1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,057 For sju måneder siden... 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,145 ...ble min bevissthet sendt fra fremtiden til spesialagent Grant MacLarens kropp, 4 00:00:20,229 --> 00:00:24,066 like før han skulle ha dødd i tjeneste. 5 00:00:25,442 --> 00:00:29,530 Siden da har jeg tatt over livet hans, jobben hans... 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,115 ...ekteskapet hans. 7 00:00:32,199 --> 00:00:36,245 Utgitt meg for å være en mann som har få likheter med meg selv. 8 00:00:36,328 --> 00:00:39,790 Egentlig er jeg Reisende 3468. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 En av tusenvis reisende verden rundt 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,213 som kommer fra en tid da livet nesten er utryddet... 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 ...for å redde menneskeheten. 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,634 For å snu utviklingen. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,513 Jeg forstår hvordan det høres ut. 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 Spesielt for deg, Kat. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 Men det er sant. 16 00:01:27,462 --> 00:01:29,423 UKJENT: 47.5549 N 122.0652 V 17 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 LEGG IGJEN TELEFONEN 18 00:02:37,741 --> 00:02:40,619 -God ettermiddag, agent MacLaren. -Hvor er hun? 19 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 Perrow? Hun er i trygghet. 20 00:02:43,288 --> 00:02:47,876 Men litt øm etter at jeg skar ut senderen som hun lot dere operere inn. 21 00:02:47,959 --> 00:02:51,880 -Slipp henne, Ingram. -Ja visst, så fort dette er over. 22 00:02:51,963 --> 00:02:54,674 Jeg foreslår en våpenhvile. 23 00:02:54,758 --> 00:02:59,554 Du kidnappet og torturerte teamet mitt, drepte reisende over hele verden. 24 00:02:59,638 --> 00:03:03,642 Jeg trengte bekreftelse på at Direktøren fortsatt var ute etter meg. 25 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Jeg skulle dø rett etter ankomst. 26 00:03:07,437 --> 00:03:11,775 Jeg overlevde, i strid med generalplanen, og jeg ble dømt til døden. 27 00:03:11,858 --> 00:03:13,944 -Er det rettferdig? -Det avgjør ikke jeg. 28 00:03:14,027 --> 00:03:17,197 Nei, det avgjør Direktøren... 29 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 ...som mangler medlidenhet og barmhjertighet. 30 00:03:21,868 --> 00:03:25,580 Den mangler sjel, for det er en maskin. 31 00:03:25,664 --> 00:03:29,000 -Jeg orker ikke å flykte mer. -Gjør kort prosess nå. 32 00:03:29,084 --> 00:03:34,631 For meg har den digitale tidsalderen blitt et fengsel som har... 33 00:03:34,714 --> 00:03:36,258 ...krympet med tiden. 34 00:03:36,341 --> 00:03:40,387 -Det er ikke rettferdig mot sønnen min. -Skal jeg synes synd på deg? 35 00:03:40,470 --> 00:03:43,974 Nei. Lov meg at du lar meg være i fred, 36 00:03:44,057 --> 00:03:47,060 mens jeg ordner mitt og møter anklageren min. 37 00:03:47,144 --> 00:03:51,398 -Det ser ikke lyst ut for deg. -Jeg vet nøyaktig hva som venter meg. 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Jeg stjal 16 år som jeg ellers ikke hadde fått, 39 00:03:54,526 --> 00:03:59,197 og på den tiden skapte jeg et verdifullt liv. 40 00:03:59,281 --> 00:04:03,118 Sønnen min skal ikke behøve å lide for sin fars feil. 41 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 Gir du meg ditt ord? 42 00:04:09,374 --> 00:04:11,460 Jeg gir deg ingenting. 43 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Det er ikke helt sant. 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 -Grant, hjelp meg. -Din jæv... 45 00:04:24,681 --> 00:04:27,976 -Om du skader henne... -3468. 46 00:04:28,518 --> 00:04:32,355 Om du vil treffe kona di igjen, bare gjør som jeg sier: 47 00:04:32,439 --> 00:04:34,107 La meg være. 48 00:04:57,339 --> 00:04:59,591 Jeg så et klipp. Hun ble bortført. 49 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 -Er hun skadet? -Jeg vet ikke. 50 00:05:02,344 --> 00:05:06,723 -Er du sikker på at det var Kathryn? -Ja, og telefonen hennes er slått av. 51 00:05:06,807 --> 00:05:09,392 -Hva krever han? -En våpenhvile. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Han sier at han vil ta straffen sin, 53 00:05:12,020 --> 00:05:16,900 men først vil han ordne alt for sønnen. Kat er forsikringen hans. 54 00:05:17,400 --> 00:05:20,779 Han gjemte seg og torturerte reisende, men nå overgir han seg? 55 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Høres rart ut. 56 00:05:22,197 --> 00:05:25,700 Først må Kat reddes. Philip, kan du spore telefonen hennes? 57 00:05:25,784 --> 00:05:29,454 -Jeg kan forsøke. -Tenk på at han kanskje avlytter oss. 58 00:05:29,538 --> 00:05:32,499 -Om han finner ut hva vi gjør... -Hvor er Perrow? 59 00:05:32,582 --> 00:05:36,378 Han sier at hun lever, men kontakt deres nære og kjære. 60 00:05:36,461 --> 00:05:38,088 Jeg drar hjem til Kat. 61 00:05:47,013 --> 00:05:49,891 -David svarer ikke. -Ikke Jeff heller. 62 00:05:49,975 --> 00:05:52,811 Hei, Gary. Hvordan går det? 63 00:05:53,645 --> 00:05:56,690 -Ok, vi drar. -Er det bra med mamma også? 64 00:05:56,773 --> 00:06:00,944 Nei, jeg spiser ikke hjemme. Jeg må legge på, men ha det så bra. 65 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 Vær så snill! 66 00:06:33,727 --> 00:06:39,566 Beklager for behandlingen, men vi var nødt til å fjerne senderen. 67 00:06:39,649 --> 00:06:42,152 -Hvor er datteren min? -Hjemme. 68 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Jeg tror deg ikke. 69 00:06:46,531 --> 00:06:48,617 Hun holdes under tilsyn. 70 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 -Hallo? -Ava! 71 00:06:52,704 --> 00:06:57,500 -Er du skadet, jenta mi? -Nei. Det er en mann her. 72 00:06:57,584 --> 00:07:01,046 -Kommer du hjem? -Snart. Veldig snart. 73 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 Hvor er du? Du sa at... 74 00:07:03,632 --> 00:07:06,134 Ava kommer til å møte moren sin snart. 75 00:07:12,766 --> 00:07:16,269 Det er bare en ting til som jeg må be deg om. 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,783 David? 77 00:07:48,301 --> 00:07:50,512 David er borte. 78 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 Jeff og barnet også. 79 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 De har rasert hele stedet. 80 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 Hva skal vi gjøre? 81 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 INTERNASJONALE ADOPSJONER 82 00:09:07,047 --> 00:09:12,218 Dette var uventet. Du vil åpne en etterforskning mot Vincent Ingram? 83 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 Vi har dårlig tid. Han har bortført dem. 84 00:09:15,930 --> 00:09:18,308 Og han truet med å skade dem. 85 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Han vil overgi seg til Direktøren. Vi avventer... 86 00:09:21,478 --> 00:09:24,898 Og det tror du på? Han er psykotisk! 87 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 Han har jaget reisende i flere år, inkludert oss. 88 00:09:28,485 --> 00:09:32,906 -Jeg var nødt til å bruke NSA... -Det er derfor de er på sporet av oss. 89 00:09:32,989 --> 00:09:34,908 Hva prater du om? 90 00:09:34,991 --> 00:09:38,203 For noen uker siden fikk jeg øye på en rapport. 91 00:09:38,286 --> 00:09:41,790 Forsvarsdepartementet, sikkerhetsdepartementet, CIA, NSA... 92 00:09:41,873 --> 00:09:47,003 Det var ikke bare min vert som ante uråd. Alle etterretningstjenester oppdaget oss. 93 00:09:47,087 --> 00:09:49,297 Antagelig i flere land. 94 00:09:49,881 --> 00:09:52,926 -Herregud. -De tror at vi er en terrororganisasjon. 95 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 Med celler i hundrevis av land. 96 00:09:55,678 --> 00:09:57,889 De avventer fordi de er skrekkslagne. 97 00:09:59,766 --> 00:10:03,603 Våre folk i etterretningstjenesten prøver å legge lokket på, 98 00:10:03,686 --> 00:10:06,898 men det er bare et spørsmål om tid før det lekker ut. 99 00:10:06,981 --> 00:10:10,568 Om vi tar opp jakten på Ingram, rettes blikkene mot oss. 100 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Jeg fant stedsangivelser i telefonene. 101 00:10:14,280 --> 00:10:18,243 Den siste er datert klokken 15.28 i går, samtlige fra samme sted. 102 00:10:19,035 --> 00:10:22,872 Send adressen, avlytt direktelinken. Alle andre møter meg der. 103 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Hei, Kathryn. 104 00:11:00,785 --> 00:11:04,080 Jeg heter Katrina Perrow. Jeg er psykolog. 105 00:11:04,164 --> 00:11:07,792 -Hvor er jeg? -Det får jeg ikke avsløre. 106 00:11:18,052 --> 00:11:20,013 Hvorfor er vi her? 107 00:11:23,933 --> 00:11:26,936 Jeg er bedt om å stille deg noen spørsmål. 108 00:11:27,937 --> 00:11:32,358 Men du skal vite at jeg også er her mot min vilje. 109 00:11:35,570 --> 00:11:37,071 De har tatt datteren min. 110 00:11:39,157 --> 00:11:43,828 Om vi bare samarbeider og gjør som de vil, 111 00:11:43,912 --> 00:11:45,955 så slipper de oss fri. 112 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Er du med på det? 113 00:11:59,469 --> 00:12:02,680 Når begynte mannen din å oppføre seg annerledes? 114 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Alt ble gjort for et større formål. 115 00:12:10,772 --> 00:12:12,982 De som døde i Van Huizen-eksplosjonen 116 00:12:13,066 --> 00:12:18,196 ble ofret for millioner av mennesker som ellers hadde dødd om et drøyt år. 117 00:12:18,279 --> 00:12:21,491 Millioner av mennesker som ikke vet hvor nære det var, 118 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 og at de ble reddet av reisende. 119 00:12:25,119 --> 00:12:27,747 Det er vår oppgave. 120 00:12:27,830 --> 00:12:32,919 Carly Shannon ville blitt slått ihjel av sin alkoholiserte og voldelige kjæreste. 121 00:12:34,170 --> 00:12:37,757 Sønnen hennes, som ville ha vokst opp med en udugelig pappa, 122 00:12:37,840 --> 00:12:39,842 omringes nå av kjærlighet. 123 00:12:41,010 --> 00:12:42,512 Min kjærlighet. 124 00:12:44,055 --> 00:12:48,059 Jeffrey Conniker jr. kommer til å få en god oppvekst, 125 00:12:48,142 --> 00:12:52,230 og millioner av mennesker skånes for Helios-katastrofen, 126 00:12:52,313 --> 00:12:55,650 så vet du hva jeg har å si om å komme hit... 127 00:12:55,733 --> 00:12:58,736 ...om å ta over denne kroppen, og våre inngripener? 128 00:13:00,029 --> 00:13:01,322 Ingen årsak. 129 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Faen. 130 00:13:24,846 --> 00:13:27,265 Det der er Graces telefon. 131 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 DU BRØT AVTALEN VÅR. 132 00:13:45,867 --> 00:13:49,912 Simon. Du sa at det ikke ville ta så lang tid. 133 00:13:49,996 --> 00:13:52,623 Ja, men så ble grensesnittet overopphetet. 134 00:13:52,707 --> 00:13:55,918 Og jeg visste at du stod der. Du kan slutte å smyge. 135 00:13:57,462 --> 00:13:59,338 Det haster. 136 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 Jeg vet. Jeg har en klokke i hodet. 137 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Det trengs mer kjølevæske. Tok du med noe? 138 00:14:07,597 --> 00:14:09,974 Alt du trenger finnes i dette rommet. 139 00:14:10,058 --> 00:14:12,560 Ikke glem at vi gjør det for din skyld. 140 00:14:12,643 --> 00:14:15,772 Du sa gjentatt bruk, gjentatte overføringer. 141 00:14:15,855 --> 00:14:19,650 Ja, og så tar vi hånd om deg. 142 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 David. 143 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 David. 144 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 Beklager, men jeg... 145 00:14:37,794 --> 00:14:39,879 Jeg har aldri blitt kidnappet før. 146 00:14:41,839 --> 00:14:43,841 Jeg har vært gissel, men... 147 00:14:43,925 --> 00:14:48,096 -Bare svar på spørsmålet. -Ja. 148 00:14:49,680 --> 00:14:52,558 Jeg er...var...sosialarbeideren hennes. 149 00:14:52,975 --> 00:14:54,811 Hvordan kjenner du til Marcy? 150 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 -Hvor er hun? -I trygghet. 151 00:15:00,817 --> 00:15:05,655 I trygt fangenskap eller hjemme hos seg? 152 00:15:05,738 --> 00:15:07,824 -De har ikke tatt henne. -De? 153 00:15:07,907 --> 00:15:10,243 Samme personer som tok datteren min. 154 00:15:11,577 --> 00:15:13,413 Det er forferdelig. Jeg... 155 00:15:15,039 --> 00:15:17,417 Er det meg de er ute etter? 156 00:15:17,500 --> 00:15:19,669 -Hva har jeg gjort? -David... 157 00:15:19,752 --> 00:15:23,756 Svar på spørsmålene om du vil at de skal slippe oss fri. 158 00:15:25,550 --> 00:15:26,384 Ok. 159 00:15:26,467 --> 00:15:29,720 Stemmer det at Marcys kognitive evner endret seg 160 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 og at hun ble som en annen person. 161 00:15:34,809 --> 00:15:36,477 Ja. 162 00:15:36,561 --> 00:15:38,604 Var det ikke noe du reagerte på? 163 00:15:38,688 --> 00:15:42,608 Selvsagt. Det var som et mirakel. Hva tror du? 164 00:15:42,692 --> 00:15:45,111 Hvordan rettferdiggjorde du forandringen? 165 00:15:48,573 --> 00:15:53,786 -Dette er ikke noe jeg burde prate om. -Som legen din har jeg taushetsplikt. 166 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 -Du er ikke legen min. Hun er lege. -Marcy Warton? 167 00:15:57,623 --> 00:16:01,127 På FBI. Under skalkeskjul. Hun drar på hemmelige oppdrag... 168 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 -Jeg sier ikke mer. -Trodde du på henne? 169 00:16:05,131 --> 00:16:09,218 Jeg møtte sjefen hennes, Grant MacLaren. Jeg har besøkt ham. 170 00:16:09,302 --> 00:16:12,305 -Han vil drepe meg, jeg avslører alt. -David. 171 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 Marcy Warton er ingen FBI-agent. 172 00:16:16,392 --> 00:16:19,812 Hun er en reisende. Fra fremtiden. 173 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 -En hva? -En tidsreisende. 174 00:16:27,904 --> 00:16:29,572 Det er det dummeste... 175 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 Hun skulle ha blitt drept av en gjeng utenfor biblioteket der hun jobbet. 176 00:16:33,910 --> 00:16:38,456 Øyeblikket før hennes død ble en bevissthet sendt fra fremtiden, 177 00:16:38,539 --> 00:16:40,875 som erstattet Marcys egen. 178 00:16:40,958 --> 00:16:44,086 Den nye reisende overlevde overfallet. 179 00:16:44,170 --> 00:16:50,051 Og for noen måneder siden ble bevisstheten hennes erstattet igjen. 180 00:16:50,134 --> 00:16:56,057 Hun skyldte på hukommelsestap, men egentlig ble hun overskrevet. 181 00:16:59,602 --> 00:17:01,395 Kvinne... 182 00:17:01,479 --> 00:17:03,689 ...hva i helvete har du røyket? 183 00:17:29,423 --> 00:17:30,633 Hei. 184 00:17:32,343 --> 00:17:34,345 Deilig at jeg ikke er alene. 185 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 Jeg er David. 186 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Kathryn. 187 00:17:47,858 --> 00:17:52,196 -Hvordan går det med dem? -De har fått samme middel som de gav meg. 188 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 Du kjenner ingen av dem, eller? 189 00:17:58,327 --> 00:18:00,705 -Oi da, jo. -Gjør du? 190 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Ray? 191 00:18:03,249 --> 00:18:05,710 Ray, våkne! 192 00:18:05,793 --> 00:18:09,880 Han hjalp meg ut av juridisk trøbbel nylig. Merkelig. 193 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Ray? 194 00:18:11,882 --> 00:18:14,552 -Ray, våkne! -Jeg har allerede prøvd. 195 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 -Men herregud... -Hva? 196 00:18:20,600 --> 00:18:25,313 Jeg kjenner ham også. Han er politi. Han spurte meg ut om Marcy en gang. 197 00:18:25,396 --> 00:18:27,231 Hvem er Marcy? 198 00:18:29,233 --> 00:18:32,069 Tydeligvis en tidsreisende fra fremtiden. 199 00:18:32,153 --> 00:18:34,488 Det sa hun om mannen min også. 200 00:18:34,572 --> 00:18:37,533 Dr. Perrow? Du tror vel ikke på henne. 201 00:18:37,617 --> 00:18:39,535 -Selvsagt ikke! -Selvsagt ikke. 202 00:18:39,619 --> 00:18:42,204 Fy faen... 203 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 Ingen fare, du er ikke alene. 204 00:18:44,373 --> 00:18:49,795 -Hvor er sønnen min? Hvor er Jeffrey? -Han er ikke her. Dessverre. 205 00:18:51,005 --> 00:18:53,758 -Du er MacLarens kone. -Agent MacLaren? 206 00:18:53,841 --> 00:18:56,469 -Vet du hvem jeg er? -Jeg kom hjem til deg 207 00:18:56,552 --> 00:18:58,554 og sa at mannen din lå med Carly. 208 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 -Carly? -Hva? 209 00:19:00,765 --> 00:19:04,018 -Husker du ikke? -Nei, og jeg hadde nok husket det. 210 00:19:04,101 --> 00:19:07,813 -Hvorfor førte han oss hit da? -Hvorfor skulle Grant gjøre det? 211 00:19:07,897 --> 00:19:10,232 Hun har rett. Dette er ikke FBIs feil. 212 00:19:10,316 --> 00:19:13,110 Hvordan vet du at mannen min jobber for FBI? 213 00:19:13,194 --> 00:19:16,405 -Han er vel Marcys sjef, ikke sant? -David Mailer. 214 00:19:16,489 --> 00:19:19,950 Sosialarbeideren som lå med den tilbakestående jenta, Marcy. 215 00:19:20,034 --> 00:19:22,870 -Det er et krenkende ord. -Hvem faen er Marcy? 216 00:19:22,953 --> 00:19:25,790 Klienten hans. Et øyeblikk er hun utviklingshemmet, 217 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 så banker hun opp en gjeng utenfor biblioteket. 218 00:19:28,668 --> 00:19:32,296 -Hun var under skalkeskjul. -Kutt ut! Nå er det nok! 219 00:19:32,380 --> 00:19:35,341 Enten så snakker vi eller så stikker vi. 220 00:19:38,052 --> 00:19:43,099 Hei, hvem faen dere enn tror at dere er, så har dere kidnappet en politimann! 221 00:19:43,182 --> 00:19:47,269 Det er et alvorlig lovbrudd, og jeg kommer til å bure dere inne! 222 00:19:51,482 --> 00:19:53,526 Må du skrike? 223 00:19:59,532 --> 00:20:00,866 Hvem faen er du? 224 00:20:01,784 --> 00:20:04,328 Hei, jeg er David. 225 00:20:04,412 --> 00:20:07,289 Jeg er Marcys venn. Dette er Kathryn. 226 00:20:07,373 --> 00:20:11,335 Hun er gift med agent MacLaren, Marcys sjef. Dette er Ray. 227 00:20:11,419 --> 00:20:13,045 Han er fortsatt bevisstløs. 228 00:20:13,129 --> 00:20:17,550 Den misfornøyde mannen er konstabel Conniker, 229 00:20:17,633 --> 00:20:20,886 han er vel sammen med Carly, som også er venn av Marcy. 230 00:20:20,970 --> 00:20:25,307 Og visstnok er de tidsreisende. Hvem er du? 231 00:20:25,391 --> 00:20:28,561 Jeg er studieveileder. 232 00:20:28,644 --> 00:20:30,521 Ok, det virker logisk. 233 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 Nei, ikke rør meg. 234 00:20:36,944 --> 00:20:39,739 Nei, nei, ikke rør meg. 235 00:20:39,822 --> 00:20:42,408 Hvor fører dere meg? Slipp meg! 236 00:20:42,491 --> 00:20:45,619 -Slipp meg! -Hun sa at du skulle slippe henne. 237 00:20:46,537 --> 00:20:47,830 Nei! 238 00:20:49,790 --> 00:20:51,083 Slipp meg! 239 00:20:52,918 --> 00:20:54,545 Hvem sa du at han var? 240 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Advokaten min. 241 00:21:06,307 --> 00:21:08,934 JEG BA DEG OM Å LA MEG VÆRE I FRED 242 00:21:14,190 --> 00:21:16,192 Vincent sender oss noe. 243 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Sjef! 244 00:21:30,456 --> 00:21:35,044 Grant, om du vil at jeg skal slippes fri uskadd... 245 00:21:35,127 --> 00:21:39,882 ...må du tilstå at du er en reisende på video. 246 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 Du har en time på deg til å sende videoen. 247 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Ellers dreper de meg. 248 00:21:49,183 --> 00:21:54,313 DET ER PÅ TIDE AT OMVERDENEN FÅR VITE HVEM DU EGENTLIG ER 249 00:22:00,945 --> 00:22:03,614 Faen, ikke igjen. 250 00:22:08,202 --> 00:22:09,286 Ray? 251 00:22:11,455 --> 00:22:13,249 David. 252 00:22:13,958 --> 00:22:18,504 Vi har blitt kidnappet. Jeg vet at det høres vanvittig ut, men... 253 00:22:18,587 --> 00:22:20,673 Hvor mye skylder du Vargese? 254 00:22:22,925 --> 00:22:26,136 -Hvem er Vargese? -Vi vet ikke hvorfor vi er her. 255 00:22:26,220 --> 00:22:30,349 Har dette noe å gjøre med fyren i leiligheten din som... 256 00:22:30,432 --> 00:22:33,519 -Hva? -Kanskje. 257 00:22:36,397 --> 00:22:38,607 Hva gjør gorillaene her? 258 00:22:40,609 --> 00:22:44,280 Kom igjen, ta det rolig. Hva faen... 259 00:22:45,781 --> 00:22:49,785 -Sjef, bare så du vet... -Det går stikk i strid med oppdraget vårt. 260 00:22:49,868 --> 00:22:51,328 Jeg vet. 261 00:22:53,747 --> 00:22:57,585 Jeg er lei for det. Men jeg kan ikke la kona mi dø. 262 00:22:57,668 --> 00:23:01,005 -Jeg føler det samme med David. -Vent litt! 263 00:23:01,589 --> 00:23:05,509 Det eneste jeg vil er å holde sønnen min, men oppdraget er viktigst. 264 00:23:05,593 --> 00:23:09,638 Om du begynner å spille inn en tilståelse, blir du overskrevet. 265 00:23:09,722 --> 00:23:12,099 Jeg vet hvordan vi kan omgå protokoll 1. 266 00:23:15,603 --> 00:23:19,898 Jeg har funnet et avansert virus som jeg kan gjemme i videofilen. 267 00:23:19,982 --> 00:23:21,984 -Kan det spores? -For 4 måneder siden 268 00:23:22,067 --> 00:23:25,738 skjedde et 47 minutter langt datainnbrudd som ennå er uoppklart. 269 00:23:25,821 --> 00:23:26,739 Hvem var det? 270 00:23:26,822 --> 00:23:31,201 Fraksjonen. Jeg kan spore videoen via direktelinken. 271 00:23:31,285 --> 00:23:35,164 -Tenk om det sprer seg. -Jeg har kontroll. Det kan deaktiveres. 272 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 Om Direktøren ikke griper inn. 273 00:23:38,375 --> 00:23:40,419 Fortsatt ikke truffet av lynet. 274 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Gjør det. 275 00:23:48,969 --> 00:23:50,471 Sett igang. 276 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 For sju måneder siden... 277 00:24:07,404 --> 00:24:12,284 ...ble min bevissthet sendt fra fremtiden til spesialagent Grant MacLarens kropp. 278 00:24:43,023 --> 00:24:46,860 Kjølesystem på minus 270 grader. 279 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Virkningsgrad på superlederne, 99,8 %. 280 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 -Simon! -Den er overopphetet! 281 00:24:57,830 --> 00:24:59,998 Slå den av! Simon! 282 00:25:12,136 --> 00:25:15,139 -Det burde ha funket! -Kan du reparere den? 283 00:25:15,222 --> 00:25:20,060 -Jeg sa jo at apparatet krever... -Simon, kan du reparere den? 284 00:25:21,478 --> 00:25:23,731 Alt dette var for din skyld. 285 00:25:23,814 --> 00:25:25,566 Bare for din skyld. 286 00:25:26,984 --> 00:25:29,737 Er jeg hans eneste venn? 287 00:25:29,820 --> 00:25:32,364 Jøss, det er trist. 288 00:25:32,448 --> 00:25:36,035 Fyren reiser gjennom tiden, blir misbruker, 289 00:25:36,118 --> 00:25:40,039 og hans eneste venn er en spilleavhengig advokat som utnytter ham? 290 00:25:40,122 --> 00:25:42,416 Jeg vil at vi holder oss til temaet. 291 00:25:56,513 --> 00:25:58,348 Hvordan har du det hjemme? 292 00:26:10,360 --> 00:26:12,279 Hvor er sønnen min? 293 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Jeffrey har det bra. Enn så lenge. 294 00:26:14,448 --> 00:26:17,242 -Hva skal det bety? -Om vi to samarbeider, 295 00:26:17,326 --> 00:26:22,206 får du treffe ham, og jeg får treffe datteren min, men det er helt opp til deg. 296 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Jeg skal fortelle noen ting om Carly. 297 00:26:28,170 --> 00:26:31,590 Egentlig er jeg Reisende 3468. 298 00:26:31,673 --> 00:26:33,675 -Vi har kontroll. -Åpenbart ikke. 299 00:26:33,759 --> 00:26:38,889 Et teammedlem på NSA snappet det opp under et søk. Om andre hadde sett det... 300 00:26:38,972 --> 00:26:42,935 Det gjorde de ikke. Philips virus beskytter oss. 301 00:26:43,018 --> 00:26:46,855 Vi sletter videoen når vi har Vincent, men jeg må finne ham. 302 00:26:46,939 --> 00:26:49,066 Etterretningen er hakk i hæl! 303 00:26:49,149 --> 00:26:52,569 Da samarbeider vi, slik at vi får et forsprang. 304 00:26:53,570 --> 00:26:57,658 Personer med mine spesielle evner ble allerede som spedbarn forberedt 305 00:26:57,741 --> 00:27:00,160 for tjenestegjøring i reisendeprogrammet. 306 00:27:01,787 --> 00:27:04,331 Iblant følte jeg meg som et eksperiment. 307 00:27:05,332 --> 00:27:07,668 Iblant som et supermenneske. 308 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 I dag er jeg... 309 00:27:15,968 --> 00:27:19,054 Direktøren har våket over meg i hele mitt liv... 310 00:27:20,055 --> 00:27:24,977 ...vært klar over følgene av hver avgjørelse, og staket ut veien for meg. 311 00:27:26,770 --> 00:27:28,105 Men her... 312 00:27:30,315 --> 00:27:34,528 ...treffer jeg daglig mennesker som fortsatt tror på den frie viljen. 313 00:27:37,447 --> 00:27:39,074 De vet ikke bedre. 314 00:27:47,499 --> 00:27:50,043 Jeg har banket større karer enn deg. 315 00:27:52,629 --> 00:27:56,633 -Er det mulig at dette kan være sant? -Hva? 316 00:27:58,468 --> 00:28:03,140 For noen måneder siden ble det tydelig at Grant hadde forandret seg. 317 00:28:03,223 --> 00:28:07,686 Han var virkelig som en annen. Det de påstår, forklarer... 318 00:28:07,769 --> 00:28:10,606 Kutt ut. Skulle tidsreiser være mulige? 319 00:28:10,689 --> 00:28:15,444 Det kan være mulig å sende informasjon i form av koherent energi gjennom romtiden, 320 00:28:15,527 --> 00:28:19,740 men å beregne posisjonsangivelsen krever en nesten utenkelig presisjon. 321 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Og en prosessorhastighet på en milliard zettaflops. 322 00:28:22,951 --> 00:28:26,371 Og så skal det pakkes opp på et vis, uten entropi, 323 00:28:26,455 --> 00:28:28,999 i en...biologisk... 324 00:28:31,919 --> 00:28:35,005 -Hva var det du jobbet som? -Studieveileder. 325 00:28:51,355 --> 00:28:54,942 Han vet at dere manipulerte MacLarens video. 326 00:28:57,361 --> 00:29:00,405 Nå må hver enkelt av dere filme... 327 00:29:01,949 --> 00:29:04,284 ...egne tilståelser... 328 00:29:04,368 --> 00:29:06,370 ...ellers kommer vi til å dø. 329 00:29:09,581 --> 00:29:11,667 Marcy, jeg vil bare hjem. 330 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 Jeg vil bare hjem. 331 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 Ok, hør etter. 332 00:29:22,469 --> 00:29:24,846 Det finnes bare én vei inn og én vei ut. 333 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 De er to stykker, vi er to stykker... 334 00:29:28,016 --> 00:29:31,687 -Vi tar dem. -Dette vil jeg se. 335 00:29:31,770 --> 00:29:36,024 -Ja, ok. Neste gang hopper vi på dem. -Du tar den lange. 336 00:29:38,277 --> 00:29:40,112 Hvem av dem er den lange? 337 00:29:41,571 --> 00:29:44,283 Herregud, David. Det går bra, jeg er her. 338 00:29:44,366 --> 00:29:47,202 Jeg ser ikke noe på høyre øye. Hva har skjedd? 339 00:29:47,286 --> 00:29:51,164 -Det har bare hovnet opp. -Bare... 340 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Prøv med meg! 341 00:29:54,918 --> 00:29:55,877 Ikke. 342 00:29:58,505 --> 00:30:00,507 Jeg skjønner, det er min tur. 343 00:30:08,765 --> 00:30:11,810 Min oppgave er å redde liv. 344 00:30:11,893 --> 00:30:17,816 Det kan være et teammedlem eller en person utsendt av Direktøren. 345 00:30:19,735 --> 00:30:24,823 Nå blir jeg ikke kvitt tanken på at jeg har utsatt en utenforstående for livsfare. 346 00:30:26,825 --> 00:30:31,455 David, du lider på grunn av meg og... 347 00:30:31,538 --> 00:30:33,915 Det finnes ingen unnskyldning for det. 348 00:30:34,916 --> 00:30:39,129 Jeg forlot deg en gang av ren omtanke, og jeg burde ha holdt meg borte. 349 00:30:44,760 --> 00:30:47,637 Jeg har senket romtemperaturen. Nå er det kaldt. 350 00:30:47,721 --> 00:30:53,268 -Det er kjølig, ja. Er den ferdig? -Snart. Den er snart ferdig. 351 00:30:53,352 --> 00:30:57,439 I to tusen år trodde mennesket at Gud ble skapt i dets bilde, 352 00:30:57,522 --> 00:31:00,442 gav oss veiledning, hørte bønn... 353 00:31:00,525 --> 00:31:03,904 -Kan jeg få skrutrekkeren? -Men alle ubesvarte bønner 354 00:31:03,987 --> 00:31:07,157 ble tolket som Guds uransakelige veier. 355 00:31:07,240 --> 00:31:11,078 Men så utviklet mennesket verktøyet til å skape Gud, 356 00:31:11,161 --> 00:31:15,415 en maskin mer overlegen enn den menneskelige hjernen. 357 00:31:15,499 --> 00:31:18,502 Vår skjebne i hendene på en kunstig intelligens, 358 00:31:18,585 --> 00:31:22,422 som kan overskue alle mulige skiftende tidslinjer, 359 00:31:22,506 --> 00:31:28,136 mens vi lyder ordre blindt i tro på at frelsen kommer. 360 00:31:28,220 --> 00:31:31,848 -Stjerneskrutrekker. -Problemet er ikke at vi trodde på Gud. 361 00:31:31,932 --> 00:31:35,936 Men at vi ikke trodde på oss selv. Ok, jeg henter den. 362 00:31:36,019 --> 00:31:39,606 Det er på tide å åpne gardinene og ta makten over nåtiden, 363 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 og kjempe for fremtiden vår! 364 00:31:56,832 --> 00:31:58,250 Den fungerer. 365 00:32:02,087 --> 00:32:03,088 Simon. 366 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Vi kan endelig kurere deg. 367 00:32:12,389 --> 00:32:16,518 Psykolog... Du trives altså med å prate med mennesker som jobb? 368 00:32:16,601 --> 00:32:19,104 Når det ikke skjer under tvang. 369 00:32:19,187 --> 00:32:21,565 Ok, la oss få det unnagjort. 370 00:32:23,108 --> 00:32:25,819 -Når kommer du fra? -Når kommer du fra? 371 00:32:27,237 --> 00:32:29,990 -Hva er ditt oppdrag? -Hva er ditt oppdrag? 372 00:32:32,909 --> 00:32:34,911 -Hva er området ditt? -Hva er... 373 00:32:34,995 --> 00:32:36,663 Nå er det nok! 374 00:32:38,165 --> 00:32:41,960 Du kan slutte å late som, Reisende 0027. 375 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 Faen. 376 00:32:47,215 --> 00:32:49,509 Har du sett dette? 377 00:32:49,593 --> 00:32:52,554 TIDSREISENDE TERRORISTER? 378 00:32:53,847 --> 00:32:58,477 -Skal det være morsomt? -Jeg har ikke laget det. Det er ekte. 379 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 Herregud. 380 00:33:07,986 --> 00:33:11,907 Videoklippene er spredt til servere i nesten alle større byer. 381 00:33:12,449 --> 00:33:15,452 -Hvordan går det for deg? -Jeg er helt utestengt. 382 00:33:16,036 --> 00:33:19,664 -Du sa du kunne styre viruset. -Jo, men han er ganske flink. 383 00:33:19,748 --> 00:33:21,249 Hva mener du? 384 00:33:21,333 --> 00:33:25,629 Jeg kan ikke slette videofiler som allerede har blitt offentlige. 385 00:33:26,463 --> 00:33:28,673 Snart får omverdenen vite hvem vi er. 386 00:33:28,757 --> 00:33:33,428 -Hvorfor griper ikke Direktøren inn? -Vi må finne en løsning på dette. 387 00:33:33,512 --> 00:33:37,390 Den kunne ha overskrevet oss da vi spilte inn videoklippene. 388 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 Han sender en melding. 389 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 UDID-nummer, MAC-adresser... 390 00:33:43,230 --> 00:33:44,314 GOD JAKT 391 00:33:44,397 --> 00:33:48,026 Mulige koordinater. Han setter oss i arbeid. 392 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 -Han er dødsens. -Han er gal. 393 00:33:51,112 --> 00:33:55,158 Du spør meg om det går å reise i tiden. Si det der høyt igjen! 394 00:33:55,242 --> 00:33:56,993 Og langsomt. 395 00:33:59,704 --> 00:34:02,499 -De har også sett det. -Vi kunne ikke stoppe det. 396 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 Nyhetskanaler, etterretningstjenesten... 397 00:34:04,960 --> 00:34:08,755 Det finnes nok skeptikere på 2000-tallet. 398 00:34:08,838 --> 00:34:10,924 I New York Times kanskje, men... 399 00:34:11,007 --> 00:34:14,010 ...dette kommer ikke til å avfeies som en avisand. 400 00:34:14,094 --> 00:34:18,473 Han har opplysninger om flere reisende- oppdrag som CIA ikke har oppklart. 401 00:34:18,557 --> 00:34:22,644 -Nå kommer de til å se forbindelsen. -Direktøren lar aldri det skje. 402 00:34:22,727 --> 00:34:26,856 Tja, sånn er det. Har du hørt noe om kona di? 403 00:34:27,649 --> 00:34:31,945 Sjef, jeg tror at jeg vet hvor de er. Jeg sender koordinatene. 404 00:34:32,529 --> 00:34:34,656 PHILIP: 47.5549 N,122.0652 V 405 00:34:36,533 --> 00:34:38,034 Dette er samme... 406 00:34:39,286 --> 00:34:40,745 Hva faen? 407 00:35:14,779 --> 00:35:19,367 Om dere har noen spørsmål om det dere nettopp har sett, spør gjerne Grace. 408 00:35:19,451 --> 00:35:21,286 Hun er en av dem. 409 00:36:08,583 --> 00:36:10,168 Ava? Skatt? 410 00:36:10,251 --> 00:36:13,505 Mamma! Mannen sa at du skal komme hjem. 411 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 Jeg kommer snart. 412 00:36:16,049 --> 00:36:18,385 -Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 413 00:36:33,358 --> 00:36:35,026 Jeg kom for å ta farvel. 414 00:36:35,735 --> 00:36:38,113 -Jeg er redd. -Ikke vær det. 415 00:36:38,697 --> 00:36:42,075 Du klarte det, Simon. Apparatet fungerer. 416 00:36:46,037 --> 00:36:47,747 Kan du bli her hos meg? 417 00:36:49,499 --> 00:36:51,626 Om det er det du vil. 418 00:36:53,628 --> 00:36:55,130 Takk, Vincent. 419 00:36:56,631 --> 00:36:57,799 Takk. 420 00:37:01,761 --> 00:37:03,763 Takk, Vincent. 421 00:37:03,847 --> 00:37:08,560 Jeg deltok i de første forsøkene med bevissthetsoverføring. 422 00:37:09,686 --> 00:37:15,442 Det var en forutsetning for å kunne reise tilbake i tiden. 423 00:37:16,443 --> 00:37:21,448 Jeg har levd i mange kropper og er dermed et av de eldste menneskene noensinne. 424 00:37:26,077 --> 00:37:29,914 Jeg kommer aldri til å glemme det første jeg så da jeg våknet. 425 00:37:31,040 --> 00:37:33,501 Min gamle kropp... 426 00:37:33,585 --> 00:37:36,087 ...stirret mot meg med glassaktig blikk. 427 00:37:37,130 --> 00:37:39,591 Det fantes ingen der inne lenger. 428 00:37:39,674 --> 00:37:41,342 Bare et skall. 429 00:37:43,344 --> 00:37:46,014 Det synet bærer jeg med meg hvor enn jeg går. 430 00:38:23,593 --> 00:38:27,305 Reisende 5692, ankomst bekreftes. 431 00:38:42,821 --> 00:38:45,448 De er to stykker, vi er to stykker. 432 00:38:45,532 --> 00:38:47,367 Nå eller aldri. 433 00:38:48,910 --> 00:38:50,745 Avbryt, avbryt! 434 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 Hva skal dere... 435 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Hvor fører dere oss? 436 00:39:00,129 --> 00:39:04,425 Selv om saken fortsatt er fersk kan vi bekrefte at det er Vincent Ingram, 437 00:39:04,509 --> 00:39:09,138 eieren til et stort sikkerhetsselskap, som ligger bak avsløringen 438 00:39:09,222 --> 00:39:14,352 av det som kan være en ny terrorgruppe med celler utplasserte i hele verden. 439 00:39:33,413 --> 00:39:36,332 Si fra når apparatet er flyttet. 440 00:39:37,792 --> 00:39:40,295 Jeg må prate med sønnen min. 441 00:39:58,688 --> 00:40:01,774 Hei, Taylor. Husker du meg? 442 00:40:01,858 --> 00:40:03,192 Hei. 443 00:40:04,068 --> 00:40:07,780 Har faren din fortalt at du skal bo hos meg en stund? 444 00:40:07,864 --> 00:40:10,116 Ja, men han sa ikke hvorfor. 445 00:40:12,660 --> 00:40:14,621 Slik at vi kan være frie. 446 00:40:21,336 --> 00:40:23,338 Jeg er dr. Katrina Perrow. 447 00:40:23,421 --> 00:40:26,925 Vincent Ingram har vært min pasient de siste fire månedene. 448 00:40:27,008 --> 00:40:31,804 I forbindelse med denne innspillingen, ba han meg om å bryte taushetsplikten. 449 00:40:31,888 --> 00:40:34,390 Dette temaet bør man ikke prate åpent om, 450 00:40:34,474 --> 00:40:38,811 ettersom det strider mot 2000-tallets etablerte vitenskap 451 00:40:38,895 --> 00:40:41,314 og det som nå anses være mulig. 452 00:40:41,397 --> 00:40:44,233 Men alt dere har fått høre er sant. 453 00:40:44,317 --> 00:40:46,319 Reisende eksisterer. 454 00:40:47,487 --> 00:40:51,658 -Hva ser du? -Bare åpne landskap. 455 00:40:53,618 --> 00:40:56,412 De kommer sikkert til å drepe oss. 456 00:40:57,789 --> 00:40:59,791 På tide å begynne å be. 457 00:41:05,755 --> 00:41:08,466 Ber man fortsatt i fremtiden? 458 00:41:17,433 --> 00:41:22,689 De opererer under skalkeskjul i celler bestående av fem spesialister. 459 00:41:22,772 --> 00:41:28,277 De retter seg etter en kunstig intelligens som overvåker den foranderlige tidslinjen. 460 00:41:30,279 --> 00:41:33,282 De er spioner, terrorister... 461 00:41:33,366 --> 00:41:37,495 ...og de kommer ikke til å slutte før Direktøren har nådd målet sitt: 462 00:41:37,578 --> 00:41:39,622 Generalplanen. 463 00:41:47,964 --> 00:41:50,717 De er ektefellene våre, 464 00:41:50,800 --> 00:41:53,261 sønnene og døtrene våre... 465 00:41:54,012 --> 00:41:57,473 De kjenner hemmelighetene våre, fremtiden vår... 466 00:41:58,224 --> 00:42:01,352 De vinner tilliten vår, kjærligheten vår... 467 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 ...men alt er en løgn. 468 00:42:04,105 --> 00:42:07,608 Vi må gjøre alt for å stoppe dem. 469 00:43:00,745 --> 00:43:04,415 -Herregud, Kat, jeg var så redd. -Hvem er du? 470 00:43:05,541 --> 00:43:06,501 David! 471 00:43:08,503 --> 00:43:09,378 Ikke rør meg. 472 00:43:09,462 --> 00:43:11,881 -Vi takler dette. -Det tror jeg ikke. 473 00:43:13,841 --> 00:43:16,761 Jeg er så lei for dette, Ray. 474 00:43:16,844 --> 00:43:22,058 Du var ærlig med meg i starten, men det betyr ikke at vi er venner. 475 00:43:22,141 --> 00:43:24,894 -La meg holde ham. -Du rører ikke sønnen min. 476 00:43:24,977 --> 00:43:26,229 Forstått? 477 00:43:28,397 --> 00:43:31,692 Grace... Er alt som det skal? 478 00:43:31,776 --> 00:43:33,361 Jeg vet ikke. 479 00:43:41,285 --> 00:43:45,123 Hør på meg, alt dette... Jeg kan fortelle hvem som står bak. 480 00:43:45,206 --> 00:43:47,208 Jeg vil ikke høre på deg. 481 00:43:48,334 --> 00:43:50,086 Du drepte mannen min. 482 00:43:54,132 --> 00:43:56,509 Tekst: Morten Fiskvik