1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 207" 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,789 ‫سأقابلك خارج مركز العمليات. 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 ‫تلقيت ذلك. 5 00:00:46,504 --> 00:00:49,632 ‫"سأخرج طوال اليوم، أراكما الليلة، (كارلي)" 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 ‫ها قد أتى الرئيس! 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,270 ‫- رحلة بالسيارة. ‫- يا لك من طفل. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,606 ‫أجل، من الخارج فقط. ما هذا؟ 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,900 ‫يا لك من غريب الأطوار يا رجل. 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,410 ‫"(غرانت): لن أمر الليلة. بداعي العمل" 11 00:01:17,827 --> 00:01:18,787 ‫ماذا؟ 12 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 ‫يا للروعة، إنها جميلة. 13 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 ‫أشكرك. 14 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 ‫من أمي. 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 ‫أمي تذكرت. 16 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 ‫عيد زواج سعيداً يا "غرانت". 17 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 ‫لا توجد تغطية؟ 18 00:02:07,752 --> 00:02:11,631 ‫على الإطلاق. كان يجب أن أتصل ‫حين توقفنا في محطة الوقود. 19 00:02:11,714 --> 00:02:12,549 ‫أخبرتك بذلك. 20 00:02:12,632 --> 00:02:14,050 ‫نعم، ثم ضللنا الطريق بعد ذلك. 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,177 ‫كم تبقى من الوقت حتى الاصطدام؟ 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,180 ‫23 دقيقة و6 ثوان. 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 ‫تقريباً. 24 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 ‫لا، بل بالضبط. 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 ‫سأتصل بعد المهمة فحسب. 26 00:02:24,644 --> 00:02:27,480 ‫لا أفهم ما الأهمية الكبرى ‫لأعياد الزواج على أية حال. 27 00:02:27,564 --> 00:02:30,066 ‫فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر. 28 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 ‫- وماذا حدث؟ ‫- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس. 29 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 ‫لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية. 30 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 ‫العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر. ‫ستبيت بالفعل في بيت الكلب الليلة. 31 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 ‫بربك. 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,829 ‫لا، إنها على حق. ‫كانت فرصتك بالصباح الباكر اليوم. 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 ‫وقد أغلقت بالفعل. 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 ‫كيف تعرفين هذه المعلومات؟ 35 00:02:45,748 --> 00:02:48,918 ‫- تعلمتها في التدريب. ‫- سلوكيات إناث القرن الواحد والعشرين. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 ‫- سأشتري لها زهوراً إذاً. ‫- أي ذكرى سنوية هذه؟ 37 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 ‫- 10 سنوات. ‫- يا للهول. 38 00:02:56,426 --> 00:03:00,096 ‫- بربكم، أنتم تمزحون معي الآن. ‫- لا، العاشرة ذكرى مهمة. حتى أنا أعرف ذلك. 39 00:03:00,597 --> 00:03:03,391 ‫حسناً، ساعدوني. ‫ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟ 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 ‫- الصفيح. ‫- أجل، 10. 41 00:03:04,893 --> 00:03:05,810 ‫لا، أعني الصفيح. 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,478 ‫- المعدن. ‫- الصفيح؟ 43 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 ‫هذه هي الهدية التقليدية. 44 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 ‫يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟ 45 00:03:10,732 --> 00:03:12,650 ‫إن كنت تقليدياً، فأجل. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,737 ‫هناك فكرة أكثر حداثة للسنة العاشرة 47 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 ‫لكنها لن تعجبك. 48 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 ‫الماس. 49 00:03:19,699 --> 00:03:22,493 ‫- الآن صرت متأكداً أنكم تختلقون الأمر. ‫- فعلياً، حلي ماسية. 50 00:03:22,577 --> 00:03:23,661 ‫- أجل. ‫- جدياً؟ 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,247 ‫ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 ‫ربما كنت سأفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 53 00:03:33,922 --> 00:03:35,215 ‫أين سيهبط؟ 54 00:03:35,965 --> 00:03:39,594 ‫600 متر في اتجاه الجنوب الغربي ‫بعد 7 دقائق و8 ثوان. 55 00:03:40,094 --> 00:03:40,929 ‫هناك تقريباً. 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 ‫من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً ‫في خلال 50 عاماً. 57 00:03:44,849 --> 00:03:46,601 ‫أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟ 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,229 ‫لا. على الأرجح رذاذ. ليس كبيراً جداً. 59 00:03:50,021 --> 00:03:52,815 ‫فقط شيء في قمة الندرة ‫وفي غاية الأهمية للمستقبل. 60 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 ‫أشد ندرة من ذلك المعدن الآخر... ‫ماذا كان اسمه؟ 61 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 ‫- الماس. ‫- هذا ما أقصده. 62 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب 63 00:04:00,698 --> 00:04:03,701 ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. ‫أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة، 64 00:04:03,785 --> 00:04:04,827 ‫دعونا لا نفسدها. 65 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 ‫"وقت الوفاة 12:31" 66 00:06:07,909 --> 00:06:09,660 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 67 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 ‫الرجاء ترك رسالة. 68 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ‫هنا "ويكفيلد". 69 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 ‫هذا اتصال الطوارئ بند "ألفا". 70 00:06:32,475 --> 00:06:34,018 ‫بند "ألفا"؟ من هذا؟ 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,937 ‫هنا المسافرة 5001. 72 00:06:36,020 --> 00:06:38,689 ‫لدينا أقل من 60 ثانية قبل فقد الإشارة. 73 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 ‫أسمعك. 74 00:06:40,316 --> 00:06:43,778 ‫أحتاج إلى إعانة جوية مسلحة ‫في الإحداثيات التالية على الفور. 75 00:06:44,237 --> 00:06:49,033 ‫49،3506 درجة شمالاً، ‫122،8599 درجة غرباً. 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,576 ‫أيمكنك فعل هذا؟ 77 00:06:52,411 --> 00:06:53,371 ‫يُحتمل. 78 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 ‫لدي طوافة في الجو عليها عملاء، ‫لكنهم ليسوا مسافرين. 79 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 ‫لقد قلت البند "ألفا". 80 00:06:58,084 --> 00:07:00,461 ‫أيمكنك أن توصلهم لهذه الإحداثيات ‫في الـ17 دقيقة القادمة؟ 81 00:07:00,920 --> 00:07:04,382 ‫لا. أفضل توقيت هو...25 إلى 30 دقيقة. 82 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 ‫ماذا عن العناصر التي على الأرض؟ 83 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ‫25 دقيقة هي أقرب شيء. 84 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 ‫أنت تتحدثين عن مكان مهجور وناء. 85 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 ‫لدي عملاء على الأرض على بعد تقريباً... 86 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 ‫مرحباً؟ 87 00:07:31,367 --> 00:07:32,493 ‫أعطني المفاتيح! 88 00:07:33,411 --> 00:07:36,038 ‫صحيح. ماذا لو انتظرنا ‫حتى يهبط أخوك الصغير أولاً. 89 00:07:36,122 --> 00:07:37,832 ‫إنها حالة طارئة. أعطني المفاتيح اللعينة! 90 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 ‫إنها في مكان التشغيل. 91 00:07:41,502 --> 00:07:42,753 ‫انتظري، أي حالة طارئة؟ 92 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 93 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 ‫أخبريني بما يجري فحسب. 94 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 ‫سأوصلك بنفسي! 95 00:07:49,218 --> 00:07:50,052 ‫"كاري"! 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 ‫"كاري"! 97 00:07:56,767 --> 00:07:59,687 ‫"واين"، أخذت أختك سيارتي للتو! 98 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"... 99 00:08:33,513 --> 00:08:34,805 ‫ألا توجد تغطية؟ 100 00:08:34,889 --> 00:08:38,518 ‫على الإطلاق. كان يجب أن أتصل ‫حين توقفنا في محطة الوقود. 101 00:08:38,601 --> 00:08:40,728 ‫- أخبرتك بهذا. ‫- أجل، ثم بعد ذلك ضللنا الطريق. 102 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 ‫كم تبقى من الوقت حتى اصطدام النيزك؟ 103 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 ‫22 دقيقة و51 ثانية. 104 00:08:46,150 --> 00:08:48,236 ‫- تقريباً. ‫- لا، بل بالضبط. 105 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 ‫سأتصل بها بعد المهمة. 106 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 ‫لا أفهم ما الأهمية الكبرى ‫لأعياد الزواج على أي حال. 107 00:08:54,283 --> 00:08:57,119 ‫فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر. 108 00:08:57,203 --> 00:08:59,622 ‫- وماذا حدث؟ ‫- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس. 109 00:09:01,958 --> 00:09:04,043 ‫لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية. 110 00:09:04,126 --> 00:09:06,087 ‫العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر. 111 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 ‫لقد قُضي عليك بالفعل. 112 00:09:34,031 --> 00:09:36,158 ‫يا إلهي، هذا سلاح كبير جداً. 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 ‫هل أنا على ملكية خاصة الآن؟ ‫أنا تائهة جداً. 114 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 ‫أتريدني أن أعود أدراجي؟ 115 00:09:44,834 --> 00:09:46,127 ‫حسناً، يمكنني فعل ذلك. 116 00:09:46,210 --> 00:09:48,421 ‫أيمكنك أن تخبرني فحسب ‫كيف أصل إلى بحيرة "ألويت"؟ 117 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 ‫أتقول لي إن البحيرة بهذا الاتجاه 118 00:09:52,049 --> 00:09:55,845 ‫أم أنك ما زلت تأمرني أن أعود أدراجي؟ 119 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 ‫حسناً. 120 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 ‫رباه. 121 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 ‫"كالاهان"! 122 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 ‫- ما الأمر؟ ‫- أين هبط مذنب "فريزر"؟ 123 00:10:32,548 --> 00:10:34,342 ‫في بحيرة جافة تقع شمال شرق من هنا. 124 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- لم تكن جافة في أول القرن. 125 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 ‫ماذا يجري؟ 126 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 ‫أنهيت للتو اتصالاً مع مسافرة ‫طلبت عناصر مسلحة 127 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 ‫في نفس الإحداثيات ‫التي وُجد بها المذنب تاريخياً 128 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ‫بعد 50 عاماً من الآن. 129 00:10:43,893 --> 00:10:46,228 ‫تم قطع الاتصال، ‫لكنها قالت إنه البند "ألفا". 130 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 ‫كيف يكون هذا ممكناً؟ 131 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 ‫ماذا كان سيحدث لو لم يكتشف "روبرت فريزر" ‫ذلك العنصر عام 2068؟ 132 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 ‫لن يكون هناك موصل خارق بدرجة حرارة الغرفة ‫من أجل المعادلة الكمية 133 00:10:53,486 --> 00:10:56,530 ‫لا قفزة في الذكاء الاصطناعي، ‫لا وجود لتقنية نقل الوعي... 134 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 ‫لا مدير. 135 00:10:58,658 --> 00:11:00,201 ‫أنعلم بالضبط متى أتى المذنب؟ 136 00:11:00,284 --> 00:11:02,995 ‫أنا لست مؤرخاً لكنني على وشك المراهنة ‫بوظيفتي مع المباحث الفيدرالية 137 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 ‫أنه في وقت ما خلال الدقائق الـ15 المقبلة 138 00:11:04,914 --> 00:11:07,166 ‫والفصيل المنشق يحاول أن يصل إليه قبلنا. 139 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 ‫لقد محا المدير بيانات ‫كل أعضاء الفصيل المنشق. 140 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 ‫فقط أعضاء الفصيل المنشق ‫الذين تمكن من رؤيتهم. 141 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 ‫ربما ما زال هناك المئات بالخارج، ‫أو أسوأ إن كان شخصاً آخر. 142 00:11:35,903 --> 00:11:37,780 ‫مهلاً! ماذا حدث لك بحق السماء؟ 143 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 ‫هل أنت بخير؟ 144 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 ‫من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً ‫في خلال 50 عاماً. 145 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 ‫أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟ 146 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 ‫لا، على الأرجح مجرد رذاذ. 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 ‫لا شيء كبير. 148 00:12:31,750 --> 00:12:34,211 ‫فقط شيء في قمة الندرة ‫وفي غاية الأهمية للمستقبل. 149 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 ‫حتى أندر من ذلك المعدن الآخر... ‫ماذا كان اسمه مجدداً؟ 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,091 ‫- أتعني الماس؟ ‫- هذا هو. 151 00:12:39,175 --> 00:12:42,470 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. 152 00:12:42,553 --> 00:12:45,723 ‫أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة، ‫دعونا لا نفسدها. 153 00:12:51,437 --> 00:12:53,022 ‫ابتعدوا عن الماء! 154 00:13:16,212 --> 00:13:21,550 ‫"المهمة فشلت، 5001، الوضع، إعادة محاولة 2 ‫(و. أ. ط. ع)، (إي 35،26 إم)، المسافر 5002" 155 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 ‫"كاري"! 156 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 157 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 ‫يا صديقي، افتح مظلتك. 158 00:14:30,077 --> 00:14:32,288 ‫"واين"، افتح مظلتك! 159 00:14:46,552 --> 00:14:50,556 ‫رباه...لا... 160 00:14:51,432 --> 00:14:52,308 ‫"واين"؟ 161 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 ‫يا إلهي، لا! 162 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 ‫"كاري"! 163 00:15:13,662 --> 00:15:15,289 ‫ماذا تفعلين؟ 164 00:15:17,082 --> 00:15:18,167 ‫"كاري"! 165 00:15:46,278 --> 00:15:49,907 ‫"المهمة فشلت، 5001، 5002، الوضع: إعادة 3، ‫(و. أ. ط. ع)، (إي 67،47 إم)" 166 00:15:49,990 --> 00:15:51,533 ‫"التسلسل: المسافر 5003" 167 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 168 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 ‫حسناً، ساعدوني. ‫ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟ 169 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 ‫- الصفيح. ‫- أجل، 10. 170 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 ‫لا، صفيح. 171 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 ‫- مثل عبوة الحساء؟ ‫- بل مثل العنصر المعدني. 172 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 ‫هذه هي الهدية التقليدية. 173 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 ‫يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟ 174 00:16:52,219 --> 00:16:53,929 ‫لقد قطعت الحبل على مسافة قريبة. ‫ماذا حدث؟ 175 00:16:54,013 --> 00:16:55,055 ‫لقد تصادمنا. 176 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 ‫إنه مغشي عليه، لكنني تمكنت ‫من فتح مظلته قبل أن ننفصل. 177 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 ‫إن هبط بهذه الطريقة فسيكسر عنقه. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,146 ‫ألديك أي أسلحة في السيارة؟ 179 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 ‫- ماذا؟ ‫- أسلحة؟ 180 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 ‫لا. 181 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 ‫ماذا تفعلين؟ 182 00:17:08,277 --> 00:17:10,654 ‫رأت الكاميرا سكيناً في الشاحنة. 183 00:17:10,738 --> 00:17:12,281 ‫ماذا؟ "كاري"! 184 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 ‫"كاري"! 185 00:18:25,312 --> 00:18:29,483 ‫مرحباً. هذا المكان أين؟ ‫أنا تائهة. أيمكنك مساعدتي؟ 186 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 ‫حسناً، لا بأس. 187 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 ‫لكن هذا المكان أين؟ 188 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 ‫يجب أن أعرف. 189 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 ‫ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 190 00:18:59,012 --> 00:19:01,515 ‫نعم، لقد فهمنا بالفعل أنني ارتكبت خطأ. 191 00:19:01,598 --> 00:19:03,559 ‫والآن عليك أن تشتري لها شيئاً ماسياً. 192 00:19:03,642 --> 00:19:04,518 ‫حقاً؟ 193 00:19:04,601 --> 00:19:08,438 ‫اشرحوا لي كيف أن شراء غرض صلب ‫ولامع وباهظ بدرجة كبيرة جداً 194 00:19:08,522 --> 00:19:11,233 ‫لأن المتحكمين به عصابات دولية منظمة، ‫سيخرجني من مزرعة الكلاب. 195 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 ‫بيت الكلاب. 196 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 ‫هل تدربت إطلاقاً على سلوكيات الذكور ‫في القرن الواحد والعشرين؟ 197 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 ‫أعتقد أنه يجيدها تماماً. 198 00:19:16,530 --> 00:19:19,032 ‫تاريخياً، كان الماس دائماً ‫هدية نادرة وخاصة. 199 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 ‫- اخرس. ‫- حل مشاكلك بنفسك إذاً. 200 00:19:21,785 --> 00:19:23,704 ‫نعم، إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً، 201 00:19:23,787 --> 00:19:26,290 ‫سأكسر قطعة صغيرة من المذنب بعد أن نستخرجه. 202 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 ‫يمكنها أن تفيد إن احتاجت "كاثرين" 203 00:19:28,333 --> 00:19:30,919 ‫لموصل خارق عالي الحرارة ‫من أجل المعالجة الكمية. 204 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 ‫وأنت أيضاً اخرس. 205 00:19:48,520 --> 00:19:50,439 ‫مهلاً! ما هذا بحق السماء؟ 206 00:19:57,571 --> 00:19:58,780 ‫وغد. 207 00:20:36,109 --> 00:20:39,613 ‫هنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". ‫الرجاء ترك رسالة. 208 00:20:40,656 --> 00:20:42,241 ‫مرحباً، إنه أنا. 209 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 ‫سأفترض حسن النية هنا لا غير. 210 00:20:46,203 --> 00:20:49,998 ‫أعلم أنك على الأرجح مشغول في قضية ‫وأنا تزوجت من عميل في المباحث الفيدرالية. 211 00:20:50,374 --> 00:20:54,336 ‫لكنني أفترض حين تكتب، ‫"لن أمر الليلة بداعي العمل." 212 00:20:54,419 --> 00:20:57,130 ‫في رسالة نصية، هذا يعني أنك ستأتي متأخراً. 213 00:20:57,214 --> 00:21:00,676 ‫لأن الليلة دون كل الليالي، ‫ينبغي أن نقضي بعض الوقت معاً 214 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 ‫مهما كان الوقت. 215 00:21:02,386 --> 00:21:03,220 ‫ملحوظة لك. 216 00:21:05,389 --> 00:21:08,141 ‫حسناً، إذاً، سأخطط شيئاً لوقت لاحق الليلة. 217 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 ‫لا شيء فاخر. 218 00:21:09,601 --> 00:21:12,813 ‫يجب أن تعلمني بشكل تقريبي متى ستكون هنا. 219 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 ‫يمكنك أن ترسل لي رسالة حتى. 220 00:21:16,608 --> 00:21:17,943 ‫سأكون هنا. 221 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 ‫وداعاً. 222 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 ‫"ماكلارين"! 223 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 ‫أنت في خطر! 224 00:21:37,337 --> 00:21:38,630 ‫"ماكلارين"! 225 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب، ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. 226 00:21:42,718 --> 00:21:45,345 ‫أعطانا المدير عملاً مهماً. ‫دعونا لا نفسده. 227 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 ‫"ماكلارين"! 228 00:21:50,475 --> 00:21:51,935 ‫- أسمعتم هذا؟ ‫- ماذا؟ 229 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 ‫فريقك في خطر! 230 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 ‫"ماكلارين"! 231 00:21:57,065 --> 00:21:58,608 ‫- اهربوا! ‫- "كاري"؟ 232 00:21:58,692 --> 00:22:00,652 ‫- ابتعدوا عن الشاطئ! ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 233 00:22:00,736 --> 00:22:02,112 ‫أنا المسافرة 500... 234 00:22:23,592 --> 00:22:26,011 ‫"المهمة فشلت، الوضع، إعادة المحاولة 4، ‫(إي 91،34 إم)" 235 00:22:26,094 --> 00:22:27,220 ‫"التسلسل: المسافر 5004" 236 00:22:48,450 --> 00:22:50,577 ‫"كاري"، اجذبي المظلة. 237 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 ‫"كاري"! 238 00:23:36,832 --> 00:23:38,416 ‫ما الذي حدث بالأعلى؟ 239 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 ‫لقد تصادمنا. 240 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 ‫- لا بد أن "واين" فاقد الوعي. ‫- أعطني مفاتيحك. 241 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 ‫انتظري، ماذا؟ 242 00:23:45,298 --> 00:23:46,716 ‫- مفاتيحك. ‫- لا، أنت مصابة. 243 00:23:46,800 --> 00:23:49,052 ‫- يجب أن أذهب. ‫- لا، أنت لن تذهبي إلى أي مكان. 244 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 ‫- ستبقين هنا تماماً. ‫- المستقبل في خطر. 245 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 ‫لا، لقد أُصبت بارتجاج. 246 00:23:53,890 --> 00:23:56,560 ‫انظر، سيفوز الفصيل المنشق إن لم نتصرف. 247 00:23:56,643 --> 00:23:59,604 ‫حسناً، أياً كان. أنت في حالة سيئة. ‫لا تتحركي فحسب، اتفقنا؟ 248 00:24:00,647 --> 00:24:02,023 ‫أخوك في مشكلة. 249 00:24:03,608 --> 00:24:05,026 ‫- سيكسر عنقه. ‫- لا. 250 00:24:05,110 --> 00:24:06,278 ‫ابقي. 251 00:24:56,286 --> 00:24:58,163 ‫"المهمة فشلت، الوضع، ‫المحاولة 5، (و. أ. ط. ع)" 252 00:24:58,246 --> 00:24:59,581 ‫"التسلسل: المسافر 5005" 253 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 ‫ماذا حدث؟ 254 00:25:44,709 --> 00:25:46,169 ‫هل تصادمتما؟ 255 00:25:49,047 --> 00:25:52,050 ‫هناك الكثير من الضغط على المضيف. 256 00:25:52,133 --> 00:25:53,426 ‫ماذا؟ 257 00:25:54,552 --> 00:25:58,556 ‫هناك 5 أشخاص على شاطئ معزول. 258 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 ‫ليس ببعيد. 259 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 ‫- من هم؟ ‫- لا يهم. 260 00:26:03,228 --> 00:26:05,605 ‫اسمع، يجب أن تساعدهم. 261 00:26:06,231 --> 00:26:07,399 ‫لن أتمكن من الوصول إليهم. 262 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 ‫كلامك غير منطقي بالمرة. 263 00:26:11,319 --> 00:26:13,405 ‫كل شيء على المحك. 264 00:26:14,447 --> 00:26:15,532 ‫عليك أن تفعل ذلك. 265 00:26:15,615 --> 00:26:18,743 ‫أن أفعل ماذا؟ أنا لا أفهم شيئاً. 266 00:26:19,286 --> 00:26:23,873 ‫الإحداثيات...يجب أن...عليك أن... 267 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 ‫"كاري"؟ 268 00:26:35,760 --> 00:26:36,970 ‫"كاري"؟ 269 00:26:37,637 --> 00:26:38,763 ‫رباه. 270 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 ‫رباه. 271 00:26:43,977 --> 00:26:45,186 ‫رباه. 272 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 ‫إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً 273 00:26:50,108 --> 00:26:52,569 ‫فسأكسر قطعة صغيرة من المذنب ‫بعد أن نستخرجه. 274 00:26:52,986 --> 00:26:54,863 ‫يمكن أن تفيد إن احتاجت "كاثرين" 275 00:26:54,946 --> 00:26:57,407 ‫لموصل خارق عالي الحرارة ‫من أجل المعالجة الكمية. 276 00:26:57,490 --> 00:26:58,700 ‫وأنت أيضاً اخرس. 277 00:27:06,166 --> 00:27:07,667 ‫هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟ 278 00:27:08,084 --> 00:27:09,252 ‫هذا هو المكان. 279 00:27:09,336 --> 00:27:11,963 ‫مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد. 280 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 ‫هذا جميل. 281 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 ‫أجل، إنه لطيف. 282 00:27:15,592 --> 00:27:18,678 ‫مجرد لطيف؟ هذا مثل رؤية ‫شلالات "نياغرا" قبل أن تجف. 283 00:27:18,762 --> 00:27:21,306 ‫أو "غريت فالي" قبل أن تُبنى القباب. 284 00:27:22,098 --> 00:27:23,641 ‫نعم، قلت إنه لطيف. 285 00:27:28,188 --> 00:27:29,314 ‫إنها ليست مخطئة. 286 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 6" 287 00:27:36,029 --> 00:27:38,323 ‫"التسلسل: المسافر 5006" 288 00:28:31,042 --> 00:28:33,628 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 7" 289 00:28:33,711 --> 00:28:35,588 ‫"التسلسل: المسافر 5007" 290 00:28:39,968 --> 00:28:42,470 ‫"المهمة فشلت، 5001...5007" 291 00:28:42,554 --> 00:28:45,223 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 8" 292 00:28:47,767 --> 00:28:52,272 ‫"وقت الوفاة 12:33" 293 00:29:30,935 --> 00:29:32,645 ‫مفاتيح السيارة! أعطني المفاتيح! 294 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 ‫يا إلهي، "واين"، إنها ميتة! 295 00:29:36,149 --> 00:29:37,484 ‫أعطني المفاتيح! 296 00:31:19,127 --> 00:31:22,630 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫الرجاء ترك رسالة. 297 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 ‫مرحباً أيها العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 298 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 ‫هنا زوجتك منذ 10 أعوام ‫والتي من الواضح أنها ليست خاصة بالمرة. 299 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 ‫ذكرى زواجنا من اليوم. 300 00:31:33,099 --> 00:31:34,809 ‫10 سنوات يا "غرانت". 301 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 ‫تركت لك رسالة صوتية على الهاتف، 302 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 ‫وأرسلت لك رسالة نصية ‫متمنيةً لك "عيد زواج سعيداً" قبل ذلك. 303 00:31:40,398 --> 00:31:44,235 ‫لكن أياً منهم لا يغطي ‫المشاعر التي تراودني الآن. 304 00:31:44,986 --> 00:31:49,240 ‫كل ما يمكنني قوله إنه من الأفضل ‫أن تكون الآن تتسوق في متجر للمجوهرات 305 00:31:49,324 --> 00:31:52,201 ‫يتصادف أن الإرسال به ضعيف. 306 00:31:52,827 --> 00:31:54,412 ‫عاود الاتصال بي حين تأتيك هذه الرسالة. 307 00:32:08,676 --> 00:32:10,178 ‫أجل، قلت إنه لطيف. 308 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 ‫إنها ليست مخطئة. 309 00:32:22,231 --> 00:32:24,943 ‫هنا 026، اقتربت ومعي شحنة كاملة. 310 00:32:25,026 --> 00:32:26,361 ‫أنا على بعد ساعة. 311 00:32:26,444 --> 00:32:28,363 ‫تلقيتك يا 026. أراك حينها. 312 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 ‫تباً لك! 313 00:33:00,103 --> 00:33:01,270 ‫هلا أكلمك للحظة؟ 314 00:33:01,729 --> 00:33:02,981 ‫أجل. 315 00:33:03,064 --> 00:33:04,399 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 316 00:33:04,857 --> 00:33:06,985 ‫إن كنت تعنين بشأن "كات" ‫والحمل، أخبرتك... 317 00:33:07,068 --> 00:33:09,570 ‫- ليس هذا الوقت أو المكان المناسب... ‫- لا، أنا أعرف. 318 00:33:09,654 --> 00:33:11,447 ‫كنت سأسأل عن أحوالك. 319 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 ‫أنا بخير. 320 00:33:14,200 --> 00:33:15,702 ‫لا أظن ذلك. 321 00:33:16,494 --> 00:33:18,871 ‫جزء من عمل قائد الفريق أن يكون على معرفة 322 00:33:18,955 --> 00:33:20,957 ‫- بالحالة العامة... ‫- قلت إنني بخير. 323 00:33:21,040 --> 00:33:23,334 ‫أنت لست بخير. أنت تعيسة. 324 00:33:24,752 --> 00:33:27,797 ‫"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن... 325 00:33:27,880 --> 00:33:29,132 ‫لم أُرد أن يُعاد تشغيلي. 326 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 ‫هل أخبرك أحدهم؟ 327 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 ‫- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب. ‫- لا، هناك متسع من الوقت. 328 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 ‫دعيهم يتولون الأمر. 329 00:33:37,098 --> 00:33:39,809 ‫انظري، لم أر الخير في اطلاعك ‫على تلك المعلومات 330 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 ‫وربما كنت مخطئاً. 331 00:33:41,686 --> 00:33:45,314 ‫لكنه واضح جداً بالنسبة إلي، ‫وعلى الأرجح إلى الجميع 332 00:33:45,398 --> 00:33:50,528 ‫أن "مارسي" الجديدة مختلفة ‫عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها. 333 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 ‫هي؟ 334 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 ‫إنها كلمتك. 335 00:33:54,949 --> 00:33:56,784 ‫في الواقع، كلمتها هي. 336 00:34:18,723 --> 00:34:19,807 ‫أنا فقط... 337 00:34:21,726 --> 00:34:25,438 ‫لا يسعني إلا الشعور أنني لست... 338 00:34:26,314 --> 00:34:27,482 ‫ماذا؟ 339 00:34:28,941 --> 00:34:30,276 ‫كاملة. 340 00:34:30,902 --> 00:34:34,489 ‫هذا حين أرسلت "غريس" وعيي إلى المستقبل 341 00:34:34,572 --> 00:34:37,784 ‫أعادت تغليفه وأرسلته مرة أخرى... 342 00:34:38,201 --> 00:34:41,537 ‫تركت ما أعطاني هويتي. 343 00:34:47,794 --> 00:34:50,963 ‫في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان 344 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 ‫أهم جزء مما ستصيرين عليه ‫في وقتك القصير بالقرن 21. 345 00:34:54,675 --> 00:34:56,344 ‫كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟ 346 00:34:56,427 --> 00:35:00,264 ‫لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك، ‫لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً. 347 00:35:15,196 --> 00:35:17,323 ‫بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني 348 00:35:17,406 --> 00:35:20,201 ‫حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية ‫تحاولون إعادة إنعاشي، 349 00:35:20,993 --> 00:35:25,373 ‫وجد وعيي ملاذاً آمناً ‫في ذكريات "غرانت ماكلارين". 350 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 ‫هذا ليس ممكناً. لا يوجد أي منهم. 351 00:35:29,127 --> 00:35:31,462 ‫القليل فقط. قطع متفرقة. 352 00:35:37,009 --> 00:35:38,219 ‫من ماذا؟ 353 00:35:38,302 --> 00:35:41,305 ‫كم كان يحب "غرانت ماكلارين" زوجته. 354 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 ‫ذكريات حتى موته لم يمحها. 355 00:35:50,648 --> 00:35:52,900 ‫لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟ 356 00:35:53,568 --> 00:35:54,902 ‫أنت الطبيبة. 357 00:36:04,829 --> 00:36:06,289 ‫أين سيسقط؟ 358 00:36:06,747 --> 00:36:09,417 ‫600 متر باتجاه الجنوب الغربي. 359 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 ‫"خدمة ذاتية" 360 00:36:32,648 --> 00:36:34,025 ‫يوم قاتل، أليس كذلك؟ 361 00:36:35,109 --> 00:36:38,279 ‫بلى، إنه قاتل. 362 00:36:39,488 --> 00:36:40,615 ‫إلام تخططون اليوم يا رفاق؟ 363 00:36:41,574 --> 00:36:46,245 ‫سنتجه إلى بحيرة للقيام بالقليل من التخييم. 364 00:36:46,329 --> 00:36:47,580 ‫- صيد السمك. ‫- صيد السمك. 365 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 ‫ماذا عنك؟ ماذا تنوين؟ 366 00:36:51,542 --> 00:36:53,419 ‫حوالي 4500 متر. 367 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‫سأمارس القفز المظلي الحر. 368 00:36:56,464 --> 00:36:58,591 ‫يبدو هذا مخيفاً جداً. 369 00:36:59,217 --> 00:37:00,468 ‫تعلمين أن الطقس... 370 00:37:00,551 --> 00:37:02,011 ‫أجل، لا، ستنقشع الغيوم. 371 00:37:03,262 --> 00:37:05,848 ‫أتعلم؟ وفقاً للإحصاءات، ‫إنه في الواقع أكثر أمناً من القيادة. 372 00:37:05,932 --> 00:37:07,141 ‫هذا ما يخبرني به الناس. 373 00:37:07,225 --> 00:37:09,310 ‫- عليك أن تجربه في يوم من الأيام. ‫- لا، أنا لست... 374 00:37:09,393 --> 00:37:11,395 ‫لا أرتاح مع الأشياء التي في السماء. 375 00:37:12,355 --> 00:37:13,189 ‫حسناً. 376 00:37:13,940 --> 00:37:15,107 ‫يجب أن نطير يا "كاري". 377 00:37:16,400 --> 00:37:19,987 ‫- أراك لاحقاً. ‫- نعم، استمتعي بوقتك...يا "كاري". 378 00:37:20,071 --> 00:37:21,656 ‫أليست صغيرة قليلاً بالنسبة إليك؟ 379 00:37:22,615 --> 00:37:24,408 ‫وأنا متزوج. أعلم. 380 00:37:25,493 --> 00:37:28,788 ‫بالمناسبة، أرسلت لك زوجتك رسالة نصية للتو 381 00:37:28,871 --> 00:37:30,164 ‫تقول "عيد زواج سعيداً". 382 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 383 00:37:31,332 --> 00:37:32,250 ‫تباً. 384 00:37:32,333 --> 00:37:33,918 ‫ربما تريد أن تتصل بها. 385 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 ‫لم يكن لديهم أي فاكهة طازجة كما طلبت 386 00:37:38,631 --> 00:37:41,759 ‫لذا جلبت لك شيئاً يدعى "فروت باي". 387 00:37:43,135 --> 00:37:44,387 ‫به كلمة "فاكهة". 388 00:37:45,930 --> 00:37:47,056 ‫بالتأكيد. 389 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 ‫شكراً يا "تريف". رائع. 390 00:38:01,153 --> 00:38:03,239 ‫ارفع الصوت. إنه جزئي المفضل. 391 00:38:03,322 --> 00:38:05,157 ‫لا، ستغنين بصوت أعلى فحسب. 392 00:38:05,241 --> 00:38:07,702 ‫أجل، ستحب هذا. شاهد ما سيحدث. 393 00:38:08,411 --> 00:38:10,371 ‫"ألم الحب" 394 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 ‫لا تنظر إلي بهذه الطريقة! 395 00:38:15,126 --> 00:38:17,837 ‫"أجد طريق عودتي 396 00:38:17,920 --> 00:38:21,424 ‫أعود إلى حيث كنت في السابق 397 00:38:21,507 --> 00:38:22,967 ‫وداعاً يا حبيبي" 398 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 ‫المشكلة أنني حين قلت انعطف، ‫لم تنعطف. 399 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 ‫- قال برنامج الملاحة إنه لا يوجد طريق. ‫- هناك طريق بالخريطة. 400 00:38:35,229 --> 00:38:36,439 ‫إذاً سنعود أدراجنا. 401 00:38:37,398 --> 00:38:39,400 ‫- حسناً. أشكرك. ‫- أمامنا الكثير من الوقت. 402 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 ‫"وضع المهمة: ناشط، 5008" 403 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ‫"وضع المهمة: ناشط، 5008، ‫الحالة: جديد" 404 00:39:09,388 --> 00:39:12,892 ‫"(و. أ. ط. ع) (48،7713 إن)، (122،1141 واو) ‫التسلسل: المسافر 5009" 405 00:39:13,684 --> 00:39:17,355 ‫"وقت الوفاة 12:40" 406 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 ‫هل أنت متأكد أن هذا هو المكان؟ 407 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 ‫إنه المكان الصحيح. 408 00:39:51,931 --> 00:39:54,850 ‫مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد. 409 00:39:54,934 --> 00:39:56,143 ‫هذا جميل. 410 00:40:28,634 --> 00:40:31,554 ‫"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن... 411 00:40:31,637 --> 00:40:32,930 ‫لم أرد أن يُعاد تشغيلي. 412 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 ‫هل أخبرك أحدهم؟ 413 00:40:35,141 --> 00:40:38,144 ‫- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب. ‫- لا، هناك متسع من الوقت. 414 00:40:38,227 --> 00:40:39,645 ‫دعيهم يتولون الأمر. 415 00:40:40,813 --> 00:40:43,649 ‫انظري، لم أر الخير ‫في اطلاعك على تلك المعلومات. 416 00:40:43,732 --> 00:40:45,317 ‫وربما كنت مخطئاً. 417 00:40:45,401 --> 00:40:46,902 ‫لكنه واضح جداً بالنسبة إلي، 418 00:40:47,611 --> 00:40:48,988 ‫وعلى الأرجح إلى الجميع 419 00:40:49,071 --> 00:40:54,076 ‫أن "مارسي" الجديدة مختلفة ‫عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها. 420 00:40:58,080 --> 00:41:00,958 ‫في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان 421 00:41:01,041 --> 00:41:04,837 ‫أهم جزء مما ستصيرين عليه ‫في وقتك القصير بالقرن 21. 422 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 ‫كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟ 423 00:41:06,714 --> 00:41:10,551 ‫لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك، ‫لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً. 424 00:41:21,228 --> 00:41:23,564 ‫بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني 425 00:41:23,647 --> 00:41:26,400 ‫حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية ‫تحاولون إعادة إنعاشي، 426 00:41:26,859 --> 00:41:30,988 ‫وجد وعيي ملاذاً آمناً ‫في ذكريات "غرانت ماكلارين". 427 00:41:33,449 --> 00:41:35,659 ‫لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟ 428 00:41:36,327 --> 00:41:37,661 ‫أنت الطبيبة. 429 00:41:40,372 --> 00:41:41,540 ‫"ماكلارين"! 430 00:41:42,750 --> 00:41:43,876 ‫أسمعت هذا؟ 431 00:42:06,899 --> 00:42:07,983 ‫"ماكلارين"! 432 00:42:31,840 --> 00:42:33,217 ‫عرف نفسك. 433 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 ‫المسافر 5008. 434 00:42:35,010 --> 00:42:37,721 ‫- أنا في مهمة البند "ألفا". ‫- نعرف ذلك. انتهى الأمر. 435 00:42:37,805 --> 00:42:38,847 ‫"مارسي"، المكان خالٍ! 436 00:42:38,931 --> 00:42:41,058 ‫كلا، هناك واحد آخر بنهاية الطريق. ‫توجب أن ألتف حوله. 437 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 ‫نلت منه أولاً. 438 00:42:43,143 --> 00:42:43,978 ‫لقد نجحنا. 439 00:42:45,646 --> 00:42:46,689 ‫أشكركما. 440 00:42:47,189 --> 00:42:49,942 ‫- كان هذا وشيكاً. ‫- أنت لا تعلم كم كان وشيكاً. 441 00:42:51,735 --> 00:42:54,697 ‫لم نكن الأوائل. كان يجب ‫أن نستمر في المحاولة. 442 00:42:55,531 --> 00:42:56,490 ‫كم عدد المرات؟ 443 00:42:56,907 --> 00:42:58,534 ‫لقد كنت المتطوع التاسع. 444 00:42:58,951 --> 00:43:00,244 ‫رباه. 445 00:43:00,661 --> 00:43:03,247 ‫إن وقع العنصر في أيدي الفصيل المنشق 446 00:43:03,330 --> 00:43:05,624 ‫برنامج المسافرين بأكمله ربما لن... 447 00:43:16,927 --> 00:43:18,846 ‫أرأيتم؟ مجرد رذاذ. 448 00:43:18,929 --> 00:43:21,473 ‫مهمتنا أن نستخرج ونؤمن المذنب ‫حال سقوطه على الأرض، لذا... 449 00:43:21,557 --> 00:43:23,851 ‫سنبقى هنا ونحمي ظهوركم حتى تنتهوا. 450 00:43:23,934 --> 00:43:25,185 ‫وأنا سأقطب جرحه في هذه الأثناء. 451 00:43:27,688 --> 00:43:28,856 ‫هناك شيء آخر. 452 00:43:30,774 --> 00:43:32,401 ‫معنا مهمتكم التالية. 453 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 ‫ترجمة "فادي جبر"