1
00:00:10,093 --> 00:00:15,265
L'agent MacLaren n'a pas expliqué
comment ma théière s'était cassée.
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
Tu le sais, toi ?
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,769
Ok. Peu importe.
4
00:00:19,852 --> 00:00:23,690
J'ai mis les sachets dans les tasses.
Attention, c'est chaud.
5
00:00:23,940 --> 00:00:25,191
C'est quoi ?
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,318
Sérieusement ?
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,738
C'est du thé.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,783
Il a dit que tu ne te souviendrais pas
des derniers mois,
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,868
mais je ne m'attendais pas à ça.
10
00:00:39,872 --> 00:00:42,417
C'est bon.
J'aime bien.
11
00:00:42,501 --> 00:00:44,502
Oui, je sais que tu aimes.
12
00:00:44,585 --> 00:00:48,131
Souffle dessus pour
ne pas te brûler la langue.
13
00:00:50,175 --> 00:00:52,927
Cette procédure expérimentale
qu'on t'a fait subir,
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
en quoi ça consistait ?
15
00:00:55,806 --> 00:00:58,433
- Ça t'a fait mal ?
- Je ne peux pas te dire.
16
00:00:58,517 --> 00:01:00,643
Oui, tu ne t'en souviens pas.
17
00:01:01,686 --> 00:01:05,106
En effet. Mais ce n'est pas pour ça
que je ne peux pas te le dire.
18
00:01:05,189 --> 00:01:08,526
C'est parce que c'est un secret.
Ça, tu t'en souviens.
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
Ok. Peu importe.
Au moins, ça a marché.
20
00:01:12,531 --> 00:01:15,241
Pour être honnête, Marcy...
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,078
je ne peux pas te dire
à quel point je suis soulagé.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,371
Tu ne peux pas me le dire ?
23
00:01:24,167 --> 00:01:25,793
Si, je peux.
24
00:01:27,837 --> 00:01:32,175
- Qu'est-ce que MacLaren
t'a dit sur moi ? - Tout.
25
00:01:32,258 --> 00:01:35,970
Que tu me connaissais par ton travail
quand j'étais infiltrée,
26
00:01:36,054 --> 00:01:39,474
qu'on est devenus amis,
et que j'habite ici temporairement.
27
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
C'est tout ?
28
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
Il a manqué de temps pour me briefer
avant que tu arrives.
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,565
C'est simplement que...
30
00:01:52,528 --> 00:01:55,615
Il a surtout dit
qu'on était proches.
31
00:01:56,407 --> 00:01:58,034
Et que tu es digne de confiance.
32
00:02:03,039 --> 00:02:08,002
Quand j'étais à la fac,
j'ai étudié l'amnésie, dans un cours.
33
00:02:10,797 --> 00:02:13,466
Paradoxalement,
j'ai oublié quel cours c'était.
34
00:02:14,217 --> 00:02:19,347
Mais j'ai appris que, très souvent,
les souvenirs reviennent.
35
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
C'est ce que je souhaite pour toi.
36
00:02:31,818 --> 00:02:37,490
HEURE DU DÉCÈS CORRIGÉE : 00H05
37
00:03:10,148 --> 00:03:13,359
Charlotte, ça ne va pas ?
Tu as fait un cauchemar ?
38
00:03:19,282 --> 00:03:21,951
Tout va bien.
Maman est là.
39
00:03:25,371 --> 00:03:26,205
Charlotte ?
40
00:03:33,713 --> 00:03:36,841
Charlotte ?
Tout va bien ?
41
00:03:36,924 --> 00:03:38,217
Non.
42
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
Tu devrais venir !
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,080
Que fais-tu là ?
44
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
J'ai pensé qu'on pourrait...
45
00:04:11,667 --> 00:04:13,628
faire du sport ensemble,
46
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
puis petit-déjeuner quelque part.
47
00:04:15,922 --> 00:04:18,758
Non, Grant. Je voulais dire,
pourquoi es-tu là ?
48
00:04:19,842 --> 00:04:22,303
Comment ça ?
Je veux te voir. Où est le mal ?
49
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
Pas ici.
50
00:04:27,683 --> 00:04:29,227
Comment ça, "pas ici" ?
51
00:04:29,310 --> 00:04:31,395
Descends de là.
On va parler.
52
00:04:31,479 --> 00:04:33,523
Alors maintenant,
tu veux parler ?
53
00:04:33,606 --> 00:04:36,108
- Elle t'a plaqué ?
- Quoi ? Qui ?
54
00:04:36,192 --> 00:04:38,653
Ne me prends pas
pour une idiote.
55
00:04:38,736 --> 00:04:40,029
Elle s'appelle comment ?
56
00:04:40,988 --> 00:04:42,990
Tu veux en parler ici ?
Très bien.
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
Comment s'appelle-t-elle,
Grant ?
58
00:04:45,451 --> 00:04:47,453
Commençons par là.
59
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
Comment l'as-tu su ?
60
00:04:58,256 --> 00:04:59,715
En fait, je ne savais pas.
61
00:05:00,842 --> 00:05:04,095
- Je n'étais pas sûre. À présent,
je le suis. - Kat...
62
00:05:04,178 --> 00:05:05,847
Tu sais depuis quand je doute ?
63
00:05:05,930 --> 00:05:10,351
Depuis qu'on a fait l'amour,
la dernière fois, après ta fête surprise.
64
00:05:10,434 --> 00:05:14,897
Je me suis dit : "Waouh,
où a-t-il appris à faire ça ?"
65
00:05:14,981 --> 00:05:18,901
Après coup, j'ai compris
qu'il y avait une seule explication.
66
00:05:20,278 --> 00:05:23,990
Tu faisais l'amour à une autre.
Et toi aussi, tu étais un autre.
67
00:05:24,074 --> 00:05:27,743
- Tu sais ce que ça m'a fait ?
- Je l'étais, en quelque sorte.
68
00:05:27,827 --> 00:05:30,913
Tout ce que je peux te dire,
c'est que je suis là.
69
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
Et je veux rester.
70
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
Moi, je ne suis pas sûre
de le vouloir.
71
00:05:57,565 --> 00:05:59,066
D'où ça vient ?
72
00:06:00,985 --> 00:06:02,820
Tu me montres quoi ?
73
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
Ces cicatrices.
74
00:06:04,947 --> 00:06:07,742
Elles sont récentes.
Comme celles d'un bistouri.
75
00:06:07,826 --> 00:06:09,285
D'accord. Oui.
76
00:06:09,368 --> 00:06:10,286
Tu...
77
00:06:11,370 --> 00:06:13,706
Tu t'es opérée toi-même.
78
00:06:13,789 --> 00:06:17,835
Tu t'es installé
un stimulateur du nerf vague
79
00:06:17,918 --> 00:06:19,712
pour traiter ton épilepsie.
80
00:06:20,463 --> 00:06:23,049
Je l'ai fait toute seule ?
Pourquoi ?
81
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Je t'avais posé
la même question.
82
00:06:26,510 --> 00:06:30,473
"Une thérapie VNS ne pouvait pas marcher
avec des lésions préexistantes."
83
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
C'est ce que tu as dit,
juste après.
84
00:06:33,768 --> 00:06:37,647
J'ai failli faire une apoplexie.
Il y avait du sang partout.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,774
Apparemment, je l'ai enlevé.
86
00:06:39,858 --> 00:06:43,152
La seule chose qui semblait t'aider,
c'était...
87
00:06:44,320 --> 00:06:45,863
les ponctions lombaires.
88
00:06:47,156 --> 00:06:49,867
Tu fabriquais du sérum
avec le liquide recueilli.
89
00:06:50,493 --> 00:06:52,953
Je n'aurais jamais pu
le faire seule.
90
00:06:53,037 --> 00:06:54,330
Ce n'était pas le cas.
91
00:06:55,081 --> 00:06:56,832
Je t'ai aidée.
92
00:06:56,916 --> 00:07:00,127
Je peux prendre un café,
avant qu'on continue à discuter ?
93
00:07:00,211 --> 00:07:02,880
Tu as une formation médicale ?
94
00:07:02,963 --> 00:07:05,299
Non. Tu m'as appris
comment faire.
95
00:07:05,383 --> 00:07:07,718
Tu te souviens du café ?
96
00:07:07,802 --> 00:07:09,345
Tu en veux ?
97
00:07:11,263 --> 00:07:14,558
Si ce traitement m'a fait
gagner du temps,
98
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
je te dois la vie.
99
00:07:18,145 --> 00:07:20,356
Non.
Tu ne me dois rien du tout.
100
00:07:21,983 --> 00:07:25,027
Mais si tu veux me rendre service,
tu peux...
101
00:07:25,111 --> 00:07:27,530
reboutonner un peu...
102
00:07:27,613 --> 00:07:30,282
la chemise
que j'allais porter aujourd'hui.
103
00:07:30,366 --> 00:07:33,077
- Mais ça, c'est pas un problème.
- Ça te gêne ?
104
00:07:33,160 --> 00:07:34,412
Eh bien...
105
00:07:35,162 --> 00:07:36,789
"Gêner" n'est pas le mot.
106
00:07:38,124 --> 00:07:39,542
C'est mieux ?
107
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
Je ne sais pas.
108
00:07:47,425 --> 00:07:49,135
Est-ce qu'on était intimes ?
109
00:07:52,221 --> 00:07:56,017
Sur ce sujet-là,
tu n'aurais que ma parole,
110
00:07:56,100 --> 00:07:58,519
et je ne veux pas
profiter de la situation.
111
00:08:09,280 --> 00:08:12,199
Si c'était un test, c'est pas juste.
Je n'étais pas prêt.
112
00:08:12,283 --> 00:08:15,995
C'était pour te remercier
de m'avoir aidée.
113
00:08:17,121 --> 00:08:19,415
J'ai cru que tu t'étais rappelée.
114
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
Je me souviens d'une chose.
115
00:08:24,628 --> 00:08:25,504
Laquelle ?
116
00:08:26,380 --> 00:08:28,132
Tu es journaliste.
117
00:08:33,554 --> 00:08:35,097
Je suis assistant social.
118
00:08:36,766 --> 00:08:39,226
C'est pas grave.
Ça va revenir.
119
00:08:47,151 --> 00:08:49,779
- Oui ?
- C'est moi. J'ai besoin de ton aide.
120
00:08:49,862 --> 00:08:51,989
- Pour quoi ?
- Pour Jeff.
121
00:08:52,073 --> 00:08:54,283
Je t'ai laissé des messages.
122
00:08:54,366 --> 00:08:57,953
Il m'a mise au pied du mur.
Il veut la garde de mon fils.
123
00:08:58,037 --> 00:08:59,789
- Ton fils ?
- Oui.
124
00:09:01,332 --> 00:09:03,626
- Tu veux que je fasse quoi ?
- Parle-lui.
125
00:09:03,709 --> 00:09:06,295
Avec ta position au FBI,
tu peux m'aider.
126
00:09:06,378 --> 00:09:09,924
J'ai parlé à Jeff. Ou plutôt,
lui m'a parlé. Au travail.
127
00:09:10,007 --> 00:09:13,094
Il a fait ça ?
Je pourrais tuer ce type !
128
00:09:13,177 --> 00:09:16,430
- Garde le contrôle de la situation.
- Alors, aide-moi.
129
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
Trevor m'appelle
pour ses problèmes, lui ?
130
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
Non.
Mais tu ne couches pas avec lui.
131
00:09:24,355 --> 00:09:26,440
Débrouille-toi tout seule, Carly.
132
00:09:26,524 --> 00:09:28,317
Comme on le fait tous.
133
00:09:32,113 --> 00:09:34,740
Renée a dit qu'il fallait écrire
sous mes photos :
134
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
"La plastie mammaire a ses limites."
135
00:09:37,410 --> 00:09:39,537
Et... tu ne t'es pas vengée ?
136
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
Quoi ?
137
00:09:41,580 --> 00:09:45,000
C'est exactement ça, ton problème :
tu te laisses piétiner.
138
00:09:45,084 --> 00:09:47,002
Il faut que tu prennes le dessus.
139
00:09:47,086 --> 00:09:51,757
Si elle recommence, critique sa famille.
Sa mère a conduit en état d'ivresse.
140
00:09:52,550 --> 00:09:56,303
Ou accepte d'être moins jolie qu'elle
et sans intérêt.
141
00:09:56,887 --> 00:09:59,348
Ce serait peut-être plus réaliste.
142
00:10:06,230 --> 00:10:09,024
- Je vais y aller.
- C'était un super échange.
143
00:10:15,990 --> 00:10:19,994
- Mlle Day, je peux vous parler ?
- Ai-je le choix ? Que veux-tu ?
144
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
J'ai des formulaires
à vous faire signer.
145
00:10:22,622 --> 00:10:24,415
Tu ne demandes pas
à tes parents ?
146
00:10:25,749 --> 00:10:27,251
- Ils sont morts.
- Quoi ?
147
00:10:30,129 --> 00:10:31,755
C'est pas vrai...
Non !
148
00:10:55,654 --> 00:10:57,990
Hé !
Qu'est-ce qui te prend ?
149
00:11:00,952 --> 00:11:02,953
- Elle a voulu me tuer !
- J'ai vu !
150
00:11:04,580 --> 00:11:07,124
Lâche-moi !
Je suis en mission !
151
00:11:14,340 --> 00:11:16,300
- Attrape-la !
- C'est une gamine !
152
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
Elle voulait ma peau !
153
00:11:17,969 --> 00:11:20,929
- Que lui avez-vous fait ?
- Moi ? Vous ne comprenez pas !
154
00:11:21,013 --> 00:11:22,222
Quoi ?
155
00:11:22,306 --> 00:11:24,767
Elle va revenir.
Je file retrouver Ellis.
156
00:11:24,850 --> 00:11:27,227
Non !
Restez ici pour l'instant !
157
00:11:27,311 --> 00:11:31,523
C'est Trevor. Rendez-vous au QG.
Un voyageur a essayé de tuer Grace.
158
00:11:36,946 --> 00:11:39,865
Désolée.
J'ai eu du mal à trouver l'endroit.
159
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
J'aurais dû t'emmener.
160
00:11:41,575 --> 00:11:43,827
Peu importe, je suis là.
161
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
Je ne vois pas le moindre SOS.
162
00:11:46,580 --> 00:11:49,500
- Vous étiez peut-être sa cible.
- C'est évident.
163
00:11:49,584 --> 00:11:52,086
Et si c'était une élève rancunière ?
164
00:11:52,169 --> 00:11:53,545
Non. J'y étais.
165
00:11:53,629 --> 00:11:56,799
Vous vous rappelez la famille
dont l'historien n'est pas arrivé ?
166
00:11:56,882 --> 00:11:58,050
C'était leur fille.
167
00:11:58,634 --> 00:12:01,136
Celle que j'avais emmenée
chez sa grand-mère ?
168
00:12:02,012 --> 00:12:03,973
- Faut pas me demander.
- Charlotte.
169
00:12:04,056 --> 00:12:06,266
Elle a dit qu'elle était en mission.
170
00:12:06,350 --> 00:12:09,228
Elle aurait quand même été prise
comme hôte ?
171
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Pourquoi le Directeur
veut vous tuer ?
172
00:12:11,272 --> 00:12:15,025
Ce n'est pas lui. Je vous ai parlé
de cette faction du futur...
173
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
Seul le Directeur peut envoyer
des voyageurs.
174
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
Dites-leur.
175
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
Dites-leur, ou je le ferai.
176
00:12:27,871 --> 00:12:30,374
- J'ai réinitialisé le Directeur.
- Quoi ?
177
00:12:31,542 --> 00:12:34,169
J'ai rebooté son OS
en envoyant un virus,
178
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
pour l'empêcher d'être corrompu
par la Faction.
179
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Que diraient-ils, au XXIe ?
180
00:12:39,759 --> 00:12:42,386
"Control, alt, suppr."
181
00:12:42,470 --> 00:12:44,096
C'est impossible.
182
00:12:44,179 --> 00:12:47,599
Le Directeur est
une intelligence artificielle quantique,
183
00:12:47,683 --> 00:12:50,811
et je suis le chef programmeur,
donc non, rien d'impossible.
184
00:12:50,894 --> 00:12:52,771
Vous avez effacé l'IA
185
00:12:52,855 --> 00:12:56,567
qui dirige nos vies
depuis bien avant ma naissance ?
186
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
- Et toutes nos missions ?
- Avant votre naissance, oui.
187
00:12:59,737 --> 00:13:02,197
Pas avant la mienne.
J'ai aidé à le créer.
188
00:13:02,281 --> 00:13:04,283
- Personne d'autre n'aurait pu.
- Comment ?
189
00:13:05,200 --> 00:13:09,246
Elle a lancé une commande,
en faisant semblant de sauver Marcy.
190
00:13:10,789 --> 00:13:12,332
Comment ?
191
00:13:12,416 --> 00:13:16,170
Elle a vu mon code, qui a été renvoyé
comme information visuelle
192
00:13:16,254 --> 00:13:19,590
pendant le transfert de conscience.
193
00:13:19,674 --> 00:13:21,467
Vous vous êtes servie de moi.
194
00:13:21,550 --> 00:13:24,595
Je vous ai sauvée,
et j'ai sauvé le Directeur.
195
00:13:24,679 --> 00:13:27,681
Où est votre gratitude ?
Je ne vous comprends pas !
196
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
- Quid du futur, quand il est
déconnecté ?- C'est le chaos.
197
00:13:31,394 --> 00:13:34,229
Une lutte de pouvoir momentanée.
198
00:13:35,814 --> 00:13:38,400
La Faction ne croit pas
au Grand Projet.
199
00:13:38,484 --> 00:13:41,779
Même avant qu'Helios
n'ait plus d'effet sur le futur,
200
00:13:41,863 --> 00:13:44,156
ils voulaient déjà quitter le navire.
201
00:13:44,240 --> 00:13:47,242
Votre équipe a subi leur brutalité.
202
00:13:47,826 --> 00:13:50,454
Ce sont eux qui
nous ont mis dans des cages ?
203
00:13:51,371 --> 00:13:54,083
- Et torturés ?
- Ils testaient votre loyauté.
204
00:13:54,166 --> 00:13:57,795
Et voulaient vous empêcher
d'accomplir votre mission.
205
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
C'est la première vraie preuve
que j'ai eue
206
00:14:00,506 --> 00:14:03,717
qu'ils avaient réussi
à mettre en œuvre leur projet.
207
00:14:04,384 --> 00:14:07,387
Je suis donc revenue
au XXIe siècle pour les arrêter.
208
00:14:09,265 --> 00:14:10,849
On fait quoi, maintenant ?
209
00:14:10,933 --> 00:14:13,644
Le Directeur se reconnectera,
avec une sécurité renforcée,
210
00:14:13,727 --> 00:14:15,979
et tout redeviendra normal.
211
00:14:16,063 --> 00:14:18,774
"Merci de nous sauver la vie,
Grace."
212
00:14:26,865 --> 00:14:28,158
Ramenez-moi chez Ellis,
213
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
avant que l'un de vous soit supplanté
et essaie de me tuer.
214
00:14:31,453 --> 00:14:35,123
- Vous pensez y être en sécurité ?
- Il a fait le nécessaire.
215
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
Chef ?
216
00:14:41,255 --> 00:14:42,965
Oui. Emmène-la.
217
00:14:44,216 --> 00:14:46,051
Mais ne la quitte pas des yeux.
218
00:14:54,184 --> 00:14:56,770
"Merci de nous avoir sauvé la vie,
Grace !"
219
00:15:55,746 --> 00:15:57,080
C'est à toi ?
220
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
Oui.
221
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
Je l'ai hérité de mon hôte.
222
00:16:06,381 --> 00:16:08,800
Les archives étaient erronées.
223
00:16:09,760 --> 00:16:12,387
Il faudrait qu'on te
débriefe davantage.
224
00:16:12,471 --> 00:16:15,515
Tu as continué à en consommer ?
225
00:16:15,599 --> 00:16:19,102
Tu m'aidais à décrocher,
mais on m'a fait replonger.
226
00:16:19,186 --> 00:16:21,813
Alors, on reprend tout.
Pas plus de huit unités.
227
00:16:21,897 --> 00:16:25,400
Si tu en prends plus, ce sera par envie,
et je ne cautionnerai pas.
228
00:16:25,484 --> 00:16:29,196
À partir de maintenant,
je vais surveiller ta consommation.
229
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
- C'est toi, le médecin.
- Et toi, l'historien.
230
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
Il faut que tu aies
les idées claires.
231
00:16:51,593 --> 00:16:53,011
Ellis ?
232
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Il est où ?
- Pas ici.
233
00:17:17,619 --> 00:17:23,375
Toi, tu vas passer la journée
avec la baby-sitter.
234
00:17:23,458 --> 00:17:24,876
D'accord ?
235
00:17:33,427 --> 00:17:35,303
Tiens bon, petit bonhomme.
236
00:17:35,387 --> 00:17:38,682
Je viendrai te chercher
après le boulot. D'accord ?
237
00:17:39,850 --> 00:17:40,892
Tu veux voler ?
238
00:17:44,521 --> 00:17:46,773
T'inquiète pas,
tout va bien...
239
00:17:48,066 --> 00:17:49,359
Bonjour !
240
00:18:28,649 --> 00:18:29,524
Ça va ?
241
00:18:31,234 --> 00:18:35,447
- Est-ce que ça va ?
- Ça va.
242
00:18:38,033 --> 00:18:40,994
Je n'avais pas le choix,
elle allait te tirer dessus.
243
00:18:41,078 --> 00:18:43,205
- C'est vrai.
- Tu l'as bien vu ?
244
00:18:44,539 --> 00:18:46,750
Carly, que fais-tu, bon sang ?
245
00:18:46,833 --> 00:18:48,919
Carly, il faut que tu restes ici !
246
00:19:18,824 --> 00:19:21,326
Où étais-tu ?
C'est dangereux de sortir !
247
00:19:21,702 --> 00:19:23,954
J'ai dû aller faire
quelques courses.
248
00:19:33,255 --> 00:19:35,298
Que veux-tu, encore ?
249
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
La Faction a envoyé
quelqu'un pour me tuer.
250
00:19:37,843 --> 00:19:41,805
- Peu doué, apparemment.
- Par chance, j'ai pu la maîtriser.
251
00:19:41,888 --> 00:19:44,307
- Où ça ?
- Au lycée.
252
00:19:44,391 --> 00:19:45,934
Vous avez été suivis ?
253
00:19:46,017 --> 00:19:49,479
On est seuls. Arrête de t'inquiéter
pour ta petite personne.
254
00:19:52,315 --> 00:19:54,443
Vous avez participé
à la réinitialisation ?
255
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
- La réinitialisation ?
- Du Directeur.
256
00:19:57,612 --> 00:19:59,614
- Tu vas trop loin.
- Il le fallait.
257
00:19:59,698 --> 00:20:01,199
Absolument pas !
258
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Cette femme a un ego démesuré.
259
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
Quand ?
260
00:20:07,622 --> 00:20:09,624
Quand Marcy était devant ton ordi.
261
00:20:10,667 --> 00:20:11,710
Sous mes yeux.
262
00:20:13,503 --> 00:20:16,006
- Aidez-moi.
- C'est quoi, tout ça ?
263
00:20:20,552 --> 00:20:22,929
Ce sont des magnétomètres ?
264
00:20:23,013 --> 00:20:26,683
Tu crois être la seule à avoir deviné
ce que veut faire la Faction ?
265
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
Fais-moi confiance.
266
00:20:28,226 --> 00:20:32,731
Le Directeur devait avoir un plan B.
Mais tu as dû tout faire capoter.
267
00:20:32,815 --> 00:20:34,024
Quel plan B ?
268
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Moi.
269
00:20:37,402 --> 00:20:38,737
Et ce truc.
270
00:20:52,125 --> 00:20:54,878
J'ai été envoyé
pour assembler ce dispositif.
271
00:21:04,930 --> 00:21:09,309
Des équipes ont travaillé
sur des éléments clés pendant des mois.
272
00:21:09,392 --> 00:21:12,187
Les premiers composants sont arrivés
le jour de mon retour.
273
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
- C'est un portail quantique.
- Exactement.
274
00:21:15,733 --> 00:21:18,985
Si la situation force le Directeur
à fuir la Faction,
275
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
il pourra s'envoyer lui-même
au XXIe siècle.
276
00:21:35,293 --> 00:21:37,045
Agent MacLaren !
277
00:21:37,128 --> 00:21:39,547
Officier Boyd.
Je peux vous...
278
00:21:39,631 --> 00:21:42,008
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
279
00:21:42,092 --> 00:21:43,885
- Qu'avez-vous fait ?
- Pardon ?
280
00:21:43,969 --> 00:21:48,473
- Le Directeur m'a ordonné de vous tuer.
- Comment avez-vous reçu l'ordre ?
281
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
Par un messager. Ne changez pas
de sujet. Qu'avez-vous fait ?
282
00:21:51,852 --> 00:21:54,688
Vous savez que
je n'ai rien fait de mal.
283
00:21:54,771 --> 00:21:56,648
Sinon,
on n'en parlerait pas.
284
00:21:56,732 --> 00:21:59,609
- L'ordre ne vient pas du Directeur.
- Quoi ?
285
00:21:59,693 --> 00:22:01,278
Quel était le message ?
286
00:22:01,362 --> 00:22:04,447
"Tuez 3468."
Il y a peu d'interprétations possibles.
287
00:22:04,531 --> 00:22:07,993
Un autre voyageur a failli
se faire tuer, aujourd'hui.
288
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
C'est forcément le Directeur.
289
00:22:09,786 --> 00:22:12,247
Selon elle,
c'est une faction du futur.
290
00:22:12,331 --> 00:22:15,333
- Je n'en ai jamais entendu parler.
- Moi non plus.
291
00:22:15,417 --> 00:22:18,878
Mais ça a changé depuis notre départ,
et pas en mieux.
292
00:22:18,962 --> 00:22:21,089
Ça ne me suffit pas.
293
00:22:21,172 --> 00:22:24,718
Je ne sais rien d'autre,
en dehors de ce qu'elle m'a dit.
294
00:22:24,801 --> 00:22:25,844
C'est un problème.
295
00:22:30,765 --> 00:22:32,934
Ce n'est pas obligé
d'en être un.
296
00:22:33,810 --> 00:22:37,272
- Si ?
- Si. Ça l'est.
297
00:22:39,816 --> 00:22:41,067
Reculez d'un pas.
298
00:22:42,277 --> 00:22:45,030
Reculez d'un pas, MacLaren !
299
00:23:28,365 --> 00:23:29,824
- Allô ?
- Salut, Marcy.
300
00:23:30,951 --> 00:23:33,370
Super, tu reconnais ma voix.
301
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
C'est un peu délicat.
302
00:23:35,372 --> 00:23:39,376
Il y a un homme chez moi,
qui te cherche, et il tient un pistolet.
303
00:23:40,293 --> 00:23:44,756
- Il t'a fait du mal ?
- Un peu.
304
00:23:44,839 --> 00:23:47,092
Mais il a dit
qu'il ferait bien pire
305
00:23:47,176 --> 00:23:49,177
si je ne t'appelais pas
immédiatement.
306
00:23:49,260 --> 00:23:51,388
Il a la pointe de son arme...
307
00:23:53,264 --> 00:23:56,351
Je sais que ce n'est pas "la pointe",
mais j'ai oublié le mot.
308
00:23:56,434 --> 00:23:58,061
J'ai envie de dire "le canon".
309
00:23:59,979 --> 00:24:01,648
Ça ne me revient pas.
310
00:24:01,731 --> 00:24:06,069
Bref, il vise ma tête,
alors si tu visualises la scène,
311
00:24:06,153 --> 00:24:08,488
c'est pour ça que je t'appelle.
312
00:24:08,571 --> 00:24:10,698
Contre mon gré.
Je...
313
00:24:21,292 --> 00:24:24,462
- Que fais-tu là ?
- Désolé de débarquer comme ça.
314
00:24:24,546 --> 00:24:27,424
- Comment m'as-tu trouvée ?
- Je bosse au FBI.
315
00:24:28,091 --> 00:24:31,970
Rentre prendre tes affaires
et pars chez ta mère quelques jours.
316
00:24:32,054 --> 00:24:34,848
- Pourquoi ?
- Il y a un problème, au travail.
317
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
- Au travail ?
- C'est dangereux.
318
00:24:37,434 --> 00:24:38,768
- Explique.
- Je ne peux pas.
319
00:24:38,852 --> 00:24:39,727
Tu es en danger ?
320
00:24:40,395 --> 00:24:44,107
Je sais que ce n'est pas le moment
de te demander quoi que ce soit,
321
00:24:44,190 --> 00:24:46,276
mais il faut que tu m'écoutes.
322
00:24:46,359 --> 00:24:49,404
S'il t'arrivait quelque chose
à cause de moi,
323
00:24:49,487 --> 00:24:50,822
j'ignore ce que je ferais.
324
00:24:52,031 --> 00:24:53,575
- Tu es sérieux.
- Oui.
325
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
D'accord.
Ne t'inquiète pas pour moi.
326
00:24:55,785 --> 00:24:58,705
Je rentre. Mais dis-moi
que ça va aller pour toi.
327
00:25:00,498 --> 00:25:02,292
Je t'accompagne à ta voiture.
328
00:25:03,168 --> 00:25:04,627
Viens.
329
00:25:06,000 --> 00:25:08,995
Carly, où es-tu passée, bordel ?
330
00:25:09,382 --> 00:25:12,927
Je suis dans la merde.
Retrouve-moi au poste. Aide-moi.
331
00:25:14,179 --> 00:25:19,267
Tu es le seul témoin à avoir vu
que j'ai tué cette fille pour te sauver.
332
00:25:20,518 --> 00:25:22,979
Tu ne peux pas t'enfuir
et me lâcher !
333
00:25:24,105 --> 00:25:25,607
Rappelle-moi.
334
00:25:28,151 --> 00:25:31,196
RÉPONDS !
335
00:26:00,850 --> 00:26:02,393
- Oui ?
- Bonjour.
336
00:26:02,477 --> 00:26:05,730
Je suis là pour votre mur.
Le gardien vous a prévenue ?
337
00:26:05,814 --> 00:26:08,775
J'ai besoin de votre coopération,
deux minutes.
338
00:26:08,858 --> 00:26:10,777
- Le gardien ?
- Il n'a rien dit ?
339
00:26:10,860 --> 00:26:14,697
Restez là un instant.
Je ne vous embêterai pas longtemps.
340
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Répondez.
341
00:26:52,193 --> 00:26:53,653
- Baisse-toi.
- Pardon ?
342
00:26:53,736 --> 00:26:55,029
Baisse-toi, vite !
343
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
Mon Dieu !
344
00:27:09,794 --> 00:27:11,045
Mon Dieu !
345
00:27:18,344 --> 00:27:20,263
- Tu l'as tué !
- Tu t'attendais à quoi ?
346
00:27:20,347 --> 00:27:22,390
Il t'aurait tué,
après m'avoir tuée.
347
00:27:23,349 --> 00:27:27,228
Il faut que tu partes d'ici
quelques jours, le temps que ça se calme.
348
00:27:27,312 --> 00:27:29,355
Que je parte d'ici ?
349
00:27:29,439 --> 00:27:33,776
Marcy, il y a un mort,
par terre, dans mon salon.
350
00:27:33,860 --> 00:27:35,486
J'appelle la police.
351
00:27:35,570 --> 00:27:38,406
Si tu tiens absolument
à les mêler à ça,
352
00:27:38,489 --> 00:27:41,075
dis-leur que tu ignores
d'où est venu le tir.
353
00:27:42,577 --> 00:27:44,370
- Tu veux que je mente ?
- Non.
354
00:27:44,454 --> 00:27:46,080
Je veux que tu sois en sécurité.
355
00:27:46,164 --> 00:27:48,833
Mais si tu mêles la police à ça,
il faut mentir.
356
00:27:51,420 --> 00:27:54,339
On s'occupera de lui plus tard.
Faut que je file.
357
00:28:02,723 --> 00:28:06,309
Vous êtes sur la boîte vocale
de l'agent spécial Forbes.
358
00:28:06,392 --> 00:28:10,104
Laissez-moi un message détaillé,
et je vous rappellerai.
359
00:28:10,188 --> 00:28:13,274
Salut, Walt.
C'est encore Kat.
360
00:28:13,358 --> 00:28:16,361
Pardon de te harceler,
mais il faut que je te parle.
361
00:28:16,444 --> 00:28:18,738
Que se passe-t-il ?
Je suis inquiète.
362
00:28:18,821 --> 00:28:20,365
S'il te plaît, rappelle-moi.
363
00:28:23,326 --> 00:28:25,370
Ce sera serré.
364
00:28:25,453 --> 00:28:28,331
Quel est ton plan,
une fois que ça sera prêt ?
365
00:28:28,414 --> 00:28:31,084
- J'appuierai sur le bouton,
et on verra. - Bien sûr.
366
00:28:31,167 --> 00:28:32,168
Pas celui-là...
367
00:28:32,251 --> 00:28:33,503
Un plan pour quoi ?
368
00:28:33,586 --> 00:28:36,673
Pour quand le Directeur
sera prêt à s'envoyer ici.
369
00:28:39,467 --> 00:28:44,681
Ça y est, la ferme est protégée par
un champ atténuateur d'espace-temps.
370
00:28:44,765 --> 00:28:48,476
Sur un rayon de 90 mètres.
Rien ne pourra le franchir.
371
00:28:48,559 --> 00:28:50,144
Ni électronique, ni GPS,
372
00:28:50,228 --> 00:28:53,273
ni télémétrie, qu'ils soient
du XXIe siècle ou du futur.
373
00:28:53,356 --> 00:28:56,442
- La Faction ne nous voit pas ?
- Le Directeur non plus.
374
00:28:57,026 --> 00:29:00,613
Il ne pourra pas nous envoyer
de messages, ni s'envoyer lui-même.
375
00:29:00,697 --> 00:29:02,532
Dès qu'il se reconnectera,
376
00:29:02,615 --> 00:29:05,285
on pourra désactiver
le système de défense.
377
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
Il pourra soit venir au XXIe siècle,
soit rester là où il est.
378
00:29:09,706 --> 00:29:13,584
En tous cas, je nourrirai les cochons
et trairai les vaches, demain.
379
00:29:17,171 --> 00:29:20,633
C'est absurde. Pourquoi
des équipes devraient s'entretuer ?
380
00:29:20,717 --> 00:29:25,012
- D'après Grace, c'est la Faction.
- Ou on est punis de l'avoir aidée.
381
00:29:27,140 --> 00:29:30,685
Désolé, je ne trouve rien.
Aucune autre équipe n'a rencontré ça.
382
00:29:30,769 --> 00:29:33,062
Tout semble normal,
sur le deep web
383
00:29:33,688 --> 00:29:36,566
On ne peut rien signaler,
si on est mort.
384
00:29:36,649 --> 00:29:38,026
Trevor, tu me reçois ?
385
00:29:41,070 --> 00:29:43,698
Il peut être en danger.
Il faut le prévenir.
386
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
Baissez-vous !
387
00:29:56,419 --> 00:29:57,337
Barrez-vous !
388
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
Quoi ?
389
00:30:26,449 --> 00:30:28,075
Rien.
390
00:30:29,827 --> 00:30:31,954
Ne me dites pas
qu'elle vous plaisait !
391
00:30:32,038 --> 00:30:34,248
- Qui ?
- À votre avis ?
392
00:30:35,833 --> 00:30:38,211
C'est pour ça que vous
l'avez emmenée en forêt.
393
00:30:38,295 --> 00:30:40,380
Grace Day était
un être charmant.
394
00:30:41,589 --> 00:30:43,508
Elle ne méritait pas de mourir.
395
00:30:43,592 --> 00:30:46,260
Je préfère que vous parliez de moi
au présent.
396
00:30:47,845 --> 00:30:51,599
Si vous voulez devenir comme elle,
vous avez du boulot.
397
00:30:51,683 --> 00:30:53,976
- C'est vous qui dites ça ?
- Oui, pourquoi ?
398
00:30:54,060 --> 00:30:57,397
Votre dossier scolaire indique
que vous étiez une brute,
399
00:30:57,480 --> 00:31:01,192
dont la seule qualité était d'exceller
dans un sport appelé "football".
400
00:31:01,276 --> 00:31:03,569
Trevor Holden se fichait de Grace...
401
00:31:03,653 --> 00:31:07,114
- Elle ne méritait pas de mourir !
- Et Trevor Holden, si ?
402
00:31:07,198 --> 00:31:10,284
Le droit de vivre devrait
reposer sur le mérite ?
403
00:31:10,368 --> 00:31:11,869
Vous êtes un hypocrite.
404
00:31:15,832 --> 00:31:17,250
Il y a du progrès ?
405
00:31:18,501 --> 00:31:20,461
Il faut que je parle
à mon équipe.
406
00:31:30,680 --> 00:31:33,433
Allez à la ferme.
On vous suit de près.
407
00:31:33,516 --> 00:31:36,018
- Oh non...
- Quoi ?
408
00:31:36,102 --> 00:31:37,728
J'ai oublié Poppy.
409
00:31:37,812 --> 00:31:39,605
- Qui est Poppy ?
- Ma tortue.
410
00:31:39,689 --> 00:31:44,360
- Elle appartenait à ton hôte ?
- Non. Je voulais un animal domestique.
411
00:31:45,695 --> 00:31:48,739
- Pour me tenir compagnie.
- Une tortue ?
412
00:31:48,823 --> 00:31:53,161
Il y a eu beaucoup de tirs. Elle a pu
être touchée. Elle s'en sortira ?
413
00:31:53,786 --> 00:31:54,620
Oui.
414
00:31:59,834 --> 00:32:03,170
Tu es un peu différente.
C'est bizarre.
415
00:32:03,754 --> 00:32:05,047
Différente de quoi ?
416
00:32:05,756 --> 00:32:07,550
De la Marcy que je connais.
417
00:32:09,135 --> 00:32:12,013
- "Connaissais".
- Comment est-ce possible ?
418
00:32:15,224 --> 00:32:17,351
Je ne dis pas que
tu n'es pas toi.
419
00:32:17,435 --> 00:32:20,646
- Bien sûr que tu es toi.
- Je suis différente comment ?
420
00:32:21,522 --> 00:32:23,566
En un mot, je dirais
421
00:32:23,649 --> 00:32:27,862
que la Marcy 1.0
était plus sensible.
422
00:32:32,575 --> 00:32:37,038
Peut-être parce que tu savais que tu
allais mourir. Tu n'as plus ce fardeau.
423
00:32:37,122 --> 00:32:38,331
Ce n'est pas un fardeau
424
00:32:38,414 --> 00:32:41,417
d'intégrer une équipe qui te connaît,
mais que tu ne connais pas,
425
00:32:41,501 --> 00:32:43,502
en dehors du temps de la formation ?
426
00:32:43,586 --> 00:32:46,881
- Je me doute que si.
- C'est bien moi, Philip.
427
00:32:46,964 --> 00:32:49,258
Laisse-moi rattraper le temps perdu.
428
00:32:57,099 --> 00:33:01,312
M. Mailer, quelqu'un va
vous emmener au poste,
429
00:33:01,395 --> 00:33:02,813
pour qu'on discute...
430
00:33:02,897 --> 00:33:04,815
Le tir est venu de nulle part.
431
00:33:04,899 --> 00:33:07,985
Pas de nulle part,
de l'appartement voisin.
432
00:33:08,069 --> 00:33:11,656
On va interroger votre voisine.
Elle a pu voir quelqu'un.
433
00:33:11,739 --> 00:33:14,158
- Je n'ai rien à ajouter.
- Vous avez été menacé.
434
00:33:14,784 --> 00:33:17,161
On va vous laisser
le temps de réfléchir.
435
00:33:17,245 --> 00:33:18,537
Je vais bien.
436
00:33:18,621 --> 00:33:21,123
Un homme a été abattu chez vous.
437
00:33:21,207 --> 00:33:22,708
Vous cachez des informations,
438
00:33:22,792 --> 00:33:27,922
comme la nature des deux appels reçus
avant que vous appeliez la police.
439
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
Veuillez nous suivre.
440
00:33:43,563 --> 00:33:45,022
Il y a un problème ?
441
00:33:46,482 --> 00:33:48,693
Arrête-toi.
J'ai un truc à faire.
442
00:33:55,866 --> 00:33:57,159
Quoi ?
443
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
Il ne faut plus
qu'on fasse ça.
444
00:34:11,132 --> 00:34:15,511
- Qu'on ne fasse plus quoi ?
- Tout ça. Ce n'est plus possible.
445
00:34:19,807 --> 00:34:24,103
On croyait pouvoir emporter au XXIe siècle
ce qu'on aurait dû laisser derrière.
446
00:34:24,186 --> 00:34:26,230
Tu connais le protocole 2...
447
00:34:26,314 --> 00:34:29,358
"Laissez le futur derrière vous".
Mais on avait décidé...
448
00:34:29,442 --> 00:34:32,945
On ne peut pas faire d'exception
sous prétexte que c'est pratique,
449
00:34:33,029 --> 00:34:34,697
ou personnel.
450
00:34:37,617 --> 00:34:41,787
Cette relation à laquelle
on s'est raccrochés tout ce temps,
451
00:34:41,871 --> 00:34:45,374
compromet notre équipe,
nos couvertures, nos missions...
452
00:34:45,458 --> 00:34:49,045
- "La mission avant tout", pas vrai ?
- Tu le sais bien.
453
00:34:50,463 --> 00:34:53,507
- Il vaudrait mieux qu'on...
- J'ai compris.
454
00:34:54,508 --> 00:34:57,219
- Tu as ta vie...
- J'ai compris !
455
00:34:57,303 --> 00:34:58,929
N'en dis pas plus.
456
00:35:04,727 --> 00:35:06,103
Roule !
457
00:35:43,808 --> 00:35:47,019
0115. Abandonnez la mission.
Détruisez le portail quantique.
458
00:35:57,488 --> 00:35:58,989
Arrêtez ce que vous faites !
459
00:35:59,073 --> 00:36:01,867
- Arrêter quoi ?
- Regardez ce message.
460
00:36:03,869 --> 00:36:07,206
- "Abandonnez la mission" ?
- Le Directeur a dû se reconnecter.
461
00:36:07,289 --> 00:36:09,375
Ça pourrait être votre copine.
462
00:36:09,458 --> 00:36:12,169
Elle ne m'appelle pas "0115" !
463
00:36:12,253 --> 00:36:14,797
Alors, la Faction
doit être au courant de tout.
464
00:36:14,881 --> 00:36:18,676
Ou le Directeur sait ce que vous
avez fait et essaie de communiquer.
465
00:36:18,760 --> 00:36:22,555
Vous avez débarqué illégalement au XXIe,
envoyé un virus...
466
00:36:22,639 --> 00:36:25,558
- Dans l'intérêt général !
- Selon qui ? Vous ?
467
00:36:25,641 --> 00:36:29,145
J'avais des preuves
que le Directeur allait être attaqué.
468
00:36:29,228 --> 00:36:30,563
Je devais agir !
469
00:36:30,647 --> 00:36:35,192
Ma mission à moi n'est pas venue
sous forme de SMS,
470
00:36:35,276 --> 00:36:37,153
mais du Directeur en personne.
471
00:36:37,820 --> 00:36:39,196
Avant la réinitialisation.
472
00:36:39,947 --> 00:36:40,781
Quoi ?
473
00:36:40,865 --> 00:36:44,785
Tu as reçu cette mission du Directeur
avant que je le réinitialise.
474
00:36:44,869 --> 00:36:47,955
Bien sûr. Je suis arrivé avant toi.
Ça change quoi ?
475
00:36:48,039 --> 00:36:51,792
Il était encore susceptible
d'être corrompu par la Faction.
476
00:36:51,876 --> 00:36:55,963
Discutez si vous voulez.
Moi, j'irai au bout de ma mission.
477
00:36:56,922 --> 00:36:58,883
Alors je vous en empêcherai.
478
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Trevor, non...
479
00:37:05,264 --> 00:37:06,223
Arrêtez !
480
00:37:06,807 --> 00:37:08,058
Bonne chance.
481
00:37:20,112 --> 00:37:23,157
- Ils ne sont pas dans la maison.
- Allons jeter un coup d'œil.
482
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
Je suis dans la grange !
483
00:37:41,091 --> 00:37:42,301
Que se passe-t-il ?
484
00:37:42,385 --> 00:37:45,304
- On discutait.
- Avec des armes ?
485
00:37:45,387 --> 00:37:48,015
Tu ne vas tuer personne, Ellis.
Pose ton fusil.
486
00:37:48,098 --> 00:37:50,809
J'ai une mission à accomplir,
et il s'y oppose.
487
00:37:50,893 --> 00:37:52,853
Votre mission est
de tuer Trevor ?
488
00:37:53,771 --> 00:37:56,106
Quoi ?
D'où vous vient cette idée ?
489
00:37:56,190 --> 00:37:59,109
- Sa mission était de construire ceci.
- C'est quoi ?
490
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
Sûrement un portail quantique.
491
00:38:01,987 --> 00:38:05,908
Le Directeur voulait pouvoir revenir
au XXIe siècle, si nécessaire.
492
00:38:05,992 --> 00:38:08,869
Il vient de m'ordonner
de le détruire.
493
00:38:08,953 --> 00:38:10,704
- Par messager ?
- Par SMS.
494
00:38:10,788 --> 00:38:14,083
En sortant du champ d'atténuation,
495
00:38:14,166 --> 00:38:15,251
j'ai vu ce SMS.
496
00:38:15,335 --> 00:38:19,088
- N'importe qui peut l'avoir envoyé.
- C'est pas très orthodoxe.
497
00:38:19,172 --> 00:38:22,424
Il ne peut pas faire autrement.
Y a pas d'enfants, par ici.
498
00:38:22,508 --> 00:38:25,928
Ce message a très bien pu
être envoyé par la Faction.
499
00:38:26,011 --> 00:38:29,849
Ou la Faction a pu te faire créer
le portail quantique pour elle.
500
00:38:29,932 --> 00:38:31,016
C'est l'un ou l'autre.
501
00:38:31,100 --> 00:38:35,563
Il faut le savoir. Aujourd'hui,
mon équipe a été la cible d'assassins.
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,983
C'est la Faction.
Le Directeur ne procède pas comme ça.
503
00:38:39,066 --> 00:38:41,193
Sauf s'il nous punit
de vous avoir aidée.
504
00:38:41,277 --> 00:38:45,322
Comment la Faction peut envoyer
des messages à l'insu du Directeur ?
505
00:38:45,406 --> 00:38:49,118
Il a été temporairement déconnecté,
après sa réinitialisation.
506
00:38:49,202 --> 00:38:51,203
La Faction a un système de transfert.
507
00:38:51,287 --> 00:38:54,331
Ils en concevaient un,
dans le refuge 41.
508
00:38:54,415 --> 00:38:56,709
Ce refuge s'est effondré
quand j'étais petit.
509
00:38:57,877 --> 00:39:01,171
- Vous vous souvenez de ça ?
- On s'en souvient tous.
510
00:39:01,255 --> 00:39:03,674
Il a cédé sous le poids de la glace.
511
00:39:03,758 --> 00:39:05,759
On oublie le protocole 2 ?
512
00:39:06,218 --> 00:39:09,346
Il s'est effondré à 6 h précises,
à l'heure du réveil.
513
00:39:09,430 --> 00:39:12,850
Il y a eu des milliers de morts.
C'était horrible.
514
00:39:12,933 --> 00:39:17,104
Maintenant, les habitants du refuge 41
sont bien vivants.
515
00:39:17,188 --> 00:39:20,149
Ils ont fondé un mouvement clandestin
516
00:39:20,233 --> 00:39:23,944
qu'on a ensuite connu
sous le nom de "la Faction".
517
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
- Vous l'ignoriez ?
- On l'ignorait tous.
518
00:39:26,906 --> 00:39:30,159
Votre travail au XXIe
a provoqué plus de changements
519
00:39:30,242 --> 00:39:31,368
qu'on le croyait.
520
00:39:31,452 --> 00:39:33,704
- J'essaie d'y voir clair.
- Vous aussi ?
521
00:39:33,787 --> 00:39:37,791
Le futur que vous avez quitté
n'était pas divisé en deux camps ?
522
00:39:37,875 --> 00:39:39,585
L'un fidèle au Directeur,
523
00:39:39,668 --> 00:39:43,047
et l'autre pensant que les humains
devaient dominer la machine ?
524
00:39:43,130 --> 00:39:46,592
Non. Ce genre de divisions
était source de problèmes.
525
00:39:46,675 --> 00:39:49,803
Notre monde était fidèle
au Directeur et au Grand Projet.
526
00:39:49,887 --> 00:39:54,058
Le Grand Projet semble finalement
avoir aggravé la situation.
527
00:39:54,142 --> 00:39:56,852
- Et si la Faction avait raison ?
- Quoi ?
528
00:39:56,936 --> 00:39:58,395
C'est ridicule.
529
00:39:58,479 --> 00:40:02,650
Les humains prennent des décisions
par cupidité, désir et haine.
530
00:40:02,733 --> 00:40:04,234
- On l'a vu.
- Elle a raison.
531
00:40:04,318 --> 00:40:08,072
Le Directeur nous a sauvés de
l'extinction et créé son Grand Projet.
532
00:40:08,155 --> 00:40:10,074
- Il faut le suivre.
- Tu crois ça ?
533
00:40:10,158 --> 00:40:11,200
Évidemment.
534
00:40:11,284 --> 00:40:12,701
Et vous tous ?
535
00:40:14,411 --> 00:40:15,788
J'aimerais le croire.
536
00:40:16,789 --> 00:40:20,209
Vous n'avez pas été envoyés
dans le corps d'un héroïnomane.
537
00:40:20,293 --> 00:40:23,420
Ne remettons pas en question
nos raisons d'être ici.
538
00:40:23,504 --> 00:40:24,922
L'enjeu est trop important.
539
00:40:25,006 --> 00:40:29,093
Ayons foi que le Directeur agit
pour le bien de tous.
540
00:40:31,261 --> 00:40:36,266
Alors il faut obéir au Directeur,
quelle que soit la mission, c'est ça ?
541
00:40:36,850 --> 00:40:38,394
Que fais-tu ?
542
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Même si c'est la chose
la plus dure au monde ?
543
00:40:47,820 --> 00:40:50,406
Voyageur 3465.
Tuez 3468.
544
00:40:52,116 --> 00:40:56,078
"Tuez le 3468."
Voilà ce que ça dit.
545
00:40:56,162 --> 00:40:59,081
C'est la mission
que m'a donnée le Directeur.
546
00:41:00,249 --> 00:41:01,792
À ton avis, je fais quoi ?
547
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
Si tu me poses la question...
548
00:41:06,213 --> 00:41:08,674
je préfère que tu ne le fasses pas.
549
00:41:10,634 --> 00:41:12,886
Mais ce n'est pas moi qui décide.
550
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
- C'est quoi ?
- Quelqu'un est entré dans le périmètre.
551
00:41:18,518 --> 00:41:20,602
- Des tueurs ?
- Ils vous ont suivis.
552
00:41:20,686 --> 00:41:24,773
Marcy, Philip, puisqu'aucune arme
n'est pointée sur vous,
553
00:41:24,857 --> 00:41:26,608
allez jeter un œil dehors.
554
00:41:27,234 --> 00:41:28,527
Va là-bas.
555
00:41:33,532 --> 00:41:36,952
- Je ne vois personne.
- J'ai vu bouger, vers la maison.
556
00:41:37,036 --> 00:41:39,621
Détruisons vite
le portail quantique.
557
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
- Non.
- Chef ?
558
00:41:41,123 --> 00:41:44,042
- Tu sais ce que tu as à faire.
- On n'a pas le choix !
559
00:41:44,126 --> 00:41:45,794
- Non.
- Ellis, on peut...
560
00:42:07,316 --> 00:42:09,151
La balle l'a traversée.
561
00:42:11,403 --> 00:42:14,281
- Marcy, aide Trevor !
- Lâche ton arme, aide-moi !
562
00:42:16,909 --> 00:42:19,620
Philip, que passe-t-il, dehors ?
563
00:42:20,871 --> 00:42:23,123
- Tu vas t'en sortir...
- Appuie fort.
564
00:42:24,083 --> 00:42:25,959
Elle est médecin.
Ça va aller.
565
00:42:26,543 --> 00:42:29,505
Éteins les défenses
et coupe le champ atténuateur.
566
00:42:29,589 --> 00:42:33,050
- Le Directeur pourrait encore
nous aider. - D'accord.
567
00:42:39,723 --> 00:42:41,600
Ils approchent !
568
00:42:50,025 --> 00:42:51,944
Le Directeur arrive !
569
00:42:56,615 --> 00:42:58,367
Voyageur 3468.
570
00:42:58,992 --> 00:43:02,121
Abandonnez la mission.
Détruisez le portail quantique.
571
00:43:07,168 --> 00:43:08,835
Ils encerclent le bâtiment !
572
00:43:10,295 --> 00:43:12,589
Il faut qu'on les sorte d'ici !
573
00:43:12,673 --> 00:43:13,715
Ils entrent !
574
00:43:14,633 --> 00:43:16,718
On ne bouge plus ! FBI !
Lâchez vos armes !