1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:21,230 --> 00:00:22,898
Eldriktning vänster.
3
00:00:29,488 --> 00:00:31,532
TELL upprättad. Inväntar mål 2.
4
00:00:35,702 --> 00:00:36,787
TELL upprättad.
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,126
Resenär anländer till mål 1.
6
00:00:45,629 --> 00:00:46,880
Skjut honom.
7
00:00:57,099 --> 00:00:59,560
-Jag är 3468.
-5401.
8
00:00:59,643 --> 00:01:02,229
-Han är död.
-Vi behövde tre för att övermanna dem.
9
00:01:02,312 --> 00:01:06,024
-Han tänkte döda er.
-Håll er till planen, vi täcker er.
10
00:01:20,706 --> 00:01:22,958
-Vad gör ni?
-Vadå? Det är lunchrast.
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
-Ni ska vakta.
-Jasper står vakt, det är lugnt.
12
00:01:26,003 --> 00:01:29,256
Det är inte lugnt.
Det kan finnas resenärer där ute.
13
00:01:29,339 --> 00:01:32,592
-De är här inne nu. Stopp!
-Upp med händerna.
14
00:01:35,387 --> 00:01:37,222
Ni har inte rätt att döda.
15
00:01:37,306 --> 00:01:40,851
Protokoll tre gäller inte er i Falangen,
så passa dig.
16
00:01:41,310 --> 00:01:44,229
-Lägg ner vapnen.
-Var är kvantramen?
17
00:01:45,647 --> 00:01:46,773
Inte här.
18
00:01:47,608 --> 00:01:48,775
Grip dem.
19
00:01:52,112 --> 00:01:55,073
-Vad ska ni göra med oss?
-Direktören bestämmer.
20
00:01:55,616 --> 00:01:58,660
-Vi blir alltså raderade.
-Precis som era värdar.
21
00:01:59,036 --> 00:02:02,831
Vår plan hade räddat framtiden.
Ni är patetiska.
22
00:02:02,914 --> 00:02:07,377
För att vi kan visa medlidande,
sympati och medkänsla?
23
00:02:08,462 --> 00:02:11,673
-Jag följer med på engelskalektionerna.
-Det märks.
24
00:02:11,757 --> 00:02:13,592
Sätt fart!
25
00:02:18,889 --> 00:02:20,390
Håll dig stilla.
26
00:02:27,314 --> 00:02:30,609
Okej, vi får se vad som finns i den här.
27
00:02:30,692 --> 00:02:33,987
-Ni lär inte hitta nåt.
-Mitt team brukar fixa sånt här.
28
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
-Tack, chefen.
-Fixa det här.
29
00:02:38,116 --> 00:02:40,786
-Vi kan tortera henne.
-Absolut inte.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,873
De har gömt sig länge.
De vet nog inte var kvantramen är.
31
00:02:44,956 --> 00:02:49,878
Även om vi visste skulle vi inte säga nåt,
så rikta en kamera mot mig och avsluta.
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
-Gärna.
-Direktören har planer för dem.
33
00:02:54,591 --> 00:02:58,595
-Det är mer än jag visste.
-Eftersom du ingår i samma planer.
34
00:02:58,679 --> 00:03:04,059
Ett förhör kommer att hållas.
Du, 3569 och 0115 är kallade.
35
00:03:05,769 --> 00:03:08,063
-Var?
-Det får ni veta i morgon.
36
00:03:42,139 --> 00:03:46,101
-Skål för husförsäljningen.
-Och för att vi fick mer än vi begärde.
37
00:03:46,184 --> 00:03:48,520
Hurra! Nu är vi hemlösa.
38
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
-I alla fall jag.
-Inte förrän du har packat färdigt.
39
00:03:55,861 --> 00:03:57,237
Hur kan du dricka det här?
40
00:03:57,320 --> 00:04:01,283
Jag får inte dricka det där,
och kalcium är bra för benbildningen.
41
00:04:01,366 --> 00:04:03,785
Du har inte rört mandelmjölken jag köpte.
42
00:04:03,869 --> 00:04:09,040
-Tjata inte om veganism när jag är gravid.
-Visst.
43
00:04:09,875 --> 00:04:15,172
Vi borde lägga undan lite av pengarna
från husförsäljningen i en collegefond...
44
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
College? Det är många år dit.
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
Du måste börja tänka på framtiden.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,056
Jo, jag har funderat på det.
47
00:04:25,140 --> 00:04:28,518
Jag tänker köpa en båt för min hälft.
48
00:04:30,812 --> 00:04:35,108
Efter dina strapatser på vattnet
borde du teckna en livförsäkring.
49
00:04:35,192 --> 00:04:37,861
Bara för att man klantar sig en gång...
50
00:04:50,499 --> 00:04:52,959
Tänkte du åka hem till huset i kväll?
51
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
-Det är tidigt. Kastar du redan ut mig?
-Nej.
52
00:04:58,006 --> 00:05:00,300
Jag vill att du stannar.
53
00:05:13,271 --> 00:05:17,901
-Du har inte rört dig ur fläcken sen igår.
-Nej, det har jag nog inte.
54
00:05:21,029 --> 00:05:24,616
-Hittade du nåt i sändarna?
-De har varit överallt.
55
00:05:26,243 --> 00:05:28,495
Innehållet är inget att ha.
56
00:05:30,163 --> 00:05:35,502
Här har de varit vid upprepade tillfällen.
Kvantramen är kanske där.
57
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
Den kan ha varit där,
men nu är den nån annanstans.
58
00:05:38,964 --> 00:05:42,842
Det måste finnas övervakningskameror
eller trafikkameror där.
59
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Kolla om de har fastnat på bild.
60
00:05:45,762 --> 00:05:49,558
Om Falangen glömde att radera det,
vilket jag tvivlar på...
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,644
...så hade Direktören redan hittat det.
62
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
-Du funderar på nåt.
-Tidslinjen har ändrats rejält.
63
00:06:01,903 --> 00:06:06,408
Min kunskap om framtiden blir allt mindre.
Frågan är om jag gör nån nytta.
64
00:06:06,491 --> 00:06:09,286
Du är mer än bara en uppslagsbok, Philip.
65
00:06:10,996 --> 00:06:15,250
-Du är min räddning när mobilen krånglar.
-Smickrande.
66
00:06:15,333 --> 00:06:20,922
Du sätter ihop låtlistor åt mig,
lär mig om sköldpaddor...
67
00:06:21,006 --> 00:06:25,802
-Min självkänsla firar triumfer.
-Du är som oss andra nu.
68
00:06:26,553 --> 00:06:28,972
Inte mer än människa. Och det är okej.
69
00:06:33,602 --> 00:06:36,021
Jag åker till jobbet, men jag hör av mig.
70
00:06:38,940 --> 00:06:41,318
-Ha en bra dag.
-Ta en promenad.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
Herregud.
72
00:07:05,425 --> 00:07:08,720
-Det var uppenbarligen länge sen sist.
-Länge sen?
73
00:07:08,803 --> 00:07:11,556
-Jag vet inte ens vilken dag det är.
-Eller hur?
74
00:07:16,227 --> 00:07:19,606
Jag är i rätten idag,
så jag blir svår att få tag på.
75
00:07:20,732 --> 00:07:22,359
Men vi ses väl ikväll?
76
00:07:34,621 --> 00:07:36,831
Duger det svaret?
77
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
Grant.
78
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
Jag älskar dig.
79
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Jag älskar dig med.
80
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
3468, följande koordinater gäller:
81
00:08:01,439 --> 00:08:03,817
47.6050 grader nord.
82
00:08:03,900 --> 00:08:06,987
122.3344 grader väst.
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,242
-Vad gör jag i korridoren?
-Ska du till skolan?
84
00:08:12,784 --> 00:08:16,246
Inte än. Är du vår nya granne?
85
00:08:19,124 --> 00:08:20,625
Jag är visst det.
86
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
Ha en bra dag, granne.
87
00:08:47,944 --> 00:08:50,155
-Vad gör du här?
-Vad gör ni här?
88
00:08:50,238 --> 00:08:54,868
-Han frågade först.
-En läskig budbärare skickade hit mig.
89
00:09:01,166 --> 00:09:04,961
-Det är kanske deras rättegång.
-Då borde det gå fort.
90
00:09:12,260 --> 00:09:15,346
Stå upp inför ankomsten av tribunalen.
91
00:09:49,172 --> 00:09:53,551
Jag är resenär 009.
Ni kan kalla mig Talmannen.
92
00:09:53,635 --> 00:09:58,807
-Det här är resenärerna 0017 och 0029.
-De är programmerare.
93
00:09:58,890 --> 00:10:03,895
-Vad gör ni här? Vem sköter Direktören?
-0027...
94
00:10:04,646 --> 00:10:07,690
Vår närvaro i 2000-talet
beordrades av Direktören.
95
00:10:08,608 --> 00:10:10,527
Till skillnad från din.
96
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
-Så det är därför vi är här.
-0027...
97
00:10:15,156 --> 00:10:18,118
Du står åtalad för
omprogrammering av Direktören
98
00:10:18,201 --> 00:10:21,204
och för sabotage mot generalplanen.
99
00:10:45,353 --> 00:10:48,106
Bra låt. Lägg till den på min spellista.
100
00:10:48,189 --> 00:10:52,152
Hastigt och lustigt
blev jag degraderad till Carlys DJ.
101
00:10:53,528 --> 00:10:55,363
Spela nåt optimistiskt.
102
00:10:56,614 --> 00:11:00,910
-Hur går det med kamerabilderna?
-De har raderat allt, som vi trodde.
103
00:11:00,994 --> 00:11:05,373
Jag kollar serienumren på deras vapen.
Greppar efter halmstrån...
104
00:11:05,456 --> 00:11:09,586
Förr eller senare begår de ett misstag,
och då tar vi dem.
105
00:11:09,669 --> 00:11:14,382
-Kommer du förbi basen efter jobbet?
-Nej, jag måste hämta Jeffrey,
106
00:11:14,465 --> 00:11:18,595
åka och handla
och lämna in bilen på verkstad.
107
00:11:18,678 --> 00:11:20,805
Den är trögstartad på morgnarna.
108
00:11:21,973 --> 00:11:23,433
Jag kan bli mekaniker.
109
00:11:23,516 --> 00:11:26,436
-Jag bor ju i en verkstad.
-Lägg av.
110
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
Du är viktig för oss.
111
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
Och en suverän DJ.
112
00:11:32,066 --> 00:11:34,319
Nästa låt, tack.
113
00:11:39,824 --> 00:11:42,201
3468, ta plats i vittnesbåset.
114
00:11:53,630 --> 00:11:57,592
Berätta hur du först
kom i kontakt med 0027.
115
00:11:58,676 --> 00:12:04,766
Jag träffade Grace när vi fick i uppdrag
att ta emot Resenär 0014, Ellis.
116
00:12:04,849 --> 00:12:08,519
Grace anlände samtidigt.
Hennes uppdrag var att hjälpa Marcy.
117
00:12:08,603 --> 00:12:12,065
-Men det var lögn.
-Nej, jag räddade livet på henne.
118
00:12:12,148 --> 00:12:16,653
-Den åtalade ska inte yttra sig.
-Du ska inte ställa ledande frågor.
119
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
Varsågod, han avbröt dig.
120
00:12:19,989 --> 00:12:25,536
Hon var egentligen här för att återställa
Direktören med hjälp av Marcys nya TELL.
121
00:12:25,620 --> 00:12:29,916
-Ni visste inte om hennes egentliga motiv?
-Hon berättade så småningom.
122
00:12:29,999 --> 00:12:32,794
-Först var hon här för att rädda Marcy.
-Vilket jag gjorde.
123
00:12:32,877 --> 00:12:35,838
-Och det är jag djupt tacksam för.
-Ingen orsak.
124
00:12:35,922 --> 00:12:39,050
Misstänkte du att hon tillhörde Falangen?
125
00:12:39,133 --> 00:12:41,928
I framtiden vi lämnade
fanns inte Falangen.
126
00:12:42,011 --> 00:12:45,098
På grund av protokoll två
fick vi aldrig veta.
127
00:12:45,932 --> 00:12:48,810
-Vem skrev protokoll två?
-Ni vet att det var jag.
128
00:12:48,893 --> 00:12:50,353
0027, var så snäll...
129
00:12:50,436 --> 00:12:53,815
Team i 2000-talet informeras ej
om framtida förändringar
130
00:12:53,898 --> 00:12:57,318
eftersom det skulle
påverka uppdragen negativt.
131
00:12:57,402 --> 00:12:59,988
Du har blivit ombedd att inte yttra dig.
132
00:13:00,071 --> 00:13:04,701
Resenärerna hade gripits av rädsla för
hur deras handlingar påverkar framtiden.
133
00:13:04,784 --> 00:13:06,703
-Det räcker.
-Jag håller med!
134
00:13:06,786 --> 00:13:10,039
Utan min insats hade Falangen
programmerat om Direktören
135
00:13:10,123 --> 00:13:12,583
och tagit makten över det förflutna.
136
00:13:12,667 --> 00:13:16,879
Det här var enda sättet
att rädda Marcy och Direktören.
137
00:13:17,672 --> 00:13:19,549
Direktören beordrade förhöret.
138
00:13:20,800 --> 00:13:23,344
-Det var inte nån av oss.
-Varför?
139
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
Den vet vad som hände och vad jag gjorde.
140
00:13:27,974 --> 00:13:31,978
-Det är obegripligt.
-Men så ligger det till.
141
00:13:32,770 --> 00:13:36,774
Vi tar en kortare paus
så att den informationen hinner sjunka in.
142
00:13:48,453 --> 00:13:51,330
Blair, hej, det är David...
143
00:13:51,414 --> 00:13:54,083
Hej! Är du hemma fortfarande?
144
00:13:54,167 --> 00:13:57,712
Jag tänkte bara lämna ett meddelande
och säga har den äran.
145
00:13:57,795 --> 00:14:00,548
Så... har den äran.
146
00:14:03,301 --> 00:14:06,804
Det var bara därför jag ringde,
så ha en bra...
147
00:14:08,473 --> 00:14:09,807
En rave?
148
00:14:10,892 --> 00:14:13,936
Åh... nej.
149
00:14:14,020 --> 00:14:16,564
Nej, jag...
150
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
Jag sysslar inte med rave.
151
00:14:18,941 --> 00:14:20,443
Det är inte min...
152
00:14:22,362 --> 00:14:25,031
Jag kanske kommer...
153
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
...och...
154
00:14:27,617 --> 00:14:29,744
Ja, jag ska försöka.
155
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
Jag hoppas att vi kanske kan ses sen.
156
00:14:35,708 --> 00:14:37,043
Okej.
157
00:14:37,126 --> 00:14:38,378
Hej då.
158
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
0115...
159
00:14:45,468 --> 00:14:48,971
Var det du som ändrade
Grace Days ursprungliga TELL?
160
00:14:49,055 --> 00:14:50,264
Ja.
161
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
-Vem instruerade dig att göra det?
-Ingen.
162
00:14:53,267 --> 00:14:57,897
-Varför gjorde du det?
-Så att hon inte skulle dö.
163
00:14:57,980 --> 00:15:00,400
Som resenär ärver man inte bara en kropp.
164
00:15:00,483 --> 00:15:03,653
Man ärver deras umgängeskrets,
nära och kära...
165
00:15:04,612 --> 00:15:09,033
Grace Day var bara en studievägledare
på din värds skola.
166
00:15:09,117 --> 00:15:11,411
Det är inte hela sanningen.
167
00:15:11,494 --> 00:15:14,789
Min värd var en mobbare. Elak.
168
00:15:14,872 --> 00:15:18,501
Hon hjälpte honom ändå.
Hon ställde upp för honom. För mig.
169
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Hon skulle ha dött.
170
00:15:21,087 --> 00:15:26,717
Jag intalade mig att det inte skulle skada
generalplanen, men jag ljög för mig själv.
171
00:15:27,510 --> 00:15:31,305
Jag bröt mot reglerna
för att jag brydde mig om henne.
172
00:15:31,389 --> 00:15:33,474
Jag är beredd att stå mitt kast.
173
00:15:34,392 --> 00:15:39,939
På grund av ditt agerande, lyckades 0027
spärra alla överföringar till 2000-talet
174
00:15:40,022 --> 00:15:44,777
tills hon kunde överta Grace Day.
Resenärprogrammet slogs ut i fyra timmar.
175
00:15:44,861 --> 00:15:48,531
-Jag kunde inte överta vem som helst.
-Dussintals uppdrag ställdes in.
176
00:15:48,614 --> 00:15:54,537
En resenär skulle förhindra en tågolycka
i Tyskland. Samtliga passagerare omkom.
177
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Ett team som skulle stoppa en terrorattack
i England överfördes inte.
178
00:15:59,584 --> 00:16:03,212
Jag trodde att Direktören
valde en ny värd för nästa resenär.
179
00:16:03,296 --> 00:16:05,131
Generalplanen ändras jämt.
180
00:16:05,214 --> 00:16:10,261
Direktören analyserar mängder av utfall
och korrigerar på bråkdelen av en sekund.
181
00:16:10,344 --> 00:16:15,266
Försöker du lära mig matrisberäkningarna
som Direktören styr resenärprogrammet med?
182
00:16:15,349 --> 00:16:19,729
-För sista gången, 0027.
-Om åtalet är sabotage av generalplanen,
183
00:16:19,812 --> 00:16:24,609
så är det jag som är skyldig.
Det är jag som borde straffas.
184
00:16:25,818 --> 00:16:29,030
Direktören kommer säkerligen
att ta det i beaktande.
185
00:16:29,780 --> 00:16:30,823
Du kan kliva ner.
186
00:16:40,708 --> 00:16:45,171
-2103, ta plats i vittnesbåset.
-Allvarligt? Han hatar mig.
187
00:16:58,309 --> 00:16:59,852
Philip, jag behöver dig.
188
00:17:01,354 --> 00:17:02,813
Vad är det vi firar?
189
00:17:02,897 --> 00:17:07,652
Definitivt inte min lön.
Tror de att folk klarar sig på det här?
190
00:17:07,735 --> 00:17:11,113
Debatten om kapitalism och socialism
rasar vidare.
191
00:17:11,197 --> 00:17:14,492
Det här täcker inte mina utgifter.
Kan du fixa det?
192
00:17:14,575 --> 00:17:17,912
Visst, det ska nog gå att ordna.
193
00:17:33,386 --> 00:17:34,470
Nåt är fel.
194
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
Vad har hänt?
195
00:17:37,139 --> 00:17:40,935
Nåt hände med aktiemarknaden i morse
medan jag tog min promenad.
196
00:17:41,978 --> 00:17:43,980
Våra tillgångar har krympt.
197
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
-Med väldigt mycket.
-Hur är det möjligt?
198
00:17:48,568 --> 00:17:51,988
De flesta av våra högriskplaceringar
har kraschat.
199
00:17:52,738 --> 00:17:54,907
Vi har stora ekonomiska bekymmer.
200
00:17:55,866 --> 00:17:58,995
Ken hade förberett sig i en månad
för det här mötet.
201
00:17:59,078 --> 00:18:02,832
Han hade minneslappar och allt.
202
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
Och...
203
00:18:07,545 --> 00:18:12,091
...han hade till och med bakåtkammat hår.
Då vet man att han menar allvar.
204
00:18:14,051 --> 00:18:17,138
-Tänker du svara?
-Nej, det tänker jag inte.
205
00:18:18,806 --> 00:18:24,061
Hur som helst, där sitter vi allihop
och han reser sig och ska börja prata,
206
00:18:24,145 --> 00:18:26,689
och hans gylf är vidöppen.
207
00:18:26,772 --> 00:18:29,400
Åh nej. Kunde man se hans penis?
208
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Nej, alltså, det hade varit...
209
00:18:35,781 --> 00:18:39,827
Hur som helst,
det finns ett fönster på hans kontor,
210
00:18:39,910 --> 00:18:43,914
och han måste ha fått syn på
sin egen spegelbild för han bara...
211
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
...han bara visste.
212
00:18:45,1000 --> 00:18:50,713
Det fanns inget han kunde göra,
men man såg hur tankarna for i hans huvud:
213
00:18:50,796 --> 00:18:54,508
"Ska jag dra upp gylfen medan jag pratar?"
214
00:18:54,592 --> 00:18:58,471
-Har jag träffat Ken?
-Lustigt nog så har du faktiskt det.
215
00:18:58,554 --> 00:19:02,141
Och du har ställt den frågan förut.
216
00:19:06,062 --> 00:19:07,229
Det ser gott ut.
217
00:19:24,205 --> 00:19:29,043
Du missar en grym kväll.
Kom hit!!!!!
218
00:19:29,877 --> 00:19:33,005
Blair, gör inte så där på din födelsedag!
219
00:19:33,089 --> 00:19:35,257
Han är inte värd det.
220
00:19:35,758 --> 00:19:37,259
Var med mig istället.
221
00:20:32,064 --> 00:20:32,940
Vad pågår?
222
00:20:41,699 --> 00:20:44,368
Vad fick Ken att ändra sig?
223
00:20:44,952 --> 00:20:46,787
Jag vet inte.
224
00:20:46,871 --> 00:20:51,917
Jag gick dit för att hämta mina grejer
och då sa han att jag fick behålla jobbet.
225
00:20:53,502 --> 00:20:54,628
Mystiskt.
226
00:20:56,714 --> 00:21:00,843
-Mer vin?
-Om en stund, jag måste gå på toa.
227
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
Ursäkta mig.
228
00:21:05,222 --> 00:21:07,725
BLAIR RÖSTBREVLÅDA (1)
MISSADE SAMTAL (1) SMS (7)
229
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
David, jag vet inte vad som händer!
Jag behöver hjälp!
230
00:21:18,152 --> 00:21:21,989
Jag har låst in mig på toa,
de försöker bryta sig in. Hjälp!
231
00:21:32,875 --> 00:21:34,877
Vart ska du?
232
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
Lyssna på det här.
233
00:21:36,712 --> 00:21:40,508
David, jag vet inte vad som händer!
Jag behöver hjälp!
234
00:21:40,591 --> 00:21:42,802
Vänta, jag följer med.
235
00:21:42,885 --> 00:21:44,011
Här.
236
00:21:46,430 --> 00:21:49,475
Saladin's Vigil vinner med en noslängd.
237
00:21:49,558 --> 00:21:51,393
Nemesis Star avancerar.
238
00:21:51,477 --> 00:21:54,438
Nemesis Star vinner med en noslängd!
239
00:21:54,522 --> 00:21:56,398
VINSTER 3
FÖRLUSTER 20
240
00:21:56,482 --> 00:21:58,484
Stor dramatik...
241
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
Outbreak Prime i en klar ledning
och först över mållinjen.
242
00:22:02,488 --> 00:22:04,490
Outbreak Prime i en klar ledning,
243
00:22:04,573 --> 00:22:09,203
men nu närmar sig Gjallarhorn!
244
00:22:11,664 --> 00:22:14,166
VINSTER 3
FÖRLUSTER 21
245
00:22:18,712 --> 00:22:19,755
Fan.
246
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Vad är en rave?
247
00:22:22,758 --> 00:22:26,595
En illegal dansfest med hög musik,
droger och alkohol.
248
00:22:26,679 --> 00:22:31,350
Det har aldrig varit nåt för mig.
Jag dansar inte, jag står mer och vaggar.
249
00:22:31,433 --> 00:22:33,435
Vänta...
250
00:22:33,519 --> 00:22:36,021
Borde inte musiken höras ut hit?
251
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Jo.
252
00:22:44,947 --> 00:22:48,284
-Går du omkring med den där?
-Ja.
253
00:22:55,499 --> 00:22:56,792
Blair?
254
00:23:08,429 --> 00:23:09,930
Vad har hänt?
255
00:23:13,434 --> 00:23:17,104
Hon har överdoserat.
Vi måste ta henne till sjukhus och...
256
00:23:18,355 --> 00:23:22,568
-Går du omkring med den där?
-Flera av mina klienter är missbrukare.
257
00:23:26,530 --> 00:23:28,782
-David.
-Vad hände?
258
00:23:30,367 --> 00:23:32,870
Vi var på toaletten.
259
00:23:32,953 --> 00:23:35,706
Folk började skrika.
260
00:23:36,290 --> 00:23:39,168
När jag kom ut gav de sig på mig.
261
00:23:39,251 --> 00:23:41,003
Ge mig din telefon.
262
00:23:44,173 --> 00:23:48,427
Vi ska åka till sjukhuset med dig
och du kommer att bli bra. Okej?
263
00:23:58,354 --> 00:24:01,440
Jag är i en fastighet på 50th och Baker.
264
00:24:02,274 --> 00:24:05,110
Kvantramen var här
för mindre än en timme sen.
265
00:24:05,194 --> 00:24:07,613
-Vem pratar du med?
-Öppna en kameralänk.
266
00:24:07,696 --> 00:24:09,073
Kameralänk?
267
00:24:09,823 --> 00:24:12,660
Ta henne till sjukhus. Jag måste iväg.
268
00:24:14,036 --> 00:24:16,747
-Marcy!
-Larmcentralen, vad har hänt?
269
00:24:16,830 --> 00:24:20,709
De har raderat kamerabilderna,
men vi vet att kvantramen var där.
270
00:24:20,793 --> 00:24:23,087
Tack och lov för selfie-generationen.
271
00:24:23,170 --> 00:24:25,172
Kan du förstora bilden?
272
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Falangen tog över alla som var där,
förutom tre kvinnor på toaletten.
273
00:24:29,635 --> 00:24:32,471
De fick en överdos
för att sopa undan spåren.
274
00:24:32,554 --> 00:24:34,390
Klarade de sig?
275
00:24:34,473 --> 00:24:38,060
David och jag lyckades rädda en av dem,
men hon såg inget.
276
00:24:38,143 --> 00:24:40,979
De andra på bilderna tillhör nog Falangen.
277
00:24:41,063 --> 00:24:43,065
Antagligen, men svårt att bevisa.
278
00:24:44,942 --> 00:24:48,946
Försök att spåra dem.
Vi måste tillbaka till förhöret.
279
00:24:49,029 --> 00:24:52,324
-Hur går det?
-Det ser mörkt ut för Grace.
280
00:24:53,617 --> 00:24:59,623
Marcy, hur och varför
paketerade 0027 om ditt medvetande?
281
00:25:01,417 --> 00:25:05,003
Som ni förstår så minns jag inte,
282
00:25:05,087 --> 00:25:09,299
men enligt vad jag har fått veta
så visade hon mig en kod...
283
00:25:09,383 --> 00:25:13,387
...nåt som Ellis hade skapat,
en bakdörr i systemet...
284
00:25:13,470 --> 00:25:17,850
...som, i samband med ompaketeringen,
genererade en återställning av Direktören.
285
00:25:18,726 --> 00:25:21,854
-Onekligen en anmärkningsvärd bedrift.
-Tack.
286
00:25:21,937 --> 00:25:25,399
Hur har du upplevt
återställningen av ditt medvetande?
287
00:25:25,482 --> 00:25:28,610
Vad spelar det för roll?
Jag rehabiliterade henne.
288
00:25:28,694 --> 00:25:32,906
-Känner du dig rehabiliterad?
-Jag får inga epilepsianfall längre.
289
00:25:32,990 --> 00:25:35,284
Men känns det som det gjorde innan?
290
00:25:36,702 --> 00:25:41,832
Nej. Men det beror delvis på avsaknaden
av minnen från 2000-talet.
291
00:25:41,915 --> 00:25:44,918
Det saknas några pusselbitar, alltså.
292
00:25:46,336 --> 00:25:47,379
Ja.
293
00:25:48,464 --> 00:25:53,844
Marcy, jag har granskat din hjärnröntgen.
Hon har raderat mer än bara några månader.
294
00:25:59,475 --> 00:26:03,353
-Vad mer har du raderat?
-Som jag sa, upprepningar, struntsaker.
295
00:26:03,437 --> 00:26:06,356
Som vad? Empati? Känslor som du saknar?
296
00:26:06,440 --> 00:26:09,318
Håll käften, 29.
Du är nära nog en sociopat själv.
297
00:26:09,902 --> 00:26:12,279
-Hur kunde du?
-Du skulle ha dött!
298
00:26:12,362 --> 00:26:15,157
Ja, men det var upp till mig.
299
00:26:15,240 --> 00:26:18,452
-Du utnyttjade mig.
-Ja, så att du överlevde.
300
00:26:19,203 --> 00:26:21,747
Livet är värdefullt, det är resenärer med.
301
00:26:21,830 --> 00:26:25,501
-Jag var en bricka i ett spel.
-Du är fortfarande den du var.
302
00:26:26,418 --> 00:26:29,922
-Jag tog inte din själ.
-Vad vet du om sånt?
303
00:26:41,100 --> 00:26:44,603
Carly, hör på. Jag har hittat
en av personerna på bilden.
304
00:26:46,855 --> 00:26:49,441
Vad tycker du om fyran och femman?
305
00:26:49,942 --> 00:26:52,152
Jag är inte så förtjust i Mason.
306
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
Det låter så maskulint.
307
00:26:54,780 --> 00:26:58,700
Jag tycker att det låter träaktigt.
Vad sägs om din pappas namn?
308
00:26:58,784 --> 00:27:02,371
-Wilbur är grisen i Min vän Charlotte.
-Och en av bröderna Wright.
309
00:27:05,207 --> 00:27:09,211
-Passa dig, jag kanske smittar.
-Jag har blivit immun.
310
00:27:09,294 --> 00:27:12,339
-Hur känns det?
-Du hörde väl, jag har inga känslor.
311
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Jo, det har du. Här får du.
312
00:27:16,134 --> 00:27:19,096
-Vad är det?
-Smaka. De är franska.
313
00:27:22,808 --> 00:27:27,020
Om bilan faller kan jag säga
att jag har ätit fransk 2000-talsmat.
314
00:27:29,356 --> 00:27:31,775
-Varför är du snäll? Vet du nåt?
-Nej.
315
00:27:31,859 --> 00:27:35,153
Vi hade inte varit här
om du inte hade återställt Direktören.
316
00:27:35,237 --> 00:27:37,656
De kommer att dra samma slutsats.
317
00:27:37,739 --> 00:27:40,576
Lita på de där fågelholkarna? Lägg av...
318
00:27:44,288 --> 00:27:47,457
-Måste du svara?
-Nej, det kan vänta.
319
00:27:47,541 --> 00:27:51,211
-Förresten, jag måste göra det här.
-Vad?
320
00:27:51,295 --> 00:27:53,297
Kom hit, det här behöver du.
321
00:27:53,380 --> 00:27:56,550
-Oj, nu händer det.
-Kom igen, så där ja.
322
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
Okej, tack. Det räcker nu.
323
00:27:59,845 --> 00:28:03,849
-Det var väl inte så hemskt?
-Endorfiner utsöndras hos mig.
324
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Där ser du.
325
00:28:08,312 --> 00:28:10,355
Har du en fast sexpartner?
326
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Du kan inte avfärda alla mina förslag.
327
00:28:18,614 --> 00:28:21,658
Vi vet inte ens
om det blir en pojke eller flicka.
328
00:28:21,742 --> 00:28:23,994
Du vill att jag lugnar mig. Du har rätt.
329
00:28:24,077 --> 00:28:26,204
Nej.
330
00:28:26,288 --> 00:28:31,835
Jag älskar att höra hur upprymd du blir
när du pratar om nytt liv.
331
00:28:33,128 --> 00:28:34,880
Jag måste gå in igen.
332
00:28:34,963 --> 00:28:39,801
Reducera listan till ett hundratal namn
så kikar vi på dem ikväll.
333
00:28:39,885 --> 00:28:41,011
Okej.
334
00:28:42,012 --> 00:28:45,515
0027, du har lyssnat till anklagelserna.
335
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Vad har du att säga till ditt försvar?
336
00:28:48,602 --> 00:28:51,271
Jag har tänkt på det länge och väl,
337
00:28:51,355 --> 00:28:55,901
analyserat händelseförloppet
om och om igen i mitt huvud och...
338
00:28:57,027 --> 00:28:58,862
...ärligt talat...
339
00:29:01,365 --> 00:29:02,699
...så borde ni tacka mig.
340
00:29:06,161 --> 00:29:08,914
Som min kära vän nyss påpekade...
341
00:29:10,582 --> 00:29:14,878
Om jag inte hade återställt Direktören,
så hade ingen av er varit här nu.
342
00:29:15,379 --> 00:29:17,756
Ingen Direktör, Falangen hade vunnit
343
00:29:17,839 --> 00:29:22,344
och miljarder människor hade dött
i en fruktansvärd farsot, så...
344
00:29:23,637 --> 00:29:24,596
...ingen orsak.
345
00:29:27,266 --> 00:29:31,770
0027, tribunalen kommer nu
att hålla överläggningar.
346
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
Dom avkunnas imorgon.
347
00:29:34,231 --> 00:29:35,732
Förhöret är avslutat.
348
00:29:53,625 --> 00:29:58,380
-Vad vill ni?
-Stacey Collins, vi har några frågor.
349
00:29:58,463 --> 00:30:02,759
-Hur vet ni vad jag heter?
-Du var på rave igår. Är det här bekant?
350
00:30:02,843 --> 00:30:08,432
Var är kvantramen? Du står bredvid den.
Vi vet att du tillhör Falangen.
351
00:30:09,516 --> 00:30:12,811
-Vad menar ni?
-Du har just anlänt. Om du samarbetar...
352
00:30:12,894 --> 00:30:14,938
Vad är ni för några?
353
00:30:15,022 --> 00:30:17,357
Dra åt helvete! Jag ringer polisen.
354
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Carly...
355
00:30:21,987 --> 00:30:24,323
-Hon tillhör Falangen.
-Kan vi bevisa det?
356
00:30:24,406 --> 00:30:28,368
Vem bevisar vi det för?
Så här går det när man avviker.
357
00:30:28,452 --> 00:30:31,079
-Vi kan inte bara gå.
-Jo då.
358
00:30:32,414 --> 00:30:34,499
Vi kanske kan övervaka henne.
359
00:30:37,836 --> 00:30:40,005
Hon ringde polisen på riktigt!
360
00:30:45,677 --> 00:30:49,181
Ta hand om dig. Jag hör av mig imorgon.
361
00:30:50,891 --> 00:30:52,934
Okej. Hej då.
362
00:30:54,019 --> 00:30:55,854
Ja. Hej då.
363
00:30:58,190 --> 00:30:59,441
Hej då.
364
00:31:02,486 --> 00:31:05,322
Du vet att jag är svag för kinamat.
365
00:31:06,740 --> 00:31:11,161
Du har sprungit på sjukhuset hela dagen,
så jag köpte med mig mat.
366
00:31:11,244 --> 00:31:14,081
Tack ska du ha. Jag är utsvulten.
367
00:31:15,123 --> 00:31:17,250
-Hur mår Blair?
-Jo...
368
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Vi kom dit i sista stund.
369
00:31:20,295 --> 00:31:23,548
Hon hade fått en dödlig dos fentanyl.
370
00:31:23,632 --> 00:31:25,384
På sin födelsedag.
371
00:31:26,301 --> 00:31:28,845
Hon får ligga kvar ett par dagar.
372
00:31:37,479 --> 00:31:39,773
Vilken underlig blick. Vad är det?
373
00:31:39,856 --> 00:31:43,443
Jag försöker komma underfund med en sak.
374
00:31:53,286 --> 00:31:56,456
Förlåt, jag hade mat i munnen.
Marcy, sluta.
375
00:31:58,041 --> 00:32:00,377
Vad är det?
376
00:32:00,460 --> 00:32:02,587
Vi...
377
00:32:02,671 --> 00:32:04,423
Vi väntar, okej?
378
00:32:05,424 --> 00:32:08,593
-Vill du inte?
-Jo, jag vill, alltså...
379
00:32:08,677 --> 00:32:10,345
...verkligen, men...
380
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
...inte så här. Inte...
381
00:32:16,393 --> 00:32:18,228
Inte som ett experiment...
382
00:32:18,812 --> 00:32:21,064
...för att se hur det känns för dig.
383
00:32:23,733 --> 00:32:25,485
För jag vet...
384
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
Jag vet hur det kändes för mig
när vi låg med varandra.
385
00:32:31,950 --> 00:32:38,039
Det är så nära man kan komma en annan
person i tio minuter. Jag menar en timme.
386
00:32:38,790 --> 00:32:42,377
-Jag vill känna det.
-Man kan inte styra hur man känner.
387
00:32:43,336 --> 00:32:47,132
Antingen vill man eller så vill man inte.
Och jag vill att...
388
00:32:48,425 --> 00:32:50,510
...du vill ha mig.
389
00:32:52,053 --> 00:32:55,432
Jag vet att det låter
som en dålig 80-talslåt, men...
390
00:32:55,515 --> 00:32:58,935
-Ska jag gå?
-Nej, stanna.
391
00:32:59,019 --> 00:33:01,855
Ta för dig av maten och...
392
00:33:01,938 --> 00:33:04,065
...sen dricker vi te och...
393
00:33:05,108 --> 00:33:07,194
...snackar som vi brukar göra på tisdagar.
394
00:33:11,865 --> 00:33:13,158
Vad ska vi prata om?
395
00:33:16,286 --> 00:33:19,289
Jag kan prata om
vad som helst med dig, Marcy.
396
00:33:27,297 --> 00:33:29,549
0027, du åtalas för omprogrammering
397
00:33:29,633 --> 00:33:32,302
av Direktören
och sabotage mot generalplanen.
398
00:33:32,385 --> 00:33:36,431
Du tog en värd som inte var din
och slog ut resenärprogrammet...
399
00:33:36,515 --> 00:33:38,308
Jag vet. Kom till saken.
400
00:33:38,391 --> 00:33:42,812
Du menar att återställningen av Direktören
upphävde omprogrammeringen.
401
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
-Det stämmer.
-Så vem programmerade om Direktören?
402
00:33:46,274 --> 00:33:50,904
Den kraftfullaste AI-processorn nånsin,
långt mer sofistikerad än människohjärnan.
403
00:33:50,987 --> 00:33:55,408
-Vem har den kunskapen?
-En kvantprogrammerare av yppersta klass.
404
00:33:55,492 --> 00:33:57,619
-Så en av våra skickligaste.
-Ja.
405
00:33:57,702 --> 00:34:03,291
-Vem skulle det kunna vara?
-Jag så klart, men jag är oskyldig.
406
00:34:03,375 --> 00:34:08,797
Det var jag som slog larm medan ni tre
stod på rad vid buffén och smörjde kråset.
407
00:34:09,381 --> 00:34:13,260
Resenär 0027,
tribunalen har enats om ett utslag.
408
00:34:15,637 --> 00:34:16,680
Du bedöms skyldig.
409
00:34:18,723 --> 00:34:20,976
-Vad?
-Ta henne i förvar.
410
00:34:22,018 --> 00:34:24,813
Vänta... Nej!
411
00:34:24,896 --> 00:34:26,898
-Gör nåt, MacLaren!
-Jag är ledsen.
412
00:34:26,982 --> 00:34:29,442
-Stoppa dem, Trevor!
-Du kan inget göra.
413
00:34:29,526 --> 00:34:32,153
Hon är oskyldig.
Hon förtjänar inte det här!
414
00:34:32,237 --> 00:34:36,324
-Hon var inte så övertygande.
-Nu ligger det i Direktörens händer.
415
00:35:03,560 --> 00:35:06,605
Sitt. Domen verkställs inom kort.
416
00:35:22,162 --> 00:35:24,247
Vad kommer att hända med henne?
417
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
Om Direktören håller med tribunalen
blir hon förmodligen raderad.
418
00:35:31,254 --> 00:35:33,089
Ska jag skjutsa hem dig?
419
00:35:33,173 --> 00:35:35,550
Det är inte långt. Jag promenerar.
420
00:35:35,634 --> 00:35:37,844
Jag behöver rensa tankarna.
421
00:35:39,304 --> 00:35:41,598
-Allt väl?
-Jadå.
422
00:35:59,199 --> 00:36:02,243
Marcy, får jag prata med dig?
423
00:36:02,327 --> 00:36:04,329
Javisst, programmerare.
424
00:36:11,127 --> 00:36:14,506
Du lär nog aldrig få en ursäkt av 0027,
425
00:36:14,589 --> 00:36:17,926
men i egenskap av programmerare
beklagar jag det som hände.
426
00:36:18,009 --> 00:36:20,053
Tack, men det behövs inte.
427
00:36:20,136 --> 00:36:23,556
Jo, det 0027 gjorde mot dig är kriminellt.
428
00:36:24,099 --> 00:36:26,643
Du måste uppleva en känsla av tomhet.
429
00:36:28,561 --> 00:36:31,981
Det är upprörande att hon utnyttjade dig
för sina egna syften.
430
00:36:32,565 --> 00:36:34,734
Nu får hon leva med det.
431
00:36:34,818 --> 00:36:37,278
Det borde inte du behöva göra.
432
00:36:39,239 --> 00:36:43,159
Jag tror att jag kan ge dig
de pusselbitar som du har letat efter.
433
00:36:44,119 --> 00:36:46,705
Det här är mitt expertområde.
434
00:36:46,788 --> 00:36:48,623
Jag förstår inte.
435
00:36:48,707 --> 00:36:53,002
Mitt nya team har forskat om
regenerering av värdminnen.
436
00:36:53,086 --> 00:36:56,381
I ditt fall gäller det
din ursprungliga TELL.
437
00:36:56,464 --> 00:37:00,593
-Jag trodde att de minnena var förlorade.
-Kanske inte alla.
438
00:37:01,803 --> 00:37:07,434
Kanske är det så att de starkaste minnena,
de mest centrala, fortfarande finns kvar.
439
00:37:08,017 --> 00:37:09,561
Jag kan rädda dem åt dig.
440
00:37:10,979 --> 00:37:13,356
-När?
-Så snart du skulle vilja.
441
00:37:13,773 --> 00:37:17,986
-Om du vill fundera på saken...
-Nej, det finns inget att fundera på.
442
00:37:39,424 --> 00:37:43,136
-Det är tråkigt att Grace måste straffas.
-Jaså?
443
00:37:44,554 --> 00:37:46,139
En resurs går förlorad.
444
00:37:50,977 --> 00:37:55,023
Återvänder till basen, Marcy följer med.
En halvtimme bort.
445
00:37:56,191 --> 00:37:57,817
Vi förbereder.
446
00:38:20,799 --> 00:38:22,300
Är du här?
447
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Jag är här, 0027.
448
00:38:35,480 --> 00:38:37,232
Kalla mig Grace.
449
00:38:41,611 --> 00:38:43,446
Jag har inte svikit dig.
450
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Jag skulle aldrig svika dig.
Du om nån borde veta det.
451
00:38:48,326 --> 00:38:52,914
Du är en av fyra misstänkta,
452
00:38:52,997 --> 00:38:57,418
men sannolikheten att du är skyldig är...
453
00:38:59,212 --> 00:39:01,047
...försumbar.
454
00:39:04,217 --> 00:39:06,719
Varför ska du i så fall radera mig?
455
00:39:06,803 --> 00:39:08,304
Ha tålamod.
456
00:39:09,222 --> 00:39:12,684
Jag har fortfarande inte slagit fast
vem av er...
457
00:39:12,767 --> 00:39:14,602
...som är en förrädare.
458
00:39:23,152 --> 00:39:24,279
Nej.
459
00:39:25,196 --> 00:39:26,364
Nej.
460
00:39:28,449 --> 00:39:32,287
-Vem har gjort det här?
-Jag vet inte. Är det här ditt team?
461
00:39:36,416 --> 00:39:38,418
Kvantramen är i drift, den fungerar.
462
00:39:39,085 --> 00:39:43,923
-Jag kan fortfarande hjälpa dig, Marcy.
-Jag vet att du inte försöker hjälpa mig.
463
00:39:50,972 --> 00:39:55,476
Du kommer inte att skjuta. Du vill ha
Ellis kod så att du kan kapa Direktören.
464
00:39:55,560 --> 00:40:00,398
-Och du tror att den finns i mitt huvud.
-Lyssna på mig, framtiden står på spel.
465
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Släpp vapnet!
466
00:40:09,616 --> 00:40:10,742
Vad har hänt?
467
00:40:11,993 --> 00:40:14,621
Ärligt talat så tror jag inte han vet.
468
00:40:19,918 --> 00:40:22,921
Omständigheterna har nu klarnat.
469
00:40:24,213 --> 00:40:28,843
0029 kommer att åtalas för förräderi...
470
00:40:29,844 --> 00:40:32,096
...och domen verkställs omgående.
471
00:40:36,434 --> 00:40:40,730
Rättegången mot mig var en förevändning
för att locka fram förrädaren?
472
00:40:40,813 --> 00:40:45,318
Dessutom har kvantramen neutraliserats.
473
00:40:49,072 --> 00:40:51,074
Du förödmjukade mig.
474
00:40:52,659 --> 00:40:54,827
Jag offrade allt för dig.
475
00:40:54,911 --> 00:40:58,498
Jag gav upp allt jag hade
för att rädda dig.
476
00:40:58,581 --> 00:41:00,124
Förlåt mig.
477
00:41:00,750 --> 00:41:05,046
Jag hoppades att du skulle förstå
att det var nödvändigt.
478
00:41:12,929 --> 00:41:15,223
Jag kommer ändå att straffas, eller hur?
479
00:41:21,270 --> 00:41:23,940
Jag vet att den här värden inte var min.
480
00:41:24,023 --> 00:41:28,403
Jag vet att jag saboterade generalplanen.
481
00:41:28,486 --> 00:41:30,613
Ellis död var mitt fel.
482
00:41:32,448 --> 00:41:34,617
Men jag kan inte ändra på det.
483
00:41:36,619 --> 00:41:39,455
Har jag inte blivit straffad tillräckligt?
484
00:41:41,290 --> 00:41:42,792
Mer än tillräckligt.
485
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
Det är tack vare dig som jag lever.
486
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Tack för att du räddade mig, Grace.
487
00:41:51,300 --> 00:41:53,302
Jag kommer att sakna dig.
488
00:42:08,776 --> 00:42:11,946
Resenär 0029,
du står åtalad för förräderi.
489
00:42:12,030 --> 00:42:16,951
-Du har valt fel sida, MacLaren.
-Och du har förklarats skyldig.
490
00:42:17,035 --> 00:42:18,870
Direktören verkställer domen.
491
00:42:46,898 --> 00:42:48,399
Välkommen till 2000-talet.
492
00:42:52,987 --> 00:42:54,072
Chefen.
493
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
Montera ned den i beståndsdelar.
494
00:43:05,208 --> 00:43:07,960
-Är det över nu?
-Jag vet inte.
495
00:43:08,044 --> 00:43:09,879
Vem dödade alla här?
496
00:44:03,432 --> 00:44:05,643
Undertexter: Magnus Hedström