1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,230 --> 00:00:22,898 Eldriktning vänster. 3 00:00:29,488 --> 00:00:31,532 TELL upprättad. Inväntar mål 2. 4 00:00:35,702 --> 00:00:36,787 TELL upprättad. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,126 Resenär anländer till mål 1. 6 00:00:45,629 --> 00:00:46,880 Skjut honom. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,560 -Jag är 3468. -5401. 8 00:00:59,643 --> 00:01:02,229 -Han är död. -Vi behövde tre för att övermanna dem. 9 00:01:02,312 --> 00:01:06,024 -Han tänkte döda er. -Håll er till planen, vi täcker er. 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 -Vad gör ni? -Vadå? Det är lunchrast. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 -Ni ska vakta. -Jasper står vakt, det är lugnt. 12 00:01:26,003 --> 00:01:29,256 Det är inte lugnt. Det kan finnas resenärer där ute. 13 00:01:29,339 --> 00:01:32,592 -De är här inne nu. Stopp! -Upp med händerna. 14 00:01:35,387 --> 00:01:37,222 Ni har inte rätt att döda. 15 00:01:37,306 --> 00:01:40,851 Protokoll tre gäller inte er i Falangen, så passa dig. 16 00:01:41,310 --> 00:01:44,229 -Lägg ner vapnen. -Var är kvantramen? 17 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Inte här. 18 00:01:47,608 --> 00:01:48,775 Grip dem. 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,073 -Vad ska ni göra med oss? -Direktören bestämmer. 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,660 -Vi blir alltså raderade. -Precis som era värdar. 21 00:01:59,036 --> 00:02:02,831 Vår plan hade räddat framtiden. Ni är patetiska. 22 00:02:02,914 --> 00:02:07,377 För att vi kan visa medlidande, sympati och medkänsla? 23 00:02:08,462 --> 00:02:11,673 -Jag följer med på engelskalektionerna. -Det märks. 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,592 Sätt fart! 25 00:02:18,889 --> 00:02:20,390 Håll dig stilla. 26 00:02:27,314 --> 00:02:30,609 Okej, vi får se vad som finns i den här. 27 00:02:30,692 --> 00:02:33,987 -Ni lär inte hitta nåt. -Mitt team brukar fixa sånt här. 28 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 -Tack, chefen. -Fixa det här. 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,786 -Vi kan tortera henne. -Absolut inte. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,873 De har gömt sig länge. De vet nog inte var kvantramen är. 31 00:02:44,956 --> 00:02:49,878 Även om vi visste skulle vi inte säga nåt, så rikta en kamera mot mig och avsluta. 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,672 -Gärna. -Direktören har planer för dem. 33 00:02:54,591 --> 00:02:58,595 -Det är mer än jag visste. -Eftersom du ingår i samma planer. 34 00:02:58,679 --> 00:03:04,059 Ett förhör kommer att hållas. Du, 3569 och 0115 är kallade. 35 00:03:05,769 --> 00:03:08,063 -Var? -Det får ni veta i morgon. 36 00:03:42,139 --> 00:03:46,101 -Skål för husförsäljningen. -Och för att vi fick mer än vi begärde. 37 00:03:46,184 --> 00:03:48,520 Hurra! Nu är vi hemlösa. 38 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 -I alla fall jag. -Inte förrän du har packat färdigt. 39 00:03:55,861 --> 00:03:57,237 Hur kan du dricka det här? 40 00:03:57,320 --> 00:04:01,283 Jag får inte dricka det där, och kalcium är bra för benbildningen. 41 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 Du har inte rört mandelmjölken jag köpte. 42 00:04:03,869 --> 00:04:09,040 -Tjata inte om veganism när jag är gravid. -Visst. 43 00:04:09,875 --> 00:04:15,172 Vi borde lägga undan lite av pengarna från husförsäljningen i en collegefond... 44 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 College? Det är många år dit. 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,635 Du måste börja tänka på framtiden. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,056 Jo, jag har funderat på det. 47 00:04:25,140 --> 00:04:28,518 Jag tänker köpa en båt för min hälft. 48 00:04:30,812 --> 00:04:35,108 Efter dina strapatser på vattnet borde du teckna en livförsäkring. 49 00:04:35,192 --> 00:04:37,861 Bara för att man klantar sig en gång... 50 00:04:50,499 --> 00:04:52,959 Tänkte du åka hem till huset i kväll? 51 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 -Det är tidigt. Kastar du redan ut mig? -Nej. 52 00:04:58,006 --> 00:05:00,300 Jag vill att du stannar. 53 00:05:13,271 --> 00:05:17,901 -Du har inte rört dig ur fläcken sen igår. -Nej, det har jag nog inte. 54 00:05:21,029 --> 00:05:24,616 -Hittade du nåt i sändarna? -De har varit överallt. 55 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 Innehållet är inget att ha. 56 00:05:30,163 --> 00:05:35,502 Här har de varit vid upprepade tillfällen. Kvantramen är kanske där. 57 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 Den kan ha varit där, men nu är den nån annanstans. 58 00:05:38,964 --> 00:05:42,842 Det måste finnas övervakningskameror eller trafikkameror där. 59 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Kolla om de har fastnat på bild. 60 00:05:45,762 --> 00:05:49,558 Om Falangen glömde att radera det, vilket jag tvivlar på... 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 ...så hade Direktören redan hittat det. 62 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 -Du funderar på nåt. -Tidslinjen har ändrats rejält. 63 00:06:01,903 --> 00:06:06,408 Min kunskap om framtiden blir allt mindre. Frågan är om jag gör nån nytta. 64 00:06:06,491 --> 00:06:09,286 Du är mer än bara en uppslagsbok, Philip. 65 00:06:10,996 --> 00:06:15,250 -Du är min räddning när mobilen krånglar. -Smickrande. 66 00:06:15,333 --> 00:06:20,922 Du sätter ihop låtlistor åt mig, lär mig om sköldpaddor... 67 00:06:21,006 --> 00:06:25,802 -Min självkänsla firar triumfer. -Du är som oss andra nu. 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,972 Inte mer än människa. Och det är okej. 69 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 Jag åker till jobbet, men jag hör av mig. 70 00:06:38,940 --> 00:06:41,318 -Ha en bra dag. -Ta en promenad. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Herregud. 72 00:07:05,425 --> 00:07:08,720 -Det var uppenbarligen länge sen sist. -Länge sen? 73 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 -Jag vet inte ens vilken dag det är. -Eller hur? 74 00:07:16,227 --> 00:07:19,606 Jag är i rätten idag, så jag blir svår att få tag på. 75 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 Men vi ses väl ikväll? 76 00:07:34,621 --> 00:07:36,831 Duger det svaret? 77 00:07:42,921 --> 00:07:44,089 Grant. 78 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 Jag älskar dig. 79 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Jag älskar dig med. 80 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 3468, följande koordinater gäller: 81 00:08:01,439 --> 00:08:03,817 47.6050 grader nord. 82 00:08:03,900 --> 00:08:06,987 122.3344 grader väst. 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 -Vad gör jag i korridoren? -Ska du till skolan? 84 00:08:12,784 --> 00:08:16,246 Inte än. Är du vår nya granne? 85 00:08:19,124 --> 00:08:20,625 Jag är visst det. 86 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 Ha en bra dag, granne. 87 00:08:47,944 --> 00:08:50,155 -Vad gör du här? -Vad gör ni här? 88 00:08:50,238 --> 00:08:54,868 -Han frågade först. -En läskig budbärare skickade hit mig. 89 00:09:01,166 --> 00:09:04,961 -Det är kanske deras rättegång. -Då borde det gå fort. 90 00:09:12,260 --> 00:09:15,346 Stå upp inför ankomsten av tribunalen. 91 00:09:49,172 --> 00:09:53,551 Jag är resenär 009. Ni kan kalla mig Talmannen. 92 00:09:53,635 --> 00:09:58,807 -Det här är resenärerna 0017 och 0029. -De är programmerare. 93 00:09:58,890 --> 00:10:03,895 -Vad gör ni här? Vem sköter Direktören? -0027... 94 00:10:04,646 --> 00:10:07,690 Vår närvaro i 2000-talet beordrades av Direktören. 95 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Till skillnad från din. 96 00:10:12,070 --> 00:10:15,073 -Så det är därför vi är här. -0027... 97 00:10:15,156 --> 00:10:18,118 Du står åtalad för omprogrammering av Direktören 98 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 och för sabotage mot generalplanen. 99 00:10:45,353 --> 00:10:48,106 Bra låt. Lägg till den på min spellista. 100 00:10:48,189 --> 00:10:52,152 Hastigt och lustigt blev jag degraderad till Carlys DJ. 101 00:10:53,528 --> 00:10:55,363 Spela nåt optimistiskt. 102 00:10:56,614 --> 00:11:00,910 -Hur går det med kamerabilderna? -De har raderat allt, som vi trodde. 103 00:11:00,994 --> 00:11:05,373 Jag kollar serienumren på deras vapen. Greppar efter halmstrån... 104 00:11:05,456 --> 00:11:09,586 Förr eller senare begår de ett misstag, och då tar vi dem. 105 00:11:09,669 --> 00:11:14,382 -Kommer du förbi basen efter jobbet? -Nej, jag måste hämta Jeffrey, 106 00:11:14,465 --> 00:11:18,595 åka och handla och lämna in bilen på verkstad. 107 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 Den är trögstartad på morgnarna. 108 00:11:21,973 --> 00:11:23,433 Jag kan bli mekaniker. 109 00:11:23,516 --> 00:11:26,436 -Jag bor ju i en verkstad. -Lägg av. 110 00:11:26,519 --> 00:11:28,605 Du är viktig för oss. 111 00:11:28,688 --> 00:11:30,690 Och en suverän DJ. 112 00:11:32,066 --> 00:11:34,319 Nästa låt, tack. 113 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 3468, ta plats i vittnesbåset. 114 00:11:53,630 --> 00:11:57,592 Berätta hur du först kom i kontakt med 0027. 115 00:11:58,676 --> 00:12:04,766 Jag träffade Grace när vi fick i uppdrag att ta emot Resenär 0014, Ellis. 116 00:12:04,849 --> 00:12:08,519 Grace anlände samtidigt. Hennes uppdrag var att hjälpa Marcy. 117 00:12:08,603 --> 00:12:12,065 -Men det var lögn. -Nej, jag räddade livet på henne. 118 00:12:12,148 --> 00:12:16,653 -Den åtalade ska inte yttra sig. -Du ska inte ställa ledande frågor. 119 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 Varsågod, han avbröt dig. 120 00:12:19,989 --> 00:12:25,536 Hon var egentligen här för att återställa Direktören med hjälp av Marcys nya TELL. 121 00:12:25,620 --> 00:12:29,916 -Ni visste inte om hennes egentliga motiv? -Hon berättade så småningom. 122 00:12:29,999 --> 00:12:32,794 -Först var hon här för att rädda Marcy. -Vilket jag gjorde. 123 00:12:32,877 --> 00:12:35,838 -Och det är jag djupt tacksam för. -Ingen orsak. 124 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 Misstänkte du att hon tillhörde Falangen? 125 00:12:39,133 --> 00:12:41,928 I framtiden vi lämnade fanns inte Falangen. 126 00:12:42,011 --> 00:12:45,098 På grund av protokoll två fick vi aldrig veta. 127 00:12:45,932 --> 00:12:48,810 -Vem skrev protokoll två? -Ni vet att det var jag. 128 00:12:48,893 --> 00:12:50,353 0027, var så snäll... 129 00:12:50,436 --> 00:12:53,815 Team i 2000-talet informeras ej om framtida förändringar 130 00:12:53,898 --> 00:12:57,318 eftersom det skulle påverka uppdragen negativt. 131 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 Du har blivit ombedd att inte yttra dig. 132 00:13:00,071 --> 00:13:04,701 Resenärerna hade gripits av rädsla för hur deras handlingar påverkar framtiden. 133 00:13:04,784 --> 00:13:06,703 -Det räcker. -Jag håller med! 134 00:13:06,786 --> 00:13:10,039 Utan min insats hade Falangen programmerat om Direktören 135 00:13:10,123 --> 00:13:12,583 och tagit makten över det förflutna. 136 00:13:12,667 --> 00:13:16,879 Det här var enda sättet att rädda Marcy och Direktören. 137 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 Direktören beordrade förhöret. 138 00:13:20,800 --> 00:13:23,344 -Det var inte nån av oss. -Varför? 139 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 Den vet vad som hände och vad jag gjorde. 140 00:13:27,974 --> 00:13:31,978 -Det är obegripligt. -Men så ligger det till. 141 00:13:32,770 --> 00:13:36,774 Vi tar en kortare paus så att den informationen hinner sjunka in. 142 00:13:48,453 --> 00:13:51,330 Blair, hej, det är David... 143 00:13:51,414 --> 00:13:54,083 Hej! Är du hemma fortfarande? 144 00:13:54,167 --> 00:13:57,712 Jag tänkte bara lämna ett meddelande och säga har den äran. 145 00:13:57,795 --> 00:14:00,548 Så... har den äran. 146 00:14:03,301 --> 00:14:06,804 Det var bara därför jag ringde, så ha en bra... 147 00:14:08,473 --> 00:14:09,807 En rave? 148 00:14:10,892 --> 00:14:13,936 Åh... nej. 149 00:14:14,020 --> 00:14:16,564 Nej, jag... 150 00:14:16,647 --> 00:14:18,858 Jag sysslar inte med rave. 151 00:14:18,941 --> 00:14:20,443 Det är inte min... 152 00:14:22,362 --> 00:14:25,031 Jag kanske kommer... 153 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 ...och... 154 00:14:27,617 --> 00:14:29,744 Ja, jag ska försöka. 155 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 Jag hoppas att vi kanske kan ses sen. 156 00:14:35,708 --> 00:14:37,043 Okej. 157 00:14:37,126 --> 00:14:38,378 Hej då. 158 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 0115... 159 00:14:45,468 --> 00:14:48,971 Var det du som ändrade Grace Days ursprungliga TELL? 160 00:14:49,055 --> 00:14:50,264 Ja. 161 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 -Vem instruerade dig att göra det? -Ingen. 162 00:14:53,267 --> 00:14:57,897 -Varför gjorde du det? -Så att hon inte skulle dö. 163 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 Som resenär ärver man inte bara en kropp. 164 00:15:00,483 --> 00:15:03,653 Man ärver deras umgängeskrets, nära och kära... 165 00:15:04,612 --> 00:15:09,033 Grace Day var bara en studievägledare på din värds skola. 166 00:15:09,117 --> 00:15:11,411 Det är inte hela sanningen. 167 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Min värd var en mobbare. Elak. 168 00:15:14,872 --> 00:15:18,501 Hon hjälpte honom ändå. Hon ställde upp för honom. För mig. 169 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Hon skulle ha dött. 170 00:15:21,087 --> 00:15:26,717 Jag intalade mig att det inte skulle skada generalplanen, men jag ljög för mig själv. 171 00:15:27,510 --> 00:15:31,305 Jag bröt mot reglerna för att jag brydde mig om henne. 172 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 Jag är beredd att stå mitt kast. 173 00:15:34,392 --> 00:15:39,939 På grund av ditt agerande, lyckades 0027 spärra alla överföringar till 2000-talet 174 00:15:40,022 --> 00:15:44,777 tills hon kunde överta Grace Day. Resenärprogrammet slogs ut i fyra timmar. 175 00:15:44,861 --> 00:15:48,531 -Jag kunde inte överta vem som helst. -Dussintals uppdrag ställdes in. 176 00:15:48,614 --> 00:15:54,537 En resenär skulle förhindra en tågolycka i Tyskland. Samtliga passagerare omkom. 177 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Ett team som skulle stoppa en terrorattack i England överfördes inte. 178 00:15:59,584 --> 00:16:03,212 Jag trodde att Direktören valde en ny värd för nästa resenär. 179 00:16:03,296 --> 00:16:05,131 Generalplanen ändras jämt. 180 00:16:05,214 --> 00:16:10,261 Direktören analyserar mängder av utfall och korrigerar på bråkdelen av en sekund. 181 00:16:10,344 --> 00:16:15,266 Försöker du lära mig matrisberäkningarna som Direktören styr resenärprogrammet med? 182 00:16:15,349 --> 00:16:19,729 -För sista gången, 0027. -Om åtalet är sabotage av generalplanen, 183 00:16:19,812 --> 00:16:24,609 så är det jag som är skyldig. Det är jag som borde straffas. 184 00:16:25,818 --> 00:16:29,030 Direktören kommer säkerligen att ta det i beaktande. 185 00:16:29,780 --> 00:16:30,823 Du kan kliva ner. 186 00:16:40,708 --> 00:16:45,171 -2103, ta plats i vittnesbåset. -Allvarligt? Han hatar mig. 187 00:16:58,309 --> 00:16:59,852 Philip, jag behöver dig. 188 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 Vad är det vi firar? 189 00:17:02,897 --> 00:17:07,652 Definitivt inte min lön. Tror de att folk klarar sig på det här? 190 00:17:07,735 --> 00:17:11,113 Debatten om kapitalism och socialism rasar vidare. 191 00:17:11,197 --> 00:17:14,492 Det här täcker inte mina utgifter. Kan du fixa det? 192 00:17:14,575 --> 00:17:17,912 Visst, det ska nog gå att ordna. 193 00:17:33,386 --> 00:17:34,470 Nåt är fel. 194 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 Vad har hänt? 195 00:17:37,139 --> 00:17:40,935 Nåt hände med aktiemarknaden i morse medan jag tog min promenad. 196 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 Våra tillgångar har krympt. 197 00:17:45,731 --> 00:17:48,484 -Med väldigt mycket. -Hur är det möjligt? 198 00:17:48,568 --> 00:17:51,988 De flesta av våra högriskplaceringar har kraschat. 199 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Vi har stora ekonomiska bekymmer. 200 00:17:55,866 --> 00:17:58,995 Ken hade förberett sig i en månad för det här mötet. 201 00:17:59,078 --> 00:18:02,832 Han hade minneslappar och allt. 202 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 Och... 203 00:18:07,545 --> 00:18:12,091 ...han hade till och med bakåtkammat hår. Då vet man att han menar allvar. 204 00:18:14,051 --> 00:18:17,138 -Tänker du svara? -Nej, det tänker jag inte. 205 00:18:18,806 --> 00:18:24,061 Hur som helst, där sitter vi allihop och han reser sig och ska börja prata, 206 00:18:24,145 --> 00:18:26,689 och hans gylf är vidöppen. 207 00:18:26,772 --> 00:18:29,400 Åh nej. Kunde man se hans penis? 208 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Nej, alltså, det hade varit... 209 00:18:35,781 --> 00:18:39,827 Hur som helst, det finns ett fönster på hans kontor, 210 00:18:39,910 --> 00:18:43,914 och han måste ha fått syn på sin egen spegelbild för han bara... 211 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 ...han bara visste. 212 00:18:45,1000 --> 00:18:50,713 Det fanns inget han kunde göra, men man såg hur tankarna for i hans huvud: 213 00:18:50,796 --> 00:18:54,508 "Ska jag dra upp gylfen medan jag pratar?" 214 00:18:54,592 --> 00:18:58,471 -Har jag träffat Ken? -Lustigt nog så har du faktiskt det. 215 00:18:58,554 --> 00:19:02,141 Och du har ställt den frågan förut. 216 00:19:06,062 --> 00:19:07,229 Det ser gott ut. 217 00:19:24,205 --> 00:19:29,043 Du missar en grym kväll. Kom hit!!!!! 218 00:19:29,877 --> 00:19:33,005 Blair, gör inte så där på din födelsedag! 219 00:19:33,089 --> 00:19:35,257 Han är inte värd det. 220 00:19:35,758 --> 00:19:37,259 Var med mig istället. 221 00:20:32,064 --> 00:20:32,940 Vad pågår? 222 00:20:41,699 --> 00:20:44,368 Vad fick Ken att ändra sig? 223 00:20:44,952 --> 00:20:46,787 Jag vet inte. 224 00:20:46,871 --> 00:20:51,917 Jag gick dit för att hämta mina grejer och då sa han att jag fick behålla jobbet. 225 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Mystiskt. 226 00:20:56,714 --> 00:21:00,843 -Mer vin? -Om en stund, jag måste gå på toa. 227 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 Ursäkta mig. 228 00:21:05,222 --> 00:21:07,725 BLAIR RÖSTBREVLÅDA (1) MISSADE SAMTAL (1) SMS (7) 229 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 David, jag vet inte vad som händer! Jag behöver hjälp! 230 00:21:18,152 --> 00:21:21,989 Jag har låst in mig på toa, de försöker bryta sig in. Hjälp! 231 00:21:32,875 --> 00:21:34,877 Vart ska du? 232 00:21:34,960 --> 00:21:36,629 Lyssna på det här. 233 00:21:36,712 --> 00:21:40,508 David, jag vet inte vad som händer! Jag behöver hjälp! 234 00:21:40,591 --> 00:21:42,802 Vänta, jag följer med. 235 00:21:42,885 --> 00:21:44,011 Här. 236 00:21:46,430 --> 00:21:49,475 Saladin's Vigil vinner med en noslängd. 237 00:21:49,558 --> 00:21:51,393 Nemesis Star avancerar. 238 00:21:51,477 --> 00:21:54,438 Nemesis Star vinner med en noslängd! 239 00:21:54,522 --> 00:21:56,398 VINSTER 3 FÖRLUSTER 20 240 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 Stor dramatik... 241 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 Outbreak Prime i en klar ledning och först över mållinjen. 242 00:22:02,488 --> 00:22:04,490 Outbreak Prime i en klar ledning, 243 00:22:04,573 --> 00:22:09,203 men nu närmar sig Gjallarhorn! 244 00:22:11,664 --> 00:22:14,166 VINSTER 3 FÖRLUSTER 21 245 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 Fan. 246 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Vad är en rave? 247 00:22:22,758 --> 00:22:26,595 En illegal dansfest med hög musik, droger och alkohol. 248 00:22:26,679 --> 00:22:31,350 Det har aldrig varit nåt för mig. Jag dansar inte, jag står mer och vaggar. 249 00:22:31,433 --> 00:22:33,435 Vänta... 250 00:22:33,519 --> 00:22:36,021 Borde inte musiken höras ut hit? 251 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Jo. 252 00:22:44,947 --> 00:22:48,284 -Går du omkring med den där? -Ja. 253 00:22:55,499 --> 00:22:56,792 Blair? 254 00:23:08,429 --> 00:23:09,930 Vad har hänt? 255 00:23:13,434 --> 00:23:17,104 Hon har överdoserat. Vi måste ta henne till sjukhus och... 256 00:23:18,355 --> 00:23:22,568 -Går du omkring med den där? -Flera av mina klienter är missbrukare. 257 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 -David. -Vad hände? 258 00:23:30,367 --> 00:23:32,870 Vi var på toaletten. 259 00:23:32,953 --> 00:23:35,706 Folk började skrika. 260 00:23:36,290 --> 00:23:39,168 När jag kom ut gav de sig på mig. 261 00:23:39,251 --> 00:23:41,003 Ge mig din telefon. 262 00:23:44,173 --> 00:23:48,427 Vi ska åka till sjukhuset med dig och du kommer att bli bra. Okej? 263 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 Jag är i en fastighet på 50th och Baker. 264 00:24:02,274 --> 00:24:05,110 Kvantramen var här för mindre än en timme sen. 265 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 -Vem pratar du med? -Öppna en kameralänk. 266 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Kameralänk? 267 00:24:09,823 --> 00:24:12,660 Ta henne till sjukhus. Jag måste iväg. 268 00:24:14,036 --> 00:24:16,747 -Marcy! -Larmcentralen, vad har hänt? 269 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 De har raderat kamerabilderna, men vi vet att kvantramen var där. 270 00:24:20,793 --> 00:24:23,087 Tack och lov för selfie-generationen. 271 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 Kan du förstora bilden? 272 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Falangen tog över alla som var där, förutom tre kvinnor på toaletten. 273 00:24:29,635 --> 00:24:32,471 De fick en överdos för att sopa undan spåren. 274 00:24:32,554 --> 00:24:34,390 Klarade de sig? 275 00:24:34,473 --> 00:24:38,060 David och jag lyckades rädda en av dem, men hon såg inget. 276 00:24:38,143 --> 00:24:40,979 De andra på bilderna tillhör nog Falangen. 277 00:24:41,063 --> 00:24:43,065 Antagligen, men svårt att bevisa. 278 00:24:44,942 --> 00:24:48,946 Försök att spåra dem. Vi måste tillbaka till förhöret. 279 00:24:49,029 --> 00:24:52,324 -Hur går det? -Det ser mörkt ut för Grace. 280 00:24:53,617 --> 00:24:59,623 Marcy, hur och varför paketerade 0027 om ditt medvetande? 281 00:25:01,417 --> 00:25:05,003 Som ni förstår så minns jag inte, 282 00:25:05,087 --> 00:25:09,299 men enligt vad jag har fått veta så visade hon mig en kod... 283 00:25:09,383 --> 00:25:13,387 ...nåt som Ellis hade skapat, en bakdörr i systemet... 284 00:25:13,470 --> 00:25:17,850 ...som, i samband med ompaketeringen, genererade en återställning av Direktören. 285 00:25:18,726 --> 00:25:21,854 -Onekligen en anmärkningsvärd bedrift. -Tack. 286 00:25:21,937 --> 00:25:25,399 Hur har du upplevt återställningen av ditt medvetande? 287 00:25:25,482 --> 00:25:28,610 Vad spelar det för roll? Jag rehabiliterade henne. 288 00:25:28,694 --> 00:25:32,906 -Känner du dig rehabiliterad? -Jag får inga epilepsianfall längre. 289 00:25:32,990 --> 00:25:35,284 Men känns det som det gjorde innan? 290 00:25:36,702 --> 00:25:41,832 Nej. Men det beror delvis på avsaknaden av minnen från 2000-talet. 291 00:25:41,915 --> 00:25:44,918 Det saknas några pusselbitar, alltså. 292 00:25:46,336 --> 00:25:47,379 Ja. 293 00:25:48,464 --> 00:25:53,844 Marcy, jag har granskat din hjärnröntgen. Hon har raderat mer än bara några månader. 294 00:25:59,475 --> 00:26:03,353 -Vad mer har du raderat? -Som jag sa, upprepningar, struntsaker. 295 00:26:03,437 --> 00:26:06,356 Som vad? Empati? Känslor som du saknar? 296 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 Håll käften, 29. Du är nära nog en sociopat själv. 297 00:26:09,902 --> 00:26:12,279 -Hur kunde du? -Du skulle ha dött! 298 00:26:12,362 --> 00:26:15,157 Ja, men det var upp till mig. 299 00:26:15,240 --> 00:26:18,452 -Du utnyttjade mig. -Ja, så att du överlevde. 300 00:26:19,203 --> 00:26:21,747 Livet är värdefullt, det är resenärer med. 301 00:26:21,830 --> 00:26:25,501 -Jag var en bricka i ett spel. -Du är fortfarande den du var. 302 00:26:26,418 --> 00:26:29,922 -Jag tog inte din själ. -Vad vet du om sånt? 303 00:26:41,100 --> 00:26:44,603 Carly, hör på. Jag har hittat en av personerna på bilden. 304 00:26:46,855 --> 00:26:49,441 Vad tycker du om fyran och femman? 305 00:26:49,942 --> 00:26:52,152 Jag är inte så förtjust i Mason. 306 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Det låter så maskulint. 307 00:26:54,780 --> 00:26:58,700 Jag tycker att det låter träaktigt. Vad sägs om din pappas namn? 308 00:26:58,784 --> 00:27:02,371 -Wilbur är grisen i Min vän Charlotte. -Och en av bröderna Wright. 309 00:27:05,207 --> 00:27:09,211 -Passa dig, jag kanske smittar. -Jag har blivit immun. 310 00:27:09,294 --> 00:27:12,339 -Hur känns det? -Du hörde väl, jag har inga känslor. 311 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 Jo, det har du. Här får du. 312 00:27:16,134 --> 00:27:19,096 -Vad är det? -Smaka. De är franska. 313 00:27:22,808 --> 00:27:27,020 Om bilan faller kan jag säga att jag har ätit fransk 2000-talsmat. 314 00:27:29,356 --> 00:27:31,775 -Varför är du snäll? Vet du nåt? -Nej. 315 00:27:31,859 --> 00:27:35,153 Vi hade inte varit här om du inte hade återställt Direktören. 316 00:27:35,237 --> 00:27:37,656 De kommer att dra samma slutsats. 317 00:27:37,739 --> 00:27:40,576 Lita på de där fågelholkarna? Lägg av... 318 00:27:44,288 --> 00:27:47,457 -Måste du svara? -Nej, det kan vänta. 319 00:27:47,541 --> 00:27:51,211 -Förresten, jag måste göra det här. -Vad? 320 00:27:51,295 --> 00:27:53,297 Kom hit, det här behöver du. 321 00:27:53,380 --> 00:27:56,550 -Oj, nu händer det. -Kom igen, så där ja. 322 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 Okej, tack. Det räcker nu. 323 00:27:59,845 --> 00:28:03,849 -Det var väl inte så hemskt? -Endorfiner utsöndras hos mig. 324 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 Där ser du. 325 00:28:08,312 --> 00:28:10,355 Har du en fast sexpartner? 326 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 Du kan inte avfärda alla mina förslag. 327 00:28:18,614 --> 00:28:21,658 Vi vet inte ens om det blir en pojke eller flicka. 328 00:28:21,742 --> 00:28:23,994 Du vill att jag lugnar mig. Du har rätt. 329 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 Nej. 330 00:28:26,288 --> 00:28:31,835 Jag älskar att höra hur upprymd du blir när du pratar om nytt liv. 331 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Jag måste gå in igen. 332 00:28:34,963 --> 00:28:39,801 Reducera listan till ett hundratal namn så kikar vi på dem ikväll. 333 00:28:39,885 --> 00:28:41,011 Okej. 334 00:28:42,012 --> 00:28:45,515 0027, du har lyssnat till anklagelserna. 335 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Vad har du att säga till ditt försvar? 336 00:28:48,602 --> 00:28:51,271 Jag har tänkt på det länge och väl, 337 00:28:51,355 --> 00:28:55,901 analyserat händelseförloppet om och om igen i mitt huvud och... 338 00:28:57,027 --> 00:28:58,862 ...ärligt talat... 339 00:29:01,365 --> 00:29:02,699 ...så borde ni tacka mig. 340 00:29:06,161 --> 00:29:08,914 Som min kära vän nyss påpekade... 341 00:29:10,582 --> 00:29:14,878 Om jag inte hade återställt Direktören, så hade ingen av er varit här nu. 342 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 Ingen Direktör, Falangen hade vunnit 343 00:29:17,839 --> 00:29:22,344 och miljarder människor hade dött i en fruktansvärd farsot, så... 344 00:29:23,637 --> 00:29:24,596 ...ingen orsak. 345 00:29:27,266 --> 00:29:31,770 0027, tribunalen kommer nu att hålla överläggningar. 346 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 Dom avkunnas imorgon. 347 00:29:34,231 --> 00:29:35,732 Förhöret är avslutat. 348 00:29:53,625 --> 00:29:58,380 -Vad vill ni? -Stacey Collins, vi har några frågor. 349 00:29:58,463 --> 00:30:02,759 -Hur vet ni vad jag heter? -Du var på rave igår. Är det här bekant? 350 00:30:02,843 --> 00:30:08,432 Var är kvantramen? Du står bredvid den. Vi vet att du tillhör Falangen. 351 00:30:09,516 --> 00:30:12,811 -Vad menar ni? -Du har just anlänt. Om du samarbetar... 352 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 Vad är ni för några? 353 00:30:15,022 --> 00:30:17,357 Dra åt helvete! Jag ringer polisen. 354 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Carly... 355 00:30:21,987 --> 00:30:24,323 -Hon tillhör Falangen. -Kan vi bevisa det? 356 00:30:24,406 --> 00:30:28,368 Vem bevisar vi det för? Så här går det när man avviker. 357 00:30:28,452 --> 00:30:31,079 -Vi kan inte bara gå. -Jo då. 358 00:30:32,414 --> 00:30:34,499 Vi kanske kan övervaka henne. 359 00:30:37,836 --> 00:30:40,005 Hon ringde polisen på riktigt! 360 00:30:45,677 --> 00:30:49,181 Ta hand om dig. Jag hör av mig imorgon. 361 00:30:50,891 --> 00:30:52,934 Okej. Hej då. 362 00:30:54,019 --> 00:30:55,854 Ja. Hej då. 363 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 Hej då. 364 00:31:02,486 --> 00:31:05,322 Du vet att jag är svag för kinamat. 365 00:31:06,740 --> 00:31:11,161 Du har sprungit på sjukhuset hela dagen, så jag köpte med mig mat. 366 00:31:11,244 --> 00:31:14,081 Tack ska du ha. Jag är utsvulten. 367 00:31:15,123 --> 00:31:17,250 -Hur mår Blair? -Jo... 368 00:31:17,334 --> 00:31:19,169 Vi kom dit i sista stund. 369 00:31:20,295 --> 00:31:23,548 Hon hade fått en dödlig dos fentanyl. 370 00:31:23,632 --> 00:31:25,384 På sin födelsedag. 371 00:31:26,301 --> 00:31:28,845 Hon får ligga kvar ett par dagar. 372 00:31:37,479 --> 00:31:39,773 Vilken underlig blick. Vad är det? 373 00:31:39,856 --> 00:31:43,443 Jag försöker komma underfund med en sak. 374 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 Förlåt, jag hade mat i munnen. Marcy, sluta. 375 00:31:58,041 --> 00:32:00,377 Vad är det? 376 00:32:00,460 --> 00:32:02,587 Vi... 377 00:32:02,671 --> 00:32:04,423 Vi väntar, okej? 378 00:32:05,424 --> 00:32:08,593 -Vill du inte? -Jo, jag vill, alltså... 379 00:32:08,677 --> 00:32:10,345 ...verkligen, men... 380 00:32:12,722 --> 00:32:14,558 ...inte så här. Inte... 381 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 Inte som ett experiment... 382 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 ...för att se hur det känns för dig. 383 00:32:23,733 --> 00:32:25,485 För jag vet... 384 00:32:26,486 --> 00:32:29,739 Jag vet hur det kändes för mig när vi låg med varandra. 385 00:32:31,950 --> 00:32:38,039 Det är så nära man kan komma en annan person i tio minuter. Jag menar en timme. 386 00:32:38,790 --> 00:32:42,377 -Jag vill känna det. -Man kan inte styra hur man känner. 387 00:32:43,336 --> 00:32:47,132 Antingen vill man eller så vill man inte. Och jag vill att... 388 00:32:48,425 --> 00:32:50,510 ...du vill ha mig. 389 00:32:52,053 --> 00:32:55,432 Jag vet att det låter som en dålig 80-talslåt, men... 390 00:32:55,515 --> 00:32:58,935 -Ska jag gå? -Nej, stanna. 391 00:32:59,019 --> 00:33:01,855 Ta för dig av maten och... 392 00:33:01,938 --> 00:33:04,065 ...sen dricker vi te och... 393 00:33:05,108 --> 00:33:07,194 ...snackar som vi brukar göra på tisdagar. 394 00:33:11,865 --> 00:33:13,158 Vad ska vi prata om? 395 00:33:16,286 --> 00:33:19,289 Jag kan prata om vad som helst med dig, Marcy. 396 00:33:27,297 --> 00:33:29,549 0027, du åtalas för omprogrammering 397 00:33:29,633 --> 00:33:32,302 av Direktören och sabotage mot generalplanen. 398 00:33:32,385 --> 00:33:36,431 Du tog en värd som inte var din och slog ut resenärprogrammet... 399 00:33:36,515 --> 00:33:38,308 Jag vet. Kom till saken. 400 00:33:38,391 --> 00:33:42,812 Du menar att återställningen av Direktören upphävde omprogrammeringen. 401 00:33:42,896 --> 00:33:46,191 -Det stämmer. -Så vem programmerade om Direktören? 402 00:33:46,274 --> 00:33:50,904 Den kraftfullaste AI-processorn nånsin, långt mer sofistikerad än människohjärnan. 403 00:33:50,987 --> 00:33:55,408 -Vem har den kunskapen? -En kvantprogrammerare av yppersta klass. 404 00:33:55,492 --> 00:33:57,619 -Så en av våra skickligaste. -Ja. 405 00:33:57,702 --> 00:34:03,291 -Vem skulle det kunna vara? -Jag så klart, men jag är oskyldig. 406 00:34:03,375 --> 00:34:08,797 Det var jag som slog larm medan ni tre stod på rad vid buffén och smörjde kråset. 407 00:34:09,381 --> 00:34:13,260 Resenär 0027, tribunalen har enats om ett utslag. 408 00:34:15,637 --> 00:34:16,680 Du bedöms skyldig. 409 00:34:18,723 --> 00:34:20,976 -Vad? -Ta henne i förvar. 410 00:34:22,018 --> 00:34:24,813 Vänta... Nej! 411 00:34:24,896 --> 00:34:26,898 -Gör nåt, MacLaren! -Jag är ledsen. 412 00:34:26,982 --> 00:34:29,442 -Stoppa dem, Trevor! -Du kan inget göra. 413 00:34:29,526 --> 00:34:32,153 Hon är oskyldig. Hon förtjänar inte det här! 414 00:34:32,237 --> 00:34:36,324 -Hon var inte så övertygande. -Nu ligger det i Direktörens händer. 415 00:35:03,560 --> 00:35:06,605 Sitt. Domen verkställs inom kort. 416 00:35:22,162 --> 00:35:24,247 Vad kommer att hända med henne? 417 00:35:25,373 --> 00:35:29,377 Om Direktören håller med tribunalen blir hon förmodligen raderad. 418 00:35:31,254 --> 00:35:33,089 Ska jag skjutsa hem dig? 419 00:35:33,173 --> 00:35:35,550 Det är inte långt. Jag promenerar. 420 00:35:35,634 --> 00:35:37,844 Jag behöver rensa tankarna. 421 00:35:39,304 --> 00:35:41,598 -Allt väl? -Jadå. 422 00:35:59,199 --> 00:36:02,243 Marcy, får jag prata med dig? 423 00:36:02,327 --> 00:36:04,329 Javisst, programmerare. 424 00:36:11,127 --> 00:36:14,506 Du lär nog aldrig få en ursäkt av 0027, 425 00:36:14,589 --> 00:36:17,926 men i egenskap av programmerare beklagar jag det som hände. 426 00:36:18,009 --> 00:36:20,053 Tack, men det behövs inte. 427 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 Jo, det 0027 gjorde mot dig är kriminellt. 428 00:36:24,099 --> 00:36:26,643 Du måste uppleva en känsla av tomhet. 429 00:36:28,561 --> 00:36:31,981 Det är upprörande att hon utnyttjade dig för sina egna syften. 430 00:36:32,565 --> 00:36:34,734 Nu får hon leva med det. 431 00:36:34,818 --> 00:36:37,278 Det borde inte du behöva göra. 432 00:36:39,239 --> 00:36:43,159 Jag tror att jag kan ge dig de pusselbitar som du har letat efter. 433 00:36:44,119 --> 00:36:46,705 Det här är mitt expertområde. 434 00:36:46,788 --> 00:36:48,623 Jag förstår inte. 435 00:36:48,707 --> 00:36:53,002 Mitt nya team har forskat om regenerering av värdminnen. 436 00:36:53,086 --> 00:36:56,381 I ditt fall gäller det din ursprungliga TELL. 437 00:36:56,464 --> 00:37:00,593 -Jag trodde att de minnena var förlorade. -Kanske inte alla. 438 00:37:01,803 --> 00:37:07,434 Kanske är det så att de starkaste minnena, de mest centrala, fortfarande finns kvar. 439 00:37:08,017 --> 00:37:09,561 Jag kan rädda dem åt dig. 440 00:37:10,979 --> 00:37:13,356 -När? -Så snart du skulle vilja. 441 00:37:13,773 --> 00:37:17,986 -Om du vill fundera på saken... -Nej, det finns inget att fundera på. 442 00:37:39,424 --> 00:37:43,136 -Det är tråkigt att Grace måste straffas. -Jaså? 443 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 En resurs går förlorad. 444 00:37:50,977 --> 00:37:55,023 Återvänder till basen, Marcy följer med. En halvtimme bort. 445 00:37:56,191 --> 00:37:57,817 Vi förbereder. 446 00:38:20,799 --> 00:38:22,300 Är du här? 447 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Jag är här, 0027. 448 00:38:35,480 --> 00:38:37,232 Kalla mig Grace. 449 00:38:41,611 --> 00:38:43,446 Jag har inte svikit dig. 450 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Jag skulle aldrig svika dig. Du om nån borde veta det. 451 00:38:48,326 --> 00:38:52,914 Du är en av fyra misstänkta, 452 00:38:52,997 --> 00:38:57,418 men sannolikheten att du är skyldig är... 453 00:38:59,212 --> 00:39:01,047 ...försumbar. 454 00:39:04,217 --> 00:39:06,719 Varför ska du i så fall radera mig? 455 00:39:06,803 --> 00:39:08,304 Ha tålamod. 456 00:39:09,222 --> 00:39:12,684 Jag har fortfarande inte slagit fast vem av er... 457 00:39:12,767 --> 00:39:14,602 ...som är en förrädare. 458 00:39:23,152 --> 00:39:24,279 Nej. 459 00:39:25,196 --> 00:39:26,364 Nej. 460 00:39:28,449 --> 00:39:32,287 -Vem har gjort det här? -Jag vet inte. Är det här ditt team? 461 00:39:36,416 --> 00:39:38,418 Kvantramen är i drift, den fungerar. 462 00:39:39,085 --> 00:39:43,923 -Jag kan fortfarande hjälpa dig, Marcy. -Jag vet att du inte försöker hjälpa mig. 463 00:39:50,972 --> 00:39:55,476 Du kommer inte att skjuta. Du vill ha Ellis kod så att du kan kapa Direktören. 464 00:39:55,560 --> 00:40:00,398 -Och du tror att den finns i mitt huvud. -Lyssna på mig, framtiden står på spel. 465 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Släpp vapnet! 466 00:40:09,616 --> 00:40:10,742 Vad har hänt? 467 00:40:11,993 --> 00:40:14,621 Ärligt talat så tror jag inte han vet. 468 00:40:19,918 --> 00:40:22,921 Omständigheterna har nu klarnat. 469 00:40:24,213 --> 00:40:28,843 0029 kommer att åtalas för förräderi... 470 00:40:29,844 --> 00:40:32,096 ...och domen verkställs omgående. 471 00:40:36,434 --> 00:40:40,730 Rättegången mot mig var en förevändning för att locka fram förrädaren? 472 00:40:40,813 --> 00:40:45,318 Dessutom har kvantramen neutraliserats. 473 00:40:49,072 --> 00:40:51,074 Du förödmjukade mig. 474 00:40:52,659 --> 00:40:54,827 Jag offrade allt för dig. 475 00:40:54,911 --> 00:40:58,498 Jag gav upp allt jag hade för att rädda dig. 476 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Förlåt mig. 477 00:41:00,750 --> 00:41:05,046 Jag hoppades att du skulle förstå att det var nödvändigt. 478 00:41:12,929 --> 00:41:15,223 Jag kommer ändå att straffas, eller hur? 479 00:41:21,270 --> 00:41:23,940 Jag vet att den här värden inte var min. 480 00:41:24,023 --> 00:41:28,403 Jag vet att jag saboterade generalplanen. 481 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 Ellis död var mitt fel. 482 00:41:32,448 --> 00:41:34,617 Men jag kan inte ändra på det. 483 00:41:36,619 --> 00:41:39,455 Har jag inte blivit straffad tillräckligt? 484 00:41:41,290 --> 00:41:42,792 Mer än tillräckligt. 485 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Det är tack vare dig som jag lever. 486 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Tack för att du räddade mig, Grace. 487 00:41:51,300 --> 00:41:53,302 Jag kommer att sakna dig. 488 00:42:08,776 --> 00:42:11,946 Resenär 0029, du står åtalad för förräderi. 489 00:42:12,030 --> 00:42:16,951 -Du har valt fel sida, MacLaren. -Och du har förklarats skyldig. 490 00:42:17,035 --> 00:42:18,870 Direktören verkställer domen. 491 00:42:46,898 --> 00:42:48,399 Välkommen till 2000-talet. 492 00:42:52,987 --> 00:42:54,072 Chefen. 493 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 Montera ned den i beståndsdelar. 494 00:43:05,208 --> 00:43:07,960 -Är det över nu? -Jag vet inte. 495 00:43:08,044 --> 00:43:09,879 Vem dödade alla här? 496 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 Undertexter: Magnus Hedström