1 00:00:00,007 --> 00:00:01,668 Précédemment... 2 00:00:01,693 --> 00:00:04,351 C'est une mission solo. Je vole jusqu'à D.C. 3 00:00:04,353 --> 00:00:07,089 Vol 329 pour Washington. Il vient de décoller. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,534 Kat, qu'est-ce que tu fais là ? 5 00:00:08,536 --> 00:00:11,726 L'officier de police dit que tu couches avec sa femme. 6 00:00:11,728 --> 00:00:14,862 Le vol 329 s'écrase à 14h53. 7 00:00:14,864 --> 00:00:17,531 Trevor, dis moi comment faire pour qu'un champ de stase pour deux 8 00:00:17,533 --> 00:00:19,100 contienne plus de deux personnes. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,046 Quelqu'un peut survivre si il se trouve dans la queue de l'avion ? 10 00:00:21,048 --> 00:00:24,438 Non, il n'a pas dit ça. L'impact sera énorme. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,606 Ne pars pas. 12 00:00:25,608 --> 00:00:26,773 Tout va bien se passer. 13 00:00:39,027 --> 00:00:40,526 Laissez moi ! 14 00:00:40,528 --> 00:00:42,061 Où est mon mari ? 15 00:00:42,063 --> 00:00:44,397 On ne peut pas le laisser là bas ! On doit y retourner ! 16 00:00:44,399 --> 00:00:45,777 Fais la taire, Marcy. 17 00:00:45,779 --> 00:00:46,997 On devrait faire plus que ça. 18 00:00:46,999 --> 00:00:48,467 On ne peut pas la laisser se souvenir de tout ça. 19 00:00:48,469 --> 00:00:49,735 Tôt ou tard, 20 00:00:49,737 --> 00:00:51,236 je vais devoir lui donner un inhibiteur HDAC2. 21 00:00:51,238 --> 00:00:52,570 Quoi ? 22 00:00:52,572 --> 00:00:53,838 Mais qui êtes-vous ? Laissez-moi ! 23 00:00:53,840 --> 00:00:55,473 Tu peux te dépêcher ? 24 00:00:55,475 --> 00:00:56,841 Elle est plus forte qu'elle a l'air. 25 00:00:56,843 --> 00:00:58,143 Ça arrive. Tu pourrais ralentir un peu ? 26 00:00:58,145 --> 00:00:59,577 On ne doit pas être relié au site de crash 27 00:00:59,579 --> 00:01:00,978 dans les rapports des médias. 28 00:01:00,980 --> 00:01:03,248 Kathryn ! Calmez vous. 29 00:01:03,250 --> 00:01:04,508 Comment connaissez-vous mon nom ? 30 00:01:05,585 --> 00:01:07,551 Écoutez moi. 31 00:01:07,553 --> 00:01:09,586 Mon mari était sur ce vol. 32 00:01:09,588 --> 00:01:11,021 Il est du FBI. 33 00:01:11,023 --> 00:01:14,058 Il avait cet appareil... qui m'a sauvée moi, et... 34 00:01:16,895 --> 00:01:18,062 On aura au moins un peu de calme 35 00:01:18,064 --> 00:01:19,396 en attendant que je lui donne l'inhibiteur. 36 00:01:19,398 --> 00:01:20,931 Je ne comprends pas comment il la supporte. 37 00:01:22,435 --> 00:01:24,434 Chef, tu es là ? 38 00:01:24,436 --> 00:01:26,769 MacLaren ne doit pas t'entendre. 39 00:01:26,771 --> 00:01:29,605 En fait, je doute qu'on puisse survivre à la force 40 00:01:29,607 --> 00:01:30,606 d'un impact comme ça. 41 00:01:30,608 --> 00:01:32,041 Quelqu'un le pense pourtant. 42 00:01:32,043 --> 00:01:34,177 Cette équipe qui l'a emmené venait de chez nous. 43 00:01:34,179 --> 00:01:35,411 J'en suis sûre. 44 00:01:35,413 --> 00:01:37,012 Elle a raison. Il devait savoir 45 00:01:37,014 --> 00:01:38,514 où et quand l'avion s'est écrasé. 46 00:01:38,516 --> 00:01:40,015 Le Directeur a dû assigner une équipe 47 00:01:40,017 --> 00:01:41,783 pour les ressusciter, lui et Bishop. 48 00:01:41,785 --> 00:01:43,292 Essaie son téléphone. 49 00:01:50,127 --> 00:01:51,560 Allo ? 50 00:01:51,562 --> 00:01:53,128 Qui est-ce ? 51 00:01:53,130 --> 00:01:55,663 Occupez vous de la femme, et venez au QG dès que possible. 52 00:01:55,665 --> 00:01:57,011 Il est vivant ? 53 00:01:57,013 --> 00:01:58,665 Nettoyez le bordel que vous avez créé, 54 00:01:58,667 --> 00:02:00,701 et nous parlerons des prochaines étapes. 55 00:02:20,455 --> 00:02:21,588 On la met au lit correctement ? 56 00:02:21,590 --> 00:02:22,667 Tu n'as pas besoin de chuchoter. 57 00:02:22,692 --> 00:02:23,856 Tu pourrais crier de toutes tes forces 58 00:02:23,858 --> 00:02:25,125 elle n'entendrait pas. 59 00:02:25,127 --> 00:02:27,293 Surtout après lui avoir donné ça. 60 00:02:29,998 --> 00:02:32,346 Tu as un inhibiteur de mémoire dans ton sac ? 61 00:02:32,371 --> 00:02:34,633 Oui. Tous les médecins Voyageurs en ont sous la main 62 00:02:34,635 --> 00:02:35,878 en cas d'urgence. 63 00:02:35,880 --> 00:02:37,136 Qu'est ce qu'elle va oublier ? 64 00:02:37,138 --> 00:02:38,737 La journée d'hier. 65 00:02:39,654 --> 00:02:41,731 Je n'envie pas la gueule de bois avec laquelle elle va se réveiller. 66 00:02:41,733 --> 00:02:43,575 Prends des chaussures pour lui aussi, 67 00:02:43,577 --> 00:02:45,577 et va aider Philip pour la mise en scène. 68 00:02:54,956 --> 00:02:57,321 Ils se sont bien amusés. 69 00:02:57,323 --> 00:02:58,856 Combien d'alcool on doit boire 70 00:02:58,858 --> 00:03:01,125 pour oublier la veille ? 71 00:03:01,127 --> 00:03:03,446 Je ne sais pas. Je ne prends que de l'héroïne. 72 00:03:04,808 --> 00:03:06,663 Disons "beaucoup". 73 00:03:25,694 --> 00:03:28,284 Vous pouvez baissez votre arme. On n'est pas une menace. 74 00:03:28,286 --> 00:03:29,451 Qui êtes-vous ? 75 00:03:29,453 --> 00:03:31,654 Voyageur D13. 76 00:03:31,656 --> 00:03:32,788 "D" ? 77 00:03:32,790 --> 00:03:33,822 D pour "docteur". 78 00:03:33,824 --> 00:03:36,066 Et aussi dans mon cas, Derek. 79 00:03:36,068 --> 00:03:38,394 Je pensais que votre équipe était réservée aux chefs d'état. 80 00:03:38,396 --> 00:03:39,895 C'était notre première mission, oui, 81 00:03:39,897 --> 00:03:40,887 mais maintenant nous sauvons 82 00:03:40,912 --> 00:03:43,398 ceux qui nous sont désignés par le Directeur. 83 00:03:43,400 --> 00:03:45,246 Nous avons déjà commencé le travail. 84 00:03:52,008 --> 00:03:53,641 Il peut être sauvé ? 85 00:03:54,226 --> 00:03:56,544 Si nous pouvons le stabiliser et arrêter l'hémorragie interne, 86 00:03:56,546 --> 00:03:59,213 remplacer ou reconstruire un ou plus de ses organes 87 00:03:59,215 --> 00:04:00,479 en présumant qu'un d'entre vous 88 00:04:00,481 --> 00:04:02,249 soit un donneur compatible et se porte volontaire. 89 00:04:02,251 --> 00:04:03,717 Bien sûr. 90 00:04:04,119 --> 00:04:05,828 Alors peut-être. 91 00:04:22,670 --> 00:04:30,759 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 92 00:05:38,018 --> 00:05:40,018 Où es-tu ? 93 00:05:58,993 --> 00:06:00,860 Au travail. 94 00:06:14,542 --> 00:06:17,528 Qu'est ce qui s'est passé hier soir ? Combien de vin on a bu ? 95 00:06:21,872 --> 00:06:27,820 Moi pas beaucoup. Mais toi, tu étais en forme. Moi et Forbes on est sur... 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,292 Il a l'air d'aller mieux qu'hier soir. 97 00:06:41,534 --> 00:06:42,834 Extérieurement. 98 00:06:42,836 --> 00:06:44,669 C'est plus facile. 99 00:06:44,671 --> 00:06:46,337 Mais tous les dommages sont internes. 100 00:06:46,339 --> 00:06:48,405 Son cerveau, ses organes principaux. 101 00:06:48,407 --> 00:06:50,874 Ça a pris toute la nuit pour le stabiliser. 102 00:06:50,876 --> 00:06:53,176 Ils n'ont pas l'air de travailler beaucoup sur lui. 103 00:06:53,178 --> 00:06:56,179 Parce que c'est la nano-technologie qui fait tout le travail. 104 00:06:56,181 --> 00:06:57,180 Vraiment ? 105 00:06:57,182 --> 00:06:58,548 À base de graphène ? 106 00:06:58,550 --> 00:06:59,883 La plus avancée que je connaisse. 107 00:06:59,885 --> 00:07:03,152 Sans eux, et vu la quantité des dégâts internes, 108 00:07:03,154 --> 00:07:04,920 il n'aurait eu aucune chance, 109 00:07:04,922 --> 00:07:06,822 mais ces nanites médicaux complexes 110 00:07:06,824 --> 00:07:07,923 aident beaucoup. 111 00:07:09,326 --> 00:07:11,093 Bon, tout ça me dépasse 112 00:07:11,095 --> 00:07:13,596 et il y a d'autres choses que je dois nettoyer, donc... 113 00:07:13,598 --> 00:07:14,997 Où tu vas ? 114 00:07:14,999 --> 00:07:16,432 À l'aéroport. 115 00:07:16,434 --> 00:07:18,868 S'il n'était pas dans l'avion, pourquoi sa voiture serait garée là bas ? 116 00:07:18,870 --> 00:07:20,836 Tu as raison. Vas-y. 117 00:07:23,239 --> 00:07:25,874 0115, à vous. 118 00:07:25,876 --> 00:07:28,042 À votre service, Derek. 119 00:07:28,044 --> 00:07:29,677 Nous avons réussi la première étape, 120 00:07:29,679 --> 00:07:31,379 mais on doit faire grandir l'organe 121 00:07:31,381 --> 00:07:32,447 de façon interne. 122 00:07:32,449 --> 00:07:34,531 Vous allez le faire grandir où ? Vous devez m'ouvrir ? 123 00:07:34,533 --> 00:07:36,117 Vous ouvrir ? Non. 124 00:07:36,119 --> 00:07:38,085 Ça trouvera son propre chemin. 125 00:07:38,087 --> 00:07:40,086 J'aime pas trop ce que ça sous-entend. 126 00:07:40,088 --> 00:07:41,422 Vous n'allez pas trop aimer ça. 127 00:07:41,424 --> 00:07:42,865 Allongez-vous. 128 00:07:48,631 --> 00:07:51,264 Ça va être très douloureux. 129 00:08:20,359 --> 00:08:22,359 Tu te balades ? 130 00:08:28,520 --> 00:08:30,520 Je discute avec Kat. Ça peut prendre un moment. 131 00:09:18,983 --> 00:09:20,982 Je me prépare. 132 00:09:20,984 --> 00:09:22,717 Vous êtes la bienvenue, mais ce n'est pas nécessaire. 133 00:09:22,719 --> 00:09:26,721 C'est mon chef d'équipe. Je ne demandais pas votre permission. 134 00:09:47,876 --> 00:09:49,861 Je... paie ici ? 135 00:09:50,145 --> 00:09:51,344 Je pourrais voir 136 00:09:51,346 --> 00:09:53,547 votre permis et carte grise, s'il vous plait ? 137 00:09:54,196 --> 00:09:56,712 Je dois avoir ça... 138 00:10:00,755 --> 00:10:03,589 Je la ramène pour un ami. 139 00:10:05,442 --> 00:10:06,992 Ce véhicule est enregistré 140 00:10:06,994 --> 00:10:09,061 au nom du FBI. 141 00:10:09,063 --> 00:10:10,829 Mon ami travaille pour eux. 142 00:10:10,831 --> 00:10:12,530 Sortez du véhicule, monsieur. 143 00:10:13,038 --> 00:10:15,332 Il y a un problème ? J'ai sa clé. 144 00:10:15,334 --> 00:10:16,601 Elle est à Grant MacLaren. 145 00:10:16,603 --> 00:10:18,235 Vous l'avez lu sur le papier. 146 00:10:18,237 --> 00:10:20,271 Sortez du véhicule. 147 00:10:28,981 --> 00:10:30,981 Retournez-vous. 148 00:10:34,053 --> 00:10:36,152 Désolé, je ne peux pas faire ça. 149 00:10:47,264 --> 00:10:50,132 Vous pourriez ouvrir la barrière ? 150 00:11:31,693 --> 00:11:33,893 Ajout de nanites de stade 3. 151 00:11:44,039 --> 00:11:46,072 Je n'ai jamais vu ça avant. 152 00:11:49,477 --> 00:11:51,879 Tu vas bien ? 153 00:11:52,447 --> 00:11:54,447 Absolument. 154 00:12:02,923 --> 00:12:06,625 Maintenant voyons si le pancréas doit être remplacé. 155 00:12:10,700 --> 00:12:12,267 Aspiration. 156 00:12:33,653 --> 00:12:35,852 On y arrive. 157 00:12:35,854 --> 00:12:41,123 Les salles de bains sont faites. La cuisine est géniale. 158 00:12:41,125 --> 00:12:44,494 Cet endroit va bientôt ressembler à un vrai foyer. 159 00:12:45,863 --> 00:12:47,797 Quoi ? L'aspirateur est en panne ? 160 00:12:47,799 --> 00:12:49,299 Non, je ne crois pas. 161 00:12:49,301 --> 00:12:51,701 J'ai aspiré un truc sous le canapé. 162 00:12:51,703 --> 00:12:53,869 Je l'ai. 163 00:12:57,874 --> 00:12:59,308 Ne me regarde pas. 164 00:12:59,310 --> 00:13:00,676 C'est de ta faute s'il était là dessous. 165 00:13:00,678 --> 00:13:02,977 Je me demande si je vais trouver 166 00:13:02,979 --> 00:13:03,812 ton soutien-gorge aussi là dedans. 167 00:13:03,814 --> 00:13:04,646 Arrête. 168 00:13:37,237 --> 00:13:39,036 Besoin d'une autre unité de sang. 169 00:13:39,165 --> 00:13:41,366 Je vais la chercher. 170 00:13:56,386 --> 00:13:58,530 Tu es avec moi ? 171 00:13:59,124 --> 00:14:00,123 Quoi ? 172 00:14:00,566 --> 00:14:01,827 Tu es si silencieux. 173 00:14:02,695 --> 00:14:04,502 Je pensais. 174 00:14:04,504 --> 00:14:06,337 À ne plus essayer de faire du bodysurf ? 175 00:14:06,339 --> 00:14:09,096 C'est ça. 176 00:14:10,585 --> 00:14:12,943 À chaque fois que je prends un congé, 177 00:14:12,945 --> 00:14:14,379 je me demande 178 00:14:14,381 --> 00:14:16,514 combien de temps je vais pouvoir vivre cette vie. 179 00:14:17,058 --> 00:14:18,082 C'est à dire ? 180 00:14:18,575 --> 00:14:20,017 Je ne sais pas. 181 00:14:20,280 --> 00:14:23,387 Mon père était flic, je suis du FBI. 182 00:14:23,389 --> 00:14:25,756 Je manque sûrement d'imagination. 183 00:14:25,758 --> 00:14:27,257 Mais tu aimes le FBI. 184 00:14:27,259 --> 00:14:28,858 "aimer". 185 00:14:29,559 --> 00:14:31,295 Tu es vraiment bon là dedans. 186 00:14:31,724 --> 00:14:33,430 Je n'arrête pas de le dire. 187 00:14:33,910 --> 00:14:35,732 Tu es peut-être prêt 188 00:14:35,734 --> 00:14:37,301 pour un nouveau défi 189 00:14:37,303 --> 00:14:39,067 qui n'a rien à voir avec le travail. 190 00:14:39,069 --> 00:14:40,869 On va reparler d'avoir un bébé 191 00:14:40,871 --> 00:14:42,018 encore, c'est ça ? 192 00:14:42,043 --> 00:14:44,340 - Est-ce que j'ai dit ça ? - C'est tellement... 193 00:14:44,342 --> 00:14:45,274 Arrête ! je n'ai pas dit... 194 00:14:45,276 --> 00:14:47,610 Je le vois dans tes yeux. Je connais ce regard. 195 00:14:51,749 --> 00:14:54,450 Un pneu a crevé. C'est bon. 196 00:14:54,452 --> 00:14:56,651 Comment il va ? 197 00:14:59,640 --> 00:15:01,889 Fracture sternale, 198 00:15:01,891 --> 00:15:03,991 hémothorax et contusion pulmonaire. 199 00:15:03,993 --> 00:15:07,429 Qu'importe, comment ça se présente ? 200 00:15:07,431 --> 00:15:08,896 Est-ce qu'il va s'en sortir ? 201 00:15:09,648 --> 00:15:11,299 C'est trop tôt pour le dire. 202 00:15:11,982 --> 00:15:13,934 On vient de commencer, 203 00:15:13,936 --> 00:15:17,270 et... il y a un problème avec son coeur. 204 00:15:17,272 --> 00:15:18,408 Lequel ? 205 00:15:18,410 --> 00:15:20,741 Il est endommagé au delà des possibilités des nanites. 206 00:15:20,743 --> 00:15:22,142 Le Directeur ne les aurait pas envoyés 207 00:15:22,144 --> 00:15:23,444 s'il n'y avait aucune chance. 208 00:15:24,351 --> 00:15:26,913 Le Directeur n'est pas infaillible. 209 00:15:26,915 --> 00:15:30,316 Mais il est entre les meilleures mains que je connaisse. 210 00:15:49,670 --> 00:15:51,936 Tu l'as trouvé ? 211 00:15:53,874 --> 00:15:55,273 C'est ça. Merci. 212 00:16:00,605 --> 00:16:02,514 J'aimerais pouvoir t'aider plus. 213 00:16:02,516 --> 00:16:03,981 Tu m'aides. 214 00:16:04,496 --> 00:16:07,317 Tu serais vraiment perdue sans moi. 215 00:16:10,944 --> 00:16:13,391 Je le serais vraiment, Grant. 216 00:16:23,902 --> 00:16:25,268 Je viens d'avoir un appel de la police municipale. 217 00:16:25,270 --> 00:16:27,236 Un surveillant de parking a appelé pour un vol de voiture. 218 00:16:27,238 --> 00:16:29,238 La plaque correspond au SUV de Mac. 219 00:16:30,060 --> 00:16:31,040 Vraiment ? Je viens de l'avoir par texto. 220 00:16:31,042 --> 00:16:33,676 Il ne le sais peut-être pas encore. 221 00:16:40,718 --> 00:16:43,485 Boîte vocale de l'Agent MacLaren... 222 00:17:08,377 --> 00:17:09,610 Allo ? 223 00:17:09,612 --> 00:17:11,445 Bonjour Kat, c'est Walt. Mac est avec toi ? 224 00:17:12,222 --> 00:17:13,713 Je pensais qu'il était avec toi. 225 00:17:13,715 --> 00:17:15,081 Non. Je pense 226 00:17:15,083 --> 00:17:16,750 qu'on s'est mal compris. 227 00:17:17,293 --> 00:17:18,752 Désolé de t'avoir dérangée. 228 00:17:18,754 --> 00:17:20,454 Attends... 229 00:17:36,070 --> 00:17:38,637 Coucou. 230 00:17:54,320 --> 00:17:56,721 Merde. 231 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 Tu n'as pas l'air bien. 232 00:18:02,128 --> 00:18:03,259 Merci. 233 00:18:03,261 --> 00:18:04,495 Je suis sérieuse. 234 00:18:04,497 --> 00:18:05,796 Je vois ça. 235 00:18:05,798 --> 00:18:07,631 Tu devrais t'allonger. 236 00:18:08,182 --> 00:18:10,000 Les gars ? 237 00:18:10,002 --> 00:18:11,167 Qu'est ce qui se passe, Philip ? 238 00:18:11,708 --> 00:18:13,269 J'ai un problème. 239 00:18:13,848 --> 00:18:15,071 Je dois être évacué. 240 00:18:15,566 --> 00:18:16,507 Quand ça ? 241 00:18:16,892 --> 00:18:18,408 Maintenant ? 242 00:18:20,045 --> 00:18:21,218 Tiens bon. 243 00:18:21,220 --> 00:18:22,077 J'arrive. 244 00:18:24,309 --> 00:18:26,983 Tu dois le dire au docteur. Ça ne doit pas être normal. 245 00:18:26,985 --> 00:18:28,350 Derek ? 246 00:18:28,352 --> 00:18:30,119 C'est lui qui m'a dit que ce serait douloureux. 247 00:18:30,121 --> 00:18:32,788 Ils peuvent te donner quelque chose. 248 00:18:32,790 --> 00:18:35,190 Une petite douleur contre une grande cause. 249 00:18:36,793 --> 00:18:39,093 Beaucoup de douleur pour une grande cause. 250 00:18:40,931 --> 00:18:42,463 Va aider Philip. 251 00:18:42,465 --> 00:18:43,832 Je vais bien. 252 00:18:49,305 --> 00:18:52,106 Les nanites ont presque réparé le pancréas. 253 00:18:52,108 --> 00:18:55,637 Bien. Mais si elles ne peuvent pas normaliser son activité neuronale, 254 00:18:55,639 --> 00:18:57,277 ça ne servira à rien de bien réparer son corps. 255 00:19:05,054 --> 00:19:06,219 Bien. 256 00:19:06,221 --> 00:19:08,476 Maintenant il faut tirer. 257 00:19:08,478 --> 00:19:11,624 Tu dois rester la plus droite que possible. 258 00:19:12,894 --> 00:19:16,328 Presse doucement mais fermement sur la détente. 259 00:19:16,330 --> 00:19:18,998 Le tir devrait arriver comme par surprise. 260 00:19:19,687 --> 00:19:22,168 Ton souffle doit rester... 261 00:19:22,170 --> 00:19:23,369 Surprise ! 262 00:19:23,371 --> 00:19:26,739 Kat, tu dois rester sérieuse avec les armes à feu. 263 00:19:26,741 --> 00:19:28,239 Je vais te montrer combien je suis sérieuse. 264 00:19:28,241 --> 00:19:29,841 Et tu dois garder le canon en place. 265 00:19:29,843 --> 00:19:31,710 Et tu dois garder ton canon en place. 266 00:19:31,712 --> 00:19:33,344 D'accord. Tu as voulu faire ça... 267 00:19:33,346 --> 00:19:34,345 mais si tu ne veux plus... 268 00:19:34,347 --> 00:19:35,480 Non, je veux. J'aime faire ça. 269 00:19:35,482 --> 00:19:36,815 Ça a l'air dangereux. 270 00:19:36,817 --> 00:19:38,703 Parce que c'est dangereux. Allez. 271 00:19:38,705 --> 00:19:39,918 Ok. Laisse-moi essayer encore. 272 00:19:39,920 --> 00:19:41,887 C'est bon. 273 00:19:42,463 --> 00:19:44,039 Maintenant, vise. 274 00:19:45,027 --> 00:19:45,923 Et doucement... 275 00:19:46,993 --> 00:19:48,659 ... Appuie sur la détente. 276 00:19:50,730 --> 00:19:53,064 Mon Dieu ! J'ai tiré ! 277 00:19:53,066 --> 00:19:54,431 Encore deux coups ? 278 00:19:58,370 --> 00:20:00,871 Regarde ça. 279 00:20:00,873 --> 00:20:01,871 Cinq coups, 280 00:20:01,873 --> 00:20:04,273 et la cible est complètement intacte. 281 00:20:04,275 --> 00:20:05,274 C'est un record. 282 00:20:07,437 --> 00:20:09,425 Je ne suis pas sûre d'avoir apprécié. 283 00:20:09,450 --> 00:20:11,748 Tu l'as fait. Tu n'as pas à l'apprécier. 284 00:20:11,750 --> 00:20:13,116 Je t'apprécie. 285 00:20:13,606 --> 00:20:15,051 "Apprécie" ? Vraiment ? C'est... 286 00:20:15,053 --> 00:20:16,352 Tu n'as pas mieux ? 287 00:20:16,354 --> 00:20:17,754 Apprécie beaucoup ? 288 00:20:18,118 --> 00:20:19,955 Je préfère un autre mot. 289 00:20:19,957 --> 00:20:21,423 Veux ? 290 00:20:21,425 --> 00:20:22,791 Je ne pensais pas à ce mot. 291 00:20:22,793 --> 00:20:23,792 Désire ? 292 00:20:23,794 --> 00:20:25,060 C'est déjà mieux. 293 00:20:25,062 --> 00:20:26,394 Maintenant ? 294 00:20:26,396 --> 00:20:28,697 Celui là c'est mon préféré. 295 00:21:03,966 --> 00:21:06,499 J'ai besoin d'une reconnaissance faciale. 296 00:21:07,279 --> 00:21:09,702 C'est le gars qui a pris le SUV de Mac. 297 00:21:09,704 --> 00:21:11,203 Je peux vous le dire tout de suite. 298 00:21:11,205 --> 00:21:12,437 C'est Philip Pearson. 299 00:21:12,439 --> 00:21:14,762 Votre partenaire me l'a demandé il y a quelques semaines. 300 00:21:15,715 --> 00:21:16,876 Vous êtes sûre que c'est lui ? 301 00:21:16,878 --> 00:21:19,111 Oui, MacLaren m'a bien embêtée avec lui. 302 00:21:19,113 --> 00:21:21,781 Je n'oublierai pas ce visage de sitôt. 303 00:21:21,783 --> 00:21:23,732 C'est Philip Pearson. 304 00:21:59,679 --> 00:22:01,201 Je commence à me dire 305 00:22:01,226 --> 00:22:03,792 qu'on risque de regretter de ne pas avoir d'enfants. 306 00:22:03,794 --> 00:22:05,294 C'est un vrai regret, 307 00:22:05,296 --> 00:22:07,730 ou juste la peur de le regretter ? 308 00:22:08,416 --> 00:22:10,466 La peur, je crois. 309 00:22:10,889 --> 00:22:12,534 Et toi ? 310 00:22:12,536 --> 00:22:14,314 J'invoque le cinquième amendement. 311 00:22:15,006 --> 00:22:17,072 Nous n'en n'avons pas parlé depuis des années, 312 00:22:17,074 --> 00:22:18,573 et on est plus âgés. 313 00:22:18,575 --> 00:22:20,208 Tu peux répéter ça. 314 00:22:20,210 --> 00:22:21,809 Mais il y a des nouvelles technologies. 315 00:22:21,811 --> 00:22:23,811 C'est incroyable ce qu'ils peuvent faire maintenant. 316 00:22:24,536 --> 00:22:26,714 Et tu serais un père formidable. 317 00:22:29,916 --> 00:22:33,988 Tu oublies combien ça a été dur pour nous. 318 00:22:33,990 --> 00:22:36,090 Tu veux dire pour moi. 319 00:22:36,478 --> 00:22:40,727 Ça a été long de s'en sortir. 320 00:22:41,830 --> 00:22:43,030 Je sais. 321 00:22:43,032 --> 00:22:46,367 Et je fais 60 heures par semaine dernièrement. 322 00:22:46,369 --> 00:22:47,368 D'accord, j'ai compris. 323 00:22:47,370 --> 00:22:50,070 J'ai juste... 324 00:22:55,043 --> 00:22:58,244 J'ai peur que si ça se reproduit... 325 00:22:59,281 --> 00:23:01,614 Je sais. Juste... 326 00:23:01,616 --> 00:23:03,682 Je sais. 327 00:23:09,256 --> 00:23:12,224 Tu vas être en retard. 328 00:23:26,973 --> 00:23:28,439 C'est Beth. 329 00:23:28,770 --> 00:23:30,908 Walt, le SUV de Mac a été trouvé 330 00:23:30,910 --> 00:23:32,209 abandonné dans le fond d'un parking, 331 00:23:32,211 --> 00:23:33,610 le suspect n'était pas là. 332 00:23:34,392 --> 00:23:35,580 Ils l'ont ramené ? 333 00:23:35,582 --> 00:23:37,448 Ils devraient arriver. 334 00:23:39,782 --> 00:23:41,585 Tu ne réponds plus au téléphone. 335 00:23:41,587 --> 00:23:43,386 Kat, désolé, j'étais occupé. 336 00:23:43,388 --> 00:23:45,088 Tu sais où il est ? 337 00:23:45,090 --> 00:23:46,222 Pas encore. 338 00:23:46,486 --> 00:23:48,325 Il n'est pas avec toi, ni avec moi, 339 00:23:48,327 --> 00:23:49,492 même si apparemment nous avons eu 340 00:23:49,494 --> 00:23:51,227 des messages disant le contraire. 341 00:23:51,807 --> 00:23:53,330 C'est vrai. 342 00:23:53,332 --> 00:23:55,131 On va marcher ? 343 00:23:59,837 --> 00:24:01,337 Si nous déclenchons une alerte 344 00:24:01,339 --> 00:24:02,737 à chaque fois qu'un agent 345 00:24:02,739 --> 00:24:04,006 est absent quelques heures... 346 00:24:04,008 --> 00:24:05,507 Ce que je ne comprends pas c'est les mensonges. 347 00:24:05,509 --> 00:24:06,976 Ça pourrait être n'importe quoi pour l'instant. 348 00:24:06,978 --> 00:24:09,114 Tout ce que nous savons, c'est que son SUV a été volé. 349 00:24:09,116 --> 00:24:10,316 Attends. Quoi ? 350 00:24:21,858 --> 00:24:24,292 Je suis arrivée. Tu es où ? 351 00:24:24,703 --> 00:24:26,827 Je suis dans une allée juste derrière. 352 00:24:26,829 --> 00:24:28,262 La police est à côté. 353 00:24:29,432 --> 00:24:31,188 J'arrive. 354 00:24:35,371 --> 00:24:37,837 Police à l'entrée ouest. 355 00:24:55,356 --> 00:24:57,956 Désolée. 356 00:24:57,958 --> 00:25:00,192 J'ai renversé mon café. 357 00:25:02,363 --> 00:25:04,997 Je suis dans votre passage ? 358 00:25:04,999 --> 00:25:06,999 Je suis désolée. 359 00:25:07,001 --> 00:25:09,534 Attendez. 360 00:25:41,732 --> 00:25:43,533 Merci. 361 00:26:46,928 --> 00:26:50,395 Compris. C'est bon. 362 00:26:50,397 --> 00:26:52,397 Je serai là. 363 00:26:55,802 --> 00:26:59,571 Ça prend un temps monstre à faire seule. 364 00:26:59,573 --> 00:27:01,740 Comment font les clients pour savoir 365 00:27:01,742 --> 00:27:04,510 quels matériaux ne sont pas en stock ? 366 00:27:07,180 --> 00:27:08,412 Maintenant ? 367 00:27:08,414 --> 00:27:09,580 "Tout le monde sur le pont". 368 00:27:09,582 --> 00:27:11,516 Mais j'avais réservé à l'avance. 369 00:27:11,518 --> 00:27:12,483 Je sais. 370 00:27:12,485 --> 00:27:13,842 Je suis désolé. 371 00:27:14,787 --> 00:27:16,587 "Désolé". 372 00:27:16,589 --> 00:27:18,256 Qu'est ce que tu veux que j'y fasse. 373 00:27:18,258 --> 00:27:19,657 Déjà tu n'aurais pas dû décrocher. 374 00:27:19,659 --> 00:27:21,325 Et ils ne m'auraient pas envoyé mon salaire, 375 00:27:21,327 --> 00:27:24,494 qui paie pour tout ce qu'on a. 376 00:27:25,597 --> 00:27:26,963 Tu as raison. 377 00:27:26,965 --> 00:27:28,498 Je devrais être heureuse 378 00:27:28,500 --> 00:27:30,700 de pouvoir passer tout ce temps avec toi 379 00:27:30,702 --> 00:27:32,597 et reconnaissante d'être à l'abri du besoin. 380 00:27:32,599 --> 00:27:34,771 - Ce n'est pas ce que j'ai dit. - Oh si, Grant. 381 00:27:34,773 --> 00:27:35,972 C'est exactement ça. 382 00:27:35,974 --> 00:27:36,973 Tu sais quoi ? 383 00:27:36,975 --> 00:27:39,108 Retourne au travail. 384 00:27:40,488 --> 00:27:41,753 Qu'est ce que tu... 385 00:28:05,943 --> 00:28:08,203 Voilà pourquoi on a perdu le GPS. 386 00:28:10,340 --> 00:28:12,039 Tu remarques quelque chose ? 387 00:28:15,544 --> 00:28:17,811 Au moins il n'y a aucun signe de lutte. 388 00:28:19,081 --> 00:28:21,081 Je n'avais même pas pensé à ça. 389 00:28:21,083 --> 00:28:23,684 Désolé, déformation professionnelle. 390 00:28:24,302 --> 00:28:25,919 Tu sais ce qu'il y a de plus bizarre ? 391 00:28:25,921 --> 00:28:28,222 Ça ne m'étonne pas complètement. 392 00:28:28,224 --> 00:28:29,663 Qu'est ce que tu veux dire ? 393 00:28:30,821 --> 00:28:33,058 Dernièrement, je l'ai questionné à propos de choses 394 00:28:33,060 --> 00:28:35,728 dont je n'aurais jamais pensé avant 395 00:28:35,730 --> 00:28:37,848 venant de mon mari. 396 00:28:38,366 --> 00:28:41,257 Peut-être que je perds la tête. 397 00:28:41,603 --> 00:28:43,703 Tu ne perds pas la tête. 398 00:28:44,314 --> 00:28:46,205 J'ai remarqué des choses aussi. 399 00:28:46,767 --> 00:28:47,940 Vraiment ? 400 00:28:47,942 --> 00:28:50,802 Des petites choses, genre soudain, c'était un meilleur tireur. 401 00:28:51,678 --> 00:28:54,446 Il est subitement devenu meilleur dans plein de choses. 402 00:28:59,185 --> 00:29:01,405 Mais pas au squash. 403 00:29:06,290 --> 00:29:08,592 Hier soir, on... 404 00:29:10,896 --> 00:29:12,195 Qu'est ce qui s'est passé ? 405 00:29:12,197 --> 00:29:15,770 Justement, je ne sais pas. 406 00:29:16,469 --> 00:29:19,536 Je me suis réveillée avec une cuisine 407 00:29:19,538 --> 00:29:22,372 pleine de bouteilles de vin vides, mais... 408 00:29:22,374 --> 00:29:24,874 je ne me souviens pas de la soirée. 409 00:29:24,876 --> 00:29:26,609 Habituellement, on prend souvent 410 00:29:26,611 --> 00:29:28,278 un ou deux verres de vin 411 00:29:28,280 --> 00:29:30,649 quand il rentre assez tôt à la maison, mais... 412 00:29:31,750 --> 00:29:32,649 il m'a envoyé un message ce matin, 413 00:29:32,651 --> 00:29:35,073 en disant que j'étais particulièrement en forme. 414 00:29:35,654 --> 00:29:36,919 Kat, tu peux être très fêtarde 415 00:29:36,921 --> 00:29:38,120 quand tu bois un peu. 416 00:29:38,122 --> 00:29:40,289 Mais je ne souviens pas avoir bu quoique ce soit ! 417 00:29:42,159 --> 00:29:44,893 Je me suis réveillée avec une gueule de bois, 418 00:29:44,895 --> 00:29:48,397 mais je n'ai jamais eu de trou noir de ma vie, 419 00:29:48,399 --> 00:29:51,506 certainement pas un mardi soir chez moi. 420 00:29:52,770 --> 00:29:56,437 Comme si ma vie avait dérapé, mais que rien ne s'était passé. 421 00:29:56,772 --> 00:30:00,307 Tu es peut-être juste stressée. 422 00:30:01,411 --> 00:30:03,110 Laisse moi te conduire à ta voiture. 423 00:30:03,690 --> 00:30:05,879 Tu es sûr que tu ne veux pas me conduire à l'asile ? 424 00:30:05,881 --> 00:30:08,215 Ce n'est pas sur mon chemin. 425 00:30:15,552 --> 00:30:18,391 Ils me recherchent. Je garde les yeux sur Forbes. 426 00:30:18,393 --> 00:30:20,527 Maintenez le. 427 00:30:23,064 --> 00:30:24,230 Clamps. 428 00:30:25,300 --> 00:30:26,366 Passez moi une compresse. 429 00:30:27,502 --> 00:30:29,736 On ne peut pas attendre. On doit le faire. 430 00:30:32,495 --> 00:30:33,972 Scalpel. 431 00:30:38,713 --> 00:30:39,878 C'est le moment. 432 00:30:39,880 --> 00:30:41,112 Moment ? 433 00:30:41,114 --> 00:30:43,065 Allez, mon vieux, tu vas y arriver. 434 00:30:43,067 --> 00:30:46,218 Je commence à voir le temps comme une rivière. 435 00:30:46,220 --> 00:30:48,820 On peut jeter le plus gros rocher que l'on trouve 436 00:30:48,822 --> 00:30:50,054 dans la rivière, 437 00:30:50,056 --> 00:30:52,323 mais l'eau contourne simplement le rocher. 438 00:30:52,325 --> 00:30:54,225 Ce n'est pas optimal, mais on n'a pas le choix. 439 00:30:54,227 --> 00:30:57,261 ... et elle continue de couler 440 00:30:57,263 --> 00:30:59,430 comme si le rocher... 441 00:30:59,432 --> 00:31:01,599 ... n'était pas là. 442 00:31:02,535 --> 00:31:03,368 On doit y aller. 443 00:31:16,624 --> 00:31:18,624 Qu'est ce que tu fais ? 444 00:31:18,662 --> 00:31:19,928 À ton avis ? 445 00:31:19,930 --> 00:31:21,563 Laisse ça. 446 00:31:23,067 --> 00:31:25,767 Je ne sais pas si c'est sain de garder tout ça. 447 00:31:25,769 --> 00:31:27,302 Tu n'étais pas sûr non plus 448 00:31:27,304 --> 00:31:28,770 d'aménager la nurserie avant la naissance du bébé. 449 00:31:28,772 --> 00:31:30,405 Tu vas me le reprocher aussi ? 450 00:31:30,407 --> 00:31:32,095 Non. Allez ! 451 00:31:32,742 --> 00:31:34,408 Laisse ça. 452 00:31:34,410 --> 00:31:35,742 Je veux gérer ça. 453 00:31:35,744 --> 00:31:36,763 Tu devrais te reposer. 454 00:31:36,765 --> 00:31:38,521 J'en ai marre de me reposer. 455 00:31:38,546 --> 00:31:40,614 Je vais juste débarrasser quelques affaires maintenant. 456 00:31:40,616 --> 00:31:42,938 - Si tu veux aider... - Pourquoi ? 457 00:31:44,787 --> 00:31:46,553 On ne va pas réessayer ? 458 00:31:48,839 --> 00:31:50,197 C'est ça ? 459 00:31:51,363 --> 00:31:52,295 C'est fini ? 460 00:31:53,888 --> 00:31:56,022 À chaque fois que tu passes devant cette pièce, 461 00:31:56,098 --> 00:31:58,264 tu restes devant la porte et tu bloques. 462 00:31:58,266 --> 00:31:59,876 Je faisais déjà ça avant. 463 00:31:59,891 --> 00:32:02,258 Je pense que maintenant c'est différent 464 00:32:02,260 --> 00:32:03,604 d'avant que tu perdes le bébé. 465 00:32:03,629 --> 00:32:06,762 Non, avant que nous perdions le bébé. 466 00:32:06,764 --> 00:32:09,397 Ce n'est pas qu'à moi que c'est arrivé. 467 00:32:10,567 --> 00:32:13,235 Tu as absolument raison. 468 00:32:14,404 --> 00:32:16,038 Parce que j'ai failli te perdre. 469 00:32:17,787 --> 00:32:22,077 J'ai passé une journée et une nuit dans une salle d'hôpital tout seul, 470 00:32:22,079 --> 00:32:24,879 à attendre de savoir si tu allais t'en sortir. 471 00:32:25,982 --> 00:32:27,982 J'étais triste d'avoir perdu le bébé, 472 00:32:27,984 --> 00:32:31,252 mais la pensée de te perdre toi 473 00:32:31,254 --> 00:32:32,753 était bien pire. 474 00:32:35,349 --> 00:32:38,459 Et je suis désolé si ça fait de moi un enfoiré d’égoïste, mais... 475 00:32:41,264 --> 00:32:44,231 Je me débarrasse de quelques trucs. 476 00:33:16,629 --> 00:33:19,130 Ce n'est pas comme si on n'avait pas eu de nouvelles de la journée. 477 00:33:19,132 --> 00:33:21,099 Et même si on ne sait pas où il est... 478 00:33:21,101 --> 00:33:22,566 On n'a pas de comptes à se rendre. 479 00:33:22,568 --> 00:33:24,168 Lui-même ne sait pas où je suis la moitié du temps. 480 00:33:24,170 --> 00:33:25,203 Sa voiture a été volée, 481 00:33:25,205 --> 00:33:26,971 et il ne répond pas au téléphone. 482 00:33:26,973 --> 00:33:28,639 On va trouver, Kat, d'accord ? 483 00:33:28,641 --> 00:33:31,276 Je te tiens au courant dès qu'on sait quelque chose. 484 00:33:32,312 --> 00:33:33,343 Ça va ? 485 00:33:33,345 --> 00:33:34,811 - Merci, Walt. - Pas de problème. 486 00:33:40,052 --> 00:33:41,151 C'est Beth. 487 00:33:41,153 --> 00:33:44,388 - Vas-y. - J'ai trouvé quelque chose sur Mac. 488 00:33:44,390 --> 00:33:45,488 Tu devrais voir ça. 489 00:33:45,490 --> 00:33:47,190 J'arrive. 490 00:34:19,979 --> 00:34:22,023 Tu comprends ? 491 00:34:25,976 --> 00:34:27,861 Ce ne sont pas mes souvenirs. 492 00:34:30,933 --> 00:34:32,599 Je ne suis pas Grant MacLaren. 493 00:34:38,274 --> 00:34:39,906 Ce sont ses souvenirs. 494 00:34:39,908 --> 00:34:44,444 Seulement les plus clairs... fragmentés et incohérents. 495 00:34:44,446 --> 00:34:45,945 Des neurones orphelins, 496 00:34:45,947 --> 00:34:48,514 dont l'esprit de ton hôte t'a coupé. 497 00:34:48,516 --> 00:34:50,883 Normalement, tu n'aurais jamais dû y avoir accès. 498 00:34:50,885 --> 00:34:52,352 Pourquoi maintenant ? 499 00:34:54,289 --> 00:34:56,589 Tu es très près de la mort. 500 00:34:58,425 --> 00:35:00,592 Je peux le sentir. 501 00:35:00,594 --> 00:35:01,860 Nous essayons de te sauver. 502 00:35:01,862 --> 00:35:03,862 Des dizaines de milliers de nanites 503 00:35:03,864 --> 00:35:05,430 travaillent ensemble 504 00:35:05,432 --> 00:35:07,565 pour réparer les dommages dans ton cortex préfrontal 505 00:35:07,567 --> 00:35:09,501 et dans tout le reste de ton corps. 506 00:35:09,503 --> 00:35:12,637 Ta conscience t'a donné accès à ces souvenirs 507 00:35:12,639 --> 00:35:13,738 comme un refuge. 508 00:35:15,141 --> 00:35:16,607 Montres-en moi plus. 509 00:35:16,609 --> 00:35:18,426 Il n'y en a plus. 510 00:35:18,911 --> 00:35:21,278 C'était tout ce qui reste de lui. 511 00:35:25,207 --> 00:35:27,718 Je t'ai tellement aimé. 512 00:35:28,061 --> 00:35:29,568 C'était lui. 513 00:35:29,755 --> 00:35:33,123 Ce sont ses souvenirs, pas les tiens. 514 00:35:34,659 --> 00:35:37,127 Pourquoi je ne peux pas faire la différence ? 515 00:35:45,171 --> 00:35:47,337 Clamp de l'aorte. 516 00:35:47,605 --> 00:35:49,638 On y va. Scalpel. 517 00:35:57,750 --> 00:36:01,316 Le tissu est normal, mais il est en fibrillation. 518 00:36:02,520 --> 00:36:04,325 On le positionne et on le met en charge. 519 00:36:19,702 --> 00:36:21,469 Vérifie tes e-mails. 520 00:36:21,471 --> 00:36:22,537 Qu'est ce que tu as trouvé ? 521 00:36:22,539 --> 00:36:23,636 Les données du GPS de Mac. 522 00:36:23,638 --> 00:36:25,138 Chargées depuis le cloud. 523 00:36:25,140 --> 00:36:26,540 Tous les endroits où le SUV de MacLaren 524 00:36:26,542 --> 00:36:29,005 a été depuis un mois et demi. 525 00:36:30,112 --> 00:36:32,312 J'ai marqué plusieurs endroits intéressants. 526 00:36:32,314 --> 00:36:33,513 C'est génial. 527 00:36:33,515 --> 00:36:34,981 J'ai sorti le dossier de Philip Pearson. 528 00:36:34,983 --> 00:36:37,067 Son avocat est Ray Green. 529 00:36:37,786 --> 00:36:39,738 Pourquoi ça ne me surprend pas ? 530 00:36:39,740 --> 00:36:42,020 Devine qui a acheté un vieux garage près de la voie ferrée 531 00:36:42,022 --> 00:36:43,522 le lendemain où son client a gagné à la loterie ? 532 00:36:44,344 --> 00:36:46,725 MacLaren a été là bas un paquet de fois. 533 00:36:48,162 --> 00:36:49,562 Et voilà. 534 00:36:49,564 --> 00:36:50,729 Oh, merde. 535 00:36:50,731 --> 00:36:52,331 - Je vais demander un mandat. - Merde ! 536 00:36:54,202 --> 00:36:55,501 On doit bouger ! 537 00:36:55,503 --> 00:36:57,135 Quoi ? 538 00:36:57,137 --> 00:36:59,003 Le partenaire de MacLaren arrive. 539 00:36:59,005 --> 00:37:01,038 Tu sais ce qu'ils sont en train de lui faire là dedans ? 540 00:37:01,040 --> 00:37:01,973 La mission passe en premier. 541 00:37:01,975 --> 00:37:02,927 Arrête le. 542 00:37:02,929 --> 00:37:05,676 Je peux pirater le système, ralentir l'obtention du mandat, 543 00:37:05,678 --> 00:37:08,580 le ralentir pour quelques heures, peut-être, 544 00:37:08,582 --> 00:37:10,181 mais finalement, il va arriver ! 545 00:37:15,087 --> 00:37:16,820 Pourquoi ces souvenirs ? 546 00:37:16,822 --> 00:37:18,888 Ils peuvent être aléatoires... 547 00:37:18,890 --> 00:37:21,024 ou alors ces souvenirs étaient si forts 548 00:37:21,026 --> 00:37:22,493 qu'ils ont survécu à ton arrivée. 549 00:37:26,898 --> 00:37:28,265 Qu'est ce qui se passe ? 550 00:37:28,267 --> 00:37:29,933 C'est le moment d'y aller. 551 00:37:30,417 --> 00:37:31,900 Où ça ? 552 00:37:32,409 --> 00:37:33,336 On verra. 553 00:37:36,460 --> 00:37:37,840 Tu viens ? 554 00:37:47,952 --> 00:37:50,152 - Il ne répond pas ! - Chargez encore. 555 00:37:52,251 --> 00:37:53,308 Dégagez ! 556 00:37:56,039 --> 00:37:57,350 - Encore ! - Chargez ! 557 00:37:57,905 --> 00:37:59,096 Dégagez ! 558 00:38:09,957 --> 00:38:11,757 Boîte vocale de l'Agent MacLaren. 559 00:38:11,759 --> 00:38:13,292 Laissez un message. 560 00:39:09,627 --> 00:39:11,660 Je peux vous aider ? 561 00:39:11,662 --> 00:39:13,995 Je cherche Philip Pearson. 562 00:39:14,020 --> 00:39:16,496 Qui ça ? 563 00:39:16,498 --> 00:39:18,177 Pearson. Je sais qu'il est là. 564 00:39:18,281 --> 00:39:19,746 Et vous êtes ? 565 00:39:19,748 --> 00:39:22,008 Agent Spécial Forbes. 566 00:39:22,752 --> 00:39:23,920 FBI. 567 00:39:25,688 --> 00:39:28,189 Dans ce cas, je vais avoir besoin de voir un mandat. 568 00:39:28,191 --> 00:39:30,491 Dis moi encore pourquoi je ne pourrais pas t'embarquer. 569 00:39:30,493 --> 00:39:33,026 Vous savez pourquoi. Je suis un hacker. 570 00:39:33,028 --> 00:39:34,127 Comment je pourrais faire ça de prison ? 571 00:39:36,332 --> 00:39:38,523 Regarde ce que tu as fait. 572 00:39:39,335 --> 00:39:40,800 Qu'est ce qui se passe ? 573 00:39:40,802 --> 00:39:42,635 Quelqu'un devait se faire rappeler 574 00:39:42,637 --> 00:39:45,906 comment fonctionne notre relation de travail. 575 00:39:45,908 --> 00:39:47,540 Tu travailles avec ce gosse ? 576 00:39:47,542 --> 00:39:49,243 Non. Il travaille pour moi. 577 00:39:49,245 --> 00:39:52,411 Une distinction qu'il semble avoir oublié. 578 00:39:52,413 --> 00:39:54,813 Je voulais simplement vous montrer combien vous êtes vulnérable. 579 00:39:54,815 --> 00:39:56,249 Toi, tais toi. 580 00:39:56,251 --> 00:39:57,649 M. Pearson est un 581 00:39:57,651 --> 00:39:59,085 de mes informateurs confidentiels 582 00:39:59,087 --> 00:40:01,687 dans l'affaire de piratage dont je m'occupe. 583 00:40:01,689 --> 00:40:03,639 Je lui avais promis de le protéger du système 584 00:40:03,664 --> 00:40:06,259 s'il promettait de ne plus enfreindre la loi. 585 00:40:06,261 --> 00:40:08,360 Est-ce que j'ai ou non réussi à vous prouver 586 00:40:08,362 --> 00:40:09,560 que je pouvais voler votre voiture ? 587 00:40:09,562 --> 00:40:10,862 Tu n'as même pas de permis. 588 00:40:10,864 --> 00:40:12,230 Je peux m'en fabriquer un aussi. 589 00:40:12,232 --> 00:40:14,565 Il prétend que si il pouvait me pirater, 590 00:40:14,567 --> 00:40:15,591 des méchants le pourraient aussi. 591 00:40:15,593 --> 00:40:17,868 Je vous le répète, vous autres n'êtes pas en sécurité. 592 00:40:17,870 --> 00:40:19,503 D'accord, ça suffit. 593 00:40:19,505 --> 00:40:21,739 Merci pour le tuyau sur ma voiture, 594 00:40:21,741 --> 00:40:23,441 c'était pas dur de comprendre qui l'avait fait. 595 00:40:23,443 --> 00:40:25,175 Pourquoi tu ne m'as pas rappelé ? 596 00:40:25,177 --> 00:40:26,410 Tu n'as pas eu mes messages ? 597 00:40:26,412 --> 00:40:27,480 Non je n'ai rien eu. 598 00:40:27,482 --> 00:40:29,126 Je t'en ai envoyé au moins trois. 599 00:40:30,182 --> 00:40:32,182 Désolé les gars. 600 00:40:32,184 --> 00:40:35,386 Il ne les a pas eu. Ils ont été redirigés. 601 00:40:36,422 --> 00:40:37,587 Je prouvais un truc. 602 00:40:37,589 --> 00:40:39,689 Je vais devoir rappeler la cavalerie. 603 00:40:39,691 --> 00:40:41,231 Tout le monde te cherche là dehors. 604 00:40:41,233 --> 00:40:42,164 Quoi ? 605 00:40:42,189 --> 00:40:43,853 Tu étais hors ligne et ta voiture a été volée. 606 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 Tu entends ça ? 607 00:40:45,878 --> 00:40:47,344 Je vous ai fait une faveur. 608 00:40:47,346 --> 00:40:48,879 Comment vous ne pouvez pas le voir ? 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,681 Votre sécurité est de la merde. 610 00:40:51,380 --> 00:40:52,649 Vous êtes surement vulnérable aussi. 611 00:40:52,651 --> 00:40:54,251 Mon prix est très raisonnable. 612 00:40:54,253 --> 00:40:55,686 Si vous n'étiez pas son informateur... 613 00:40:57,090 --> 00:40:58,688 Désolé. Je ne savais pas qu'il allait faire ça. 614 00:40:58,690 --> 00:41:00,573 Ce n'est pas comme si je n'avais rien de mieux à faire 615 00:41:00,575 --> 00:41:01,967 que te chercher dans toute la ville. 616 00:41:01,969 --> 00:41:03,366 Je me rachèterai. 617 00:41:04,529 --> 00:41:07,030 Ce n'est pas de moi dont tu devrais t'inquiéter. 618 00:41:07,032 --> 00:41:08,898 Appelle ta femme. 619 00:41:26,016 --> 00:41:28,617 Ton prix est très raisonnable ? 620 00:41:28,619 --> 00:41:30,052 J'ai improvisé ! 621 00:41:30,054 --> 00:41:31,519 Je pense qu'on s'en est bien tiré. 622 00:41:31,521 --> 00:41:32,553 Je croyais que j'allais m'évanouir. 623 00:41:32,555 --> 00:41:33,788 On en a eu assez aujourd'hui. 624 00:41:33,790 --> 00:41:35,056 Les nanites ont encore quelques heures de travail. 625 00:41:35,058 --> 00:41:36,891 Vous ne devez pas vous mettre debout. 626 00:41:36,893 --> 00:41:39,127 Je devrais prendre un jour d'arrêt maladie, c'est ça ? 627 00:41:39,129 --> 00:41:40,128 Je dis que 628 00:41:40,130 --> 00:41:41,528 si vous voulez éviter une cicatrice externe 629 00:41:41,530 --> 00:41:44,031 vous devez vous reposer au moins deux bonnes heures, 630 00:41:44,033 --> 00:41:47,068 et pas d'activité sexuelle pendant au moins 36 heures, 631 00:41:47,070 --> 00:41:49,497 jusqu'à ce que les nanites aient quitté votre système. 632 00:41:50,372 --> 00:41:53,140 J'essaierai de me retenir. 633 00:41:56,979 --> 00:41:58,245 Merci. 634 00:41:58,247 --> 00:41:59,312 Ce fut un plaisir. 635 00:41:59,314 --> 00:42:00,380 Et pourquoi ne pas me donner 636 00:42:00,382 --> 00:42:02,282 quelques unes de ces gentilles nanites ? 637 00:42:02,284 --> 00:42:03,449 Les nanites se donnent sur directives. 638 00:42:03,451 --> 00:42:04,617 Désolé. 639 00:42:04,619 --> 00:42:05,752 J'ai école demain, Derek ! 640 00:42:05,754 --> 00:42:06,752 Vous avez de la chance. 641 00:42:06,754 --> 00:42:08,287 Nous devons traverser la planète 642 00:42:08,289 --> 00:42:10,622 pour sauver la vie d'un dictateur génocidaire. 643 00:42:10,624 --> 00:42:11,924 Pourquoi vous feriez ça ? 644 00:42:11,926 --> 00:42:14,660 Il est présumé meilleur que l'alternative. 645 00:42:17,098 --> 00:42:19,731 C'était un plaisir de travailler avec vous, 3569. 646 00:42:19,733 --> 00:42:21,167 Idem. 647 00:42:21,169 --> 00:42:22,467 Reposez vous. 648 00:42:22,469 --> 00:42:23,835 Et je voulais que vous sachiez 649 00:42:23,837 --> 00:42:25,904 que s'il y avait quelque chose que l'on pouvait faire pour vous... 650 00:42:25,906 --> 00:42:28,006 Ce n'est pas grave. 651 00:42:28,008 --> 00:42:29,740 Je comprends. 652 00:42:31,178 --> 00:42:32,443 Prenez soin de vous. 653 00:43:02,506 --> 00:43:04,340 Tu es à la maison ? 654 00:43:11,615 --> 00:43:12,548 Tu es là. 655 00:43:12,550 --> 00:43:13,982 J'ai essayé d'appeler ton téléphone. 656 00:43:13,984 --> 00:43:15,516 Je l'ai éteint. 657 00:43:15,518 --> 00:43:17,018 Maintenant tu sais ce que ça fait. 658 00:43:17,020 --> 00:43:18,220 Je sais. Je suis désolé. 659 00:43:18,222 --> 00:43:19,888 Je n'arrêtais pas de le vérifier 660 00:43:19,890 --> 00:43:21,649 pour voir si tu étais vivant ou mort, 661 00:43:21,651 --> 00:43:24,226 et ça me rendait folle, donc je l'ai éteint, 662 00:43:24,228 --> 00:43:26,591 et comme je me suis rendue compte que ça me faisait du bien, 663 00:43:26,616 --> 00:43:27,816 je l'ai gardé éteint. 664 00:43:27,818 --> 00:43:30,084 En fait, c'était une drôle d'histoire. 665 00:43:30,086 --> 00:43:32,668 Mon informateur a volé ma voiture. 666 00:43:32,670 --> 00:43:34,254 - Il a piraté mon téléphone... - Tu sais quoi ? 667 00:43:34,256 --> 00:43:35,202 Tu pourras me la raconter demain. 668 00:43:35,204 --> 00:43:36,669 Je suis sûre que c'est intéressant, 669 00:43:36,671 --> 00:43:40,286 mais là je suis fatiguée, et je voudrais prendre un bain. 670 00:43:41,330 --> 00:43:45,065 Si tu veux que je te lave le dos, ou... 671 00:43:55,606 --> 00:44:03,831 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com