1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 Første gang? 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 -Ja. Og du? -Andre. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,628 For ham er det tredje. 5 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 God kveld, historikere. Velkommen til regionoppdatering 4. 6 00:00:56,265 --> 00:00:58,934 Jeg er Reisende A-26 ved arkivprogrammet. 7 00:00:59,643 --> 00:01:04,648 Om dere er her for første gang, se i posen som dere fikk da dere kom. 8 00:01:08,026 --> 00:01:12,155 De to grønne pillene skal dere ta umiddelbart etter oppdateringen. 9 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Eventuelle kjemiske ubalanser i hjernen må reguleres. 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,870 De gule pillene vil dere behøve fremover. 11 00:01:20,455 --> 00:01:23,834 Av og til vil dere oppleve såkalte projeksjoner. 12 00:01:23,917 --> 00:01:28,630 Visuelle uttrykk av en eller flere alternative tidslinjer, 13 00:01:28,714 --> 00:01:32,509 bivirkninger av minner som ikke har oppstått på naturlig vis. 14 00:01:34,094 --> 00:01:39,474 De gule pillene hjelper dere å fokusere på én tidslinje om gangen. 15 00:01:39,558 --> 00:01:43,395 Når dere går tom for piller, ring dette nummeret for flere. 16 00:01:43,478 --> 00:01:46,148 -Fikk du med deg det? -Ja. 17 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Neste, protokoll 2H. 18 00:01:49,276 --> 00:01:54,698 Oppdateringen får ikke diskuteres med noen, noensinne. 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Ikke bryt denne regelen. 20 00:01:56,366 --> 00:02:01,496 Oppdateringen inneholder historiske data som påvirker deres rolle i generalplanen, 21 00:02:01,580 --> 00:02:04,416 vertskandidater, investeringer, med mer. 22 00:02:04,1000 --> 00:02:08,670 Men oppdateringen kan også inneholde 23 00:02:08,754 --> 00:02:11,757 historiske data om team-kameratene deres, 24 00:02:11,840 --> 00:02:14,676 pårørende, dere selv... 25 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Dette er en byrde som dere må bære til den dagen dere dør... 26 00:02:18,847 --> 00:02:23,060 ...en dato som av naturlige grunner er utelatt fra oppdateringen. 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,854 Noen spørsmål? 28 00:02:28,607 --> 00:02:29,566 Da starter vi. 29 00:02:33,195 --> 00:02:36,990 Historikere, åpne minneserie 1A. 30 00:03:51,857 --> 00:03:55,777 -Jeg har laget frokost. -Jeg vil ikke komme for sent. 31 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 Kom igjen, Carly. 32 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 Bare fem minutter. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,871 Grant, de valgte meg! 34 00:04:05,954 --> 00:04:08,957 -Hvem? -Pattersons. 35 00:04:10,375 --> 00:04:12,878 Restauranteierne, du vet. 36 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 -Jill. -Jill, ja visst. Og hva innebærer det? 37 00:04:18,592 --> 00:04:21,553 At jeg skal innrede en restaurant med en nyfødt baby. 38 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Jeg hjelper til med babyen. 39 00:04:23,722 --> 00:04:27,768 -Jeg kommer ikke til å ha tid til jobb. -Kat. Dette løser vi. 40 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 -Skal jeg takke ja? -Vil du takke ja? Gjør det da. 41 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 Ok. 42 00:04:34,649 --> 00:04:36,860 Da skal jeg kontakte dem. Snart. 43 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 Godt jobbet. 44 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 -Hei sann. -Hei. 45 00:04:54,669 --> 00:04:57,214 Hva er oppdraget? 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,841 En budbærer gav meg lottorekka i går. 47 00:04:59,925 --> 00:05:03,678 Direktøren må ha sett at vi har økonomiske problemer. 48 00:05:04,012 --> 00:05:07,682 -Bra. -Vinner jeg igjen, blir det skriverier... 49 00:05:07,766 --> 00:05:12,479 ...så du vant 86 000 på lotto i går kveld, 50 00:05:12,562 --> 00:05:16,399 og om du spiller denne rekka på Megaball i kveld, vinner du 62. 51 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 Sekstito dollar er ikke så mye. 52 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 62 tusen. 53 00:05:22,948 --> 00:05:25,951 -Ok. -Begge to vil ha seks av sju rette. 54 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 Hvorfor kan vi ikke ha alle rette? 55 00:05:28,745 --> 00:05:32,249 Noen andre skal vinne førstepremien og få livet ødelagt. 56 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 -Jeg da? -Du er for ung til å spille. 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 Et utmerket eksempel på ironi. 58 00:05:39,798 --> 00:05:43,969 -Har vi nok da? -Nei, dette er en startkapital. 59 00:05:44,052 --> 00:05:48,682 Men jeg satser pengene på hester og slik bygger jeg opp midlene våre. 60 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 Hvordan er det mulig om tidslinjen er endret? 61 00:05:53,562 --> 00:05:57,732 Budbæreren gav meg veldig detaljerte instruksjoner. Ingen problem. 62 00:05:57,816 --> 00:06:00,944 -Gratulerer. -Takk. 63 00:06:38,148 --> 00:06:42,193 -Nå? Hvordan føles det? -Bra, det er som terapi. 64 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 Ja, det er selve tanken. 65 00:06:44,362 --> 00:06:47,282 -Vi burde gjøre det oftere. -Gjerne for meg. 66 00:06:47,365 --> 00:06:49,618 Vet du om det er en butikk i nærheten? 67 00:06:49,701 --> 00:06:55,123 Skal jeg ta vannflasken til tre dollar, luksusvarianten til fem dollar... 68 00:06:56,166 --> 00:06:59,002 ...eller lavprisalternativet til 99 cent? 69 00:07:02,505 --> 00:07:05,175 Skal du spille lotto? 70 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 Takk. 71 00:07:07,010 --> 00:07:11,640 Jeg spiller av og til når det er en rekordstor jackpot, som nå. 72 00:07:11,723 --> 00:07:16,227 Jeg vet ikke hvorfor. Enhver sum ville forandre livet mitt. 73 00:07:16,853 --> 00:07:20,774 -Jeg velger alltid lykketallene mine. -Har du vunnet noen gang? 74 00:07:21,232 --> 00:07:22,734 Niks. 75 00:07:29,658 --> 00:07:30,784 Takk. 76 00:07:32,369 --> 00:07:33,203 Takk. 77 00:07:50,595 --> 00:07:53,556 -Hvordan går det? -Hvorfor sluttet du? 78 00:07:55,308 --> 00:07:59,270 -Av samme grunn som deg. -Fikk du også hjernerystelse? 79 00:07:59,354 --> 00:08:02,107 -Drit i det, Trevor. -Kyle! 80 00:08:02,190 --> 00:08:07,195 Ikke si at du ikke husker hva han gjorde mot oss på grunn av hjernerystelsene dine. 81 00:08:07,278 --> 00:08:09,406 Ingen kan glemme noe slikt. 82 00:08:11,533 --> 00:08:14,536 Det er kanskje ikke noe jeg vil tenke på. 83 00:08:22,168 --> 00:08:23,795 Trenger du hjelp? 84 00:08:25,005 --> 00:08:29,050 Nei, jeg trenger ikke hjelp. Trenger du hjelp? 85 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 -Det går bra. -Ja, det går bra. 86 00:08:31,886 --> 00:08:34,222 -Hva heter vennen din? -Kyle. 87 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 Hei, Kyle. Hyggelig å møtes. 88 00:08:36,808 --> 00:08:39,936 Trevor og vi to er gamle venner. 89 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Jeg heter Hall. Dette er min kompanjong Luca. 90 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 -Jeg må dra, Trevor. -Vi sees senere. 91 00:08:53,908 --> 00:08:55,243 Det er meg, sjef. 92 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 -Hva skjer? -Hall og Luca er ute av fengsel. 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 Hvordan vet du det? 94 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 Jeg står rett foran dem, de er utenfor skolen min. 95 00:09:04,294 --> 00:09:07,756 -De vet ikke at jeg misliker overvåkning. -En tøffing. Herlig. 96 00:09:07,839 --> 00:09:11,676 Gjør meg en tjeneste. Si til guttespeideren at jeg hilser. 97 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Nå dro de. 98 00:09:24,147 --> 00:09:26,983 -Hva sa han? -Ingenting. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,818 Jeg ville bare nevne det. 100 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Takk for advarselen. 101 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Hei, Philip. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,139 Her er pengene. 103 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Håper vi får flere slike budbærere. 104 00:10:04,979 --> 00:10:07,190 -Hvor er resten? -Jeg tok litt. 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,527 Det skal investeres. 106 00:10:11,236 --> 00:10:14,781 Nå er det sånn at sønnen min trenger nye sko. 107 00:10:14,864 --> 00:10:17,117 Og bilen trenger ny girkasse. 108 00:10:18,118 --> 00:10:19,202 Ok. 109 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Det går bra. 110 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 Hvordan går det, forresten? 111 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 For deg, Jeff og barnet? 112 00:10:28,419 --> 00:10:30,130 Funker det? 113 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 -Ja visst. Hvordan det? -Jeg bare lurte. 114 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 Hva lurte du på? 115 00:10:36,219 --> 00:10:38,054 Om det går bra der hjemme. 116 00:10:40,807 --> 00:10:43,977 -Begynner du å bli forelsket i meg? -Nei. 117 00:10:44,060 --> 00:10:47,272 Men du har ikke pratet om det på lenge. 118 00:10:47,355 --> 00:10:49,482 -Det er bare bra. -Flott. 119 00:10:52,193 --> 00:10:55,530 Ikke misforstå meg, jeg synes at du er veldig attraktiv. 120 00:11:01,828 --> 00:11:03,663 -Merkelig samtale. -Ja. 121 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 -Jeg går. -Ok. 122 00:11:05,748 --> 00:11:07,250 Takk for pengene. 123 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 Sånn, ja! 124 00:11:22,473 --> 00:11:23,892 Kom igjen, Kyle! 125 00:11:33,151 --> 00:11:35,737 Kom igjen, Kyle! En-to! 126 00:11:37,989 --> 00:11:41,075 Sånn, ja! Ut med all aggresjon! 127 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Nå drikker vi vann. 128 00:11:43,244 --> 00:11:45,872 -Kom igjen, vi fortsetter. -Drikk litt. 129 00:11:45,955 --> 00:11:47,457 Kom igjen. 130 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 -Vi prater litt. -La det være. 131 00:11:52,879 --> 00:11:56,466 Gubben kommer ikke borti oss lenger. Kom igjen. 132 00:11:56,925 --> 00:11:58,009 Doble toere. 133 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 To. 134 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 En-to. En-to. 135 00:12:07,226 --> 00:12:10,605 -Hvorfor har du ikke sagt det til noen? -Hvorfor har ikke du? 136 00:12:10,688 --> 00:12:12,315 Vi prater ikke om meg. 137 00:12:14,734 --> 00:12:17,654 -Han sa at om jeg lot ham... -En-to. 138 00:12:17,737 --> 00:12:18,905 Kom igjen, to. 139 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 ...så skulle han ta vare på meg! 140 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 Fikse stipender og sånt! 141 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Hva lovet han deg? 142 00:12:33,044 --> 00:12:34,379 Det samme. 143 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 Åtte på rad, kom igjen. 144 00:12:47,392 --> 00:12:51,396 Tenk om han gjør det samme nå med andre spillere? 145 00:12:51,479 --> 00:12:53,314 Det vet du at han gjør. 146 00:12:55,108 --> 00:12:56,943 Da må vi gjøre noe. 147 00:12:58,236 --> 00:12:59,862 Som hva da? 148 00:12:59,946 --> 00:13:02,448 Skal vi prate med politiet? Med skolen? 149 00:13:03,449 --> 00:13:07,078 -Bli stemplet som offer resten av livet? -Om det kreves. 150 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Han klarer seg ikke mot oss begge. 151 00:13:12,208 --> 00:13:14,669 Vi har ikke gjort noe galt, Kyle. 152 00:13:19,757 --> 00:13:21,551 Om... 153 00:13:21,634 --> 00:13:23,928 Vil du gjøre det sammen med meg? 154 00:13:24,012 --> 00:13:26,097 Absolutt. 155 00:13:28,141 --> 00:13:29,976 Kom igjen, gi meg en toer. 156 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 Sånn, ja. En-to. 157 00:13:32,812 --> 00:13:33,980 Grant. 158 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 Grant! 159 00:13:38,693 --> 00:13:39,986 Grant! 160 00:13:52,165 --> 00:13:53,916 Hold deg rolig, Kathryn. 161 00:13:53,1000 --> 00:13:57,086 Alt kommer til å gå bra. De skal ta vare på deg. 162 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 -Vær så snill, ikke gå, Grant. -Jeg blir hos deg. Jeg lover. 163 00:14:02,133 --> 00:14:06,137 Vi tar ultralyd, og så får vi se. Det går fort. 164 00:14:30,286 --> 00:14:33,039 God morgen, Trevor. Hvordan går det med karakterene? 165 00:14:33,122 --> 00:14:39,003 Har du begynt å velge blant høyskolene? Hvordan kan jeg hjelpe deg til å lykkes? 166 00:14:39,087 --> 00:14:44,092 Jeg har lest manualen min og er klar til å veilede dritten ut av disse snørrungene. 167 00:14:44,926 --> 00:14:46,594 Du må hjelpe meg med noe. 168 00:14:50,264 --> 00:14:51,474 Marcy. 169 00:14:56,979 --> 00:15:00,817 -Kjenner jeg deg? -Det er jeg. Luca. 170 00:15:02,652 --> 00:15:06,989 2587. Jeg hørte at du overvåker teamet mitt. 171 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 -Jeg vil bare prate. -Jaså? 172 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 Hei, Kathryn. 173 00:15:21,838 --> 00:15:24,841 Vi har tatt ultralyd, og barnet har det bra. 174 00:15:25,633 --> 00:15:26,843 Gudskjelov. 175 00:15:27,427 --> 00:15:30,721 Du har blitt utsatt for en mindre morkakeløsning, 176 00:15:30,805 --> 00:15:35,685 og du kommer til å bli her en stund, til vi vet at det ikke blir verre. 177 00:15:35,768 --> 00:15:37,979 -Hva om det skjer? -Det skjer ikke. 178 00:15:38,062 --> 00:15:40,440 I verste fall finnes det alternativer, 179 00:15:40,523 --> 00:15:43,401 men nå trekker vi ingen slutninger. 180 00:15:43,985 --> 00:15:46,279 Ring etter sykepleieren om du trenger noe. 181 00:15:46,362 --> 00:15:47,530 Takk. 182 00:16:00,918 --> 00:16:04,422 -Husker du ingenting fra den tiden? -Nei. 183 00:16:04,505 --> 00:16:07,008 De har gjenfortalt ting som skjedde da, 184 00:16:07,091 --> 00:16:10,928 men det er ikke det samme som å ha opplevd det. 185 00:16:11,012 --> 00:16:15,516 Da vet jeg hvorfor du aldri besøkte meg i fengselet. 186 00:16:16,809 --> 00:16:18,060 Unnskyld. 187 00:16:20,313 --> 00:16:22,982 De sa at du skulle ha dødd. 188 00:16:23,065 --> 00:16:25,902 Å miste søsteren min før vi ble kjent... 189 00:16:25,985 --> 00:16:29,655 Luca... Vi ble adskilt da vi var små. 190 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Det er ikke sikkert at vi er søsken. 191 00:16:34,285 --> 00:16:35,745 Mac her. 192 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 Jeg blir borte en stund. Det har skjedd noe. 193 00:16:39,207 --> 00:16:41,292 Hva har skjedd? 194 00:16:41,375 --> 00:16:44,420 Kathryn ligger på sykehus. Hun har fått... 195 00:16:45,004 --> 00:16:48,508 ...komplikasjoner, og jeg må være hos henne. 196 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 -Marcy. -Ja, jeg kommer. 197 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 -Har det skjedd noe? -Beklager, jeg må gå. 198 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 Herre... 199 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 Marcy her. Legg igjen en beskjed. 200 00:17:43,396 --> 00:17:45,231 Marcy, jeg vant på lotto. 201 00:17:46,440 --> 00:17:51,362 Seks av sju rette. Det er 31... 31 000 dollar! 202 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 Er ikke det helt utrolig? 203 00:17:53,864 --> 00:17:57,493 Det var egentlig 62 000, men det var en til som vant. 204 00:17:57,577 --> 00:17:58,911 Herregud. 205 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Herregud, det er deg. 206 00:18:02,957 --> 00:18:06,460 Jeg tok tallene dine. Du har også vunnet. Gratulerer! 207 00:18:07,670 --> 00:18:12,425 Vent... Det betyr at jeg tok halvparten av pengene dine. 208 00:18:12,508 --> 00:18:14,885 Det er som å jukse. 209 00:18:17,138 --> 00:18:19,599 Vet du hva? Jeg burde gi deg premien min. 210 00:18:19,682 --> 00:18:22,893 Så... Ja, det kommer jeg til å gjøre! 211 00:18:24,812 --> 00:18:29,191 Men hvor stor var sannsynligheten for at nettopp dine tall skulle vinne? 212 00:18:30,276 --> 00:18:34,071 Herregud, hørte du hvor grådig jeg hørtes ut? For det hørte jeg. 213 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Jeg kunne like gjerne sagt: "Det er mine penger!" 214 00:18:41,579 --> 00:18:43,581 Penger ødelegger folk. 215 00:18:45,249 --> 00:18:47,001 Jeg begynner å bli kvalm. 216 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 FOOTBALL-UTTAK FREDAG KL. 15 217 00:18:54,425 --> 00:18:56,260 Ikke noe svar. 218 00:18:59,013 --> 00:19:02,266 Vi ble enige om å møtes i pausen. 219 00:19:02,350 --> 00:19:06,896 Min første sak som studieveileder kunne gjerne vært noe enklere. 220 00:19:06,979 --> 00:19:10,232 Holden! Jeg har lett etter deg. 221 00:19:10,316 --> 00:19:13,736 Connor trenger en bra quarterback om han skal bli tatt ut. 222 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Så...du får gjerne dukke opp. 223 00:19:30,961 --> 00:19:33,798 Connor, hvordan har du det? 224 00:19:33,881 --> 00:19:36,592 Jeg savner min gamle quarterback. 225 00:19:37,551 --> 00:19:41,555 -Overtal ham. -Jeg forstår meg ikke på sportball, så... 226 00:19:41,639 --> 00:19:43,724 Plassen er ikke ledig for evig. 227 00:19:51,774 --> 00:19:55,277 -Hvorfor tok du ikke tak i det nå? -Ikke foran gutten. 228 00:19:55,361 --> 00:19:57,613 Han har det vanskelig nok som det er. 229 00:20:11,669 --> 00:20:13,838 6 TAPTE ANROP TREVOR 230 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 ...syttiåtte... 231 00:20:23,556 --> 00:20:24,974 ...syttini... 232 00:20:26,475 --> 00:20:27,977 ...tusen! 233 00:20:32,314 --> 00:20:35,568 -Jeg liker det når vi trener sammen. -Jaså? Så bra. 234 00:20:36,152 --> 00:20:38,612 Og denne spillelisten? Fy faen. 235 00:20:40,322 --> 00:20:42,742 -Liker du den? -Ja visst. 236 00:20:42,825 --> 00:20:46,120 Vi må få i gang kjernemuskulaturen, ikke sant? 237 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 -Skjønner? Få opp pulsen. -Hva? 238 00:20:51,917 --> 00:20:53,753 Skjønner du? 239 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 Kom igjen, Carly, kroppen er skapt for å danse. 240 00:21:00,009 --> 00:21:04,597 -Jeg fatter ikke engang hva du gjør. -Kom igjen, du lærer det. Slapp av. 241 00:21:11,729 --> 00:21:13,814 -Sånn, ja. -Ok. 242 00:21:16,817 --> 00:21:18,736 Sånn, ja. 243 00:21:40,633 --> 00:21:43,135 -Hvordan ser det ut? -Jeg leste journalen hennes. 244 00:21:43,219 --> 00:21:47,056 Ingen avvik, tilstanden er stabil. Blodtrykket er litt høyt... 245 00:21:47,139 --> 00:21:49,934 Medisinen du ga meg skulle beskytte henne. 246 00:21:50,017 --> 00:21:55,356 -Den hjelper, det var ingen mirakelkur. -Kan vi smugle deg inn? 247 00:21:55,439 --> 00:21:58,776 Du forstår ikke, jeg kan ikke bidra med noe. 248 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 Hun blir tatt godt vare på. 249 00:22:00,778 --> 00:22:05,783 Om det kreves, tar de ut barnet. Keisersnitt er rutine for disse legene. 250 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 Leger er ikke magikere, uansett århundre. 251 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Skal jeg informere resten av teamet? 252 00:22:17,253 --> 00:22:18,504 Nei. 253 00:22:19,505 --> 00:22:21,841 Nei, jeg gjør det senere. 254 00:22:25,052 --> 00:22:26,929 Og... 255 00:22:27,012 --> 00:22:31,892 Ja, det er deilig at det ikke går ut over familien min lenger. 256 00:22:31,976 --> 00:22:33,310 Takk, Mike. 257 00:22:35,729 --> 00:22:36,564 Philip. 258 00:22:37,898 --> 00:22:39,400 Ville du si noe? 259 00:22:40,651 --> 00:22:42,778 Ja, det vil jeg. 260 00:22:44,655 --> 00:22:47,241 Jeg heter Philip, og jeg er misbruker. 261 00:22:47,324 --> 00:22:48,701 Hei, Philip. 262 00:22:51,704 --> 00:22:53,372 Jeg har en hemmelighet. 263 00:22:55,207 --> 00:22:56,709 Jeg har sett fremtiden. 264 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 Jeg vet hva som kommer til å skje. 265 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Store hendelser. 266 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Dødsfall. 267 00:23:05,718 --> 00:23:07,553 Hesteløpvinnere. 268 00:23:08,721 --> 00:23:11,890 Jeg fikk det presentert for meg nylig, som en film. 269 00:23:15,311 --> 00:23:18,856 I hovedsak er fremtiden som jeg husker den, 270 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 men det finnes ulikheter. 271 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Dere tror at jeg er gal... 272 00:23:28,449 --> 00:23:30,284 ...men det er sant. 273 00:23:33,913 --> 00:23:37,374 For eksempel så vet jeg at en av oss her 274 00:23:37,458 --> 00:23:41,420 nylig har fått en kreftdiagnose og bestemt seg for å ignorere den. 275 00:23:44,506 --> 00:23:47,593 Som om det blir bedre av å begrave hodet i sanden. 276 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 For det er kun 50 prosent sjanse for at behandlingen fungerer. 277 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 Og personen er redd for å ta cellegift forgjeves. 278 00:24:03,025 --> 00:24:05,944 Og faktum er at jeg ikke vet... 279 00:24:06,028 --> 00:24:10,032 ...hvordan det ender om personen takker ja til behandling. 280 00:24:11,909 --> 00:24:15,245 Det eneste jeg kan si er at uten... 281 00:24:15,329 --> 00:24:16,538 Philip? 282 00:24:18,791 --> 00:24:20,084 Philip. 283 00:24:22,878 --> 00:24:25,047 Unnskyld, hva har jeg sagt? 284 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Ikke mye. 285 00:24:29,218 --> 00:24:32,846 Du sluttet å prate etter å ha sagt: "Jeg har en hemmelighet." 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 Beklager. 287 00:24:38,560 --> 00:24:41,271 Kanskje noen annen vil prate. 288 00:24:41,980 --> 00:24:43,482 Det går bra. 289 00:24:44,733 --> 00:24:46,944 Vi kjenner oss alle igjen. 290 00:25:41,582 --> 00:25:43,584 -Hvor har du vært? -Jeg er på vei. 291 00:25:43,667 --> 00:25:48,005 -Det går bra, nå gjør vi dette. -Har du drukket? Kjør til siden. 292 00:25:48,505 --> 00:25:51,175 -Jeg har det bra, Trevor. Rolig. -Hvor er du? 293 00:25:51,258 --> 00:25:52,676 Hvor er du? 294 00:26:09,276 --> 00:26:12,946 DØDSTIDSPUNKT 15:06 295 00:26:29,755 --> 00:26:31,840 Hei, hvordan har hun det? 296 00:26:33,509 --> 00:26:36,011 Unnskyld, jeg stilte et spørsmål. 297 00:26:42,851 --> 00:26:45,145 -Nei. -Det var for ditt eget beste. 298 00:26:46,063 --> 00:26:47,564 Hva har du gjort? 299 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 Akutt-alarm! 300 00:26:51,109 --> 00:26:52,110 Gå til henne. 301 00:26:58,033 --> 00:27:02,621 -Hva er det som skjer, dr. Higgins? -Jeg rekker ikke å prate, hold deg unna. 302 00:27:10,379 --> 00:27:13,382 Philip, følg etter Hall. Han forlater sykehuset. 303 00:27:13,465 --> 00:27:15,217 Skal bli. 304 00:27:15,300 --> 00:27:16,718 Ikke mist ham. 305 00:27:28,230 --> 00:27:31,608 DØDSTIDSPUNKT 15:09 306 00:27:58,218 --> 00:27:59,303 Kyle! 307 00:28:04,683 --> 00:28:06,310 Stikk! 308 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 Kom ut av bilen, Kyle. 309 00:28:15,777 --> 00:28:17,613 Noe feiler denne verten. 310 00:28:18,071 --> 00:28:20,574 -Nei... -Du er bare full. 311 00:28:23,744 --> 00:28:25,829 Reisende 5532... 312 00:28:26,580 --> 00:28:28,582 Velkommen til 2000-tallet. 313 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Dette er for mye. 314 00:28:41,136 --> 00:28:45,140 Andrew, du har virkelig anstrengt deg for å komme deg på bena. 315 00:28:45,224 --> 00:28:49,102 Du er rusfri, du jobber deltid i matbutikken... 316 00:28:49,186 --> 00:28:52,439 Dette er bare et bidrag slik at du får tak over hodet. 317 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 -Jeg kan aldri betale tilbake... -Det vil jeg ikke heller. 318 00:28:56,485 --> 00:29:01,990 Bare fortsett som du har begynt, så er jeg takknemlig for å få kjenne deg. 319 00:29:02,074 --> 00:29:05,869 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Du trenger ikke å si noe. 320 00:29:05,953 --> 00:29:07,621 Takk, David! 321 00:29:10,540 --> 00:29:11,708 Ok. 322 00:29:13,335 --> 00:29:14,586 Ok. 323 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 Wendy? 324 00:29:34,731 --> 00:29:36,733 Jeg har gode nyheter. 325 00:29:40,237 --> 00:29:41,947 EKSPEDISJON 326 00:29:43,448 --> 00:29:46,326 Kom igjen, nå må du ha hørt noe! 327 00:29:46,410 --> 00:29:50,998 Det siste jeg hørte var at kona di fortsatt opereres. 328 00:29:51,081 --> 00:29:52,833 Mr MacLaren. 329 00:29:53,875 --> 00:29:55,043 Bli med meg. 330 00:30:04,261 --> 00:30:05,387 Philip! 331 00:30:05,887 --> 00:30:07,556 Jeg trenger hjelp. 332 00:30:10,517 --> 00:30:16,189 Jeg vet at tidslinjen er forandret. Men ikke alt, hva? Mye er som før. 333 00:30:16,648 --> 00:30:18,900 -Ja. Hvordan det? -Carson Perry. 334 00:30:18,984 --> 00:30:22,612 Han er football-trener på skolen min. Høres det kjent ut? 335 00:30:25,449 --> 00:30:26,950 Kom igjen, tenk etter. 336 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Carson Perry. 337 00:30:30,829 --> 00:30:35,584 Pågripes for 16 seksuelle overgrep samt innehav og spredning av barnepornografi. 338 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 -Når? -Ikke snart. 339 00:30:37,919 --> 00:30:41,006 -Det kan ikke vente. -Trev, du tar på deg for mye... 340 00:30:41,089 --> 00:30:43,300 Tenk om det er protokoll 5. 341 00:30:44,384 --> 00:30:47,846 Min vert ble utsatt for overgrep før jeg kom hit som ham. 342 00:30:50,474 --> 00:30:52,809 -Det visste jeg ikke. -Ikke jeg heller. 343 00:30:54,603 --> 00:30:57,981 Jeg lovet min venn Kyle å sette en stopp for ham. 344 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 -Kyle var vertskandidat. -Visste du det? 345 00:31:00,233 --> 00:31:03,779 Klokken 15:09 i dag. Han fyllekjørte. Beklager. 346 00:31:03,862 --> 00:31:09,284 Jeg forstår at du ikke kunne si noe, men det var treneren som drepte ham. 347 00:31:09,368 --> 00:31:10,994 Jeg må gjøre noe. 348 00:31:16,041 --> 00:31:18,835 Mr MacLaren, i dette tilfellet var det... 349 00:31:18,919 --> 00:31:22,839 ...antifosfolipidsyndrom, forkortet APS. 350 00:31:22,923 --> 00:31:26,927 Hun fikk en arterietrombose som forårsaket en koronarembolisme, 351 00:31:27,010 --> 00:31:30,180 en blodpropp i hjertet. 352 00:31:30,263 --> 00:31:32,516 Kathryn fikk hjertestans. 353 00:31:34,017 --> 00:31:37,771 Mr MacLaren, i våre forsøk på å redde Kathryns liv... 354 00:31:38,230 --> 00:31:40,774 -Vi mistet barnet. -Ja. 355 00:31:40,857 --> 00:31:45,028 Men vi kan prise oss lykkelige over at blodproppen løste seg opp av seg selv. 356 00:31:45,112 --> 00:31:49,282 Ellers hadde denne samtalen blitt enda mer vanskelig for oss begge. 357 00:31:53,453 --> 00:31:55,122 Når får jeg besøke henne? 358 00:31:55,205 --> 00:31:59,960 Hun er i oppvåkning, hun er neddopet, men du kan gå til henne om noen timer. 359 00:32:01,503 --> 00:32:04,506 Mr MacLaren, vi kan tilby samtaleterapi om du vil. 360 00:32:04,589 --> 00:32:07,717 -Philip, jeg vil vite hvor Hall er. -Han er her. 361 00:32:07,801 --> 00:32:09,010 Hva? 362 00:32:12,889 --> 00:32:14,933 Sjef. Rolig. 363 00:32:15,016 --> 00:32:16,101 Slipp meg! 364 00:32:16,184 --> 00:32:19,271 -Det kan vi ikke. -Jeg skal for faen drepe deg! 365 00:32:19,354 --> 00:32:21,273 -Du drepte barnet mitt! -Nei. 366 00:32:21,356 --> 00:32:25,777 -Om Direktøren ikke sletter deg, så... -Det var Direktøren som sendte meg! 367 00:32:26,403 --> 00:32:28,155 Det var oppdraget mitt. 368 00:32:29,114 --> 00:32:30,449 Slipp ham. 369 00:32:31,283 --> 00:32:32,200 Slipp ham. 370 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Sånn, ja. 371 00:32:37,330 --> 00:32:39,458 Hva prater du om? 372 00:32:39,958 --> 00:32:42,919 Barnet ville ikke ha overlevd. Det var utelukket. 373 00:32:43,003 --> 00:32:45,630 -Det vet du ikke. -Jeg skulle redde kona di. 374 00:32:47,257 --> 00:32:50,385 -Man kunne ha reddet begge to. -Jeg tror ikke det. 375 00:32:51,386 --> 00:32:53,597 Lytt til legen, MacLaren. 376 00:32:55,765 --> 00:32:57,017 Hva gjorde du? 377 00:32:57,100 --> 00:33:00,854 Kathryn MacLaren skulle ha dødd av en blodpropp i hjertet 378 00:33:00,937 --> 00:33:04,191 i forbindelse med fødselen av hennes dødfødte barn. 379 00:33:04,649 --> 00:33:09,029 Direktøren ba meg om å gi henne en medisin som eliminerte blodproppen, 380 00:33:09,112 --> 00:33:11,948 for hun skulle ikke ha dødd... 381 00:33:13,158 --> 00:33:16,036 ...fordi du brøt protokoll 4. 382 00:33:20,499 --> 00:33:22,834 Å få barn var hennes høyeste ønske. 383 00:33:23,919 --> 00:33:28,048 Skal du gi henne skylden for dette? Mener du virkelig det? 384 00:33:32,385 --> 00:33:33,386 Nei. 385 00:33:34,012 --> 00:33:35,514 Nemlig. 386 00:33:35,597 --> 00:33:39,809 Jeg skjønner. Det er vanskelig å tøyle seg på 2000-tallet. 387 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Jeg var tydelig med det fra starten. 388 00:33:42,687 --> 00:33:46,233 Jeg ba dere om å ikke distraheres. 389 00:33:47,817 --> 00:33:50,111 Men så dolket du meg i ryggen. 390 00:33:52,906 --> 00:33:56,076 Direktøren var enig med meg, og du havnet i fengsel. 391 00:34:00,914 --> 00:34:03,333 Ja, det er sant. 392 00:34:04,292 --> 00:34:07,045 Vi trenger å få oss en tankevekker iblant. 393 00:34:08,296 --> 00:34:10,882 Dette var din, men du... 394 00:34:11,466 --> 00:34:13,802 ...MacLaren, kona di klarte seg. 395 00:34:16,054 --> 00:34:17,681 Vær hos henne. 396 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 Velkommen hjem. 397 00:34:43,331 --> 00:34:46,126 Unnskyld meg... Hei. 398 00:34:46,209 --> 00:34:48,420 Jeg vet at det ble senere enn jeg sa. 399 00:34:50,171 --> 00:34:52,966 -Får jeg ta ham? -Jeg prøvde å legge ham. 400 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Det gjør ingenting. 401 00:34:56,052 --> 00:34:59,306 Vil du kose med mamma, gutten min? 402 00:35:01,224 --> 00:35:04,853 Så hvordan var dagen for Carly Shannon? 403 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Den er over nå. 404 00:35:07,147 --> 00:35:10,442 -Det er godt nok. Du da? -Jeg jobbet på et arrangement. 405 00:35:10,525 --> 00:35:14,988 Jeg passet på fulle collegestudenter og fikk overtidsbetalt. 406 00:35:15,071 --> 00:35:17,324 -Høres forferdelig ut. -Det gikk bra. 407 00:35:17,907 --> 00:35:19,993 Går det bra? 408 00:35:20,076 --> 00:35:22,078 Fortell om den dagen han ble født. 409 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 Skal vi virkelig ta opp det nå? 410 00:35:27,751 --> 00:35:29,586 Du liker ikke å høre om det. 411 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 Jeg vil vite hvordan du opplevde det. 412 00:35:56,112 --> 00:35:58,323 -Grant. -Jeg er her. 413 00:36:04,120 --> 00:36:06,998 De sa at det var en jente. 414 00:36:40,240 --> 00:36:42,409 Holden. 415 00:36:42,492 --> 00:36:46,246 -Har du forandret mening? -Du skal melde deg. 416 00:36:46,329 --> 00:36:51,084 Du skal gå til politiet og gjøre rede for handlingene dine. 417 00:36:51,960 --> 00:36:54,254 Hva prater du om, Trevor? 418 00:36:54,713 --> 00:36:59,300 Gjør det på eget initiativ og ta følgene, ellers gjør jeg det for deg. 419 00:37:01,302 --> 00:37:02,470 Jaså? 420 00:37:03,722 --> 00:37:05,557 Det kan du glemme. 421 00:37:06,141 --> 00:37:08,643 Du får bare to alternativ, så... 422 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 Jeg tror ikke at du innser hva du begir deg inn på. 423 00:37:12,522 --> 00:37:15,817 Er du klar til å ofre alt for å ødelegge for oss begge? 424 00:37:15,900 --> 00:37:18,153 -Det er mange som er rammet. -Kutt ut. 425 00:37:18,236 --> 00:37:22,866 Selv om du ikke vil spille fotball lenger, får du et helvete om du gjør dette. 426 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 Du utnytter gutter som ser opp til deg. 427 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Du lover ting og forgriper deg på dem. 428 00:37:32,667 --> 00:37:34,711 Kom igjen, Trev. 429 00:37:34,794 --> 00:37:36,421 Da melder jeg ifra. 430 00:37:39,507 --> 00:37:43,052 Jeg vil fortelle om hotellbesøkene da vi spilte borte... 431 00:37:43,136 --> 00:37:45,889 ...dusjene... Alt. 432 00:37:46,473 --> 00:37:48,558 Hvem kommer til å tro på deg? 433 00:37:48,641 --> 00:37:50,685 Du er en versting, det vet alle. 434 00:37:50,769 --> 00:37:54,314 -Folk endrer seg. -Ikke den Trevor Holden jeg kjenner. 435 00:37:54,773 --> 00:37:59,152 Jeg blir ikke klok på dette spillet, men meg lurer du ikke. 436 00:37:59,652 --> 00:38:01,154 Jeg kjenner deg. 437 00:38:01,237 --> 00:38:02,739 Inn på bare huden. 438 00:38:04,157 --> 00:38:06,326 Du skal holde kjeft. 439 00:38:07,035 --> 00:38:09,746 -Jeg er ikke redd for deg. -Det burde du være. 440 00:38:12,791 --> 00:38:14,626 Ikke tru meg. 441 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Offentliggjør materialet. 442 00:38:29,057 --> 00:38:32,352 -Skal bli. -Offentliggjør materialet? Hva mener du? 443 00:38:38,525 --> 00:38:42,445 Takk, Philip. Det var det Trevor og Kyle hadde ønsket. 444 00:38:42,529 --> 00:38:45,782 Vi har bare påskyndet prosessen. 445 00:38:46,825 --> 00:38:49,327 Han hadde flere harddisker fulle av bevis. 446 00:38:50,370 --> 00:38:53,081 Han fikk et valg. 447 00:38:59,504 --> 00:39:02,715 FWD: CARSON PERRY BEVIS RE: SPREDNING AV BARNEPORNOGRAFI 448 00:39:02,799 --> 00:39:04,092 Hva? 449 00:39:06,052 --> 00:39:10,056 Hvorfor fikk jeg nettopp en e-post om at du forgriper deg på barn? Er det sant? 450 00:39:12,100 --> 00:39:13,393 Å nei. 451 00:39:13,810 --> 00:39:15,311 Herregud. 452 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Der er hun! 453 00:39:39,961 --> 00:39:42,297 -Har du fått premiepengene? -Ja. 454 00:39:42,380 --> 00:39:44,424 -For en flaks. -Ikke sant? 455 00:39:44,507 --> 00:39:46,801 Du er ikke sint for at jeg jukset? 456 00:39:46,885 --> 00:39:49,637 Nei, selvsagt ikke. Jeg er glad på dine vegne. 457 00:39:49,721 --> 00:39:53,141 -Du må være overlykkelig. -Ja. Pengene er borte. 458 00:39:55,018 --> 00:39:58,062 -Hva? -Har du hørt om den hellige Frans? 459 00:39:58,146 --> 00:40:01,149 -Nei. -Ikke jeg heller. Noen kalte meg det. 460 00:40:03,693 --> 00:40:04,903 Jeg forstår ikke. 461 00:40:04,986 --> 00:40:08,323 Jeg fortjente ikke pengene siden jeg tok tallene dine. 462 00:40:08,406 --> 00:40:12,619 Og du ville aldri tatt imot pengene, så jeg gav bort alt. 463 00:40:13,620 --> 00:40:16,456 Jeg hjalp en masse mennesker, Marcy. 464 00:40:16,998 --> 00:40:19,667 Det var den beste dagen i mitt liv. 465 00:40:19,751 --> 00:40:22,337 Husker du klienten min, Jason? 466 00:40:22,879 --> 00:40:25,173 Han med de dårlige tennene og håret? 467 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 -Ja. -Han har fine tenner nå. 468 00:40:27,759 --> 00:40:32,096 Eller etter hvert. Bare børste dem gjorde stor forskjell. 469 00:40:32,180 --> 00:40:34,515 Og på onsdag skal han til tannlegen. 470 00:40:36,392 --> 00:40:39,520 -Bra for Jason. -Nei, han hater tannlegen. 471 00:40:40,188 --> 00:40:42,023 Hvem ellers? 472 00:40:42,106 --> 00:40:44,108 Husker du Marjorie? 473 00:40:44,192 --> 00:40:47,320 Hun fikk en ny gåstol. De er dyrere enn man kan tro. 474 00:40:48,613 --> 00:40:50,740 Steve fikk en scooter. 475 00:40:50,823 --> 00:40:53,826 Han kan knapt gå en meter uten å begynne å svette. 476 00:40:53,910 --> 00:40:57,580 -Jordan fikk sykkelen, han er pizzabud. -Sykkelen din? 477 00:40:57,664 --> 00:41:00,667 Ja, jeg hadde tenkt å kjøpe en ny. 478 00:41:02,251 --> 00:41:03,670 Jeg burde ha spart litt. 479 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Alt? 480 00:41:06,130 --> 00:41:10,134 Jeg vet at det virket som mange penger, men alt har blitt så dyrt. 481 00:41:10,218 --> 00:41:14,013 Jeg hadde en lang liste med mennesker. 482 00:41:15,556 --> 00:41:19,268 -David... -Blås i det, jeg får begynne å gå. 483 00:41:19,352 --> 00:41:22,689 Så... Hva skal du gjøre med pengene? 484 00:41:25,274 --> 00:41:27,110 Jeg har en del gjeld. 485 00:41:27,527 --> 00:41:30,405 Gjeld? Oi, det var ansvarsfullt. 486 00:41:31,572 --> 00:41:35,159 -Det burde bli igjen en del. -Enda mer ansvarsfullt. 487 00:41:36,661 --> 00:41:37,912 Hva skal du gjøre? 488 00:41:38,746 --> 00:41:42,750 For det første så vil jeg kjøpe en ny sykkel til deg. 489 00:41:43,793 --> 00:41:45,461 Nå ble jeg så glad. 490 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 Hva skjer? Hvor faen er gutten? 491 00:41:59,976 --> 00:42:01,853 Jeg er bare en samtale unna. 492 00:42:03,312 --> 00:42:06,315 Vær tålmodig. Han er sikkert bakfull. 493 00:42:06,899 --> 00:42:08,401 Hva sa du? 494 00:42:12,280 --> 00:42:16,117 Beklager at jeg er sen. Jeg valgte hvilke klær jeg skulle pakke. 495 00:42:16,200 --> 00:42:19,412 Null problem. Men ikke la det bli en vane. 496 00:42:21,122 --> 00:42:23,374 Hva er oppdraget? 497 00:42:23,458 --> 00:42:26,461 ...statsministeren beskriver det som ekstremt truende. 498 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 De utenrikspolitiske følgene blir store 499 00:42:28,838 --> 00:42:32,467 om troppenærværet fortsetter å øke i strid med FN-sanksjonene. 500 00:42:33,051 --> 00:42:37,388 Her hjemme brant et leilighetshus ned til grunnen i sentrum i går kveld, 501 00:42:37,472 --> 00:42:42,810 og ifølge myndighetene tyder mye på at brannen var påsatt... 502 00:42:57,033 --> 00:43:00,286 Heldigvis kunne alle i huset ta seg ut uskadd, 503 00:43:00,369 --> 00:43:04,123 men brannen forårsaket skader for flere millioner dollar. 504 00:43:08,169 --> 00:43:12,882 De gule pillene hjelper dere å fokusere på én tidslinje om gangen... 505 00:43:14,634 --> 00:43:19,097 ...bivirkninger av minner som ikke har oppstått på naturlig vis. 506 00:43:20,098 --> 00:43:24,143 ...et skoleprosjekt, men da de gikk videre til regionfinale, 507 00:43:24,227 --> 00:43:28,231 vekket det interesse hos en næringsdrivende og en ung forsker 508 00:43:28,314 --> 00:43:31,067 som tar sikte på lansering neste år. 509 00:43:31,150 --> 00:43:35,738 Dermed takker vi for oss. Ha en hyggelig kveld og på gjensyn. 510 00:43:38,032 --> 00:43:40,326 Tekst: Morten Fiskvik