1 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 203" 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 ‫شكراً على توصيلي. أعلم أنك تعمل. 5 00:00:30,447 --> 00:00:31,531 ‫لا مشكلة. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,533 ‫هل أخبرت "والت"؟ 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 ‫لم أخبر أحداً. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 ‫لا، انظر، لا أستطيع. 9 00:00:51,217 --> 00:00:53,011 ‫لا أستطيع. لا... 10 00:00:53,094 --> 00:00:53,970 ‫"ما هي مهمتك؟" 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 ‫لا أستطيع. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,433 ‫لا تفعل. 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,065 ‫"من تستهدف؟" 14 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 ‫أنت، أيها المريض اللعين. نحن نستهدفك. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 ‫أرجوك. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 ‫"بعد مرور 3 أشهر" 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,041 ‫- ماذا؟ ‫- واجهت عقبة في القبو. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 ‫أنبوب يسرب المياه. 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,086 ‫أرني. 20 00:01:40,892 --> 00:01:42,060 ‫أحضر المطرقة الثقيلة. 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 ‫العميل "ماكلارين". 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 ‫حي يرزق. 23 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 ‫الضابطة "بويد". 24 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 ‫سررت لرؤية أن سترتك ‫الواقية تعمل كما ينبغي. 25 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 ‫أجل، لم يكن عليك إطلاق النار مرتين. 26 00:02:41,578 --> 00:02:42,537 ‫آسف. 27 00:02:42,620 --> 00:02:44,164 ‫الغريزة المصاحبة للعمل. 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 ‫إنه معنا الآن. 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 ‫أنا 4112. ما الذي حدث بالداخل؟ 30 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 ‫- هذا بالضبط ما حدث لفريقي. ‫- إلا أن هؤلاء الـ4 لم ينقذهم أحد. 31 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 ‫لا يمكنني تخيل من قد يفعل شيئاً كهذا. 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,887 ‫حين رأيتك آخر مرة، قلت شيئاً ما ‫عن فصيل منشق من المستقبل 33 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 ‫موجود في الوقت الحالي. 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 ‫الفصيل المنشق موجود منذ سنوات. 35 00:03:01,598 --> 00:03:04,559 ‫- بدأ كحركة مناهضة في... ‫- الملجأ 41. أعلم. 36 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 ‫لقد تهدم الملجأ 41. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 ‫ليس في المستقبل الذي أتى هو منه. 38 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 ‫على الأقل كان هناك حين غادرت. 39 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 ‫يا رفاق، أعتقد أن علينا التفكير ‫في البند الثاني من اللائحة هنا. 40 00:03:12,525 --> 00:03:15,028 ‫حسناً. على أي حال، لا يمكن أن يكون هذا ‫من أعمال الفصيل المنشق. 41 00:03:15,111 --> 00:03:15,987 ‫لم لا؟ 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 ‫أخبرتني من قبل حين فُقد فريقي ‫أنك رأيت هذا النوع من الأشياء يحدث 43 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 ‫قبل وصولي إلى القرن الواحد والعشرين ‫بزمن طويل. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,536 ‫لم يتواجد الفصيل المنشق حين غادرت. 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 ‫دائماً افترضت أنه المدير. 46 00:03:25,330 --> 00:03:28,291 ‫محال أن يكون المدير قادراً ‫على فعل ما رأيناه بالداخل. 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 ‫أليس السماح بحدوث ذلك ‫يعد بنفس درجة السوء؟ 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 ‫متى يمكن لفريقي تسلم مسرح الجريمة؟ 49 00:03:33,212 --> 00:03:35,798 ‫سيبقى رجال المختبر الجنائي ‫لعدة ساعات أخرى على الأقل. 50 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 ‫لكن بعد ذلك سيكون المكان لك. 51 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 ‫"تريف". 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 ‫لا أريدك أن تشعر بالسوء ‫لأن تعافيك استغرق أشهراً. 53 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 ‫وأنا كذلك لا أريدك أن تشعر بالسوء ‫يا "غاري". 54 00:03:56,611 --> 00:03:58,780 ‫أعلم، لكن لا يسعني إلا الحزن. 55 00:03:58,863 --> 00:04:02,450 ‫أعني، كنت تركض كأنك تطير. 56 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 ‫كنت أثناء لعب كرة القدم، ‫إن لم تجد لم تمرر له الكرة، 57 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 ‫كنت تندفع بكل قوة ‫وتخترق الدفاع بمنتهى السرعة. 58 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 ‫كان أداءً يستحق المشاهدة. 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 ‫لا بد أن الأمر صعب عليك. 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,592 ‫إنه كذلك. 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 ‫إنه صعب جداً. 62 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 ‫ستتخطى الأمر. 63 00:04:27,058 --> 00:04:28,559 ‫أعلم أنك ستفعل. 64 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‫أشكرك يا بني. 65 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 ‫اسمع. 66 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 ‫وأنت أيضاً ستتخطى ذلك. 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,571 ‫هذا المكان مناسب هنا. يمكنني السير من هنا. 68 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 ‫أشكرك. 69 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 ‫هل أنت بخير؟ 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 ‫أجل، لا تقلق. 71 00:05:00,508 --> 00:05:02,093 ‫أشكرك على التوصيلة يا أبي. 72 00:05:51,434 --> 00:05:52,685 ‫أنت التالي. 73 00:05:53,811 --> 00:05:54,896 ‫تصويرك رائع. 74 00:05:56,064 --> 00:05:57,857 ‫دكتور "باركر"، كيف حالك اليوم؟ 75 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 ‫بخير حال. وأنت؟ 76 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 ‫بخير، أشكرك. 77 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 ‫رائع. هذا حقاً... 78 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 ‫ينبغي علي أن... 79 00:06:07,450 --> 00:06:08,368 ‫أجل. 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,245 ‫لا تدعيني أؤخرك. كنت سأسألك فقط... 81 00:06:15,374 --> 00:06:17,085 ‫أنت مشغولة. سأمر عليك في وقت لاحق. 82 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 ‫حسناً. هل أنت واثق؟ 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 ‫أجل، لدي... 84 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 ‫لكن، بلا شك. 85 00:06:23,299 --> 00:06:24,550 ‫- حسناً. ‫- وأنت أيضاً. 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 ‫أعني... 87 00:06:26,552 --> 00:06:27,553 ‫من هنا. 88 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 ‫ألا تظنني كنت سأخبرك إن كان لدينا مهمة؟ 89 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 ‫ربما حصل فريق آخر على مهمة. ‫فقد مر وقت طويل. 90 00:06:58,459 --> 00:07:00,711 ‫2163 ساعة. 91 00:07:00,795 --> 00:07:02,380 ‫لا أعني أني أحصي الساعات. 92 00:07:04,799 --> 00:07:06,092 ‫أنت حقاً شخص متفائل. 93 00:07:06,175 --> 00:07:08,052 ‫أجل، أنا حقاً كذلك. 94 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 ‫يمكنك التوقف إذا أردت. 95 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 ‫هيا. 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 ‫5. 97 00:07:33,619 --> 00:07:34,829 ‫انتهى الوقت. 98 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 ‫حسناً. 99 00:07:38,583 --> 00:07:39,834 ‫لقد فعلناها. 100 00:07:43,087 --> 00:07:46,007 ‫ظننت فقط أنك ربما تريدين ‫القليل من التواصل الإنساني. 101 00:07:47,633 --> 00:07:49,594 ‫دقيقتا راحة ثم نعاود الكرة. 102 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 ‫لا مشكلة. 103 00:07:58,060 --> 00:08:01,689 ‫أتى بلاغ بـ4 أشخاص مفقودين ‫بنهاية مفجعة اليوم، 104 00:08:01,772 --> 00:08:05,610 ‫حيث وجد فريق هدم جثثهم في مبنى مهجور. 105 00:08:06,194 --> 00:08:09,655 ‫وبدافع الاحترام لأسرهم، ‫لم تعلن الشرطة عن أي أسماء بعد. 106 00:08:10,364 --> 00:08:13,201 ‫ولكن من المرجح أنها جريمة قتل. 107 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 ‫"أدينا مور" في موقع الحدث الآن. 108 00:08:15,536 --> 00:08:19,123 ‫"أدينا"، هل أنت قادرة على إعطائنا ‫أي تفاصيل عما حدث هنا؟ 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,209 ‫في الواقع، ما... 110 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 ‫هذه هي رائحة الموت. 111 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 ‫لم يتوصل المختبر الجنائي لأي نتيجة. 112 00:09:06,170 --> 00:09:07,213 ‫حان دورك. 113 00:09:22,186 --> 00:09:24,647 ‫أنا و"تريفور" صنعنا هذا على عجلة. 114 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 ‫لكن ينبغي أن يعمل. 115 00:09:30,695 --> 00:09:32,446 ‫آسف. الإعدادات على موجة عالية جداً. 116 00:09:33,990 --> 00:09:35,074 ‫يعمل جيداً الآن. 117 00:10:06,314 --> 00:10:08,816 ‫لدي جهاز اتصال هنا. 118 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 ‫"آلة تفجير إلكترونية في حالة صلبة" 119 00:10:24,165 --> 00:10:25,249 ‫اخرجوا من المبنى في الحال. 120 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 ‫هيا. 121 00:10:28,336 --> 00:10:29,962 ‫هيا. 122 00:11:33,567 --> 00:11:34,610 ‫صباح الخير. 123 00:11:35,403 --> 00:11:36,987 ‫تبدو رائحته لذيذة. 124 00:11:44,161 --> 00:11:46,789 ‫لم تكن تطهو كثيراً حين كنا معاً في السابق. 125 00:11:46,872 --> 00:11:48,582 ‫أنت التي لم يكن يعجبك طهوي. 126 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 ‫أنت بلا شك طاه أفضل مني، 127 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 ‫لكن... 128 00:11:53,712 --> 00:11:55,714 ‫كأنك صرت شخصاً مختلفاً الآن. 129 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 ‫لا، نفس الشخص. 130 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 ‫ربما من الخارج. 131 00:11:59,927 --> 00:12:03,556 ‫أجل. ومن الداخل مكون ‫من حلوى النوغة والكراميل. 132 00:12:04,682 --> 00:12:08,018 ‫عدا ذلك، أنا نفس الرجل الذي هجرته. 133 00:12:09,520 --> 00:12:11,397 ‫لم أكن أعلم قيمة من معي يا "ديفيد". 134 00:12:12,857 --> 00:12:13,774 ‫نفس الرجل. 135 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 ‫أنا أحاول أن أجاملك هنا، أتفهم؟ 136 00:12:17,069 --> 00:12:19,363 ‫أنت أكثر ثقة بالنفس. 137 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 ‫كنت أفهمك بسهولة من قبل، 138 00:12:21,407 --> 00:12:24,243 ‫لكن هناك كثير من الأشياء ‫تدور في عقلك الآن. 139 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 ‫الأمر غامض. 140 00:12:28,247 --> 00:12:29,957 ‫أنت لا تعرفين قدر الغموض. 141 00:12:31,959 --> 00:12:35,754 ‫أتعلمين؟ هناك مكون ‫في هذا البيض سيذهلك تماماً. 142 00:12:38,424 --> 00:12:39,633 ‫هل أنت على ما يرام؟ 143 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 ‫أجل. سأكون بخير. سيمر الألم. 144 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 ‫"بلير"، هذا الأمر يتكرر كثيراً. ‫فلنذهب للطبيب ليفحصك. 145 00:12:45,055 --> 00:12:46,640 ‫أنا بخير، حقاً. 146 00:12:47,433 --> 00:12:49,852 ‫حسناً. هذا يكفي، هيا بنا. 147 00:13:00,946 --> 00:13:02,281 ‫يا "كارلي". 148 00:13:03,240 --> 00:13:06,702 ‫من الصعب علي أن أركز ‫وأنت تجولين حولي والمسدس في يدك. 149 00:13:07,620 --> 00:13:08,704 ‫آسفة. 150 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 ‫لا بأس. 151 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 ‫طبقاً لـ"و.أ.ط.ع" ‫لأولئك المضيفين المرشحين الـ4، 152 00:13:14,293 --> 00:13:16,629 ‫أظن أنني عرفت من كانت مجموعتنا. 153 00:13:16,712 --> 00:13:18,255 ‫فريق من 5 أشخاص، مثلنا تماماً. 154 00:13:18,589 --> 00:13:20,299 ‫مما يترك عضواً واحداً مجهول الموقع. 155 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 ‫المسافر 2192. 156 00:13:23,427 --> 00:13:24,345 ‫فلنجده. 157 00:13:24,428 --> 00:13:25,763 ‫هذا إن كان على قيد الحياة. 158 00:13:26,597 --> 00:13:29,099 ‫أظن يمكنني تضييق دائرة البحث ‫إذا تفقدت أي من المرشحين لم يمت 159 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 ‫يوم وصول 2192. 160 00:13:32,728 --> 00:13:36,273 ‫لا يمكنني تبين أي شيء من جهاز الاتصال ‫إلا أنه مشتت في كل الأنحاء. 161 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 ‫أصلحه. 162 00:13:40,736 --> 00:13:43,822 ‫أنا آسفة، لكننا اتصلنا بكل أسر الضحايا. 163 00:13:43,906 --> 00:13:46,534 ‫لكن اختفى "جيكوب" بنفس التوقيت ‫الذي فُقد به الأناس الآخرون. 164 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 ‫أليس من الممكن أن يكون ‫هناك المزيد من الضحايا؟ 165 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 ‫كلا، وجدنا 4 ضحايا فقط في ذلك الموقع 166 00:13:50,955 --> 00:13:53,749 ‫ولا يدعى أي شخص منهم "جيكوب". ‫سيدتي، أنا آسفة جداً. 167 00:13:53,832 --> 00:13:55,334 ‫"بيث"، اسمحي لي بأن أتحدث معها. 168 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 ‫كما تريد! 169 00:13:56,961 --> 00:13:58,504 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 170 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 ‫تفضلي إلى هنا وسنتحدث على انفراد. 171 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 ‫أشكرك. 172 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 ‫تفضلي بالجلوس يا سيدة... 173 00:14:06,720 --> 00:14:08,264 ‫"وارد"، "سيلفي". 174 00:14:08,347 --> 00:14:11,183 ‫أتقولين إن زوجك مفقود منذ مدة؟ 175 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 ‫3 أشهر ونصف. 176 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 ‫هذه مدة طويلة. 177 00:14:16,230 --> 00:14:18,315 ‫لم تتمكن الشرطة من معرفة أي شيء. 178 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 ‫لا أظن أنهم مستمرون في البحث عنه. 179 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 ‫ماذا يمكنك أن تخبريني بشأنه؟ 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 ‫"جيكوب" شخص رائع. 181 00:14:24,321 --> 00:14:27,032 ‫أعني، أننا عانينا قدراً من المشاكل ‫خلال السنوات الماضية 182 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 ‫لكن مؤخراً، في السنة والنصف الأخيرة 183 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 ‫كان زواجنا أفضل من أي وقت مضى. 184 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 ‫ما الذي تغير؟ 185 00:14:32,705 --> 00:14:35,958 ‫في الماضي كان صوته عالياً ‫وكان يدخن كثيراً، 186 00:14:36,542 --> 00:14:39,378 ‫لم يكن منتبهاً لصحته على الإطلاق. 187 00:14:39,753 --> 00:14:42,089 ‫لكنني كنت مؤمنة دائماً أنه سيتغير 188 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 ‫وقد فعل. 189 00:14:43,674 --> 00:14:48,012 ‫تقريباً بين ليلة وضحاها، ‫تبدلت أولوياته تماماً. 190 00:14:48,095 --> 00:14:50,306 ‫صار أكثر اهتماماً وتعاطفاً معي. 191 00:14:50,389 --> 00:14:53,684 ‫أرأيته من قبل بصحبة أي من الضحايا الآخرين؟ 192 00:14:57,229 --> 00:14:59,398 ‫لم يهرب مع امرأة أخرى ‫إن كان هذا ما تفكر فيه. 193 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ‫ليس هذا ما أفكر فيه. 194 00:15:01,317 --> 00:15:04,320 ‫أنا أتساءل فقط إن كان هناك صلة. 195 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 ‫ربما في مكان العمل؟ 196 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 ‫لا، لم يؤمن "جيكوب" ‫بإحضار عمله معه إلى البيت. 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,492 ‫كان يقول إنه الوقت الخاص بنا. 198 00:15:10,576 --> 00:15:13,954 ‫ألم يكن لك أي اتصال برقم هاتف زوجك الجوال، 199 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 ‫أي نشاطات على حساباته المصرفية؟ 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ‫كلا، لا شيء. 201 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 ‫لكنني أظن أنه ما زال على قيد الحياة ‫أيها العميل "ماكلارين". 202 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 ‫يجب أن أؤمن بذلك. 203 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 ‫ألم تأخذ بعضاً من هذا للتو؟ 204 00:15:37,311 --> 00:15:38,520 ‫قالت خذه وقت الحاجة. 205 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 ‫وأحتاج إلى التركيز. 206 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 ‫أتعرف "مارسي" ما في هذا الدواء؟ 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 ‫لقد نال موافقة "مارسي". 208 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 ‫لنعد إلى العمل. 209 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 ‫- هل تسمعونني يا رفاق؟ ‫- أجل، ما الأمر؟ 210 00:15:55,162 --> 00:15:57,706 ‫لدي اسم المسافر الخامس، "جيكوب وارد". 211 00:15:58,332 --> 00:15:59,166 ‫سنقتفي أثره. 212 00:15:59,249 --> 00:16:02,628 ‫"فيليب"، أريدك أن تراقب ‫هاتف زوجته، "سيلفي وارد". 213 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‫زارتني للتو. 214 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 ‫سأرسل لك العنوان. 215 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 ‫سأفعل أيها الرئيس. 216 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 ‫تباً. 217 00:16:11,887 --> 00:16:12,805 ‫يجب أن أرحل. 218 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 ‫أنا متأكد أن "كارلي" ستكون هنا في أي لحظة. 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,567 ‫كانت وظيفتها الجديدة ‫جنونية في الآونة الأخيرة. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 ‫في هذه الأثناء، كيف حالك؟ 221 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 ‫جيد. 222 00:16:31,115 --> 00:16:33,283 ‫الكثير من التغيرات تحدث في حياتك. ‫كيف الحال؟ 223 00:16:35,244 --> 00:16:37,538 ‫كل شيء على ما يرام، ‫أعيش التغيرات فحسب. 224 00:16:37,621 --> 00:16:40,207 ‫حين تكون "كارلي" هنا، أشعر أحياناً 225 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 ‫أنك توافقها في كل شيء بشكل مبالغ فيه. 226 00:16:43,335 --> 00:16:46,672 ‫ربما سيكون من المفيد أن تستخدم ‫هذا الوقت المتوفر لنا للتحدث عنك. 227 00:16:51,218 --> 00:16:53,137 ‫- نعم، يمكنني فعل ذلك. ‫- حسناً. 228 00:16:55,431 --> 00:16:56,390 ‫افعل إذاً. 229 00:16:58,767 --> 00:17:00,436 ‫كم تعلم عن الإحساس بالذنب؟ 230 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 ‫مرحباً، آسفة جداً على تأخري. 231 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 ‫مرحباً، ها هي ذي. 232 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 ‫كان الازدحام شديداً. 233 00:17:06,817 --> 00:17:08,277 ‫لا بأس، أنت هنا الآن. 234 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 ‫- أجل. ‫- إذاً، كان هذا أسبوعاً مهماً لكما. 235 00:17:12,239 --> 00:17:14,658 ‫تقييم الحضانة النهائي ‫من خدمات رعاية الطفل. 236 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 ‫كيف تشعران؟ 237 00:17:18,078 --> 00:17:18,996 ‫جيد. 238 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 ‫- أجل، إنه جيد جداً. ‫- جيد جداً. 239 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 ‫هذا...جيد. 240 00:17:30,883 --> 00:17:33,010 ‫"مارسي". مرحباً. 241 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 242 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 243 00:17:38,599 --> 00:17:39,641 ‫أجل. 244 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 ‫كل شيء بخير. 245 00:17:42,102 --> 00:17:43,062 ‫لا. 246 00:17:44,521 --> 00:17:48,150 ‫ لقد عاودت علاقتي مع "بلير" و... 247 00:17:48,233 --> 00:17:50,152 ‫- هذا جيد. ‫- صحيح. 248 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 ‫لم أكن أبحث عنك لأخبرك بذلك، لكن... 249 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 ‫أعتقد أن هناك خطباً ما بها. 250 00:17:55,407 --> 00:17:57,117 ‫هل أخذتها إلى مكتب استقبال المرضى؟ 251 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 ‫أجل. كانت هذه هي الخطة الأصلية 252 00:17:58,952 --> 00:18:01,080 ‫لكنني عرفت بعد ذلك أنها لا تملك تأميناً. 253 00:18:01,747 --> 00:18:04,708 ‫إنها تعاني من آلام شديدة ‫في البطن منذ حوالي أسبوع 254 00:18:04,792 --> 00:18:06,168 ‫وأنا قلق من أنه إن لم تُفحص... 255 00:18:06,251 --> 00:18:07,711 ‫"ديفيد"، أنا... 256 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 ‫أنا مجرد عاملة تقنية ‫بقسم الأشعة السينية. 257 00:18:09,588 --> 00:18:11,924 ‫أظن أن كلينا يعلم أن هذا ليس صحيحاً. 258 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 ‫بالإضافة إلى أنني أظن أن الأشعة السينية ‫هي ما تحتاج إليه بالضبط. 259 00:18:17,179 --> 00:18:18,388 ‫حسناً. 260 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 ‫أحضرها إلى التصوير في المبنى "سي". 261 00:18:23,644 --> 00:18:24,478 ‫أشكرك. 262 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 ‫ستتفقان معاً كثيراً. 263 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 ‫- مرحباً أيها الرئيس. ‫- مرحباً. 264 00:18:41,245 --> 00:18:42,454 ‫ماذا لديكما؟ 265 00:18:42,538 --> 00:18:45,499 ‫كنت على حق. بلا شك رجلنا ‫"جيكوب" هو المسافر المفقود. 266 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 ‫اختفى تماماً من الشبكة في منتصف مايو. 267 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 ‫إن كان ما يزال طليقاً، فهو يجيد الاختباء. 268 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 ‫- أيوجد أي نشاط على هاتف زوجته النقال؟ ‫- أحدهم يتنصت على هاتفها. 269 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‫هناك من يراقبها سوانا. 270 00:18:57,928 --> 00:19:00,013 ‫"تريفور"، هل أصلحت وسيلة الاتصال هذه بعد؟ 271 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 ‫سأجهز حين تجهز. 272 00:19:04,518 --> 00:19:05,727 ‫مرحباً؟ 273 00:19:06,562 --> 00:19:10,399 ‫هنا المسافر 3468، هل تسمعني يا 2192؟ 274 00:19:11,233 --> 00:19:12,985 ‫كيف تمكنت من الوصول لهذه القناة؟ 275 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 ‫أنا متأكد أنك سمعت أن فريقك قد مات. 276 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 ‫وجدنا وسيلة الاتصال هذه في مسرح الجريمة. 277 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 ‫نريد المساعدة. 278 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 ‫هل تلقيتم مهمتكم من المدير بمساعدتي؟ 279 00:19:23,745 --> 00:19:26,206 ‫لا، لكن فريقي اُعتقل مثل حال فريقك. 280 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 ‫أعتقد أنه من المهم أن... 281 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 ‫إذاً تنح تماماً. 282 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 ‫هل تتنصت على هاتف زوجتك النقال؟ 283 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 ‫ماذا؟ 284 00:19:33,755 --> 00:19:36,758 ‫هناك شخص ما غيرنا يراقب زوجتك، ‫أهو أنت؟ 285 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 ‫"جيكوب"؟ 286 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 ‫ما زال هناك. لا تزال الإشارة قوية. 287 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ‫إنه يقطع وسيلة اتصاله من جسده. 288 00:19:46,393 --> 00:19:47,936 ‫لا تنزع وسيلة اتصالك. 289 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 ‫"جيكوب"، زوجتك في خطر. 290 00:19:50,230 --> 00:19:51,523 ‫إنها... 291 00:19:53,734 --> 00:19:54,902 ‫لقد فقدته. 292 00:19:55,777 --> 00:19:58,155 ‫حسناً. استمر في مراقبة هاتفها. 293 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 ‫أعتقد أنني أعلم إلى أين سيذهب. 294 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 ‫مرحباً. 295 00:20:10,167 --> 00:20:11,835 ‫لقد وجدت علةً ما، أليس كذلك؟ 296 00:20:14,838 --> 00:20:17,549 ‫أظهرت الصور كتلةً غريبةً في معدتها. 297 00:20:17,633 --> 00:20:19,009 ‫يا إلهي، ها نحن أولاء. 298 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 ‫- أنا خائفة حتى من تخمين ماهية... ‫- ليس عليك أن تخمني. 299 00:20:23,680 --> 00:20:24,806 ‫إنها كرات القطن. 300 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 ‫كرات القطن؟ 301 00:20:28,101 --> 00:20:30,187 ‫كيف من الممكن أن تبتلع... 302 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 ‫إنه شيء لإنقاص الوزن. 303 00:20:32,481 --> 00:20:34,816 ‫يفترض أن تجعلك تشعرين بالشبع، لست أدري. 304 00:20:34,900 --> 00:20:37,110 ‫"ديفيد"، لا أعتقد أنك تدرك كم... 305 00:20:37,194 --> 00:20:40,239 ‫- أعلم. ‫- والجدير بالذكر أنه خطر جداً. 306 00:20:40,322 --> 00:20:42,741 ‫إنها محظوظة أنها لم تبتلع ‫ما يكفي لتصاب بانسداد. 307 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 ‫أجل. هذا ما حدث في المرة السابقة. 308 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 ‫حسناً. 309 00:20:48,455 --> 00:20:51,375 ‫سنجري لها غسيل معدة ونخرجها من المستشفى. 310 00:20:51,458 --> 00:20:54,336 ‫- لكن لا يمكنك أن تدعها... ‫- أعلم. 311 00:20:55,671 --> 00:20:57,714 ‫أعلم. سأتحدث إليها في هذا الشأن. 312 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 ‫أشكرك. 313 00:21:07,391 --> 00:21:08,600 ‫على الرحب والسعة. 314 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 ‫العميل "ماكلارين". أهناك أخبار جديدة؟ 315 00:21:45,220 --> 00:21:47,889 ‫في الواقع، كنت آمل ‫أن يكون "جيكوب" قد اتصل بك. 316 00:21:47,973 --> 00:21:50,225 ‫اتصل؟ لم أسمع شيئاً. 317 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ‫- أتمانعين دخولي؟ ‫- أكل شيء بخير؟ 318 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 ‫آمل ذلك. لدي المزيد من الأسئلة فحسب. 319 00:21:53,979 --> 00:21:57,524 ‫أنا متأخرة عن موعد. ربما يمكنني ‫الحضور إلى مكتبك في وقت لاحق؟ 320 00:21:59,526 --> 00:22:01,028 ‫كيف كسرت هذا الهاتف؟ 321 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 ‫- قلت لكم أن تدعوني وشأني! ‫- "جيكوب"، أنا هنا لمساعدتك. 322 00:22:04,364 --> 00:22:05,240 ‫- لا! ‫- "جيكوب"! 323 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 ‫إنه يركض. على الدرج الخلفي. 324 00:22:16,752 --> 00:22:17,669 ‫"جيكوب". 325 00:22:18,920 --> 00:22:19,963 ‫"جيكوب". 326 00:22:26,344 --> 00:22:27,596 ‫هل أنت بخير؟ 327 00:22:33,685 --> 00:22:37,647 ‫توقف. أنا المسافرة 3465. ‫نحن هنا لمساعدتك. 328 00:22:37,731 --> 00:22:39,649 ‫وأنت تصعب علينا الأمور كثيراً. 329 00:22:39,733 --> 00:22:42,569 ‫ليس لديكم أي فكرة عما تقحمون أنفسكم فيه. 330 00:22:42,652 --> 00:22:45,405 ‫فرق المسافرين من كل أنحاء العالم ‫يتم اعتقالهم وتعذيبهم. 331 00:22:45,489 --> 00:22:46,364 ‫نعلم. 332 00:22:46,448 --> 00:22:49,534 ‫كلفنا المدير بالتحقيق في اختفائهم. 333 00:22:49,618 --> 00:22:51,703 ‫لكنهم وجدونا قبل أن... 334 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 ‫هذا سيئ. 335 00:22:58,668 --> 00:23:00,796 ‫اتركي كل ما تفعلينه يا "مارسي". ‫عودي إلى مركز العمليات. 336 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 ‫لدينا مريض. 337 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 ‫أبق عينيك مفتوحتين، سنأخذك إلى طبيبنا. 338 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 ‫اتصلوا بـ"سيلفي"... 339 00:23:11,723 --> 00:23:14,768 ‫يجب أن تخبرنا بما تعرفه. ‫ماذا وجد فريقك؟ 340 00:23:14,851 --> 00:23:18,563 ‫- من وراء هذه العملية؟ ‫- أياً كانوا فهم يجيدون إخفاء آثارهم. 341 00:23:19,815 --> 00:23:24,194 ‫الذي نعلمه أن كل المباني ‫التي أُخذ إليها كل المسافرين... 342 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 ‫في كل أنحاء العالم... 343 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 ‫ماذا عن المباني؟ 344 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 ‫تمتلكها شركات مرقمة. 345 00:23:32,828 --> 00:23:33,912 ‫شركات وهمية. 346 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 ‫لكن كلها تتبع مؤسسة واحدة. 347 00:23:36,414 --> 00:23:37,874 ‫أعطنا اسماً يا "جيكوب". 348 00:23:39,960 --> 00:23:40,877 ‫"جيكوب". 349 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 ‫"جيكوب". 350 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 ‫تباً. 351 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 ‫حسناً. 352 00:24:07,487 --> 00:24:08,822 ‫"مارسي". 353 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 ‫انهارت رئته. 354 00:24:13,326 --> 00:24:15,495 ‫يجب أن نعيد ملأها بالهواء. "كارلي"؟ 355 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 ‫يجب أن نعطيه صدمة. 356 00:24:39,686 --> 00:24:40,770 ‫اشحن. 357 00:24:43,690 --> 00:24:44,733 ‫ابتعدوا. 358 00:24:46,026 --> 00:24:47,277 ‫اشحن مجدداً. 359 00:24:48,195 --> 00:24:49,070 ‫ابتعدوا. 360 00:24:57,078 --> 00:24:58,330 ‫لقد مات. 361 00:25:11,218 --> 00:25:12,260 ‫مرحباً؟ 362 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 ‫مرحباً، إنه أنا. 363 00:25:13,803 --> 00:25:15,430 ‫يا لها من مفاجأة. 364 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 ‫أنت مضحكة. 365 00:25:17,098 --> 00:25:19,309 ‫قبل أن أصل اليوم، أتريدينني ‫أن أمر على متجر الخضراوات 366 00:25:19,392 --> 00:25:21,811 ‫وأجلب شيئاً خاصاً تتوقين إليه ‫أثناء الوحام؟ 367 00:25:24,356 --> 00:25:27,525 ‫أجل، نوع ما من اللحم المدخن. 368 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 ‫لحم؟ 369 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‫أحتاج إلى الحديد. 370 00:25:30,612 --> 00:25:31,738 ‫لم مدخن إذاً؟ 371 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 ‫لا أحد يشتهي البروكلي أثناء الوحام ‫يا "غرانت"، أنت الذي عرضت. 372 00:25:35,408 --> 00:25:37,744 ‫"كات"، أحدهم على الخط الآخر، ‫سأعاود الاتصال بك. 373 00:25:38,578 --> 00:25:39,496 ‫حسناً. 374 00:25:39,996 --> 00:25:41,456 ‫- هنا "ماكلارين". ‫- إذاً. 375 00:25:41,539 --> 00:25:45,001 ‫المالك الوحيد للشركة التي تملك ‫ذلك المبنى هو "فينسنت إنغرام". 376 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 ‫لديه عقار على بعد حوالي نصف ساعة ‫من وسط المدينة. 377 00:25:47,212 --> 00:25:49,714 ‫أخطرت أحد أفراد طاقمه أنك في الطريق إليه. 378 00:25:49,798 --> 00:25:51,258 ‫حسناً. رائع. 379 00:25:51,341 --> 00:25:53,134 ‫أشكرك يا "بيث". أرسلي لي العنوان. 380 00:25:53,218 --> 00:25:54,135 ‫فعلت للتو. 381 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 ‫مرحباً. 382 00:25:59,307 --> 00:26:00,850 ‫أرأيت قطرات العيون خاصتي؟ 383 00:26:01,935 --> 00:26:03,061 ‫لا. 384 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 ‫لقد وصلت للتو. 385 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 ‫أنت آخر شخص كانت معه أمس حين كنا نعمل. 386 00:26:07,649 --> 00:26:10,318 ‫لم آخذ قطراتك يا "فيليب". اهدأ. 387 00:26:10,902 --> 00:26:12,112 ‫ماذا تعني بذلك؟‬ 388 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 ‫ابحث عنها. 389 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 ‫أعدها إلي فحسب. 390 00:26:18,910 --> 00:26:21,663 ‫- ماذا يجري يا رجل؟ ‫- أعلم أنك تحاول مراقبتي. 391 00:26:21,746 --> 00:26:23,415 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 392 00:26:24,124 --> 00:26:27,127 ‫لذا دعني وشأني فحسب وأعد إلي قطراتي. 393 00:26:33,633 --> 00:26:34,759 ‫هاك. 394 00:26:38,013 --> 00:26:38,930 ‫رباه. 395 00:26:41,933 --> 00:26:44,644 ‫من الجيد أن هذا الشيء يساعدك ‫على تخطي إدمانك، أليس كذلك؟ 396 00:26:47,522 --> 00:26:48,606 ‫رباه. 397 00:26:52,819 --> 00:26:54,738 ‫مرحباً، هنا "مارسي". اترك رسالة. 398 00:26:55,989 --> 00:26:58,074 ‫مرحباً يا "مارس...ـي". 399 00:26:58,158 --> 00:27:01,244 ‫أردت فقط أن أشكرك مجدداً ‫على مساعدتك إياي مع "بلير". 400 00:27:01,328 --> 00:27:04,039 ‫أنا أقدر ذلك، وحالتها تتحسن. 401 00:27:04,122 --> 00:27:08,960 ‫لذا على أي حال، كنت آمل أن تتمكني من... 402 00:27:09,044 --> 00:27:13,882 ‫الانضمام إلي، أقصد أنا و"بلير" ‫على العشاء الليلة كوسيلة لشكرك. 403 00:27:14,632 --> 00:27:17,635 ‫لذا إن لم تكوني مشغولة ‫فسيكون رائعاً أن أراك. 404 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 ‫أعلم أنني رأيتك للتو، لكن سيكون 405 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 ‫رائعاً أن أراك مرة أخرى. 406 00:27:24,934 --> 00:27:28,730 ‫تعلمت طبخ طبقاً من السمك مؤخراً، ‫اسمه "برانزيني". 407 00:27:29,189 --> 00:27:32,609 ‫لأنني أعلم أنك تحبين لحم السمك الأبيض ‫وكل دهون "أوميغا 3"... 408 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 ‫لا كرات قطن، أعدك. 409 00:27:36,196 --> 00:27:41,368 ‫على كل حال، كل ما أردت قوله ‫إنني أتمنى أن تنضمي إلي... 410 00:27:41,743 --> 00:27:45,580 ‫أقصد إلينا، أعني، ‫لأن "بلير" ستكون معنا أيضاً. 411 00:27:46,122 --> 00:27:47,624 ‫وأنت. 412 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 ‫أتمنى. 413 00:27:50,251 --> 00:27:51,836 ‫حباً بالله. 414 00:27:57,050 --> 00:28:00,637 ‫لكننا نضجنا كثيراً و"كارلي" امرأة مذهلة، 415 00:28:00,720 --> 00:28:03,973 ‫وأنا ممتن لكل يوم هي فيه جزء من حياتي. 416 00:28:05,725 --> 00:28:07,685 ‫كيف يسير عملك في تزيين الحدائق؟ 417 00:28:08,061 --> 00:28:09,270 ‫ما زال رائعاً. 418 00:28:10,313 --> 00:28:12,690 ‫أرى أن أياً منكما لم يفوت جلسة ‫مع مستشاركما للعلاقات الزوجية. 419 00:28:12,774 --> 00:28:14,651 ‫- كيف يسير هذا الأمر؟ ‫- تساعدنا كثيراً. 420 00:28:14,734 --> 00:28:15,944 ‫جيد، أجل، جداً. 421 00:28:16,027 --> 00:28:17,153 ‫أخبراني كيف. 422 00:28:22,575 --> 00:28:24,035 ‫في الواقع، كنت... 423 00:28:26,121 --> 00:28:27,122 ‫غاضبة 424 00:28:28,581 --> 00:28:29,666 ‫ومجروحة. 425 00:28:30,917 --> 00:28:36,089 ‫لكن بمناقشة الأمور بالتفصيل، ‫اكتشفنا أن كلينا كان غاضباً. 426 00:28:36,172 --> 00:28:39,718 ‫لكن لم يكن لدينا أسباب كافية ‫لنغضب بشأنها كما ظننا. 427 00:28:41,344 --> 00:28:43,388 ‫ساعدتني الاستشارات على مسامحة "جيف"، 428 00:28:44,347 --> 00:28:48,268 ‫وألا أسمح للماضي بمنعي من رؤية ‫الشخص الذي صار عليه الآن. 429 00:28:55,900 --> 00:28:58,903 ‫يجب أن أعترف، أنتما تؤديان عملاً رائعاً ‫في الحفاظ على هذه التمثيلية. 430 00:29:01,197 --> 00:29:03,742 ‫بربكما، أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة. 431 00:29:03,825 --> 00:29:05,744 ‫- لا يمكنكما خداعي. ‫- "جاكلين". 432 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 ‫لكنه ليس بالضرورة شيئاً سيئاً. 433 00:29:08,079 --> 00:29:09,581 ‫إنه يعني أنكما تريدان المحاولة. 434 00:29:09,956 --> 00:29:13,752 ‫معظم الزيجات تحتوي على حد أدنى ‫من التمثيل على الأقل، صدقاني. 435 00:29:13,835 --> 00:29:17,922 ‫يمكنني رؤية كم يعني لكما هذا الأمر ‫وكم أنتما ملتزمان به. 436 00:29:18,006 --> 00:29:21,843 ‫لعلكما لن تصيرا زوجين رائعين أبداً ولكن... 437 00:29:23,344 --> 00:29:25,305 ‫أعتقد أنه يمكنكما أن تصيرا أبوين جيدين. 438 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫اتصل مكتبي. 439 00:29:50,747 --> 00:29:54,125 ‫"يرجى نزع الهواتف النقالة أو اللاسلكي ‫أو أي جهاز يحمل شحنة كهربائية" 440 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 ‫"وسلاحك أيضاً" 441 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 ‫"ماذا عن سروالي؟" 442 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 ‫"مضحك جداً" 443 00:30:35,667 --> 00:30:38,378 ‫أعتذر عن شروط الدخول إلى بيتي. 444 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 ‫رجاءً، لا تأخذها على محمل شخصي. 445 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 ‫لا بأس يا سيد "إنغرام". 446 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 447 00:30:44,801 --> 00:30:47,178 ‫أسبق وتقابلنا أيها العميل "ماكلارين"؟ 448 00:30:47,929 --> 00:30:51,266 ‫عادة أتذكر الناس الذين يرفضون مصافحتي. 449 00:30:51,349 --> 00:30:52,976 ‫كيف تنهي صفقاتك التجارية إذاً؟ 450 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 ‫عن طريق ممثل قانوني. 451 00:30:55,478 --> 00:30:57,355 ‫وتحويل نقدي كبير. 452 00:30:58,481 --> 00:31:00,984 ‫أنا أحقق في قضية الجثث الـ4 ‫التي وُجدت في قبو المبنى 453 00:31:01,067 --> 00:31:02,360 ‫الكائن في 46 جادة "هندرسون". 454 00:31:02,443 --> 00:31:06,531 ‫- لم تتحدث معي أنا؟ ‫- لأن إحدى شركاتك هي من تملك العقار. 455 00:31:06,614 --> 00:31:08,825 ‫أظن على الورق هذا صحيح من الناحية الفعلية 456 00:31:09,492 --> 00:31:12,078 ‫لكنني أعتقد أن الشركة التي استأجرته ‫مني ستكون قادرة بشكل أفضل 457 00:31:12,161 --> 00:31:14,789 ‫على إعطائك تفاصيل العمليات اليومية. 458 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 ‫هل تحدثت إليهم؟ 459 00:31:16,583 --> 00:31:17,542 ‫ليس بعد. 460 00:31:17,625 --> 00:31:21,421 ‫إن تورط موظف في متجر "ميكروسوفت" في جريمة 461 00:31:21,504 --> 00:31:25,550 ‫حتى وإن كانت خطيرة، فهل سيفكر معظم عملاء ‫المكتب الفيدرالي باستجواب "بيل غيتس"؟ 462 00:31:25,925 --> 00:31:30,513 ‫تم تعذيب الضحايا الـ4 ‫لمدة طويلة وبدرجة كبيرة 463 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 ‫لذا آمل ألا تأخذ الأمور على منحى شخصي ‫إن كنت أحقق بدقة. 464 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‫لست أدري بماذا يمكنني أن أفيدك. 465 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 ‫لم أر المبنى في حياتي أو خطوت داخله. 466 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 ‫وأنا أدير كل أعمالي عن بعد. 467 00:31:42,483 --> 00:31:43,985 ‫أنا لا أغادر هذا المنزل. 468 00:31:44,485 --> 00:31:45,361 ‫مطلقاً؟ 469 00:31:45,570 --> 00:31:48,114 ‫تشجعني معالجتي النفسية كي أكون صريحاً. 470 00:31:48,907 --> 00:31:53,286 ‫أنا أعاني رهاب الأماكن المفتوحة والجراثيم، ‫ولا أحب التواصل الشخصي. 471 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 ‫في الحقيقة، أنا آسف جداً ‫أنه علي التواجد هنا. 472 00:31:55,413 --> 00:31:56,706 ‫أنت لست آسفاً. 473 00:31:57,290 --> 00:31:59,667 ‫من الطبيعي أن ينتابك الفضول ‫حول الثري المنعزل 474 00:31:59,751 --> 00:32:01,753 ‫وشارتك تتيح لك عبور باب منزلي. 475 00:32:01,836 --> 00:32:03,504 ‫هذا قول صريح. 476 00:32:03,588 --> 00:32:06,341 ‫أرجوك اطرح سؤالك فحسب ‫ودعنا ننتهي من هذا الأمر. 477 00:32:09,218 --> 00:32:12,013 ‫لقد أسست شركة رائدة ‫في معدات الأمن الرقمية. 478 00:32:12,096 --> 00:32:17,894 ‫ينتابني الفضول حول حزمك في منع دخول ‫أجهزة إلكترونية خارجية إلى داخل بيتك. 479 00:32:17,977 --> 00:32:20,730 ‫في الواقع، على الرغم من أفضل ‫الاستعدادات أيها العميل "ماكلارين" 480 00:32:20,813 --> 00:32:22,607 ‫الخصوصية مجرد وهم. 481 00:32:23,441 --> 00:32:27,362 ‫بوجود الكاميرات والمكبرات الصوتية ‫في كل جهاز شخصي. 482 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 ‫تقول معالجتي النفسية ‫إنني أعاني جنون الارتياب 483 00:32:31,032 --> 00:32:33,701 ‫لكنني أظن أن الطبيعة البشرية ‫تجعلنا نفعل أي شيء 484 00:32:33,785 --> 00:32:36,329 ‫كي نحمي أنفسنا وعائلاتنا. 485 00:32:36,412 --> 00:32:37,622 ‫أبي؟ 486 00:32:38,373 --> 00:32:40,166 ‫أنا أنهي اجتماعاً هنا. اذهب. 487 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 ‫ارتد معطفك. سآتي بعد قليل. 488 00:32:49,175 --> 00:32:52,136 ‫أحاول تخصيص ساعتين كل يوم للعب مع ولدي. 489 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 ‫ألديك أطفال؟ 490 00:32:54,681 --> 00:32:55,723 ‫لا. 491 00:32:55,807 --> 00:32:58,476 ‫أنا متأكد أنه ما زال ‫لديكما وقت أنت وزوجتك. 492 00:33:03,272 --> 00:33:04,732 ‫تذكرت الآن. 493 00:33:05,525 --> 00:33:08,987 ‫تقابلنا منذ 5 سنوات في حفل خيري. 494 00:33:09,487 --> 00:33:12,031 ‫كان هذا قبل أن تضعفني حالتي. 495 00:33:12,115 --> 00:33:15,451 ‫أنت كنت هناك مع زوجتك، "كاثرين". 496 00:33:16,160 --> 00:33:18,371 ‫آسف. لم أتعرف عليك. 497 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 ‫امرأة خلابة، إن كنت أتذكر بالشكل الصحيح. 498 00:33:21,290 --> 00:33:23,876 ‫هذا الشعر الفاحم وشريكة رقص مدهشة. 499 00:33:23,960 --> 00:33:28,256 ‫لو كنت في مكانك، لما سمحت ‫لأي مخلوق بسرقة رقصة واحدة منها. 500 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 ‫رجاءً، أرسل إليها تحياتي. 501 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 ‫هذا إن كان عملنا هنا قد انتهى. 502 00:33:36,556 --> 00:33:37,849 ‫لقد انتهى. 503 00:33:38,391 --> 00:33:40,309 ‫في الوقت الحالي، أشكرك على وقتك. 504 00:33:42,437 --> 00:33:43,396 ‫أتمنى لك صيداً موفقاً. 505 00:33:45,440 --> 00:33:47,900 ‫كان الحفل منذ 5 سنوات. 506 00:33:50,194 --> 00:33:53,072 ‫قاعة "ليبرتي" للمأدبات، تبدو فخمة. 507 00:33:53,156 --> 00:33:55,992 ‫لا فكرة لدي، لكنني على قائمة المدعوين. 508 00:33:56,909 --> 00:33:58,536 ‫"ماكلارين" بصحبة ضيوف. 509 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 ‫"(غرانت ماكلارين)، ‫مأدبة الحفل الخيري بـ(ليبرتي)" 510 00:34:00,872 --> 00:34:01,789 ‫هذا أنت. 511 00:34:02,790 --> 00:34:03,958 ‫أجل. 512 00:34:04,042 --> 00:34:05,752 ‫حسناً. ابحث عن "فينسنت إنغرام". 513 00:34:12,967 --> 00:34:15,720 ‫- لا توجد أي إشارة لوجوده هناك. ‫- لا يعني هذا أنه لم يكن موجوداً. 514 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 ‫أيمكنك اختراق مخدمه الخاص؟ 515 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 ‫أنت تعرف ذلك. 516 00:34:19,932 --> 00:34:22,310 ‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟ 517 00:34:24,145 --> 00:34:26,230 ‫- "جيف"؟ ‫- لقد نجحنا. 518 00:34:26,314 --> 00:34:31,694 ‫نستحق الاحتفال. أنت تستحقين الاحتفال. 519 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 ‫لقد قطعت وعداً. 520 00:34:33,738 --> 00:34:37,533 ‫منذ ساعتين لم نكن نعرف ‫إن كنا سنرى ولدنا مجدداً. 521 00:34:38,409 --> 00:34:40,661 ‫بربك، أنا أحاول أن أشكرك فحسب. 522 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 ‫مرحباً أيها الولد الكبير. 523 00:34:55,384 --> 00:34:57,428 ‫تعال إلى هنا. 524 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 ‫لقد افتقدتك. 525 00:35:05,978 --> 00:35:07,647 ‫"طلب غير قانوني، تم إلغاء العملية 712، ‫دخول غير صحيح" 526 00:35:07,730 --> 00:35:08,815 ‫الاحتياط السادس؟ 527 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 ‫هذا مبالغ فيه فحسب. 528 00:35:11,818 --> 00:35:12,819 ‫حاول مجدداً. 529 00:35:12,902 --> 00:35:15,071 ‫لم يأمرنا المدير بالتحقيق ‫في أمر هذا الرجل. 530 00:35:15,154 --> 00:35:16,906 ‫نحن نخرق البند الخامس بفعلتنا هذه. 531 00:35:16,989 --> 00:35:19,450 ‫من وجهة نظري، يقع هذا الأمر ‫تحت البند الأول من اللائحة. 532 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 ‫"المهمة تأتي في المقام الأول." 533 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 ‫الخطة الكبرى بأكملها في خطر ‫إن لم نمنع خطف الفرق الأخرى. 534 00:35:24,455 --> 00:35:28,209 ‫ربما لم يكن هذا الرجل هو الذي ضغط ‫على الزناد لكن إن كان متورطاً بأي... 535 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 ‫لقد منع دخولي. 536 00:35:30,294 --> 00:35:31,879 ‫هذا الاحتياط السابع. 537 00:35:31,963 --> 00:35:33,589 ‫ظننت أنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك. 538 00:35:33,673 --> 00:35:35,383 ‫هناك سبب لم هو الأفضل في القرن الـ21. 539 00:35:35,466 --> 00:35:38,845 ‫ألا يفترض بك أنت أن تكون الأفضل، ‫نظراً للقرن الذي أتيت منه؟ 540 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 ‫انظر. 541 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 ‫الصياح بالحاسوب أتى ثماره. 542 00:36:00,992 --> 00:36:02,368 ‫يا إلهي! 543 00:36:06,664 --> 00:36:08,040 ‫يا للروعة. 544 00:36:10,501 --> 00:36:11,586 ‫تبدين... 545 00:36:12,795 --> 00:36:14,380 ‫لا يمكنني حتى إنهاء جملتي. 546 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 ‫يبدو أن هذا يتكرر كثيراً هذه الأيام. 547 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 ‫مرحباً. 548 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 ‫مرحباً. 549 00:36:22,763 --> 00:36:24,599 ‫أرسلت "بلير" للتو قائلة إنها ستتأخر 550 00:36:24,682 --> 00:36:28,102 ‫لكن السمك جاهز، فإذا كنت تريدين ‫تناول الطعام الآن، يمكننا البدء. 551 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 ‫فلننتظر. 552 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 ‫أجل. على الأرجح يجب علينا هذا. 553 00:36:32,440 --> 00:36:37,945 ‫لم أكن...واثقاً من قدومك الليلة. 554 00:36:38,321 --> 00:36:40,114 ‫لكنك دعوتني. 555 00:36:42,533 --> 00:36:44,285 ‫كيف يسير علاجك النفسي؟ 556 00:36:44,368 --> 00:36:46,204 ‫لا مزيد من نوبات الهلع. 557 00:36:47,496 --> 00:36:50,583 ‫ما زلت أجد صعوبة في الغفو ‫وأنا في السرير مع "بلير"، لكن... 558 00:36:51,334 --> 00:36:52,835 ‫لم أكن أعني قولها بهذه الطريقة. 559 00:36:54,212 --> 00:36:56,923 ‫ليس الأمر كأننا لا نفعلها، نحن نفعلها، ‫لكن الأمر فقط...أنت تعلمين 560 00:36:57,006 --> 00:37:00,134 ‫ليس بشكل مفرط، ‫مجرد المرات العادية ليس كأن... 561 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 ‫عم كنت أتحدث؟ 562 00:37:03,054 --> 00:37:04,513 ‫كيف أنه لا يمكنك النوم. 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,515 ‫صحيح. لأنها تصدر شخيراً. 564 00:37:15,775 --> 00:37:18,486 ‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟ 565 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 ‫أي شيء. 566 00:37:21,614 --> 00:37:23,157 ‫أخبرني عني. 567 00:37:24,533 --> 00:37:26,452 ‫كالأشياء التي لا تتذكرينها أم... 568 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 ‫حسناً. 569 00:37:31,666 --> 00:37:37,421 ‫كنت أدعوك "المرأة الوطواط" لأنك تركضين ‫في كل ساعات اليوم تحاربين الجريمة. 570 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 ‫كنت تحبين الاستماع إلى الموسيقى الريفية. 571 00:37:41,884 --> 00:37:44,136 ‫- أي ريف؟ ‫- لا، إنه... 572 00:37:45,263 --> 00:37:46,347 ‫إنه نوع من أنواع الموسيقى. 573 00:37:47,473 --> 00:37:49,141 ‫كنت تحبين العسل في الشاي، لكن ليس... 574 00:37:49,225 --> 00:37:51,560 ‫أعني، كيف كانت شيمي؟ 575 00:37:51,644 --> 00:37:53,145 ‫حسناً. 576 00:37:55,606 --> 00:37:57,108 ‫عنيدة. 577 00:37:58,109 --> 00:38:00,486 ‫كنت تدفعينني للجنون أحياناً، ‫لن أكذب عليك. 578 00:38:02,446 --> 00:38:03,656 ‫شرسة. 579 00:38:03,990 --> 00:38:05,950 ‫كنت تصيحين بي من الحين للآخر، 580 00:38:07,493 --> 00:38:10,162 ‫لكن مذهلة بشكل عام. 581 00:38:12,415 --> 00:38:15,960 ‫لست متأكدة إن كان هذا ما أسأل عنه. 582 00:38:16,585 --> 00:38:18,796 ‫أنا أحاول أن أجد القطع الناقصة فحسب. 583 00:38:19,422 --> 00:38:22,008 ‫كل ما يمكنني إخبارك به هو ما فعلته بي. 584 00:38:24,135 --> 00:38:27,972 ‫كيف كنت أشعر حين تدخلين من الباب. 585 00:38:30,850 --> 00:38:32,310 ‫في كل مرة، 586 00:38:33,853 --> 00:38:35,313 ‫مثل الفراشات، 587 00:38:36,397 --> 00:38:37,898 ‫ذلك الشعور الداخلي في البطن. 588 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 ‫وبشكل أكبر حين ترحلين مجدداً. 589 00:38:46,324 --> 00:38:51,912 ‫شخص مثلك لا يدخل في علاقة مع شخص مثلي. 590 00:38:54,290 --> 00:38:56,125 ‫وأعلم أن هذا لا يجيب عن سؤالك 591 00:38:56,208 --> 00:38:59,128 ‫وأعلم أنك تحاولين فقط تذكر القطع الناقصة. 592 00:39:01,422 --> 00:39:05,301 ‫ربما أفضل ما يحدد هوية المرء ‫هو كيف يؤثر على من حوله. 593 00:39:07,219 --> 00:39:10,931 ‫لقد اختلقت هذا للتو ‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون صحيحاً. 594 00:39:17,396 --> 00:39:19,106 ‫مرحباً يا رفاق. 595 00:39:19,940 --> 00:39:21,400 ‫آسفة جداً على تأخري. 596 00:39:21,484 --> 00:39:23,527 ‫لا بأس. كنا فقط... 597 00:39:23,611 --> 00:39:26,864 ‫"مارسي"، "كارلي"، أريدكما أن تعودا ‫إلى مركز العمليات، في الحال. 598 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 ‫في الواقع، يجب أن أرحل. 599 00:39:29,283 --> 00:39:30,493 ‫لقد طرأ شيء ما للتو. 600 00:39:30,576 --> 00:39:32,286 ‫لا، حقاً؟ 601 00:39:32,870 --> 00:39:34,455 ‫- ليس عليك فعل ذلك. ‫- بلى. 602 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 ‫أشكرك على النبيذ. 603 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 ‫وداعاً. 604 00:39:48,010 --> 00:39:49,387 ‫هناك ملف لكل واحد منا. 605 00:39:50,930 --> 00:39:53,140 ‫لا أصدق أننا وجدناه. 606 00:39:54,975 --> 00:39:56,519 ‫افتح ملفي. 607 00:40:17,289 --> 00:40:18,624 ‫يجب أن نجهز عليه الليلة 608 00:40:20,376 --> 00:40:21,836 ‫قبل أن يموت مسافر آخر. 609 00:40:22,336 --> 00:40:24,255 ‫أنت على حق تماماً في ما تقولين. 610 00:40:25,089 --> 00:40:26,590 ‫فلنستعد. 611 00:40:30,970 --> 00:40:32,513 ‫حسناً. سندخل بهدوء وبسرعة. 612 00:40:32,596 --> 00:40:34,014 ‫نقتله ثم نخرج. 613 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 ‫أيها الرئيس، لا أوافق على هذا. 614 00:40:35,516 --> 00:40:37,143 ‫أجل، في الواقع سنحتاج إليك. 615 00:40:37,476 --> 00:40:38,853 ‫ماذا عنك يا "فيليب"؟ 616 00:40:38,936 --> 00:40:40,479 ‫أنا مشارك معكم بالتأكيد. 617 00:40:41,147 --> 00:40:43,941 ‫هناك 4 حراس مسلحين في الخارج. 618 00:40:44,024 --> 00:40:46,777 ‫في هذه الأماكن الـ4، ‫ولا أعلم كم عدد العاملين في المنزل. 619 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 ‫حسناً. 620 00:40:48,279 --> 00:40:51,115 ‫لنوقف السيارة وراء خط الأشجار هذا ‫ونمضي سيراً على الأقدام. 621 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 ‫وبعد الغداء، سمحت لي الآنسة "هنري" ‫بالقراءة من "ذا كريساليدز". 622 00:40:54,285 --> 00:40:57,037 ‫قالت إن لدي حصيلة مفردات مثيرة للإعجاب. 623 00:40:57,121 --> 00:40:58,205 ‫اذهب وأحضرها. 624 00:40:58,289 --> 00:41:01,333 ‫- أحسنت. ‫- هيا، هيا يا فتى. 625 00:41:29,195 --> 00:41:30,362 ‫"تايلور"؟ 626 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 ‫فتى مطيع. انظر. 627 00:41:31,947 --> 00:41:33,407 ‫- "تايلور". ‫- هيا بنا. 628 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 ‫- هيا. ‫- لا تبتعد كثيراً. 629 00:41:35,993 --> 00:41:37,203 ‫هيا. 630 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 ‫أيها المسافر 001. 631 00:41:41,749 --> 00:41:45,211 ‫أيها المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة. 632 00:41:45,294 --> 00:41:48,631 ‫توقف عن مطاردة المسافر 3468 ‫وفريقه في الحال. 633 00:41:48,714 --> 00:41:51,634 ‫توقف وانسحب في الحال وإلا ستواجه العواقب. 634 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 ‫أين أمي؟ 635 00:41:58,432 --> 00:42:00,142 ‫أبي، ما الخطب؟ 636 00:42:00,559 --> 00:42:01,477 ‫عد إلى الداخل. 637 00:42:01,560 --> 00:42:03,020 ‫بسرعة. 638 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 639 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 ‫أنا رجل شرطة. 640 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 ‫- أيها الرئيس. ‫- ماذا نفعل الآن؟ 641 00:42:14,949 --> 00:42:17,076 ‫أنا و"تايلور" سنغادر الليلة. 642 00:42:17,618 --> 00:42:18,953 ‫لن نعود إلى هنا. 643 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 ‫سنلغي العملية. 644 00:42:22,414 --> 00:42:23,457 ‫ماذا؟ 645 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 ‫لا بد أن المدير لديه سبب لفعل هذا. 646 00:42:25,334 --> 00:42:28,295 ‫المدير هو الذي أراد أن يُعثر عليه. ‫وقد عثرنا عليه بالفعل. 647 00:42:28,379 --> 00:42:29,213 ‫دعنا ننهي الأمر. 648 00:42:29,296 --> 00:42:31,215 ‫هذه ليست مهمتنا. 649 00:42:31,298 --> 00:42:32,341 ‫ليس الليلة. 650 00:42:34,593 --> 00:42:36,762 ‫هيا يا عزيزتي. فلنأخذك إلى البيت. 651 00:42:41,892 --> 00:42:43,102 ‫هيا. 652 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 ‫أتعرفين عنوان منزلك؟ 653 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 ‫ترجمة "فادي جبر"