig. 323 00:29:02,074 --> 00:29:05,869 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Du behøver ikke sige noget. 324 00:29:05,953 --> 00:29:07,621 Tak, David! 325 00:29:10,540 --> 00:29:11,708 Okay. 326 00:29:13,335 --> 00:29:14,586 Okay. 327 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 Wendy? 328 00:29:34,731 --> 00:29:35,941 Jeg har en god nyhed. 329 00:29:40,237 --> 00:29:41,947 EKSPEDITION 330 00:29:43,448 --> 00:29:46,326 Kom nu, du må da vide noget! 331 00:29:46,410 --> 00:29:50,580 Det sidste, jeg hørte, var, at din kone stadig er på operationsstuen. 332 00:29:51,081 --> 00:29:52,833 Hr. MacLaren. 333 00:29:53,875 --> 00:29:55,043 Følg med mig. 334 00:30:04,261 --> 00:30:05,387 Philip! 335 00:30:05,887 --> 00:30:07,556 Jeg har brug for din hjælp. 336 00:30:10,517 --> 00:30:16,189 Jeg ved, at tidslinjen er ændret. Men ikke alt, vel? Meget ligner sig selv. 337 00:30:16,648 --> 00:30:18,900 -Ja. Hvorfor? -Carson Perry. 338 00:30:18,984 --> 00:30:22,612 Han er fodboldtræner på min skole. Lyder det bekendt? 339 00:30:25,449 --> 00:30:26,950 Kom nu, tænk dig om. 340 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Carson Perry. 341 00:30:30,829 --> 00:30:35,584 Anholdt for 16 seksuelle overgreb og spredning af børnepornografi. 342 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 -Hvornår? -Ikke snart. 343 00:30:37,919 --> 00:30:41,006 -Det kan ikke vente. -Trev, du påtager dig for meget... 344 00:30:41,089 --> 00:30:43,300 Hvad, hvis det er protokol fem? 345 00:30:44,384 --> 00:30:47,846 Min vært blev udsat for overgreb af ham, før jeg ankom. 346 00:30:50,474 --> 00:30:52,684 -Det vidste jeg ikke. -Heller ikke jeg. 347 00:30:54,603 --> 00:30:57,981 Jeg lovede min ven Kyle at stoppe ham. 348 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 -Kyle var værtkandidat. -Vidste du det? 349 00:31:00,233 --> 00:31:03,779 Klokken 15:09 i dag. Han kørte fuld. Jeg beklager. 350 00:31:03,862 --> 00:31:09,284 Jeg forstår, du ikke kunne sige det, men det var træneren, der dræbte ham. 351 00:31:09,368 --> 00:31:10,994 Jeg må gøre noget. 352 00:31:16,041 --> 00:31:18,835 Hr. MacLaren, i dette tilfælde var det... 353 00:31:18,919 --> 00:31:22,839 ...antifosfolipid syndrom, forkortet APS. 354 00:31:22,923 --> 00:31:26,927 Hun fik en arteriel trombose, som forårsagede en hjerteemboli, 355 00:31:27,010 --> 00:31:30,180 en blodprop i hjertet. 356 00:31:30,263 --> 00:31:32,516 Kathryn fik hjertestop. 357 00:31:34,017 --> 00:31:37,771 Hr. MacLaren, i vores forsøg på at redde Kathryns liv... 358 00:31:38,230 --> 00:31:40,774 -Vi mistede barnet. -Ja. 359 00:31:40,857 --> 00:31:45,028 Men vi kan prise os lykkelige over, at blodproppen opløste sig selv. 360 00:31:45,112 --> 00:31:48,615 Ellers var denne samtale blevet endnu sværere for os begge. 361 00:31:53,453 --> 00:31:55,122 Hvornår må jeg se hende? 362 00:31:55,205 --> 00:31:59,292 Hun ligger til opvågning, men er bedøvet, så først om et par timer. 363 00:32:01,503 --> 00:32:04,506 Hr. MacLaren, vi kan tilbyde samtaleterapi. 364 00:32:04,589 --> 00:32:07,717 -Philip, jeg vil vide, hvor Hall er. -Han er her. 365 00:32:07,801 --> 00:32:09,010 Hvad? 366 00:32:12,889 --> 00:32:14,933 Chef. Rolig nu. 367 00:32:15,016 --> 00:32:16,101 Slip mig! 368 00:32:16,184 --> 00:32:19,271 -Det kan vi ikke. -Jeg myrder dig! 369 00:32:19,354 --> 00:32:21,273 -Du dræbte mit barn! -Du tager fejl. 370 00:32:21,356 --> 00:32:23,358 Hvis Direktøren ikke sletter dig, så... 371 00:32:23,442 --> 00:32:25,444 Det var Direktøren, der sendte mig! 372 00:32:26,403 --> 00:32:28,155 Det var min opgave. 373 00:32:29,114 --> 00:32:30,449 Slip ham. 374 00:32:31,283 --> 00:32:32,200 Slip ham. 375 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Sådan. 376 00:32:37,330 --> 00:32:39,458 Hvad snakker du om? 377 00:32:39,958 --> 00:32:42,919 Barnet kunne ikke overleve. Det var udelukket. 378 00:32:43,003 --> 00:32:45,630 -Det ved du ikke. -Jeg skulle redde din kone. 379 00:32:47,257 --> 00:32:50,385 -Begge kunne reddes. -Det tror jeg ikke. 380 00:32:51,386 --> 00:32:53,597 Lyt til lægen, MacLaren. 381 00:32:55,765 --> 00:32:57,017 Hvad gjorde du? 382 00:32:57,100 --> 00:33:00,854 Kathryn MacLaren ville være død af en blodprop i hjertet 383 00:33:00,937 --> 00:33:04,191 i forbindelse med fødslen af det dødfødte barn. 384 00:33:04,649 --> 00:33:09,863 Direktøren befalede at give hende medicin, som eliminerede blodproppen, 385 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 så hun ikke døde... 386 00:33:13,158 --> 00:33:16,036 ...fordi du brød protokol fire. 387 00:33:20,499 --> 00:33:22,834 At få et barn var hendes højeste ønske. 388 00:33:23,919 --> 00:33:28,048 Vil du give hende skylden for det her? Vil du virkelig gøre det? 389 00:33:32,385 --> 00:33:33,386 Nej. 390 00:33:34,012 --> 00:33:35,514 Godt så. 391 00:33:35,597 --> 00:33:37,224 Jeg er med. 392 00:33:37,307 --> 00:33:39,809 Det er svært at holde fokus i det 21. århundrede. 393 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Jeg gjorde det klart lige fra begyndelsen. 394 00:33:42,687 --> 00:33:46,233 Jeg sagde, at I ikke måtte lade jer distrahere. 395 00:33:47,817 --> 00:33:50,111 Men så dolkede du mig i ryggen. 396 00:33:52,906 --> 00:33:56,076 Direktøren gav mig ret, og du røg i fængsel. 397 00:34:00,914 --> 00:34:03,333 Ja, det er sandt. 398 00:34:04,292 --> 00:34:07,045 Vi trænger alle til at blive mindet om vores opgave. 399 00:34:08,296 --> 00:34:10,882 Det her var din, men du... 400 00:34:11,466 --> 00:34:13,802 ...MacLaren, din kone overlevede. 401 00:34:16,054 --> 00:34:17,681 Tag hen til hende. 402 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 Velkommen hjem. 403 00:34:43,331 --> 00:34:46,126 Undskyld... Hej. 404 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Jeg ved, det blev senere end ventet. 405 00:34:50,171 --> 00:34:52,966 -Må jeg tage ham? -Jeg prøvede at putte ham. 406 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Det gør ikke noget. 407 00:34:56,052 --> 00:34:59,306 Vil du sidde hos mor, min ven? 408 00:35:01,224 --> 00:35:04,853 Så hvordan var Carly Shannons dag? 409 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Dagen er overstået. 410 00:35:07,147 --> 00:35:10,442 -Det må være nok. Hvad med dig? -Jeg arbejdede til et arrangement. 411 00:35:10,525 --> 00:35:14,821 Jeg tog mig af fulde collegebørn og fik risikotillæg. 412 00:35:14,904 --> 00:35:17,324 -Det lyder forfærdeligt. -Det var ikke så slemt. 413 00:35:17,907 --> 00:35:19,993 Går det godt? 414 00:35:20,076 --> 00:35:22,078 Fortæl om den dag, han blev født. 415 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 Skal vi virkelig gøre det nu? 416 00:35:27,334 --> 00:35:29,586 For det er ikke din favorithistorie. 417 00:35:32,047 --> 00:35:34,215 Jeg vil vide, hvordan du oplevede det. 418 00:35:56,112 --> 00:35:58,323 -Grant. -Jeg er her. 419 00:36:04,120 --> 00:36:06,998 De sagde, at hun var en pige. 420 00:36:40,240 --> 00:36:42,409 Holden. 421 00:36:42,492 --> 00:36:46,246 -Har du skiftet mening? -Du skal stå frem. 422 00:36:46,329 --> 00:36:51,084 Du skal melde dig til politiet og redegøre for dine handlinger. 423 00:36:51,960 --> 00:36:54,254 Hvad taler du om, Trevor? 424 00:36:54,713 --> 00:36:58,633 Gør det selv og tag konsekvenserne, ellers gør jeg det for dig. 425 00:37:01,302 --> 00:37:02,470 Ja? 426 00:37:03,722 --> 00:37:04,764 Glem det. 427 00:37:06,141 --> 00:37:08,643 Det er dine to muligheder, så... 428 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 Jeg tror ikke, at du ved, hvad du laver. 429 00:37:12,522 --> 00:37:15,817 Er du klar til at ofre alt for at ødelægge begge vores liv? 430 00:37:15,900 --> 00:37:18,153 -Der er andre liv at tænke på. -Hold op. 431 00:37:18,236 --> 00:37:22,866 Selvom du ikke vil spille football mere, bryder helvede løs, hvis du gør det her. 432 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 Du udnytter drenge, som ser op til dig. 433 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Du lover dem ting og forgriber dig på dem. 434 00:37:32,667 --> 00:37:34,711 Kom nu, Trev. 435 00:37:34,794 --> 00:37:36,421 Så står jeg frem. 436 00:37:39,507 --> 00:37:43,052 Jeg vil fortælle om hotelværelserne, når vi spillede på udebane... 437 00:37:43,136 --> 00:37:45,889 ...brusebadene... Alting. 438 00:37:46,473 --> 00:37:48,558 Hvem vil tro på dig? 439 00:37:48,641 --> 00:37:50,685 Du er en skidt knægt, og alle ved det. 440 00:37:50,769 --> 00:37:54,314 -Folk forandrer sig. -Ikke den Trevor Holden, jeg kender. 441 00:37:54,773 --> 00:37:59,152 Jeg kan ikke blive klog på dit skuespil, men mig narrer du ikke. 442 00:37:59,652 --> 00:38:01,154 Jeg kender dig. 443 00:38:01,237 --> 00:38:02,739 Indgående. 444 00:38:04,157 --> 00:38:06,326 Du holder din kæft. 445 00:38:07,035 --> 00:38:09,537 -Jeg er ikke bange for dig. -Det burde du være. 446 00:38:12,791 --> 00:38:14,626 Du skal ikke true mig, knægt. 447 00:38:27,639 --> 00:38:28,973 Offentliggør materialet. 448 00:38:29,057 --> 00:38:32,352 -Javel. -Offentliggør materialet? Hvad? 449 00:38:38,525 --> 00:38:41,277 Tak, Philip. Det ville Trevor og Kyle have ønsket. 450 00:38:41,361 --> 00:38:42,445 CARSON PERRY BEVISER 451 00:38:42,529 --> 00:38:45,782 Vi har bare fremskyndet processen. 452 00:38:46,825 --> 00:38:49,327 Han havde flere harddiske fyldt med beviser. 453 00:38:50,370 --> 00:38:53,081 Han traf et valg. 454 00:38:59,504 --> 00:39:02,715 FWD: CARSON PERRY BEVISER RE: SPREDNING AF BØRNEPORNO 455 00:39:02,799 --> 00:39:04,092 Hvad? 456 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 Er det sandt, at du forgriber dig på børn? 457 00:39:08,513 --> 00:39:10,056 Hvad fanden foregår der? 458 00:39:12,100 --> 00:39:13,393 Åh nej. 459 00:39:13,810 --> 00:39:15,311 Åh gud. 460 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Der er hun jo! 461 00:39:39,961 --> 00:39:42,297 -Har du fået gevinsten? -Ja. 462 00:39:42,380 --> 00:39:44,424 -Hvor heldigt. -Ja, ikke? 463 00:39:44,507 --> 00:39:46,801 Du er ikke ked af, at jeg snød? 464 00:39:46,885 --> 00:39:49,637 Nej, slet ikke. Jeg er glad på dine vegne. 465 00:39:49,721 --> 00:39:53,141 -Du må være henrykt. -Ja. Pengene er væk. 466 00:39:55,018 --> 00:39:58,062 -Hvad? -Har du hørt om Frans af Assisi? 467 00:39:58,146 --> 00:40:01,149 -Nej. -Heller ikke jeg. Det blev jeg kaldt. 468 00:40:03,693 --> 00:40:04,903 Jeg forstår ikke. 469 00:40:04,986 --> 00:40:08,323 Jeg fortjente ikke pengene, fordi jeg tog dine numre. 470 00:40:08,406 --> 00:40:12,619 Og du havde aldrig taget imod pengene, så jeg gav dem væk. 471 00:40:13,620 --> 00:40:16,456 Jeg hjalp en masse mennesker, Marcy. 472 00:40:16,998 --> 00:40:19,667 Det var den bedste dag i mit liv. 473 00:40:19,751 --> 00:40:22,337 Husker du min klient Jason? 474 00:40:22,879 --> 00:40:25,173 Ham med de dårlige tænder og håret? 475 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 -Ja, det gør jeg. -Han har pæne tænder nu. 476 00:40:27,759 --> 00:40:32,096 Eller det bliver de. Tandrensningen gjorde en stor forskel. 477 00:40:32,180 --> 00:40:34,515 Og på onsdag skal han til tandlægen. 478 00:40:36,392 --> 00:40:39,520 -Godt for Jason. -Nej, han hader tandlægen. 479 00:40:40,188 --> 00:40:42,023 Hvem ellers? 480 00:40:42,106 --> 00:40:44,108 Jeg ved ikke, om du kan huske Marjorie. 481 00:40:44,192 --> 00:40:47,320 Hun fik et nyt gangstativ. De er dyrere, end man skulle tro. 482 00:40:48,613 --> 00:40:50,740 Steve fik en knallert. 483 00:40:50,823 --> 00:40:53,826 Han kan dårlig nok gå en meter uden at begynde at svede. 484 00:40:53,910 --> 00:40:57,580 -Jordan fik min cykel, han er pizzabud. -Din cykel? 485 00:40:57,664 --> 00:41:00,667 Ja, jeg ville købe en ny. 486 00:41:02,251 --> 00:41:03,670 Jeg burde have gemt lidt. 487 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Alle sammen? 488 00:41:06,130 --> 00:41:10,134 Jeg ved, det virkede som mange penge, men alt er blevet så dyrt. 489 00:41:10,218 --> 00:41:14,013 Jeg havde en lang liste med folk. 490 00:41:15,556 --> 00:41:19,268 -David... -Pyt med det, så går jeg mere. 491 00:41:19,352 --> 00:41:22,689 Nå... Hvad vil du gøre med pengene? 492 00:41:25,274 --> 00:41:27,110 Jeg har en del gæld. 493 00:41:27,527 --> 00:41:30,405 Gæld? Meget ansvarsfuldt. 494 00:41:31,572 --> 00:41:35,159 -Der bliver nok lidt tilovers. -Endnu mere ansvarsfuldt. 495 00:41:36,661 --> 00:41:37,912 Hvad vil du gøre? 496 00:41:38,746 --> 00:41:42,750 For det første vil jeg købe en ny cykel til dig. 497 00:41:43,793 --> 00:41:45,461 Det er jeg glad for. 498 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 Hvad sker der? Hvor fanden er drengen? 499 00:41:59,976 --> 00:42:01,853 Jeg er kun et opkald væk. Luca. 500 00:42:03,312 --> 00:42:06,315 Giv ham et øjeblik. Han har sikkert tømmermænd. 501 00:42:06,899 --> 00:42:08,401 Hvad sagde du? 502 00:42:12,280 --> 00:42:16,117 Undskyld, at jeg er sent på den. Det var svært at pakke. 503 00:42:16,200 --> 00:42:19,412 Intet problem, makker. Lad det ikke blive en vane. 504 00:42:21,122 --> 00:42:23,374 Hvad er opgaven? 505 00:42:23,458 --> 00:42:26,461 ...beskriver premierministeren som ekstremt truende. 506 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 Det får udenrigspolitiske følger, 507 00:42:28,838 --> 00:42:32,467 hvis tropper invaderer regionen i strid med FN-sanktionerne. 508 00:42:33,051 --> 00:42:37,388 Herhjemme har et lejlighedskompleks brændt i den indre by siden i aftes, 509 00:42:37,472 --> 00:42:42,810 og ifølge myndighederne tyder meget på, at branden var påsat... 510 00:42:57,033 --> 00:43:00,286 Heldigvis slap alle bygningens beboere ud, 511 00:43:00,369 --> 00:43:04,123 men branden forårsagede skader for millioner af dollar. 512 00:43:08,169 --> 00:43:12,882 De gule piller hjælper jeres sind med at fokusere på en tidslinje ad gangen... 513 00:43:14,634 --> 00:43:19,097 ...bivirkninger af minder, som ikke er opstået på naturlig vis. 514 00:43:20,098 --> 00:43:24,143 ...et skoleprojekt, men da de gik videre til regionsfinalen, 515 00:43:24,227 --> 00:43:28,231 vækkede det en iværksætters og ung forskers interesse, 516 00:43:28,314 --> 00:43:31,067 og de forventer at lancere produktet næste år. 517 00:43:31,150 --> 00:43:35,738 Vi siger tak for i aften. Hav en god aften og på gensyn. 518 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Tekster af: Jacob Jensen