1
00:00:06,365 --> 00:00:08,817
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,786 --> 00:00:16,082
Agent MacLaren förklarade aldrig
hur min tekanna gick sönder.
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,709
Vet du möjligen...?
4
00:00:18,710 --> 00:00:20,878
Det spelar ingen roll.
5
00:00:20,879 --> 00:00:24,924
Jag la tepåsen direkt i muggen.
Akta, det är varmt.
6
00:00:24,925 --> 00:00:28,420
-Vad är det här?
-Menar du allvar?
7
00:00:29,263 --> 00:00:31,556
Det är te.
8
00:00:31,557 --> 00:00:36,595
Han sa att du skulle ha glömt
de senaste månaderna, bara.
9
00:00:40,732 --> 00:00:43,359
Det är gott. Jag gillar det.
10
00:00:43,360 --> 00:00:45,778
Ja, jag vet.
11
00:00:45,779 --> 00:00:49,900
Blås på det, så att du inte
bränner dig på tungan.
12
00:00:51,034 --> 00:00:56,664
Experimentet du gick igenom...
Vad handlade det om?
13
00:00:56,665 --> 00:00:59,375
-Gjorde det ont?
-Det kan jag inte berätta.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,703
Du minns inte.
15
00:01:02,421 --> 00:01:06,048
Nej, men det är inte därför
jag inte kan berätta.
16
00:01:06,049 --> 00:01:09,586
För att det är hemligt?
Det minns du åtminstone.
17
00:01:11,346 --> 00:01:13,389
Det spelar ingen roll.
18
00:01:13,390 --> 00:01:19,096
Ärligt talat så kan jag inte säga
hur lättad jag är.
19
00:01:20,063 --> 00:01:23,558
Varför kan du inte säga det?
20
00:01:25,027 --> 00:01:27,312
Det kan jag...
21
00:01:28,280 --> 00:01:30,315
Vad sa MacLaren om mig?
22
00:01:31,366 --> 00:01:36,954
Allt. Vi kände varandra via jobbet,
och att jag jobbade under täckmantel, -
23
00:01:36,955 --> 00:01:40,534
- men att vi blivit vänner
och att jag bott här tillfälligt.
24
00:01:41,168 --> 00:01:46,297
-Var det allt?
-Det dröjde inte länge innan du kom.
25
00:01:46,298 --> 00:01:48,750
Just det, men...
26
00:01:53,555 --> 00:01:59,094
Det viktigaste var att vi står
varandra nära och att jag kan lita på dig.
27
00:02:03,690 --> 00:02:09,104
När jag gick på college
gick jag en kurs om minnesförlust.
28
00:02:11,657 --> 00:02:15,201
Lustigt nog minns jag inte
vilken kurs det var, -
29
00:02:15,202 --> 00:02:20,282
- men jag minns att vi lärde oss
att minnet ofta kommer tillbaka.
30
00:02:24,545 --> 00:02:27,497
Det hoppas jag på.
31
00:02:32,678 --> 00:02:38,884
REVIDERAD TIDPUNKT
FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE
32
00:03:11,091 --> 00:03:14,419
Vad är det, Charlotte?
Drömde du en mardröm?
33
00:03:20,100 --> 00:03:23,512
Det är ingen fara, nu är mamma här.
34
00:03:26,189 --> 00:03:27,395
Charlotte?
35
00:03:33,322 --> 00:03:38,860
-Charlotte? Är allt bra där inne?
-Nej.
36
00:03:41,413 --> 00:03:43,031
Kom in.
37
00:04:07,481 --> 00:04:09,023
Vad gör du här?
38
00:04:09,024 --> 00:04:13,402
Jag tänkte att vi kunde träna tillsammans, -
39
00:04:13,403 --> 00:04:16,697
- och gå och äta frukost sen.
40
00:04:16,698 --> 00:04:19,818
Jag menar... Vad gör du här?
41
00:04:20,744 --> 00:04:23,363
Vad menar du? Jag ville träffa dig.
42
00:04:26,458 --> 00:04:30,419
-Det här går jag inte med på.
-Vilket då?
43
00:04:30,420 --> 00:04:34,382
-Kliv av den där en stund.
-Vill du prata nu?
44
00:04:34,383 --> 00:04:36,258
Har hon gjort slut?
45
00:04:36,259 --> 00:04:39,762
-Va? Vem då?
-Förolämpa mig inte.
46
00:04:39,763 --> 00:04:41,972
Vad heter hon?
47
00:04:41,973 --> 00:04:46,310
Vill du göra det här, så visst.
Vad heter hon, Grant?
48
00:04:46,311 --> 00:04:48,513
Vi inleder samtalet med det.
49
00:04:51,191 --> 00:04:53,685
Hur kunde du veta det?
50
00:04:59,032 --> 00:05:04,578
-Jag var inte helt säker, men nu vet jag.
-Kat...
51
00:05:04,579 --> 00:05:08,290
Det var senast vi hade sex, -
52
00:05:08,291 --> 00:05:11,585
- efter din överraskningsfest.
53
00:05:11,586 --> 00:05:15,965
Hela tiden undrade jag
vem som hade lärt dig allt det där.
54
00:05:15,966 --> 00:05:21,137
Sen förstod jag
att det bara kunde finnas en förklaring.
55
00:05:21,138 --> 00:05:25,975
Det var som om du var en annan människa.
Hur tror du att det kändes?
56
00:05:25,976 --> 00:05:29,186
Det var jag, på sätt och vis.
57
00:05:29,187 --> 00:05:34,017
Jag kan bara säga
att nu är jag här för att stanna.
58
00:05:36,319 --> 00:05:39,272
Det vet jag inte om jag vill.
59
00:05:53,712 --> 00:05:56,630
-David?
-Oj... Ja?
60
00:05:56,631 --> 00:06:00,126
-Hej.
-Vad är det här?
61
00:06:02,471 --> 00:06:05,681
-Vad ska jag titta på?
-De här ärren.
62
00:06:05,682 --> 00:06:08,684
De är nya
och ser ut att komma från en skalpell.
63
00:06:08,685 --> 00:06:14,815
Just det... Ja, du utförde
enklare operationer på dig själv.
64
00:06:14,816 --> 00:06:20,654
Du satte in en vagusnervstimulator
som skulle vara bra mot anfallen.
65
00:06:20,655 --> 00:06:26,194
-Gjorde jag det själv? Varför det?
-Det undrade jag också.
66
00:06:27,454 --> 00:06:31,624
VNS-terapi fungerar inte
vid redan befintlig skada.
67
00:06:31,625 --> 00:06:34,627
Det sa du också, efteråt.
68
00:06:34,628 --> 00:06:40,716
-Jag fick ju slag, det var blod överallt.
-Jag tog i alla fall ut den igen.
69
00:06:40,717 --> 00:06:47,382
Det enda som verkade hjälpa, åtminstone
tillfälligt, var lumbalpunkteringarna.
70
00:06:48,099 --> 00:06:51,560
Du gjorde nån sorts serum av vätskan.
71
00:06:51,561 --> 00:06:57,900
-Det kan jag inte ha gjort själv.
-Nej, jag hjälpte till.
72
00:06:57,901 --> 00:07:01,320
Får jag göra lite kaffe
innan vi fortsätter?
73
00:07:01,321 --> 00:07:06,367
-Har du nån medicinsk utbildning?
-Nej, du lärde mig.
74
00:07:06,368 --> 00:07:09,988
Minns du kaffe? Vill du ha kaffe?
75
00:07:12,165 --> 00:07:16,752
Om de där behandlingarna
gav mig mer tid...
76
00:07:16,753 --> 00:07:21,666
-Då räddade du livet på mig.
-Du är inte skyldig mig nånting.
77
00:07:22,717 --> 00:07:26,095
Du skulle kunna göra mig en tjänst,
bara...
78
00:07:26,096 --> 00:07:31,016
Knäpp ett par knappar
på den där skjortan jag tänkte ha, -
79
00:07:31,017 --> 00:07:33,310
- men det gör ingenting.
80
00:07:33,311 --> 00:07:37,515
-Stör det här dig?
-"Stör" är fel ord.
81
00:07:38,900 --> 00:07:42,604
-Är det bättre så?
-Jag vet inte.
82
00:07:46,449 --> 00:07:50,195
David... Var vi intima med varandra?
83
00:07:53,248 --> 00:07:59,579
Eftersom du bara har mitt ord att gå på,
så tar det emot att säga nåt om det.
84
00:08:09,973 --> 00:08:13,142
Om det där var ett test
så var jag faktiskt inte beredd.
85
00:08:13,143 --> 00:08:15,970
Det var som tack för all hjälp.
86
00:08:18,148 --> 00:08:20,475
Jag trodde att du mindes nåt.
87
00:08:22,777 --> 00:08:24,737
Ja, en sak...
88
00:08:24,738 --> 00:08:26,564
Vad då?
89
00:08:27,490 --> 00:08:29,859
Är du journalist?
90
00:08:34,456 --> 00:08:37,374
Socialarbetare.
91
00:08:37,375 --> 00:08:41,246
Ingen fara, vi fortsätter försöka.
92
00:08:48,345 --> 00:08:52,932
Hej, det är jag.
Jag behöver din hjälp med Jeff.
93
00:08:52,933 --> 00:08:58,896
Jag har lämnat meddelanden till dig.
Han vill ha vårdnaden om min son.
94
00:08:58,897 --> 00:09:02,232
-Din son?
-Ja.
95
00:09:02,233 --> 00:09:05,110
-Vad ska jag göra åt det?
-Prata med honom.
96
00:09:05,111 --> 00:09:11,200
-Som FBI-agent måste du kunna...
-Han har redan varit i kontakt med mig.
97
00:09:11,201 --> 00:09:16,372
-Jaså? Jag önskar livet ur honom!
-Du måste få situationen under kontroll.
98
00:09:16,373 --> 00:09:19,959
-Jag behöver din hjälp.
-Trevor klarar sig ju själv.
99
00:09:19,960 --> 00:09:22,245
Honom ligger du väl inte med?
100
00:09:24,714 --> 00:09:29,377
Du får lösa dina egna problem, Carly.
Som vi andra gör.
101
00:09:32,973 --> 00:09:38,268
Rene skulle skriva "?bröstförstoring
räcker inte" på mina bilder.
102
00:09:38,269 --> 00:09:42,272
-Hämnades du inte?
-Va?
103
00:09:42,273 --> 00:09:47,945
Det är det som är problemet,
att du låter folk trampa på dig.
104
00:09:47,946 --> 00:09:52,817
Säg nåt nedsättande om Rene nästa gång.
Hennes mamma har kört rattfull.
105
00:09:53,284 --> 00:09:57,246
Annars får du inse
att du inte är lika snygg.
106
00:09:57,247 --> 00:10:01,451
Det kanske vore mer realistiskt.
107
00:10:07,048 --> 00:10:10,168
-Jag går nu.
-Trevlig pratstund.
108
00:10:16,850 --> 00:10:21,311
-Får jag prata med er, ms Day?
-Jag har väl inget val.
109
00:10:21,312 --> 00:10:26,817
-Kan ni skriva under mitt reseintyg?
-Det ska väl föräldrarna göra?
110
00:10:26,818 --> 00:10:28,853
-De är döda.
-Va?
111
00:10:31,031 --> 00:10:32,815
Herregud!
112
00:10:51,634 --> 00:10:53,044
Hjälp!
113
00:10:55,472 --> 00:10:59,050
Sluta! Vad håller du på med?
114
00:11:01,811 --> 00:11:05,439
-Hon försökte döda mig!
-Jag märker det!
115
00:11:05,440 --> 00:11:08,393
Släpp mig! Jag har ett uppdrag!
116
00:11:15,116 --> 00:11:17,242
-Efter henne!
-Hon är ju ett barn!
117
00:11:17,243 --> 00:11:19,787
-Hon försökte döda mig!
-Vad hade du gjort?
118
00:11:19,788 --> 00:11:22,699
-Det är nåt på gång!
-Vad då?
119
00:11:23,166 --> 00:11:25,918
Jag kan inte stanna här.
Jag åker till Ellis.
120
00:11:25,919 --> 00:11:28,253
Nej, du ska ingenstans!
121
00:11:28,254 --> 00:11:32,875
Vi måste ses,
en resenär försökte just döda Grace.
122
00:11:37,514 --> 00:11:40,933
Förlåt, jag hade svårt att hitta hit.
123
00:11:40,934 --> 00:11:44,937
-Jag borde ha hämtat dig.
-Nu är jag ju här.
124
00:11:44,938 --> 00:11:47,397
Inte ett enda larmsamtal.
125
00:11:47,398 --> 00:11:50,442
-Hon kanske var ute efter dig.
-Ja, så klart.
126
00:11:50,443 --> 00:11:54,488
-Var det inte bara en arg elev?
-Nej, jag var där.
127
00:11:54,489 --> 00:11:58,992
Minns du familjen vars övergång
misslyckades? Det var dottern.
128
00:11:58,993 --> 00:12:03,705
-Som jag skjutsade till sin mormor?
-Titta inte på mig.
129
00:12:03,706 --> 00:12:07,501
-Charlotte.
-Hon sa att hon hade ett uppdrag.
130
00:12:07,502 --> 00:12:10,379
Då blev hon värd ändå.
131
00:12:10,380 --> 00:12:15,968
-Varför vill direktören döda dig?
-Fraktionen måste ha skickat hit henne.
132
00:12:15,969 --> 00:12:19,172
Bara direktören kan skicka hit resenärer.
133
00:12:19,848 --> 00:12:24,177
Berätta vad du gjorde.
Berätta, annars gör jag det.
134
00:12:28,398 --> 00:12:31,434
-Jag återställde direktören.
-Va?
135
00:12:32,277 --> 00:12:37,607
Jag startade om operativsystemet
med ett virus för att hindra intrång.
136
00:12:39,075 --> 00:12:43,328
Vad sa man på 2000-talet?
Ctrl, alt, delete.
137
00:12:43,329 --> 00:12:45,372
Det är omöjligt.
138
00:12:45,373 --> 00:12:51,962
Direktören är ett avancerat AI-program
och jag är försteprogrammerare.
139
00:12:51,963 --> 00:12:58,927
Nollställde du ett AI-program som har
styrt våra liv sen långt innan jag föddes?
140
00:12:58,928 --> 00:13:04,308
Innan du föddes, ja, men inte jag.
Jag var med och skrev det.
141
00:13:04,309 --> 00:13:05,515
Hur?
142
00:13:06,311 --> 00:13:11,565
Hon laddade upp ett kommando
när hon låtsades rädda livet på Marcy.
143
00:13:11,566 --> 00:13:13,400
Hur?
144
00:13:13,401 --> 00:13:17,112
När hon såg koden skickades minnet -
145
00:13:17,113 --> 00:13:20,532
- över kvantbron
som skapades vid överföringen.
146
00:13:20,533 --> 00:13:23,535
-Du utnyttjade mig.
-Jag räddade dig!
147
00:13:23,536 --> 00:13:28,624
Och nu räddar jag direktören.
Är ni inte det minsta tacksamma?
148
00:13:28,625 --> 00:13:32,252
-Vad händer när direktören är avstängd?
-Kaos!
149
00:13:32,253 --> 00:13:35,456
En tillfällig kraftmätning.
150
00:13:36,382 --> 00:13:39,343
Fraktionen tror inte på den stora planen.
151
00:13:39,344 --> 00:13:45,098
Redan innan Helios inte påverkade
framtiden hade de planer på att avvika.
152
00:13:45,099 --> 00:13:51,514
-Ni har erfarit hur brutala de kan vara.
-Var det de som satte oss i burarna?
153
00:13:51,981 --> 00:13:55,108
-Och torterade oss?
-För att sätta er lojalitet på prov.
154
00:13:55,109 --> 00:13:58,987
Och förhindra att ni utförde
ett uppdrag de ogillade.
155
00:13:58,988 --> 00:14:04,569
Det var det första beviset för
att de kunde förverkliga sina idéer.
156
00:14:05,328 --> 00:14:08,447
Så jag kom hit för att stoppa dem.
157
00:14:10,124 --> 00:14:11,792
Vad gör vi nu?
158
00:14:11,793 --> 00:14:17,047
Direktören kommer tillbaka, säkrare än
förut, och allt återgår till det normala.
159
00:14:17,048 --> 00:14:19,834
"Tack för att du räddade oss, Grace."
160
00:14:27,809 --> 00:14:32,354
Skjutsa mig till Ellis innan nån av er
skrivs över och vill döda mig.
161
00:14:32,355 --> 00:14:36,184
-Varför skulle du vara säker där?
-Han har vidtagit åtgärder.
162
00:14:38,528 --> 00:14:40,563
Chefen?
163
00:14:42,073 --> 00:14:44,908
Ja, få bort henne.
164
00:14:44,909 --> 00:14:47,612
Men släpp henne inte ur sikte.
165
00:14:55,086 --> 00:14:58,539
"Tack för att du räddade oss, Grace!"
166
00:15:56,522 --> 00:15:58,891
Är den här din?
167
00:16:03,071 --> 00:16:04,397
Ja.
168
00:16:05,156 --> 00:16:10,535
Jag ärvde den av min värd.
De historiska uppgifterna stämde inte.
169
00:16:10,536 --> 00:16:16,458
-Vi borde berätta allt för dig...
-Har du fortsatt missbruket?
170
00:16:16,459 --> 00:16:20,212
Du hjälpte mig med avvänjningen,
men jag fick ett återfall.
171
00:16:20,213 --> 00:16:26,343
Max åtta enheter från och med nu.
Mer än det ställer jag inte upp på.
172
00:16:26,344 --> 00:16:30,756
I fortsättningen kommer jag
att kontrollera dina doser.
173
00:16:31,891 --> 00:16:35,310
-Du är läkaren.
-Och du är historikern.
174
00:16:35,311 --> 00:16:38,055
Du måste kunna tänka klart.
175
00:16:52,412 --> 00:16:54,322
Ellis!
176
00:16:55,206 --> 00:16:57,283
Ellis!
177
00:17:01,963 --> 00:17:03,456
Ellis!
178
00:17:04,674 --> 00:17:06,675
Ellis!
179
00:17:06,676 --> 00:17:09,670
-Var är han?
-Inte här.
180
00:17:18,688 --> 00:17:25,144
I dag ska du få vara med barnvakten.
181
00:17:34,579 --> 00:17:40,076
Håll ut, grabben,
så hämtar jag dig efter jobbet.
182
00:17:41,085 --> 00:17:44,664
Vill du flyga?
183
00:17:45,756 --> 00:17:48,425
Det är ingen fara.
184
00:17:48,426 --> 00:17:50,753
Hej på er!
185
00:18:29,383 --> 00:18:30,589
Är du oskadd?
186
00:18:31,969 --> 00:18:35,965
-Är du...oskadd?
-Jag mår bra.
187
00:18:38,768 --> 00:18:42,062
Jag hade inget val,
hon tänkte skjuta dig.
188
00:18:42,063 --> 00:18:45,232
-Ja, det tänkte hon.
-Det såg du väl?
189
00:18:45,233 --> 00:18:47,734
Vad fan gör du, Carly?
190
00:18:47,735 --> 00:18:51,029
Carly! Du måste stanna här!
191
00:18:51,030 --> 00:18:52,648
Carly!
192
00:19:19,433 --> 00:19:22,269
Var fan har du varit?
Det är farligt där ute!
193
00:19:22,270 --> 00:19:25,097
Jag behövde lite grejer.
194
00:19:33,948 --> 00:19:38,910
-Vad vill ni nu?
-Fraktionen skickade en mördare efter mig.
195
00:19:38,911 --> 00:19:42,831
-En inget vidare sådan, ser jag.
-Jag stoppade henne, som tur var.
196
00:19:42,832 --> 00:19:45,333
-Var nånstans?
-På skolan.
197
00:19:45,334 --> 00:19:50,664
-Följde nån efter er?
-Vi kom ensamma, sluta tänka på dig själv.
198
00:19:53,259 --> 00:19:58,263
Var du också med på återställningen
av direktören?
199
00:19:58,264 --> 00:20:00,557
-Över gränsen.
-Det fanns inga alternativ.
200
00:20:00,558 --> 00:20:02,259
Inte en chans!
201
00:20:02,768 --> 00:20:04,887
Vilket ego...
202
00:20:06,230 --> 00:20:08,148
När då?
203
00:20:08,149 --> 00:20:10,684
När Marcy satt vid din dator.
204
00:20:11,402 --> 00:20:14,237
Mitt framför ögonen på mig!
205
00:20:14,238 --> 00:20:17,066
-Hjälp till.
-Vad är det för nåt?
206
00:20:21,329 --> 00:20:23,747
Är det här SQUID-transistorer?
207
00:20:23,748 --> 00:20:29,002
Tror du att du är den enda som listat ut
vad fraktionen håller på med?
208
00:20:29,003 --> 00:20:33,673
Direktören hade en plan,
men den lär du ha grusat nu.
209
00:20:33,674 --> 00:20:35,084
Vad då för plan?
210
00:20:36,218 --> 00:20:38,921
Jag. Och det här.
211
00:20:52,777 --> 00:20:56,897
Jag skickades hit för att bygga den här.
212
00:21:05,790 --> 00:21:10,377
Olika team har jobbat med delarna
i flera månader.
213
00:21:10,378 --> 00:21:13,129
Den första delen kom redan första dagen.
214
00:21:13,130 --> 00:21:16,591
-En kvantram.
-Det stämmer.
215
00:21:16,592 --> 00:21:19,928
Om det går riktigt illa,
måste direktören fly från fraktionen -
216
00:21:19,929 --> 00:21:22,631
- och skicka sig själv hit till 2000-talet.
217
00:21:36,112 --> 00:21:40,490
-Agent MacLaren.
-Konstapel Boyd...
218
00:21:40,491 --> 00:21:44,828
-Vad håller du på med?
-Vad har du gjort?
219
00:21:44,829 --> 00:21:47,489
Varför har jag fått order att döda dig?
220
00:21:48,040 --> 00:21:51,876
-Hur mottog du den?
-Via budbärare, byt inte ämne.
221
00:21:51,877 --> 00:21:57,590
-Vad har du gjort?
-Ingenting, då skulle vi inte stå här.
222
00:21:57,591 --> 00:22:00,552
Det var inte direktören som gav ordern.
223
00:22:00,553 --> 00:22:05,640
-Hur löd meddelandet?
-"Döda 3468", det var glasklart.
224
00:22:05,641 --> 00:22:09,227
En annan resenär blev nästan dödad i dag.
225
00:22:09,228 --> 00:22:13,189
-Av vem då?
-Av en fraktion från framtiden.
226
00:22:13,190 --> 00:22:16,276
-Det känner jag inte till nån.
-Inte jag heller.
227
00:22:16,277 --> 00:22:19,821
Men det har visst gått utför
sen vi gav oss av.
228
00:22:19,822 --> 00:22:23,283
-Det duger inte.
-Jag har inget mer att säga.
229
00:22:23,284 --> 00:22:26,904
-Jag vet bara det hon berättade.
-Då har vi problem.
230
00:22:31,542 --> 00:22:33,994
Så behöver det inte vara.
231
00:22:34,587 --> 00:22:38,332
-Eller?
-Jo, det behöver det.
232
00:22:40,468 --> 00:22:42,336
Backa.
233
00:22:43,012 --> 00:22:45,839
Backa, MacLaren!
234
00:23:29,225 --> 00:23:31,476
-Hej, Marce!
-David?
235
00:23:31,477 --> 00:23:36,564
Vad roligt att du kände igen min röst.
Nu blir det jobbigare...
236
00:23:36,565 --> 00:23:40,436
Det står en man här som söker dig,
och han är beväpnad.
237
00:23:40,986 --> 00:23:44,864
-Har han gjort dig illa?
-Lite.
238
00:23:44,865 --> 00:23:50,119
Bara lite, men han skulle skada mig mer
om jag inte ringde på en gång.
239
00:23:50,120 --> 00:23:53,157
Han har riktat pipen...
240
00:23:53,999 --> 00:23:57,669
Jag vet att det inte heter "pipen",
men jag kommer inte på ordet.
241
00:23:57,670 --> 00:24:00,713
Jag tänker på en gevärspipa...
242
00:24:00,714 --> 00:24:04,592
Jag kommer inte på det,
men han riktar den mot mitt bakhuvud, -
243
00:24:04,593 --> 00:24:10,674
- så föreställ dig det...
Det är därför jag ringer, mot min vilja.
244
00:24:20,109 --> 00:24:21,985
Kat...
245
00:24:21,986 --> 00:24:25,530
-Vad gör du här, Grant?
-Ursäkta, men det är viktigt.
246
00:24:25,531 --> 00:24:28,366
-Hur hittade du mig?
-Jag är FBI-agent.
247
00:24:28,367 --> 00:24:32,912
Åk hem och packa
och åk hem till din mamma nån vecka.
248
00:24:32,913 --> 00:24:36,457
-Vad händer?
-Vi har problem på jobbet.
249
00:24:36,458 --> 00:24:40,788
-Det är inte säkert här.
-Är du i fara?
250
00:24:41,422 --> 00:24:47,468
Jag vet att jag inte kan ställa krav,
men du måste göra som jag säger.
251
00:24:47,469 --> 00:24:51,882
Om det händer dig nåt på grund av mig,
vet jag inte vad jag gör.
252
00:24:52,766 --> 00:24:57,145
Du menar allvar.
Okej, jag åker på en gång.
253
00:24:57,146 --> 00:24:59,765
Säg att du klarar dig.
254
00:25:01,317 --> 00:25:03,352
Jag följer dig till bilen.
255
00:25:04,194 --> 00:25:05,687
Kom nu.
256
00:25:06,614 --> 00:25:10,033
Carly? Var fan är du?
257
00:25:10,034 --> 00:25:14,954
Jag är illa ute, du måste
komma till stationen och hjälpa mig.
258
00:25:14,955 --> 00:25:20,118
Ingen annan vet att jag dödade tjejen
för att rädda dig.
259
00:25:21,545 --> 00:25:25,173
Du kan inte bara dra
och lämna mig med det här.
260
00:25:25,174 --> 00:25:27,501
Ring mig.
261
00:25:29,011 --> 00:25:32,256
SVARA NÄR JAG RINGER!
262
00:26:01,710 --> 00:26:05,421
-Ja?
-Det gäller den östra väggen.
263
00:26:05,422 --> 00:26:09,884
Fastighetsskötaren har väl hört av sig?
Det tar bara ett par minuter.
264
00:26:09,885 --> 00:26:15,757
-Fastighetsskötaren?
-Ja. Vänta här, så är jag snart klar.
265
00:26:33,575 --> 00:26:35,819
Hallå?
266
00:26:45,796 --> 00:26:47,331
Svara.
267
00:26:51,093 --> 00:26:52,552
Hej Marce.
268
00:26:52,553 --> 00:26:53,845
Ducka.
269
00:26:53,846 --> 00:26:56,256
-Va?
-Ducka nu!
270
00:27:05,149 --> 00:27:06,475
Herregud.
271
00:27:10,487 --> 00:27:12,147
Herregud!
272
00:27:15,159 --> 00:27:17,152
Marce?
273
00:27:17,703 --> 00:27:21,205
-Du sköt honom, Marcy!
-Vad skulle jag ha gjort?
274
00:27:21,206 --> 00:27:23,450
Annars hade han dödat oss.
275
00:27:24,168 --> 00:27:27,920
Sov nån annanstans
tills det är säkert att vara här.
276
00:27:27,921 --> 00:27:30,214
Ska jag sova nån annanstans?
277
00:27:30,215 --> 00:27:33,752
Det ligger en död man på mitt golv!
278
00:27:34,720 --> 00:27:36,929
Jag måste ringa polisen.
279
00:27:36,930 --> 00:27:42,135
Om du måste dra in dem i det här,
säg att du inte vet vem som sköt.
280
00:27:43,520 --> 00:27:47,231
-Vill du att jag ljuger?
-Nej, jag vill att du går härifrån.
281
00:27:47,232 --> 00:27:50,644
Men om du ska dra in polisen,
så vill jag att du ljuger.
282
00:27:52,279 --> 00:27:55,315
Jag löser det här sen, jag måste gå.
283
00:27:56,867 --> 00:27:59,194
Marcy...
284
00:28:03,582 --> 00:28:07,335
Du har kommit till
agent Forbes telefonsvarare.
285
00:28:07,336 --> 00:28:11,088
Lämna ett detaljerat meddelande,
så återkommer jag.
286
00:28:11,089 --> 00:28:14,342
Hej Walt, det är Kat igen.
287
00:28:14,343 --> 00:28:17,303
Förlåt att jag ringer,
men jag måste få tag i dig.
288
00:28:17,304 --> 00:28:21,425
Vad är det som pågår?
Ring mig, är du snäll.
289
00:28:24,186 --> 00:28:29,315
-Den kommer att sitta bra.
-Har ni nån deadline för det här?
290
00:28:29,316 --> 00:28:33,194
-Sätt på, så får vi se.
-Det borde du ha.
291
00:28:33,195 --> 00:28:37,649
-För vad då?
-För när direktören ska komma.
292
00:28:40,536 --> 00:28:45,623
Nu är hela ladan skyddad
av en rumstidsdämpare.
293
00:28:45,624 --> 00:28:48,167
Den täcker hela ladan med omnejd.
294
00:28:48,168 --> 00:28:54,257
Ingenting kommer in. Ingen elektronik,
GPS eller telemetri av nåt slag.
295
00:28:54,258 --> 00:28:56,509
Så vi är osynliga för fraktionen?
296
00:28:56,510 --> 00:29:01,556
Och för direktören,
som inte kan skicka hit några budbärare.
297
00:29:01,557 --> 00:29:06,227
När vi vet att direktören är tillbaka
kan vi stänga av den.
298
00:29:06,228 --> 00:29:10,273
Sen kan den komma hit
eller stanna kvar där den är.
299
00:29:10,274 --> 00:29:14,644
Jag måste mata grisarna och mjölka kon
i vilket fall som helst.
300
00:29:18,073 --> 00:29:21,284
Varför skulle direktören
ställa oss mot varandra?
301
00:29:21,285 --> 00:29:23,119
Grace kanske har rätt.
302
00:29:23,120 --> 00:29:26,073
Vi kanske straffas
för att vi hjälpte henne.
303
00:29:27,374 --> 00:29:31,627
Ingenting, chefen. Inga andra rapporter.
304
00:29:31,628 --> 00:29:34,547
Allt ser ut som vanligt på djupnätet.
305
00:29:34,548 --> 00:29:37,508
Om man inte överlever
kan man inte rapportera.
306
00:29:37,509 --> 00:29:39,760
Svara, Trevor.
307
00:29:39,761 --> 00:29:42,013
Trevor?
308
00:29:42,014 --> 00:29:45,384
Han kan vara i fara, vi måste varna honom.
309
00:29:48,854 --> 00:29:50,639
Ducka!
310
00:29:57,154 --> 00:29:58,897
Spring!
311
00:30:24,056 --> 00:30:27,099
Varför tittar du så där på mig?
312
00:30:27,100 --> 00:30:29,136
Det gör jag inte.
313
00:30:30,729 --> 00:30:34,106
-Säg inte att du var förtjust i henne.
-Vem då?
314
00:30:34,107 --> 00:30:36,101
Vem tror du?
315
00:30:36,902 --> 00:30:42,573
-Var det därför du tog ut henne i skogen?
-Grace Day var en underbar människa.
316
00:30:42,574 --> 00:30:47,320
-Hon förtjänade inte att dö.
-Prata om mig i korrekt tempus.
317
00:30:48,455 --> 00:30:52,541
Om du ska låtsas vara hon,
har du mycket att jobba med.
318
00:30:52,542 --> 00:30:55,044
-Ska du säga.
-Vad menar du?
319
00:30:55,045 --> 00:30:58,256
Din värd var en bångstyrig mobbare -
320
00:30:58,257 --> 00:31:02,134
- som bara var bra på att spela "football".
321
00:31:02,135 --> 00:31:05,846
-Trevor struntade helt i Grace.
-Hon förtjänade inte att dö!
322
00:31:05,847 --> 00:31:08,057
Men det gjorde Trevor?
323
00:31:08,058 --> 00:31:11,352
Ska existensrätt vara meritbaserad?
324
00:31:11,353 --> 00:31:13,430
Din hycklare.
325
00:31:16,775 --> 00:31:19,318
Hur går det för oss?
326
00:31:19,319 --> 00:31:22,522
Jag måste kolla med mina kollegor.
327
00:31:31,707 --> 00:31:34,542
Åk till ladan, vi kommer snart.
328
00:31:34,543 --> 00:31:36,961
-Nej...
-Vad är det?
329
00:31:36,962 --> 00:31:39,755
-Jag glömde Poppy.
-Vem är det?
330
00:31:39,756 --> 00:31:42,925
-Min sköldpadda.
-Var den din värds?
331
00:31:42,926 --> 00:31:47,589
Nej, jag köpte ett husdjur. Som sällskap.
332
00:31:48,432 --> 00:31:49,640
En sköldpadda?
333
00:31:49,641 --> 00:31:54,103
Det ven många skott där. Tänk om
hon blev skjuten. Klarar hon sig?
334
00:31:54,104 --> 00:31:56,556
Det tror jag.
335
00:32:00,777 --> 00:32:04,113
-Du är annorlunda, det är konstigt.
336
00:32:04,114 --> 00:32:06,615
Jämfört med vad då?
337
00:32:06,616 --> 00:32:09,994
Den Marcy jag känner, eller kände.
338
00:32:09,995 --> 00:32:13,156
Jag vet inte ens om det är möjligt.
339
00:32:15,876 --> 00:32:21,706
-Jag säger inte att du inte är du.
-Vad är det som skiljer?
340
00:32:22,674 --> 00:32:29,673
Med ett ord skulle jag säga
att Marcy 1.0 var känsligare.
341
00:32:33,435 --> 00:32:37,980
Kanske för att du visste att du skulle dö.
Den bördan slipper du nu.
342
00:32:37,981 --> 00:32:44,445
Jag ska komma in i en grupp som
känner mig, men som jag själv inte känner.
343
00:32:44,446 --> 00:32:48,324
-Det är säkert jobbigt...
-Jag är jag, Philip.
344
00:32:48,325 --> 00:32:51,778
Ge mig bara lite tid att komma ikapp.
345
00:32:57,959 --> 00:33:04,256
Mr Mailer... Ni ska få följa med till
stationen så att vi kan prata vidare.
346
00:33:04,257 --> 00:33:09,303
-Skottet kom från ingenstans.
-Från en grannes lägenhet.
347
00:33:09,304 --> 00:33:12,765
Kanske har grannen sett vad som hänt.
348
00:33:12,766 --> 00:33:18,229
-Jag har inget mer att säga.
-Ni behöver få tid att tänka.
349
00:33:18,230 --> 00:33:19,480
Jag mår bra.
350
00:33:19,481 --> 00:33:23,609
En man har blivit skjuten i er lägenhet.
Ni undanhåller information, -
351
00:33:23,610 --> 00:33:29,566
- bland annat om de två telefonsamtal
ni gjorde innan ni larmade.
352
00:33:31,076 --> 00:33:33,820
Följ med ner, är ni vänlig.
353
00:33:44,464 --> 00:33:47,091
Är nåt på tok?
354
00:33:47,092 --> 00:33:50,170
Stanna bilen, jag måste göra en grej.
355
00:33:56,685 --> 00:33:58,219
Vad då?
356
00:34:07,362 --> 00:34:10,523
Vi måste sluta med det här.
357
00:34:12,075 --> 00:34:14,785
-Med vad då?
-Alltihop.
358
00:34:14,786 --> 00:34:17,405
Jag kan inte...
359
00:34:20,876 --> 00:34:26,380
Vi lurar oss själva om vi tror att vi kan
ta med nåt till 2000-talet.
360
00:34:26,381 --> 00:34:30,384
-Protokoll två...
-Lämna framtiden i det förflutna.
361
00:34:30,385 --> 00:34:35,674
Vi kan inte göra undantag
bara för att det passar oss.
362
00:34:37,976 --> 00:34:42,480
Vårt förhållande,
som vi har hållit fast vid hela tiden, -
363
00:34:42,481 --> 00:34:46,317
- det äventyrar vårt team, våra uppdrag...
364
00:34:46,318 --> 00:34:50,105
-Uppdraget framför allt.
-Det vet du.
365
00:34:51,114 --> 00:34:54,567
-Det är nog bäst att vi låter bli.
-Jag förstår.
366
00:34:55,368 --> 00:35:01,157
-Och du har ju ditt liv...
-Jag förstår, du behöver inte säga mer.
367
00:35:05,629 --> 00:35:07,163
Kör.
368
00:35:44,543 --> 00:35:48,079
Resenär 0115: avbryt uppdraget.
Förstör kvantramen.
369
00:35:58,390 --> 00:36:02,343
Sluta! Titta här.
370
00:36:04,646 --> 00:36:08,190
-Avbryt uppdraget?
-Direktören måste vara tillbaka.
371
00:36:08,191 --> 00:36:13,112
-Det kan lika gärna vara från din tjej.
-Hon kallar mig inte för 0115!
372
00:36:13,113 --> 00:36:15,739
Då är det fraktionen.
373
00:36:15,740 --> 00:36:19,618
Eller direktören, som vet vad ni gjorde.
374
00:36:19,619 --> 00:36:23,497
Du kom hit olovligen, till en värd
som inte var din, aktiverade ett virus...
375
00:36:23,498 --> 00:36:26,333
-I ett gott syfte!
-Enligt vem?
376
00:36:26,334 --> 00:36:31,505
Jag hade bevis för en planerad attack
mot direktören, och var tvungen att agera!
377
00:36:31,506 --> 00:36:35,843
Jag fick åtminstone
inte mitt uppdrag i mobilen, -
378
00:36:35,844 --> 00:36:38,213
- utan direkt från direktören.
379
00:36:38,805 --> 00:36:41,724
Före återställningen.
380
00:36:41,725 --> 00:36:45,728
Du fick uppdraget
innan jag gjorde återställningen.
381
00:36:45,729 --> 00:36:48,897
Ja, jag kom ju hit före dig. Än sen?
382
00:36:48,898 --> 00:36:52,735
Då kunde fraktionen
fortfarande manipulera det.
383
00:36:52,736 --> 00:36:57,023
Ni kan gräla hur mycket ni vill,
men jag slutför mitt uppdrag.
384
00:36:57,949 --> 00:36:59,943
Då måste jag hindra dig.
385
00:37:01,244 --> 00:37:02,779
Trevor...
386
00:37:03,413 --> 00:37:05,956
-Trevor...
-Stopp där!
387
00:37:05,957 --> 00:37:09,118
-Hörni...
-Lycka till.
388
00:37:20,930 --> 00:37:24,016
-De är inte i huset.
-Då får vi leta...
389
00:37:24,017 --> 00:37:27,220
-Trevor!
-I ladan!
390
00:37:41,993 --> 00:37:45,496
-Vad är det som pågår?
-Vi pratar bara lite.
391
00:37:45,497 --> 00:37:49,041
-Med vapen?
-Du ska inte skjuta nån, Ellis.
392
00:37:49,042 --> 00:37:51,752
Han står i vägen för mitt uppdrag.
393
00:37:51,753 --> 00:37:57,049
-Är ditt uppdrag att mörda Trevor?
-Va? Vad fick du det ifrån?
394
00:37:57,050 --> 00:38:00,169
-Hans uppdrag var att bygga den här.
-Vad är det?
395
00:38:00,970 --> 00:38:03,263
Det måste vara en kvantram.
396
00:38:03,264 --> 00:38:06,850
Direktören behövde en reservplan.
397
00:38:06,851 --> 00:38:11,021
-Han gav mig order att förstöra den.
-Med budbärare?
398
00:38:11,022 --> 00:38:16,193
Textmeddelande. Det kom när jag gick
utanför kraftfältet för att rapportera.
399
00:38:16,194 --> 00:38:20,030
-Det kan komma från vem som helst.
-Det är faktiskt lite udda.
400
00:38:20,031 --> 00:38:23,367
Eller så kunde direktören
inte nå mig på annat sätt.
401
00:38:23,368 --> 00:38:26,912
Det kan lika gärna komma från fraktionen.
402
00:38:26,913 --> 00:38:31,959
Eller så var det fraktionen
som gav dig order att bygga kvantramen.
403
00:38:31,960 --> 00:38:37,172
Låt oss ta reda på det, för i dag har
hela min grupp utsatts för mordförsök.
404
00:38:37,173 --> 00:38:42,136
-Fraktionen måste ligga bakom det.
-Eller direktören, för att vi hjälpte er.
405
00:38:42,137 --> 00:38:46,265
Hur skulle fraktionen kunna kontakta
vår tid utan direktörens vetskap?
406
00:38:46,266 --> 00:38:50,060
Direktören var frånkopplad en kort stund,
efter återställningen.
407
00:38:50,061 --> 00:38:55,274
Det gick rykten om att fraktionen byggde
ett eget transportsystem i skyddsrum 41.
408
00:38:55,275 --> 00:39:00,696
-Skyddsrum 41 raserades när jag var barn.
-Och det minns du?
409
00:39:00,697 --> 00:39:04,616
Vi minns det allihop.
Isen ovanpå var för tung.
410
00:39:04,617 --> 00:39:07,327
Så nu gäller inte protokoll 2 längre?
411
00:39:07,328 --> 00:39:10,289
Det rasade klockan 06.00,
när de ringde revelj.
412
00:39:10,290 --> 00:39:13,876
Tusentals dog. Det var fruktansvärt.
413
00:39:13,877 --> 00:39:18,046
Men nu lever människorna
i skyddsrum 41 i allra högsta grad -
414
00:39:18,047 --> 00:39:24,887
- och har grundat en motståndsrörelse
mot direktören - fraktionen.
415
00:39:24,888 --> 00:39:27,765
-Är det här nytt för er?
-För oss allihop.
416
00:39:27,766 --> 00:39:32,060
Ert arbete i den här tiden
förändrade visst mer än vi visste.
417
00:39:32,061 --> 00:39:34,730
-Jag försöker förstå det här...
-Du också?
418
00:39:34,731 --> 00:39:38,734
Så den framtid ni lämnade
var inte splittrad i två läger?
419
00:39:38,735 --> 00:39:43,655
Ett troget direktören, och ett som ansåg
att människor ska bestämma, inte maskiner?
420
00:39:43,656 --> 00:39:47,826
Nej, det var ju en sån splittring som gav
upphov till problemen från första början.
421
00:39:47,827 --> 00:39:50,746
Världen vi lämnade
var trogen huvudplanen.
422
00:39:50,747 --> 00:39:55,000
Hittills verkar huvudplanen
bara ha ställt till med mer problem.
423
00:39:55,001 --> 00:39:57,795
-Tänk om de har rätt.
-Va?
424
00:39:57,796 --> 00:40:04,259
Fåna dig inte. Människor grundar
sina beslut på begär, girighet och hat.
425
00:40:04,260 --> 00:40:09,890
Ja, direktören räddade oss från att dö ut.
Vi måste lita på huvudplanen.
426
00:40:09,891 --> 00:40:12,142
-Tror du på det?
-Självklart.
427
00:40:12,143 --> 00:40:13,761
Gör ni det allihop?
428
00:40:15,188 --> 00:40:21,151
Om jag ändå gjorde det. Men direktören
råkade inte ge er en heroinists kropp.
429
00:40:21,152 --> 00:40:25,864
Vi kan inte ifrågasätta vårt syfte här.
För mycket står på spel.
430
00:40:25,865 --> 00:40:30,445
Vi måste lita på
direktörens goda intentioner.
431
00:40:32,288 --> 00:40:37,209
Så vi ska alltså lyda direktören,
oavsett uppdrag?
432
00:40:37,210 --> 00:40:39,579
Vad gör du?
433
00:40:40,547 --> 00:40:41,547
Carly...
434
00:40:41,548 --> 00:40:46,627
Även om det är det svåraste
du nånsin tvingats göra?
435
00:40:48,680 --> 00:40:51,466
Resenär 3465: Döda 3468.
436
00:40:52,892 --> 00:40:57,020
"Döda 3468", står det.
437
00:40:57,021 --> 00:41:01,233
Det är det uppdrag
jag har fått från direktören.
438
00:41:01,234 --> 00:41:04,027
Vad tycker du att jag ska göra?
439
00:41:04,028 --> 00:41:08,691
Om du nu frågar,
så föredrar jag om du låter bli.
440
00:41:11,494 --> 00:41:13,196
Men det bestämmer inte jag.
441
00:41:16,332 --> 00:41:19,376
-Vad var det?
-Det är nån här.
442
00:41:19,377 --> 00:41:21,545
-Mördare?
-Fraktionen följde efter er.
443
00:41:21,546 --> 00:41:27,551
Marcy och Philip, ni som inte är upptagna
med att peka med vapen, kan ni se efter?
444
00:41:27,552 --> 00:41:29,212
Gå dit bort.
445
00:41:34,183 --> 00:41:37,895
-Jag ser ingen.
-Det rörde sig uppe vid huset.
446
00:41:37,896 --> 00:41:43,191
-Vi måste förstöra kvantramen.
-Du vet vad du måste göra.
447
00:41:43,192 --> 00:41:46,854
-Vi har inget val! De kommer!
-Det finns ett annat sätt, Ellis.
448
00:42:08,176 --> 00:42:10,670
Det gick rakt igenom henne.
449
00:42:12,263 --> 00:42:16,717
-Hjälp Trevor, Marcy!
-Ta bort pistolen och hjälp till!
450
00:42:17,894 --> 00:42:22,731
-Vad händer där ute, Philip? Philip!
-Han klarar sig.
451
00:42:22,732 --> 00:42:26,902
-Tryck mot såret.
-Hon är läkare. Det ordnar sig.
452
00:42:26,903 --> 00:42:32,483
Stäng av försvarssystemen.
Direktören kan fortfarande hjälpa oss.
453
00:42:33,117 --> 00:42:35,486
Okej. Okej...
454
00:42:40,583 --> 00:42:42,660
De kommer närmare!
455
00:42:50,802 --> 00:42:53,004
Direktören kommer.
456
00:42:57,517 --> 00:43:03,139
Resenär 3468, avbryt uppdraget.
Förstör kvantramen omedelbart.
457
00:43:08,027 --> 00:43:09,896
De omringar huset!
458
00:43:11,197 --> 00:43:15,701
-Vi måste få ut dem härifrån!
-De kommer in!
459
00:43:15,702 --> 00:43:17,778
Stå still! FBI! Släpp vapnen!
460
00:43:34,929 --> 00:43:38,466
Översättning: Martina Nordkvist