1 00:00:06,298 --> 00:00:08,467 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Hej. 3 00:00:27,861 --> 00:00:32,032 -Tak. Jeg ved, at du arbejder. -Intet problem. 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Har du fortalt det til Walt? 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 Jeg har ikke fortalt det til nogen. 6 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 Nej, jeg kan ikke... 7 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Jeg kan ikke. Nej. 8 00:00:53,095 --> 00:00:53,971 HVAD ER DIN OPGAVE? 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 Jeg kan ikke. 10 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 Lad være. 11 00:01:03,981 --> 00:01:05,065 HVEM ER DU UDE EFTER? 12 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 Dig, dit syge svin! Vi er ude efter dig. 13 00:01:09,987 --> 00:01:11,405 Kom nu... 14 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 TRE MÅNEDER SENERE 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,459 -Hvad er der? -Problem i kælderen. Et rør lækker. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 Vis mig det. 17 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 Hent en forhammer. 18 00:02:32,569 --> 00:02:36,782 -Agent MacLaren. I fuld vigør. -Politiassistent Boyd. 19 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 -Godt, at de skudsikre veste virker. -Du behøvede ikke affyre to skud. 20 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Undskyld, arbejdsvane. 21 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 Han er en af os nu. 22 00:02:47,501 --> 00:02:49,503 4112. Hvad fanden skete der derinde? 23 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 -Det samme, der skete for os. -De blev bare ikke reddet. 24 00:02:52,798 --> 00:02:55,008 Hvem gør dog sådan noget her? 25 00:02:55,592 --> 00:03:00,055 Du nævnte noget om en fraktion i fremtiden, som eksisterer nu. 26 00:03:00,138 --> 00:03:02,641 Fraktionen har været her i årevis. Den startede i... 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,559 Beskyttelsesrum 41. Jeg ved det. 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,562 -Beskyttelsesrum 41 kollapsede. -Ikke i hans fremtid. 29 00:03:08,188 --> 00:03:12,109 -Det var der, da jeg rejste. -Vi må tænke på protokol to. 30 00:03:12,192 --> 00:03:15,779 -Fraktionen kan ikke stå bag. -Hvorfor ikke? 31 00:03:15,862 --> 00:03:21,410 Du sagde, den slags hændelser skete før, at jeg kom til det 21. århundrede. 32 00:03:21,493 --> 00:03:25,247 -Fraktionen var der ikke, da jeg rejste. -Jeg troede, det var Direktøren. 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,375 Direktøren er ikke i stand til sådan noget. 34 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Er det ikke lige så slemt at lade det ske? 35 00:03:31,586 --> 00:03:33,130 Hvornår kan mit team gå ind? 36 00:03:33,213 --> 00:03:37,884 Kriminalteknikerne bliver i nogle timer, så er der frit spil. 37 00:03:45,308 --> 00:03:46,518 Trev... 38 00:03:48,437 --> 00:03:51,940 Du må ikke være ked af, at det tager flere måneder. 39 00:03:54,025 --> 00:03:56,570 Du må heller ikke være ked af det, Gary. 40 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 Nej, men jeg kan ikke gøre for det. 41 00:03:58,864 --> 00:04:03,076 Jeg mener, du plejede at suse af sted. 42 00:04:03,160 --> 00:04:06,037 Hvis du kom under pres, så... 43 00:04:06,121 --> 00:04:10,041 ...satte du farten op og stormede forbi forsvaret. 44 00:04:12,043 --> 00:04:13,879 Det var et herligt syn. 45 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Det må være svært. 46 00:04:18,467 --> 00:04:21,511 Det er det. Meget svært. 47 00:04:25,307 --> 00:04:28,560 Du kommer dig over det. Det ved jeg. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Tak. 49 00:04:32,147 --> 00:04:32,981 Hør... 50 00:04:33,648 --> 00:04:34,858 Det gør du også. 51 00:04:37,736 --> 00:04:40,572 Det er fint. Jeg kan gå herfra. 52 00:04:50,332 --> 00:04:51,541 Tak. 53 00:04:55,629 --> 00:04:57,047 Er du okay? 54 00:04:57,798 --> 00:04:59,883 Ja, det er fint. 55 00:05:00,467 --> 00:05:02,093 Tak for turen, far. 56 00:05:51,476 --> 00:05:52,686 Næste. 57 00:05:53,812 --> 00:05:54,896 Gode billeder. 58 00:05:56,106 --> 00:05:59,401 -Dr. Barker. Hvordan står det til? -Godt. Hvad med dig? 59 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 -Fint, tak. -Godt. Det er virkelig... 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Jeg må hellere... 61 00:06:07,492 --> 00:06:11,955 Jeg vil ikke forstyrre, men jeg ville spørge... 62 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Du har travlt. Det kan vente. 63 00:06:18,878 --> 00:06:23,216 Ja, jeg har...men helt klart. 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,051 -Okay. -Også dig. 65 00:06:25,135 --> 00:06:27,554 -Jeg mener... -Denne vej. 66 00:06:52,329 --> 00:06:57,500 -Jeg havde sagt, hvis vi fik en opgave. -Der er andre team. Det er længe siden. 67 00:06:58,460 --> 00:07:00,712 2163 timer. 68 00:07:00,795 --> 00:07:02,631 Ikke fordi jeg tæller. 69 00:07:04,841 --> 00:07:08,053 -Du er virkelig en optimist. -Ja, det er jeg. 70 00:07:17,312 --> 00:07:19,147 Giv op, hvis du vil. 71 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Kom nu. 72 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 Fem. 73 00:07:33,620 --> 00:07:34,829 Sådan. 74 00:07:36,373 --> 00:07:37,540 Godt så. 75 00:07:38,583 --> 00:07:39,918 Vi klarede det. 76 00:07:42,963 --> 00:07:46,216 Jeg tænkte, at du ville have lidt menneskelig kontakt. 77 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 To minutters hvile før vi gør det igen. 78 00:07:50,637 --> 00:07:51,972 Intet problem. 79 00:07:58,061 --> 00:08:01,773 Eftersøgningen efter fire savnede personer fik en tragisk slutning i dag, 80 00:08:01,856 --> 00:08:06,111 da et nedrivningshold fandt deres lig i en forladt bygning. 81 00:08:06,194 --> 00:08:09,656 Af hensyn til de pårørende, frigiver politiet ikke navnene. 82 00:08:10,365 --> 00:08:13,368 Men der er mistanke om en forbrydelse. 83 00:08:13,451 --> 00:08:15,453 Adina Moore er på stedet. 84 00:08:15,537 --> 00:08:19,541 Adina, kan du give os nogle detaljer om, hvad der er sket? 85 00:09:01,416 --> 00:09:02,917 Her lugter af død. 86 00:09:04,210 --> 00:09:07,213 Kriminalteknikerne fandt ingenting. Jeres tur. 87 00:09:22,187 --> 00:09:25,398 Trevor og jeg flikkede den her sammen. 88 00:09:25,482 --> 00:09:27,233 Men den burde fungere. 89 00:09:30,653 --> 00:09:32,864 Undskyld, den var indstillet for højt. 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,158 Bedre. 91 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 Hey! 92 00:10:07,440 --> 00:10:09,526 Jeg har fundet en sender. 93 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 ELEKTRONISK SPRÆNGKAPSEL 94 00:10:24,207 --> 00:10:25,250 Ud herfra nu. 95 00:10:25,875 --> 00:10:29,963 Ud! 96 00:11:33,610 --> 00:11:35,236 Godmorgen. 97 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 Det dufter skønt. 98 00:11:44,037 --> 00:11:46,706 Du laver mad oftere nu, end da vi var sammen. 99 00:11:46,789 --> 00:11:52,003 -Du kunne ikke lide min madlavning. -Din madlavning er blevet bedre, men... 100 00:11:53,713 --> 00:11:56,090 ...du virker som et andet menneske nu. 101 00:11:56,174 --> 00:11:59,844 -Nej, den samme fyr. -Måske udenpå. 102 00:11:59,928 --> 00:12:03,556 Og indeni...nougat og karamel. 103 00:12:04,682 --> 00:12:08,019 Ellers er jeg den samme fyr, som du slog op med. 104 00:12:09,479 --> 00:12:11,397 Jeg vidste ikke, hvad jeg havde, David. 105 00:12:12,857 --> 00:12:17,028 -Den samme fyr. -Jeg prøver at give dig en kompliment. 106 00:12:17,111 --> 00:12:19,364 Du er mere selvsikker. 107 00:12:20,073 --> 00:12:24,243 Jeg plejede at kunne læse dig, men du er blevet meget dybere nu. 108 00:12:24,327 --> 00:12:25,828 Det er mystisk. 109 00:12:28,247 --> 00:12:29,958 Du skulle bare vide. 110 00:12:32,001 --> 00:12:35,755 Der er en ingrediens i æggene, der vil tage dig med storm. 111 00:12:38,424 --> 00:12:41,719 -Er du okay? -Bare rolig, det går over. 112 00:12:42,136 --> 00:12:44,973 Det sker ofte, Blair. Gå til lægen. 113 00:12:45,056 --> 00:12:47,392 Det er okay. 114 00:12:47,475 --> 00:12:49,978 Okay, nu er det nok. Vi kører. 115 00:13:00,947 --> 00:13:03,199 Carly. 116 00:13:03,282 --> 00:13:07,578 Jeg kan ikke koncentrere mig, når du går rundt med en pistol i hånden. 117 00:13:07,662 --> 00:13:09,998 -Undskyld. -Det gør ikke noget. 118 00:13:11,958 --> 00:13:16,629 Værtkandidaternes TELL-koordinater giver os et billede af, hvem de var. 119 00:13:16,713 --> 00:13:20,299 -Et team på fem personer som os. -Så mangler et af medlemmerne. 120 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 Rejsende 2192. 121 00:13:23,428 --> 00:13:25,763 -Vi finder dem. -Hvis de er i live. 122 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Jeg finder ud af, 123 00:13:27,974 --> 00:13:30,727 hvilke kandidater ikke døde den dag, da 2192 ankom. 124 00:13:32,729 --> 00:13:37,191 Denne sender indeholder ikke meget andet end en masse pladsangivelser. 125 00:13:37,275 --> 00:13:38,359 Få den til at virke. 126 00:13:40,737 --> 00:13:43,823 Vi har kontaktet de pårørende. 127 00:13:43,906 --> 00:13:46,451 Men Jacob forsvandt samtidig med de andre. 128 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Kan der ikke findes flere ofre? 129 00:13:48,870 --> 00:13:53,750 Der var kun fire omkomne på stedet. Ingen af dem hed Jacob. Jeg beklager. 130 00:13:53,833 --> 00:13:56,878 -Jeg kan tale med hende. -Værsgo. 131 00:13:56,961 --> 00:13:59,130 Specialagent Grant MacLaren. 132 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 -Lad os tale i enrum. -Tak. 133 00:14:04,635 --> 00:14:08,264 -Sid ned, fru...? -Ward, Sylvie. 134 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 Din mand har været forsvundet i noget tid. 135 00:14:11,350 --> 00:14:13,478 Tre en halv måned. 136 00:14:13,561 --> 00:14:16,022 Det er længe. 137 00:14:16,105 --> 00:14:20,109 Politiet har ikke fundet nogle spor. Jeg tror ikke, at de leder længere. 138 00:14:20,193 --> 00:14:21,611 Fortæl om ham. 139 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 Jacob er vidunderlig. 140 00:14:24,489 --> 00:14:27,075 Vi har haft det svært ind imellem, 141 00:14:27,158 --> 00:14:31,621 men det seneste år har vores ægteskab været rigtig godt. 142 00:14:31,704 --> 00:14:35,958 -Hvordan forandrede han sig? -Han råbte op, røg som en skorsten. 143 00:14:36,542 --> 00:14:39,629 Han var ikke sundhedsbevidst, 144 00:14:39,712 --> 00:14:43,591 men jeg vidste, at han ville forandre sig, og det gjorde han. 145 00:14:43,674 --> 00:14:47,136 Fra en dag til en anden forandrede han sig totalt. 146 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 Han blev mere betænksom, kærlig. 147 00:14:50,390 --> 00:14:53,434 Så du ham sammen med nogle af de andre ofre? 148 00:14:57,230 --> 00:14:59,399 Han stak ikke af med en anden kvinde. 149 00:14:59,482 --> 00:15:01,317 Det tror jeg heller ikke. 150 00:15:01,401 --> 00:15:05,947 Jeg tænker på, om der er en forbindelse. Måske gennem arbejdet? 151 00:15:06,030 --> 00:15:10,493 Jacob tog aldrig sit arbejde med hjem. Han ville bruge tiden på os. 152 00:15:10,576 --> 00:15:13,955 Du har ikke fået nogle beskeder fra hans mobiltelefon? 153 00:15:14,038 --> 00:15:16,916 -Transaktioner på hans bankkonto? -Nej, ingenting. 154 00:15:17,667 --> 00:15:21,879 Men jeg tror, at han stadig lever, agent MacLaren. Det må jeg tro. 155 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Tog du ikke en dosis for nylig? 156 00:15:37,311 --> 00:15:41,149 Hun sagde, jeg skulle tage en efter behov. Og jeg må fokusere. 157 00:15:43,443 --> 00:15:47,572 -Ved Marcy, hvad det her er? -Marcy har godkendt det. Vi må i gang. 158 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 -Er I der? -Ja, chef, hvad er der sket? 159 00:15:55,163 --> 00:15:57,707 Vores femte rejsende hedder Jacob Ward. 160 00:15:58,291 --> 00:15:59,667 Vi tjekker det. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,628 Aflyt hustruens mobil. Sylvie Ward. 162 00:16:02,712 --> 00:16:06,716 -Hun kom her. Jeg sms'er adressen. -Javel, chef. 163 00:16:09,260 --> 00:16:10,178 Pis! 164 00:16:11,554 --> 00:16:12,805 Jeg må løbe. 165 00:16:20,813 --> 00:16:25,568 Carly kommer lige straks. Hun har travlt på det nye job. 166 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 Hvordan går det for dig? 167 00:16:28,738 --> 00:16:30,031 Godt. 168 00:16:31,115 --> 00:16:33,284 Der er sket en hel del. Hvordan går det? 169 00:16:35,244 --> 00:16:37,580 Det går godt. Jeg prøver at tilpasse mig. 170 00:16:37,663 --> 00:16:42,752 Når Carly er her, fornemmer jeg, at du retter dig efter hende. 171 00:16:43,336 --> 00:16:46,839 Måske skulle vi bruge tiden på at tale om dig. 172 00:16:51,219 --> 00:16:53,221 -Ja, det er fint. -Okay. 173 00:16:55,431 --> 00:16:56,390 Gå i gang. 174 00:16:58,768 --> 00:17:00,436 Hvor meget ved du om skyld? 175 00:17:00,520 --> 00:17:02,605 Undskyld, jeg kommer for sent. 176 00:17:02,688 --> 00:17:05,233 -Der er hun. -Trafikken var bare... 177 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Nå, men du er her nu. 178 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Godt så, en stor uge for jer. 179 00:17:12,240 --> 00:17:14,700 Myndighedsbeslutningen fra de sociale myndigheder. 180 00:17:15,159 --> 00:17:16,244 Hvordan føles det? 181 00:17:18,120 --> 00:17:20,957 -Godt. -Ja, rigtig godt. 182 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 Det er godt. 183 00:17:31,133 --> 00:17:33,511 Marce! Hej. 184 00:17:33,594 --> 00:17:37,723 -Jeg har ledt efter dig overalt. -Er alt i orden? 185 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 Ja, alt er fint. 186 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 Nej... 187 00:17:44,313 --> 00:17:48,067 Mig og Blair har fundet sammen igen, og... 188 00:17:48,150 --> 00:17:50,152 -Godt at høre. -Ja. 189 00:17:50,236 --> 00:17:54,574 Det var ikke derfor, jeg opsøgte dig, men hun har det ikke godt. 190 00:17:54,657 --> 00:17:57,118 Er hun blevet indskrevet? 191 00:17:57,201 --> 00:18:01,539 Jo, det var planen, men det viste sig, at hun er uforsikret. 192 00:18:01,622 --> 00:18:06,168 Hun har haft store mavesmerter i en uge, og bliver hun ikke undersøgt... 193 00:18:06,252 --> 00:18:09,505 David, jeg er bare røntgentekniker. 194 00:18:09,589 --> 00:18:11,924 Vi ved begge, det ikke er sandt. 195 00:18:13,759 --> 00:18:16,262 Hun har brug for en røntgenundersøgelse. 196 00:18:17,179 --> 00:18:18,431 Okay. 197 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Kom til radiologen i C-huset. 198 00:18:23,644 --> 00:18:24,478 Tak. 199 00:18:28,858 --> 00:18:30,610 I bliver bedste venner. 200 00:18:39,535 --> 00:18:42,413 -Hej, chef. -Hej. Hvad har du fundet? 201 00:18:42,496 --> 00:18:45,499 Du havde ret. Jacob er den forsvundne rejsende. 202 00:18:45,583 --> 00:18:49,378 Han forsvandt midt i maj. Hvis han lever, gemmer han sig godt. 203 00:18:49,462 --> 00:18:51,213 Hustruens mobiltelefon? 204 00:18:51,297 --> 00:18:55,635 Den er allerede aflyttet. En anden holder øje med hende. 205 00:18:57,928 --> 00:19:00,181 Har du fået senderen til at virke, Trevor? 206 00:19:01,390 --> 00:19:02,892 Den virker. 207 00:19:04,518 --> 00:19:05,728 Hallo? 208 00:19:06,562 --> 00:19:10,399 Det er rejsende 3468. 2192, er du der? 209 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Hvordan fandt du denne kanal? 210 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 De andre i dit team er døde. 211 00:19:17,615 --> 00:19:21,202 Vi fandt senderen på gerningsstedet. Vi vil hjælpe dig. 212 00:19:21,285 --> 00:19:23,663 Har Direktøren beordret jer til at hjælpe mig? 213 00:19:23,746 --> 00:19:27,500 Nej, men mit team blev også bortført. Det er vigtigt at... 214 00:19:27,583 --> 00:19:29,960 Så skal I afbryde! 215 00:19:30,044 --> 00:19:33,673 -Aflytter du din hustrus mobiltelefon? -Hvad? 216 00:19:33,756 --> 00:19:36,926 Der er nogen, der overvåger din hustru. Er det dig? 217 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Jacob? 218 00:19:40,680 --> 00:19:43,057 Han er der stadig. Signalet er stærkt. 219 00:19:43,641 --> 00:19:45,309 Han skærer sin sender ud. 220 00:19:46,394 --> 00:19:50,147 Fjern ikke senderen. Jacob, din hustru er i fare! 221 00:19:50,231 --> 00:19:51,524 Hun... 222 00:19:53,818 --> 00:19:55,736 Han forsvandt. 223 00:19:55,820 --> 00:19:58,447 Okay. Hold øje med hendes telefon. 224 00:19:58,531 --> 00:20:00,533 Jeg tror, at jeg ved, hvor han skal hen. 225 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 Hej. 226 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 Du har fundet noget, eller hvad? 227 00:20:14,797 --> 00:20:19,009 -Hun har en fremmed masse i maven. -Åh gud, nu igen... 228 00:20:19,093 --> 00:20:22,346 -Jeg tør ikke gætte, hvad det kan... -Det behøves ikke. 229 00:20:23,597 --> 00:20:24,807 Det er vatkugler. 230 00:20:25,891 --> 00:20:27,977 Vatkugler? 231 00:20:28,060 --> 00:20:30,187 Hvordan kan hun have slugt... 232 00:20:30,271 --> 00:20:32,481 Det er en måde at tabe sig på. 233 00:20:32,565 --> 00:20:34,817 Det giver mæthedsfølelse. Jeg ved ikke... 234 00:20:34,900 --> 00:20:37,737 -Jeg tror ikke, du forstår... -Jeg ved det. 235 00:20:37,820 --> 00:20:40,239 For ikke at tale om, hvor farligt det er. 236 00:20:40,322 --> 00:20:43,075 Hun var heldig ikke at få tarmslyng. 237 00:20:43,159 --> 00:20:45,161 Ja, det skete sidste gang. 238 00:20:46,996 --> 00:20:48,372 Okay. 239 00:20:48,456 --> 00:20:53,043 Vi pumper hendes mave, og så kan hun gå, men du må ikke lade hende... 240 00:20:53,127 --> 00:20:55,546 Jeg ved det, jeg ved det... 241 00:20:55,629 --> 00:20:57,715 Jeg ved det. Jeg taler med hende. 242 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 Tak. 243 00:21:07,391 --> 00:21:08,601 Selv tak. 244 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 Agent MacLaren. Er der noget nyt? 245 00:21:45,221 --> 00:21:48,015 Jeg håbede, at Jacob havde kontaktet dig. 246 00:21:48,098 --> 00:21:50,935 -Jeg har ikke hørt noget. -Må jeg komme ind? 247 00:21:51,018 --> 00:21:54,271 -Er alt i orden? -Det håber jeg. Jeg har spørgsmål. 248 00:21:54,355 --> 00:21:58,108 Jeg skal gå. Kan jeg komme forbi dit kontor senere? 249 00:21:59,527 --> 00:22:01,529 Hvordan gik den her i stykker? 250 00:22:01,612 --> 00:22:05,241 -Jeg bad dig lade mig være i fred! -Jacob, jeg kan hjælpe dig. 251 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 Han flygter. Bagtrappen. 252 00:22:16,794 --> 00:22:17,670 Jacob! 253 00:22:18,921 --> 00:22:19,964 Jacob! 254 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 Er du okay? 255 00:22:33,686 --> 00:22:37,106 Stop! Jeg er rejsende 3465. Vi er her for at hjælpe dig. 256 00:22:37,189 --> 00:22:39,650 Og du gør det meget svært for os. 257 00:22:39,733 --> 00:22:42,570 I aner ikke, hvad I går ind til. 258 00:22:42,653 --> 00:22:46,365 -Flere team bliver bortført og torteret. -Vi ved det. 259 00:22:46,448 --> 00:22:51,704 Direktøren sendte os for at undersøge det, men de fandt os, før vi... 260 00:22:57,418 --> 00:23:02,548 -Det er akut. -Marcy til basen. Vi har en patient. 261 00:23:07,511 --> 00:23:10,055 Hold dig vågen indtil en læge kan tilse dig. 262 00:23:10,139 --> 00:23:11,640 Ring til Sylvie... 263 00:23:11,724 --> 00:23:15,185 Fortæl, hvad du ved. Hvad fandt I ud af? Hvem står bag? 264 00:23:15,269 --> 00:23:18,564 Hvem de end er, så efterlader de ingen spor. 265 00:23:19,815 --> 00:23:24,194 Men vi ved, at bygningerne, som alle rejsende er blevet ført til... 266 00:23:25,154 --> 00:23:26,822 ...rundt om i verden... 267 00:23:28,824 --> 00:23:33,912 -Fortæl om bygningerne. -De ejes af anonyme firmaer. 268 00:23:33,996 --> 00:23:37,875 -Samlet i et konglomerat. -Giv os et navn, Jacob. 269 00:23:39,960 --> 00:23:40,878 Jacob! 270 00:23:41,503 --> 00:23:42,338 Jacob. 271 00:24:04,401 --> 00:24:05,778 Satans også. 272 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 Marcy. 273 00:24:12,117 --> 00:24:15,496 Lungekollaps. Vi må lægge et dræn. Carly. 274 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Defibrillator. 275 00:24:39,687 --> 00:24:40,896 Oplad. 276 00:24:43,691 --> 00:24:44,733 Væk. 277 00:24:46,026 --> 00:24:48,153 Oplad igen. 278 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Væk. 279 00:24:57,079 --> 00:24:58,580 Han er død. 280 00:25:11,218 --> 00:25:12,261 Hallo? 281 00:25:12,344 --> 00:25:15,431 -Hej, det er mig. -Sikken overraskelse. 282 00:25:16,014 --> 00:25:21,645 Sjovt... Skal jeg køre forbi købmanden og købe noget, du har lyst til? 283 00:25:24,606 --> 00:25:27,526 Ja, en slags røget kød. 284 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Kød... 285 00:25:29,153 --> 00:25:31,739 -Jeg har brug for jern. -Hvorfor skal det være røget? 286 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 Ingen har lyst til broccoli, Grant. Det var dig, der spurgte. 287 00:25:35,409 --> 00:25:37,745 Kat, jeg får et opkald. Jeg ringer tilbage. 288 00:25:38,454 --> 00:25:39,913 Okay. 289 00:25:39,997 --> 00:25:41,540 MacLaren. 290 00:25:41,623 --> 00:25:45,002 Ejeren af firmaet, som ejer bygningen, hedder Vincent Ingram. 291 00:25:45,085 --> 00:25:47,129 Hans gård ligger en halv time fra byen. 292 00:25:47,212 --> 00:25:49,715 De ved, at du er på vej. 293 00:25:49,798 --> 00:25:53,135 Okay, godt. Tak, Beth. Send mig adressen. 294 00:25:53,218 --> 00:25:54,595 Det er gjort. 295 00:25:57,389 --> 00:25:58,640 Hej. 296 00:25:59,433 --> 00:26:01,935 Har du set mine øjendråber? 297 00:26:02,019 --> 00:26:05,314 Nej, jeg er lige kommet. 298 00:26:05,397 --> 00:26:07,566 Du havde dem i går, da vi arbejdede. 299 00:26:07,649 --> 00:26:10,319 Jeg har ikke taget dine dråber. Slap af. 300 00:26:10,903 --> 00:26:12,738 Hvad mener du med det? 301 00:26:12,821 --> 00:26:14,198 Led efter dem. 302 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 Giv mig dem. 303 00:26:18,911 --> 00:26:21,663 -Hvad foregår der? -Jeg ved, at du holder øje med mig. 304 00:26:21,747 --> 00:26:24,041 Jeg kan passe mig selv, 305 00:26:24,124 --> 00:26:27,127 så hold dig væk og giv mig mine dråber. 306 00:26:33,675 --> 00:26:34,760 Her. 307 00:26:38,013 --> 00:26:38,931 Du godeste. 308 00:26:41,934 --> 00:26:44,645 Godt, at de lindrer din afhængighed, hva'? 309 00:26:47,606 --> 00:26:48,607 Du godeste. 310 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Hej, det er Marcy. Læg en besked. 311 00:26:56,031 --> 00:26:58,075 Hej, Marce...y. 312 00:26:58,158 --> 00:27:01,328 Jeg ville bare takke dig igen for hjælpen med Blair. 313 00:27:01,411 --> 00:27:05,749 Jeg er meget taknemmelig, og hun har det bedre, så... 314 00:27:06,917 --> 00:27:10,629 Jeg håbede, at du ville se mig... 315 00:27:10,712 --> 00:27:13,882 ...mig og Blair til middag i aften som tak. 316 00:27:14,633 --> 00:27:18,262 Hvis du har tid, ville det være godt at se dig. 317 00:27:18,345 --> 00:27:22,558 Jeg ved, vi lige har set hinanden, men det ville være godt at se dig igen. 318 00:27:24,935 --> 00:27:28,981 Jeg er begyndt at lave en fiskeret, branzino. 319 00:27:29,064 --> 00:27:32,609 Jeg ved, at du kan lide hvid fisk og omega-3... 320 00:27:32,943 --> 00:27:34,945 Ingen vatkugler, jeg lover... 321 00:27:36,196 --> 00:27:41,702 Nå, men jeg ville bare sige, at jeg håber, du vil se mig... 322 00:27:41,785 --> 00:27:43,954 ...os, mener jeg... 323 00:27:44,037 --> 00:27:46,081 For Blair vil også være der. 324 00:27:46,164 --> 00:27:47,624 Og dig. 325 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Håber jeg. 326 00:27:50,252 --> 00:27:51,837 Men for guds skyld... 327 00:27:57,050 --> 00:28:00,637 Vi har lært meget, og Carly er en fantastisk kvinde, 328 00:28:00,721 --> 00:28:04,391 og hver dag er jeg taknemmelig for, at hun er i mit liv. 329 00:28:05,726 --> 00:28:09,771 -Hvordan går gartnerjobbet? -Rigtig godt. 330 00:28:10,230 --> 00:28:13,775 I har været til samtaleterapi hver gang. Hvordan har det været? 331 00:28:13,859 --> 00:28:15,986 -Meget nyttigt. -Ja, meget. 332 00:28:16,069 --> 00:28:17,571 På hvilken måde? 333 00:28:22,618 --> 00:28:24,119 Tja, jeg var... 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,666 ...vred og såret... 335 00:28:30,876 --> 00:28:35,339 ...men under vores samtaler kom det frem, at vi var vrede begge to. 336 00:28:36,173 --> 00:28:40,594 Men egentlig var der ikke så meget at være vred over. 337 00:28:41,178 --> 00:28:43,388 Samtalerne har hjulpet mig med at tilgive Jeff 338 00:28:44,348 --> 00:28:49,019 og ikke lade fortiden stå i vejen for den, han er nu. 339 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 I er gode til at spille skuespil. 340 00:29:01,198 --> 00:29:04,660 Jeg har gjort det her længe. Mig narrer I ikke. 341 00:29:04,743 --> 00:29:07,996 -Jacqueline. -Det behøver ikke være negativt. 342 00:29:08,080 --> 00:29:10,082 Det betyder, at I vil forsøge. 343 00:29:10,165 --> 00:29:13,752 De fleste ægteskaber kræver en smule skuespil. 344 00:29:13,835 --> 00:29:17,923 Jeg kan se, hvor vigtigt det er for jer, og hvor engagerede I er. 345 00:29:18,006 --> 00:29:21,260 Måske bliver I aldrig gode ægtefæller, 346 00:29:21,343 --> 00:29:25,097 men jeg tror, at I kan blive gode forældre. 347 00:29:42,114 --> 00:29:45,200 Specialagent Grant MacLaren, mit kontor har givet jer besked. 348 00:29:50,747 --> 00:29:54,126 AFLEVER MOBIL, RADIOSENDER OG ELEKTRONISKE APPARATER. 349 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 OGSÅ DIT VÅBEN. 350 00:30:10,767 --> 00:30:12,978 Bukserne? 351 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Meget morsomt. 352 00:30:35,667 --> 00:30:38,378 Jeg beklager alle restriktionerne. 353 00:30:38,462 --> 00:30:42,257 -Tag det ikke personligt. -Alt i orden, hr. Ingram. 354 00:30:42,341 --> 00:30:44,718 Specialagent Grant MacLaren. 355 00:30:44,801 --> 00:30:47,179 Har vi mødt hinanden før, agent MacLaren? 356 00:30:47,929 --> 00:30:51,058 Jeg husker de fleste, der nægter at give hånden. 357 00:30:51,516 --> 00:30:52,976 Hvad med forretningsaftaler? 358 00:30:53,060 --> 00:30:55,437 Gennem en advokat. 359 00:30:55,520 --> 00:30:57,898 Og en større pengeoverførsel. 360 00:30:58,273 --> 00:31:02,361 Jeg udreder sagen med de fire lig, der blev fundet på Henderson Avenue. 361 00:31:02,444 --> 00:31:06,531 -Hvorfor kommer du till mig? -Et af dine firmaer ejer ejendommen. 362 00:31:06,615 --> 00:31:09,368 Det stemmer sikkert på papiret, 363 00:31:09,451 --> 00:31:14,831 men firmaet, der lejer ejendommen af mig, kan bedre svare på spørgsmål. 364 00:31:14,915 --> 00:31:17,459 -Har du kontaktet dem? -Ikke endnu. 365 00:31:17,542 --> 00:31:22,297 Hvis en ansat i en Microsoft-butik var mistænkt for en grov forbrydelse, 366 00:31:22,381 --> 00:31:25,884 hvor mange FBI-agenter ville så forhøre Bill Gates? 367 00:31:25,967 --> 00:31:30,514 De fire ofre blev udsat for voldsom tortur i lang tid, 368 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 så jeg håber, at du ikke har noget imod, at jeg er grundig. 369 00:31:34,643 --> 00:31:39,481 Jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe. Jeg har ikke set eller besøgt bygningen. 370 00:31:39,564 --> 00:31:43,985 Jeg passer mine forretninger hjemmefra og forlader aldrig dette hus. 371 00:31:44,403 --> 00:31:48,740 -Aldrig? -Min terapeut beder mig være direkte. 372 00:31:48,824 --> 00:31:53,286 Jeg er agorafob, germofob og kan ikke lide menneskelig kontakt. 373 00:31:53,370 --> 00:31:56,706 -Jeg beklager, at jeg må være her. -Det behøver du ikke. 374 00:31:57,290 --> 00:32:01,753 Du er interesseret i den rige eneboer og dit skilt får dig ind ad døren. 375 00:32:01,837 --> 00:32:06,341 -Du er direkte. -Stil spørgsmålet og få det overstået. 376 00:32:09,094 --> 00:32:12,013 Du grundlagde et førende IT-sikkerhedsfirma. 377 00:32:12,097 --> 00:32:17,894 Hvorfor har du ikke elektroniske apparater i dit hjem? 378 00:32:17,978 --> 00:32:22,607 Sikkerhedsforanstaltninger til trods, så er privatlivet en illusion. 379 00:32:23,316 --> 00:32:27,320 Der er kameraer og mikrofoner i alle bærbare enheder. 380 00:32:28,613 --> 00:32:30,949 Min terapeut mener, at jeg er paranoid, 381 00:32:31,032 --> 00:32:36,329 men jeg mener, det er naturligt at beskytte sig selv og sin familie. 382 00:32:36,413 --> 00:32:38,248 Far? 383 00:32:38,331 --> 00:32:40,167 Jeg er snart færdig her. Gå. 384 00:32:40,250 --> 00:32:43,295 Tag jakke på. Jeg kommer snart. 385 00:32:49,050 --> 00:32:53,763 Jeg prøver at lege med min søn et par timer hver dag. Har du børn? 386 00:32:54,723 --> 00:32:58,477 -Nej. -Der er stadig tid for dig og din kone. 387 00:33:03,315 --> 00:33:05,442 Nu kan jeg huske det. 388 00:33:05,525 --> 00:33:08,987 Vi mødtes for fem år siden til et velgørenhedsarrangement. 389 00:33:09,488 --> 00:33:12,032 Det var før min diagnose blev forværret. 390 00:33:12,115 --> 00:33:15,452 Du var der med din kone...Kathryn. 391 00:33:16,161 --> 00:33:18,371 Undskyld. Jeg kunne ikke genkende dig. 392 00:33:18,455 --> 00:33:21,208 En henrivende kvinde, så vidt jeg husker. 393 00:33:21,291 --> 00:33:23,877 Mørkt hår og fantastisk dansepartner. 394 00:33:23,960 --> 00:33:28,048 Selv havde jeg aldrig ladet en anden danse med hende. 395 00:33:29,424 --> 00:33:31,426 Hils hende fra mig. 396 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 Hvis vi er færdige med hinanden. 397 00:33:36,556 --> 00:33:38,225 Det er vi. 398 00:33:38,308 --> 00:33:40,310 For nu. Tak, fordi du tog dig tid. 399 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 God jagt. 400 00:33:45,440 --> 00:33:47,901 Arrangementet var for fem år siden. 401 00:33:50,195 --> 00:33:53,073 Liberty Banquet Hall. Det ser fornemt ud. 402 00:33:53,156 --> 00:33:56,826 Det aner jeg intet om, men jeg burde stå på gæstelisten. 403 00:33:56,910 --> 00:33:59,955 "MacLaren" og "gæster". 404 00:34:00,372 --> 00:34:01,289 Der har vi dig. 405 00:34:01,373 --> 00:34:03,875 GRANT MACLAREN: VELGØRENHEDSFEST LIBERTY BANQUET HALL 406 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Søg på Vincent Ingram. 407 00:34:12,884 --> 00:34:17,222 -Der er intet tegn på, han var der. -Det betyder intet. Hack hans server. 408 00:34:18,265 --> 00:34:19,849 Sagtens. 409 00:34:19,933 --> 00:34:22,269 Hvad laver du? Hvad er det? 410 00:34:24,145 --> 00:34:26,231 -Jeff? -Vi gjorde det. 411 00:34:26,314 --> 00:34:28,650 Vi fortjener at fejre det. Du... 412 00:34:28,775 --> 00:34:29,776 ...fortjener... 413 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 ...at fejre det. 414 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Du lovede. 415 00:34:33,863 --> 00:34:38,326 For nogle timer siden vidste vi ikke, om vi ville se vores søn igen. 416 00:34:38,410 --> 00:34:40,662 Kom nu, jeg vil bare takke dig. 417 00:34:51,881 --> 00:34:53,383 Dav, min dreng. 418 00:34:55,385 --> 00:34:57,429 Kom her. 419 00:35:00,307 --> 00:35:01,808 Jeg har savnet dig. 420 00:35:06,688 --> 00:35:08,315 ULOVLIG ANMODNING - PROCES STOPPET 421 00:35:08,440 --> 00:35:09,941 Redundans seks? 422 00:35:10,025 --> 00:35:12,485 -Det er totalt overdrevet. -Prøv igen. 423 00:35:12,569 --> 00:35:16,906 Vi fik ingen ordrer om at undersøge ham. Det er et brud på protokol fem. 424 00:35:16,990 --> 00:35:21,119 Det falder under protokol et: Opgaven har højeste prioritet. 425 00:35:21,202 --> 00:35:24,372 Hovedplanen er i fare, hvis vores team bliver bortført. 426 00:35:24,456 --> 00:35:28,126 Det er ikke sikkert, han er ansvarlig, men hvis han er indblandet... 427 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Han sparkede mig ud. 428 00:35:30,295 --> 00:35:31,880 Redundans syv. 429 00:35:31,963 --> 00:35:35,383 -Du sagde, det var nemt. -Han er den bedste i dette århundrede. 430 00:35:35,467 --> 00:35:39,763 Burde du ikke være bedre, siden du er fra fremtiden? 431 00:35:39,846 --> 00:35:41,139 Se. 432 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 Det fungerede at råbe. 433 00:36:00,992 --> 00:36:02,494 Åh gud... 434 00:36:10,418 --> 00:36:11,670 Du ser... 435 00:36:12,879 --> 00:36:14,381 Jeg bliver helt mundlam. 436 00:36:14,923 --> 00:36:16,549 Du er ikke den eneste. 437 00:36:19,427 --> 00:36:21,429 Hej. 438 00:36:22,597 --> 00:36:24,599 Blair sms'ede, at hun bliver forsinket, 439 00:36:24,683 --> 00:36:28,103 men fisken er færdig, så vi kan begynde at spise. 440 00:36:28,186 --> 00:36:29,813 Vi kan vente. 441 00:36:29,896 --> 00:36:32,399 Ja, det må vi nok hellere. 442 00:36:32,482 --> 00:36:38,154 Jeg var ikke sikker på, at du ville dukke op. 443 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 Tja, du inviterede mig. 444 00:36:42,534 --> 00:36:46,788 -Hvordan går det med terapien? -Ikke flere angstanfald. 445 00:36:47,372 --> 00:36:51,334 Jeg har stadig svært ved at sove, når jeg går i seng med Blair, men... 446 00:36:51,418 --> 00:36:52,836 Det lød forkert. 447 00:36:54,129 --> 00:36:56,798 Ikke fordi det ikke sker, men... 448 00:36:56,881 --> 00:37:00,009 Ikke overdrevet meget, bare normalt, ikke som... 449 00:37:01,803 --> 00:37:04,431 -Hvad talte jeg om? -At du sover dårligt. 450 00:37:04,514 --> 00:37:06,516 Nå ja. Hun snorker. 451 00:37:15,775 --> 00:37:20,196 -Må jeg bede dig om en ting? -Hvad som helst. 452 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Fortæl om mig. 453 00:37:24,534 --> 00:37:26,536 Ting, som du ikke kan huske eller...? 454 00:37:28,121 --> 00:37:29,289 Okay. 455 00:37:31,666 --> 00:37:37,422 Jeg kaldte dig Batgirl, fordi du jagtede skurke døgnet rundt. 456 00:37:39,466 --> 00:37:41,760 Du plejede at lytte til country. 457 00:37:41,843 --> 00:37:44,095 -Country? -Det er en... 458 00:37:45,346 --> 00:37:46,347 ...musikstil. 459 00:37:47,515 --> 00:37:51,561 -Du ville have honning i teen, men... -Jeg mener, hvordan jeg var. 460 00:37:51,644 --> 00:37:53,146 Okay. 461 00:37:55,607 --> 00:37:57,108 Stædig. 462 00:37:58,109 --> 00:38:00,737 Du drev mig til vanvid nogle gange. 463 00:38:02,447 --> 00:38:03,865 Bidsk. 464 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 Du råbte lidt højt indimellem... 465 00:38:07,494 --> 00:38:10,163 ...men i det store hele fantastisk. 466 00:38:12,415 --> 00:38:16,628 Jeg er ikke sikker på, det er det, jeg spørger om. 467 00:38:16,711 --> 00:38:18,797 Jeg prøver bare at fylde hullerne. 468 00:38:19,422 --> 00:38:22,008 Jeg kan kun sige, hvad du betød for mig. 469 00:38:24,219 --> 00:38:27,972 Hvordan det føltes, hver gang du kom hjem. 470 00:38:30,850 --> 00:38:32,352 Hver gang... 471 00:38:33,561 --> 00:38:35,230 ...som sommerfugle... 472 00:38:36,439 --> 00:38:37,899 ...i maven. 473 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 Endnu mere når du gik igen. 474 00:38:46,324 --> 00:38:48,159 En som dig... 475 00:38:49,661 --> 00:38:52,497 ...falder ikke for en som mig. 476 00:38:54,249 --> 00:38:59,128 Jeg ved, det ikke besvarer spørgsmålet, og at du bare vil huske... 477 00:39:01,381 --> 00:39:05,301 ...men det, der definerer os mest, er hvordan vi påvirker folk omkring os. 478 00:39:07,262 --> 00:39:11,683 Det fandt jeg lige på nu, men jeg tror, det er sandt. 479 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 Hej. 480 00:39:19,649 --> 00:39:21,401 Undskyld, at jeg er sent på den. 481 00:39:21,484 --> 00:39:23,486 Det gør ikke noget. Vi har bare... 482 00:39:23,570 --> 00:39:26,865 Marcy, Carly, vend tilbage til basen nu. 483 00:39:26,948 --> 00:39:30,493 Jeg må desværre løbe. Der dukkede lige noget op. 484 00:39:30,577 --> 00:39:32,287 Nå. Virkelig? 485 00:39:32,871 --> 00:39:37,584 -Det er ikke nødvendigt. -Jo. Tak for vinen. 486 00:39:37,667 --> 00:39:38,918 Farvel. 487 00:39:48,052 --> 00:39:50,054 Der er en mappe for hver af os. 488 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 Jeg kan ikke fatte, at vi fandt ham. 489 00:39:55,143 --> 00:39:56,811 Åbn min. 490 00:40:17,290 --> 00:40:22,253 Vi tager ham i aften, før flere rejsende dør. 491 00:40:22,337 --> 00:40:24,923 Det har du fandeme ret i. 492 00:40:25,006 --> 00:40:26,591 Vi forbereder os. 493 00:40:30,970 --> 00:40:34,015 Det skal ske stille og hurtigt. Vi dræber ham og stikker af. 494 00:40:34,098 --> 00:40:37,393 -Jeg er ikke enig i det her. -Okay, men vi får brug for dig. 495 00:40:37,477 --> 00:40:41,064 -Hvad med dig, Philip? -Jeg er med. 496 00:40:41,147 --> 00:40:43,942 Der er fire bevæbnede vagter på ydersiden. 497 00:40:44,025 --> 00:40:46,778 Her, her, her og her. Der er flere inde i huset. 498 00:40:46,861 --> 00:40:51,157 Okay. Vi parkerer bag skoven og fortsætter til fods. 499 00:40:51,240 --> 00:40:54,160 Frøken Henry lod mig læse op af The Chrysalids. 500 00:40:54,243 --> 00:40:57,080 Hun sagde, jeg havde et imponerende ordforråd. 501 00:40:57,163 --> 00:40:59,165 -Tag den! -Det var flot. 502 00:40:59,248 --> 00:41:01,334 Kom så! 503 00:41:29,237 --> 00:41:30,363 Taylor? 504 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Dygtig hund. Se. 505 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 -Taylor! -Kom. 506 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 -Kom. -Gå ikke for langt. 507 00:41:35,994 --> 00:41:37,203 Kom så. 508 00:41:38,538 --> 00:41:39,956 Rejsende 001. 509 00:41:41,749 --> 00:41:45,211 Rejsende 3468, det her er ikke jeres opgave. 510 00:41:45,294 --> 00:41:48,631 Afbryd jagten på rejsende 3468 og hans team omgående. 511 00:41:48,715 --> 00:41:51,634 Afbryd straks eller mød modstand. 512 00:41:53,636 --> 00:41:55,388 Hvor er mor? 513 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 Far, hvad skete der? 514 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 Kom ind igen. 515 00:42:01,561 --> 00:42:03,021 Hurtigt. 516 00:42:03,104 --> 00:42:04,689 Det er okay, min ven. 517 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Jeg er politimand. 518 00:42:06,607 --> 00:42:08,776 -Chef. -Hvad gør vi? 519 00:42:14,949 --> 00:42:18,953 Taylor og jeg rejser i aften. Vi kommer ikke tilbage. 520 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Vi afbryder. 521 00:42:22,457 --> 00:42:25,001 -Hvad? -Direktøren må have sine grunde. 522 00:42:25,084 --> 00:42:29,213 Direktøren bad os finde ham. Det gjorde vi. Nu afslutter vi det. 523 00:42:29,297 --> 00:42:32,341 Det er ikke vores opgave. Ikke i aften. 524 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Kom, min ven. Du skal hjem nu. 525 00:42:42,060 --> 00:42:43,686 Kom. 526 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Kender du din adresse? 527 00:43:42,662 --> 00:43:44,664 Tekster af: Jacob Jensen