1 00:00:00,120 --> 00:00:02,110 Tóm tắt Travelers... 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,840 Cái này có thể che đi lợi ích mà tôi nhận được 3 00:00:03,840 --> 00:00:04,610 từ David. 4 00:00:04,620 --> 00:00:05,560 À, đấy chính là tống tiền. 5 00:00:05,560 --> 00:00:07,640 Em rất hạnh phúc khi được chia sẻ công việc với anh, cưng à. 6 00:00:07,640 --> 00:00:09,180 Em luôn luôn thấy vậy. 7 00:00:09,180 --> 00:00:11,080 Miễn là đó chính là toàn bộ những thứ mà em đáng có. 8 00:00:11,080 --> 00:00:11,920 Thầy ấy tin rằng em gian lận. 9 00:00:11,920 --> 00:00:13,980 - Sao cơ? - Cô dã thuyết phục thầy ấy rồi. 10 00:00:13,990 --> 00:00:16,070 để cho em thêm một cơ hội trong cuộc kiểm tra giữa kì 11 00:00:16,070 --> 00:00:17,580 mà hai chúng tôi sẽ làm giám sát viên vào ngày mai. 12 00:00:18,530 --> 00:00:19,720 Đây là sự thật phải không cô Shannon? 13 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Cô đã tấn công anh Conniker? 14 00:00:21,930 --> 00:00:23,560 Quên giao thức 3 đi. Tôi muốn giết tên đó. 15 00:00:23,560 --> 00:00:24,950 Em không phải là đứa ngốc, Grant. 16 00:00:24,950 --> 00:00:26,880 Em đã nhận ra những thay đổi của anh. 17 00:00:46,450 --> 00:00:48,880 Đợi chút, em yêu. 18 00:00:48,890 --> 00:00:50,090 Hẳn rồi, đồ lười. 19 00:00:50,090 --> 00:00:53,120 Không, thật đấy, anh phải nhận cuộc gọi. 20 00:00:53,120 --> 00:00:54,190 Hayes đây. 21 00:00:55,290 --> 00:00:57,090 Vâng. 22 00:00:57,090 --> 00:00:58,730 Ồ, thư giãn đi. 23 00:00:59,310 --> 00:01:01,080 Manning thích khoe khoang về đạo đức 24 00:01:01,080 --> 00:01:02,000 và môi trường, 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,090 nhưng he sẽ thất bại như mọi khi thôi. 26 00:01:04,700 --> 00:01:06,920 Ngoài ra thì buổi hội nghị này chỉ là hình thức thôi. 27 00:01:06,920 --> 00:01:08,450 Một khi mà tôi cho bản kiến nghị thông qua, 28 00:01:08,450 --> 00:01:09,920 thì nó sẽ qua thôi. 29 00:01:09,920 --> 00:01:11,990 Nguồn hàng đó sẽ chuyển lên đầu bản kế hoạch. 30 00:01:13,090 --> 00:01:14,290 Không! Không, không. 31 00:01:14,290 --> 00:01:15,460 Chúng tôi sẽ ra khỏi buổi hội nghị đó trước buổi trưa. 32 00:01:15,460 --> 00:01:16,530 và vẫn có thời gian chơi golf. 33 00:01:16,530 --> 00:01:18,060 Anh xem nhé. 34 00:01:19,270 --> 00:01:20,460 Trời ạ. 35 00:01:21,930 --> 00:01:23,630 Anh đổ mồ hôi như con heo ấy. 36 00:01:24,040 --> 00:01:25,940 Buổi tập này giết anh mất. 37 00:01:26,940 --> 00:01:28,470 Oh, cưng à. 38 00:01:29,140 --> 00:01:30,640 Đừng có ngốc thế chứ. 39 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 Thế này sao mà chết được. 40 00:01:53,560 --> 00:01:54,900 Á! 41 00:01:54,900 --> 00:01:56,400 Giúp với! 42 00:01:56,400 --> 00:01:59,030 Cứu! Ai đó cứu với! 43 00:01:59,040 --> 00:02:19,260 Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam -- 44 00:02:22,490 --> 00:02:24,590 Ừm. Mùi thơm đấy. 45 00:02:25,830 --> 00:02:27,830 Nghiền kĩ, được trồng hữu cơ. 46 00:02:27,830 --> 00:02:29,590 Anh biết là nghe có vẻ 47 00:02:29,590 --> 00:02:31,920 nhưng chờ đi... 48 00:02:32,370 --> 00:02:33,710 Cảm ơn. 49 00:02:35,140 --> 00:02:36,380 Không có gì. 50 00:02:39,870 --> 00:02:42,740 - Mọi chuyện ổn cả chứ? - Ổn mà. 51 00:02:46,680 --> 00:02:49,090 Không. Ừm, chỉ là... 52 00:02:53,620 --> 00:02:54,460 Sao? 53 00:02:56,840 --> 00:02:58,890 Anh không nghĩ là anh có thể làm thế này thêm nữa. 54 00:03:01,010 --> 00:03:02,640 Làm gì cơ? 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,630 Cái này, em... 56 00:03:04,960 --> 00:03:06,770 ở đây với anh. 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,870 Không, anh không cần phải lo lắng đâu. Em nói với sếp anh rồi. 58 00:03:09,240 --> 00:03:11,100 Không phải là về công việc của anh, Marcy. 59 00:03:11,110 --> 00:03:13,070 Vậy là... em đã nói chuyện với sếp của anh rồi? 60 00:03:13,080 --> 00:03:16,040 Uh, đúng thế. Mọi chuyện ổn thỏa rồi. 61 00:03:16,630 --> 00:03:17,970 Anh định nói gì thế? 62 00:03:18,530 --> 00:03:19,990 Việc giả vờ 63 00:03:20,580 --> 00:03:22,640 trở thành thứ gì đó mà chúng ta không phải thế... 64 00:03:23,950 --> 00:03:27,650 Anh cứ nói là không nên làm chuyện này, nhưng... 65 00:03:29,290 --> 00:03:31,820 Nhưng nếu anh thành thật với bản thân mình,... 66 00:03:34,540 --> 00:03:36,460 À... 67 00:03:36,460 --> 00:03:38,270 Ổn mà. 68 00:03:39,900 --> 00:03:42,560 Anh... nghĩ là nên... 69 00:03:49,410 --> 00:03:51,610 Sẽ tốt hơn nếu em tìm được chỗ cho mình. 70 00:03:53,780 --> 00:03:54,980 Oh. 71 00:03:55,310 --> 00:03:56,800 Ừm... 72 00:03:58,020 --> 00:03:59,340 Em không nhận ra là... 73 00:03:59,960 --> 00:04:02,820 Điều cuối cùng mà em muốn lại làm cho anh buồn. 74 00:04:04,830 --> 00:04:06,200 Anh nên đi làm đi. 75 00:04:06,660 --> 00:04:10,230 và đừng lo về em. Tối nay em sẽ tìm được chỗ. 76 00:04:11,130 --> 00:04:12,160 Ý anh là, không nhất thiết... 77 00:04:12,170 --> 00:04:14,530 uhm... phải là tối nay đâu. 78 00:04:15,040 --> 00:04:16,300 Không sao. 79 00:04:16,300 --> 00:04:18,170 Em hiểu mà. 80 00:04:18,170 --> 00:04:19,600 Thật à? 81 00:04:22,510 --> 00:04:24,490 Tối này đừng đi, bởi anh sẽ nấu bữa tối... 82 00:04:24,490 --> 00:04:25,520 David. 83 00:04:25,530 --> 00:04:26,900 Không sao đâu mà. 84 00:04:28,150 --> 00:04:31,760 Chỉ là... ừm,... anh nên đi làm đi. 85 00:05:11,890 --> 00:05:13,060 Thứ lỗi. 86 00:05:14,160 --> 00:05:16,560 - Anh có phiền không? - Có. 87 00:05:17,000 --> 00:05:20,060 Tôi thấy quan tâm về chuyện đang diễn ra giữa anh và Carly đấy. 88 00:05:20,070 --> 00:05:21,200 Carly? 89 00:05:21,200 --> 00:05:22,670 Ừm. Đừng giả vờ là anh không biết. 90 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 Làm thế chỉ khiến tôi bực thôi. 91 00:05:23,670 --> 00:05:25,230 Rồi. 92 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 Và chúng ta đều biết anh sẽ làm gì khi điên tiết, 93 00:05:27,210 --> 00:05:28,670 phải không? 94 00:05:28,670 --> 00:05:30,110 Tôi sẽ không khiến anh thử làm điều đó với tôi đâu. 95 00:05:30,110 --> 00:05:31,910 Chắc chắn không phải là ở đây. 96 00:05:31,910 --> 00:05:32,910 Được rồi. 97 00:05:33,250 --> 00:05:35,420 Tôi sẽ nói với anh như 2 người đàn ông, được chứ? 98 00:05:36,250 --> 00:05:37,610 Carly và tôi đã gây sự với nhau, 99 00:05:37,620 --> 00:05:38,450 chúng tôi chia tách ra, 100 00:05:38,450 --> 00:05:39,350 Anh đã vui vẻ với cô ấy... 101 00:05:39,350 --> 00:05:40,920 "vui vẻ với cô ấy"? 102 00:05:46,210 --> 00:05:48,560 - Tôi thấy anh quanh quẩn ở đó? - Nếu anh đang bóng gió về việc tôi với Carly... 103 00:05:48,560 --> 00:05:49,730 Tôi ở đây để nói với anh... 104 00:05:49,730 --> 00:05:51,530 rằng cô ấy là mẹ của con tôi. 105 00:05:51,530 --> 00:05:54,160 và tôi đang cố gắng hàn gắn gia đình. 106 00:05:54,700 --> 00:05:55,930 Nhưng nếu anh mà ngán đường tôi... 107 00:05:55,930 --> 00:05:57,130 Thực sự thì anh đang ngán đường tôi đấy. 108 00:05:57,130 --> 00:05:58,230 Nếu anh không phiền bấm nút "xuống". 109 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 Anh đang nghĩ chuyện này vui à? 110 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Không, tôi nghĩ rằng chuyện này thật lâm li bi đát. 111 00:06:02,810 --> 00:06:03,640 Tôi vừa phỏng vấn Carly Shannon. 112 00:06:03,640 --> 00:06:04,840 "phỏng vấn"? 113 00:06:04,840 --> 00:06:06,010 tại văn phòng riêng, vâng, 114 00:06:06,010 --> 00:06:07,810 trong khi đó thì vết bầm tím trên tay 115 00:06:07,810 --> 00:06:09,980 trên trán cô ấy khá là khó quên đấy. 116 00:06:09,980 --> 00:06:11,880 Rồi, chỉ là vô tình thôi anh bạn à. 117 00:06:11,880 --> 00:06:13,450 Sẽ không còn mấy vết bầm đó nữa đâu. 118 00:06:13,880 --> 00:06:16,290 Vợ anh có biết rằng anh lớn tuổi gấp đôi Carly không? 119 00:06:16,950 --> 00:06:18,720 Anh biết đấy, nếu anh thông minh... 120 00:06:18,720 --> 00:06:21,490 thì anh sẽ nhận ra rằng Carly sẽ không định 121 00:06:21,490 --> 00:06:24,830 qua lại với một tên công an dã man, bẩn bựa, đen hôi thảm hại nữa, 122 00:06:24,830 --> 00:06:26,960 và anh sẽ bỏ cuộc thôi. 123 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Tôi sẽ chờ lần tới. 124 00:06:39,910 --> 00:06:41,840 Cô không có bằng trung học sao? 125 00:06:41,840 --> 00:06:44,780 À. Tấm bằng đó sẽ được duyệt vào tuần này. 126 00:06:44,780 --> 00:06:47,380 Tôi đã làm bài kiểm tra rồi. 127 00:06:47,380 --> 00:06:49,180 Chỉ còn chờ giấy tờ nữa thôi ông Donald. 128 00:06:49,190 --> 00:06:51,250 Ờ, Hank. Hãy gọi tôi là Hank. 129 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 Vậy, cô có 130 00:06:57,160 --> 00:06:59,240 kinh nghiệm gì trong nghệ thuật cảnh quan không? 131 00:06:59,240 --> 00:07:01,090 Không, nhưng tôi là một người học nhanh. 132 00:07:02,600 --> 00:07:04,430 Ừm, được rồi, câu hỏi này 133 00:07:04,430 --> 00:07:07,610 không có liên quan gì đến việc phân biệt giới tính cả, 134 00:07:07,960 --> 00:07:11,270 nhưng tại nơi làm việc này có một yêu cầu, 135 00:07:11,270 --> 00:07:12,440 vì vậy mong cô không thấy bị xúc phạm. 136 00:07:13,840 --> 00:07:14,910 Sao cơ? 137 00:07:16,020 --> 00:07:18,180 Cô nâng cái bao đó được không? 138 00:07:26,520 --> 00:07:27,450 Cô muốn làm ở đâu? 139 00:07:27,450 --> 00:07:29,330 Làm được ở tòa cao ốc thì tốt. 140 00:07:34,900 --> 00:07:36,230 Được rồi. 141 00:07:36,230 --> 00:07:37,560 Hãy đến đây vào ngày mai nhé. 142 00:07:37,560 --> 00:07:38,800 Chúng tôi sẽ chuẩn bị cho cô, 143 00:07:38,800 --> 00:07:40,700 Và chúng ta sẽ biết 144 00:07:40,700 --> 00:07:44,200 Ừm, tôi sẽ, ờ...tôi sẽ tới đây vào lúc 6 giờ. 145 00:07:44,200 --> 00:07:46,540 Ừ, được thôi, nhưng những người khác 146 00:07:46,540 --> 00:07:48,370 sẽ ở đây vào lúc 7 giờ, thế nên... 147 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 Nghe hay đấy, Hank. 148 00:07:55,770 --> 00:07:58,020 Ngồi xuống đi, ngôi sao. 149 00:08:06,060 --> 00:08:07,250 Nhà trường đã gọi, 150 00:08:08,220 --> 00:08:10,760 và mẹ con thì không có ở nhà, nên bố đã trả lời điện thoại. 151 00:08:11,540 --> 00:08:13,060 Con lại bỏ một buổi kiểm tra nữa. 152 00:08:13,070 --> 00:08:14,430 Con có thể giải thích. 153 00:08:14,430 --> 00:08:16,640 Họ đình chỉ con cả một tuần. 154 00:08:17,540 --> 00:08:18,570 Con hiểu. 155 00:08:18,570 --> 00:08:20,070 Không, bố không nghĩ là con hiểu. 156 00:08:20,540 --> 00:08:22,510 Hai trong số các giáo viên của con không muốn con quay lại lớp họ, 157 00:08:22,510 --> 00:08:24,380 điều đó có nghĩa là con không đủ tín chỉ để tốt nghiệp. 158 00:08:24,380 --> 00:08:25,420 Con có thể qua được mấy bài kiểm tra ấy. 159 00:08:25,420 --> 00:08:27,140 Không, con đã rớt quá nhiều rồi. 160 00:08:28,380 --> 00:08:30,410 Mẹ con và bố đã quyết định 161 00:08:30,420 --> 00:08:32,750 đưa con vào trường quân sự rồi. 162 00:08:33,120 --> 00:08:34,180 Bố gửi con đi sao? 163 00:08:34,190 --> 00:08:36,190 Chỉ tám tháng ở idaho thôi. 164 00:08:36,190 --> 00:08:38,690 Con có thể kéo điểm lên, học về trách nhiệm, 165 00:08:38,690 --> 00:08:40,650 và có thể gửi đơn vào đại học vào mùa xuân tới. 166 00:08:40,650 --> 00:08:42,360 Con nghĩ chúng ta cần phải nói về chuyện này thêm nữa. 167 00:08:42,360 --> 00:08:43,530 Bố xin lỗi. 168 00:08:44,430 --> 00:08:46,030 Chuyện này không phụ thuộc vào con. 169 00:08:48,130 --> 00:08:49,060 Gary? 170 00:08:49,640 --> 00:08:51,900 Chúng ta không nói chuyện nữa sao? 171 00:08:55,040 --> 00:08:56,770 Gary! 172 00:09:43,520 --> 00:09:45,020 Cái quái gì thế? 173 00:10:12,380 --> 00:10:15,380 Nó là sự kết hợp của kĩ thuật số và cơ học. 174 00:10:15,380 --> 00:10:16,780 Không dễ để đi vòng qua nó, 175 00:10:16,790 --> 00:10:18,020 nhưng nếu dựa trên công nghệ của chúng ta thì chắc chắn được. 176 00:10:18,020 --> 00:10:18,990 À, Tôi hy vọng thế, 177 00:10:18,990 --> 00:10:21,430 không hiểu làm cách nào mà nó ở trong xe tôi được. 178 00:10:22,460 --> 00:10:23,520 Ý tôi là, không có giao diện 179 00:10:23,530 --> 00:10:25,160 hay điều khiển từ xa gì sao? 180 00:10:25,160 --> 00:10:27,240 Đang cố thử đây. 181 00:10:28,360 --> 00:10:31,500 Anh đúng. Chắc chắn là phải điều khiển từ xa rồi. 182 00:10:34,640 --> 00:10:36,870 - Hay là nếu tôi... 183 00:10:37,260 --> 00:10:39,090 Không. Khỉ thật! 184 00:10:39,910 --> 00:10:41,470 Ờ, nếu tôi có thể sử dụng một proxy 185 00:10:41,480 --> 00:10:43,010 Không, nghe cũng ngu như hai cái kia vậy. 186 00:10:43,010 --> 00:10:45,930 Này! Nếu có một thứ gì đó mà cậu không... 187 00:10:46,920 --> 00:10:49,580 Tôi xin lỗi, sếp. Đầu tôi cứ mông lung thế nào ấy. 188 00:10:50,920 --> 00:10:53,150 Nghe này, nếu cậu cần chích một mũi để làm tốt hơn, 189 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 Tôi sẽ không cản cậu. 190 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 Không, không. 191 00:10:55,520 --> 00:10:57,600 Tôi cần phải thử ít nhất là vài giờ nữa. 192 00:10:59,560 --> 00:11:01,360 Cố gắng thư giãn khó hơn là tôi tưởng. 193 00:11:01,590 --> 00:11:03,170 Tôi có thể giúp cậu sao đây? 194 00:11:03,890 --> 00:11:05,830 Thực sự là tôi cần giúp đỡ. 195 00:11:05,830 --> 00:11:07,370 Đội hỗ trợ. 196 00:11:07,700 --> 00:11:09,330 Bạn tôi, Ray đã giúp tôi. 197 00:11:10,040 --> 00:11:11,870 Một người bạn sao, ồ. 198 00:11:11,870 --> 00:11:13,040 Tốt. 199 00:11:13,040 --> 00:11:14,710 À, cậu có thể quét nó được không? 200 00:11:14,710 --> 00:11:16,170 Để xem thử bên trong có gì? 201 00:11:32,630 --> 00:11:35,230 Nếu cái này không được, tôi phải chạy vài chương trình, 202 00:11:35,230 --> 00:11:37,540 thử và sử dụng thử đúng sai. 203 00:11:46,310 --> 00:11:47,740 Quét xong cái hộp rồi. 204 00:11:49,280 --> 00:11:51,710 Họ thực sự không muốn anh biết bí mật ở trong. 205 00:11:51,710 --> 00:11:53,310 Tôi không biết phải làm gì với cái thứ này 206 00:11:53,310 --> 00:11:55,780 hơn là giữ nó bên người suốt ngày nữa. 207 00:11:55,780 --> 00:11:57,210 Giám đốc chắc phải có kế hoạch cho nó. 208 00:11:57,220 --> 00:11:58,290 Ừ. 209 00:11:59,390 --> 00:12:01,390 Còn gì mới không? 210 00:12:36,090 --> 00:12:37,650 Tôi có thể giúp gì được? 211 00:12:37,660 --> 00:12:40,320 Chào buổi sáng, bà MacLaren. Tôi có thể nói chuyện với bà chút được không? 212 00:12:40,910 --> 00:12:42,010 Về chuyện gì thế? 213 00:12:42,020 --> 00:12:43,060 Đừng lo lắng quá. 214 00:12:43,060 --> 00:12:44,850 Thực ra tôi ở đây để nói về một vấn đề riêng tư. 215 00:13:00,010 --> 00:13:01,150 Alo? 216 00:13:01,150 --> 00:13:02,280 Chào. 217 00:13:02,280 --> 00:13:03,750 Xin lỗi. anh làm em thức giấc à? 218 00:13:03,750 --> 00:13:05,750 Không. Ổn mà. 219 00:13:05,750 --> 00:13:07,350 Tốt. Ừm... 220 00:13:08,090 --> 00:13:10,220 Dù sao thì, anh chỉ muốn cho em biết là 221 00:13:10,220 --> 00:13:12,160 Anh sẽ ở loanh quanh đây thôi 222 00:13:12,160 --> 00:13:16,130 phòng trường hợp em cần anh giúp với đồ đạc của em. 223 00:13:17,260 --> 00:13:19,660 Ý anh là không phải kiểu giúp với đồ của em, 224 00:13:20,000 --> 00:13:22,900 nhưng nếu em cần thì anh có thể giúp. 225 00:13:22,900 --> 00:13:24,980 Hoặc anh có thể không ở quanh đây. 226 00:13:26,160 --> 00:13:27,340 Em biết đấy, như một sự lựa chọn. 227 00:13:27,340 --> 00:13:30,270 Không. Uh,... sẽ rất tốt nếu anh ở đó, 228 00:13:30,280 --> 00:13:31,380 nếu anh không thấy phiền. 229 00:13:31,380 --> 00:13:33,440 Không! Không phiền chút nào cả. 230 00:13:33,440 --> 00:13:34,280 Ừm... 231 00:13:35,350 --> 00:13:37,080 Khi nào thì anh ở gần đây? 232 00:13:37,080 --> 00:13:38,350 Chắc là cả ngày. 233 00:13:38,350 --> 00:13:39,850 nếu công việc yêu cầu như vậy. 234 00:13:39,850 --> 00:13:43,790 Được rồi, vậy em sẽ gặp anh chiều nay. 235 00:13:43,790 --> 00:13:45,000 Được. 236 00:13:45,860 --> 00:13:46,720 Okay. 237 00:13:46,720 --> 00:13:48,420 Tạm biệt. 238 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Chào buổi sáng, 3468. 239 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Tôi ở đây để tóm tắt nhiệm vụ mới của anh. 240 00:14:15,120 --> 00:14:16,630 Cô là...? 241 00:14:16,630 --> 00:14:18,150 3112 242 00:14:18,160 --> 00:14:19,890 Giờ anh có thể đi. 243 00:14:25,360 --> 00:14:27,300 Mục tiêu của anh là chính trị gia Bishop. 244 00:14:28,910 --> 00:14:30,800 Ý của cái "mục tiêu" là gì? 245 00:14:30,800 --> 00:14:32,830 Đó chính là từ mà người gửi thư sử dụng. 246 00:14:33,370 --> 00:14:35,670 Bishop sẽ ngồi kế bên anh... 247 00:14:35,670 --> 00:14:36,840 ngay hàng đầu. 248 00:14:36,840 --> 00:14:38,930 1A và 1B. 249 00:14:39,610 --> 00:14:41,280 Chuyến bay đó là vào ngày hôm nay. 250 00:14:41,280 --> 00:14:42,510 Có vấn đề gì à? 251 00:14:42,510 --> 00:14:44,320 Không, tôi chỉ... 252 00:14:45,850 --> 00:14:48,780 Thật sự thì, tôi chưa bao giờ đi máy bay cả. 253 00:14:48,780 --> 00:14:50,950 Chắc tôi phải có hành lí, hay...? 254 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Anh có hành lí rồi. 255 00:14:52,300 --> 00:14:53,290 Tất nhiên rồi. 256 00:14:53,290 --> 00:14:54,720 Đó là những gì anh cần. 257 00:14:54,720 --> 00:14:56,090 Giấy ủy nhiệm này sẽ giúp anh qua mặt bảo vệ. 258 00:14:56,090 --> 00:14:57,760 Nó sẽ mở vào thời điểm thích hợp, 259 00:14:57,760 --> 00:14:59,330 vàânh nên cẩn thận với mục đích của nó. 260 00:14:59,330 --> 00:15:01,430 Chắc tôi cần nhiều hơn thế chút. 261 00:15:01,430 --> 00:15:02,600 Tôi không có nhiều hơn thế. 262 00:15:04,270 --> 00:15:06,000 Nếu anh không phiền thì đưa tôi đến nơi... 263 00:15:06,000 --> 00:15:07,170 mà tôi phải đến... 264 00:15:07,170 --> 00:15:08,440 Cô biết tôi là mật vụ liên bang mà phải không? 265 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 Chỉ vài khu nhà nữa thôi. 266 00:15:17,010 --> 00:15:18,140 Chào buổi sáng. 267 00:15:18,150 --> 00:15:19,550 Tôi biết là hơi sớm một chút. 268 00:15:19,550 --> 00:15:21,180 Tôi hiểu là tôi phải bắt đầu... 269 00:15:21,180 --> 00:15:22,220 Carly, ưm... 270 00:15:22,220 --> 00:15:24,680 Nhu cầu của chúng tôi vừa mới thay đổi, 271 00:15:24,690 --> 00:15:26,720 nên tôi nghĩ là chúng tôi không có việc cho cô rồi. 272 00:15:26,720 --> 00:15:28,220 À, được thôi, 273 00:15:28,220 --> 00:15:29,320 Nếu anh không phiền giữ chỗ cho tôi lúc sau... 274 00:15:29,320 --> 00:15:30,860 Chúng tôi sẽ không bao giờ 275 00:15:30,860 --> 00:15:33,130 có thể cho cô một công việc ở đây được nữa, cô gái à. Xin lỗi. 276 00:15:34,680 --> 00:15:35,830 Tại sao cơ chứ? 277 00:15:36,360 --> 00:15:37,900 Cô hiểu tại sao đấy. 278 00:15:38,660 --> 00:15:40,700 Không, tôi thực sự không hiểu. 279 00:15:40,700 --> 00:15:42,130 Này anh, tôi thực sự cần công việc này. 280 00:15:42,140 --> 00:15:44,170 Tôi kiểm tra lai lịch của cô 281 00:15:44,170 --> 00:15:46,240 thì xuất hiện một vài thay đổi. 282 00:15:46,550 --> 00:15:49,110 tấn công một sĩ quan cảnh sát? Thôi nào. 283 00:15:49,110 --> 00:15:51,450 Anh không hiểu. Anh ta là cha của mấy đứa con tôi. 284 00:15:51,480 --> 00:15:54,080 Và làm thế nào mà chuyện đó tốt hơn được? 285 00:16:01,760 --> 00:16:03,990 Cô biết đấy, thế khỉ 21 này có một dịch vụ tên là Uber 286 00:16:03,990 --> 00:16:05,890 - Cô có thể muốn... 287 00:16:05,890 --> 00:16:07,030 Vợ tôi. Xin lỗi. 288 00:16:07,030 --> 00:16:08,560 Chào, Kat. 289 00:16:08,560 --> 00:16:09,900 Anh ở đâu thế? 290 00:16:09,900 --> 00:16:11,860 Hình như là đang trên đường đến phi trường. 291 00:16:11,870 --> 00:16:13,030 Chúng ta cần nói chuyện. 292 00:16:13,030 --> 00:16:14,270 Ngay lúc này thì không được. 293 00:16:14,270 --> 00:16:17,370 Anh được chỉ định làm nhiệm vụ hộ tống đến D.C. 294 00:16:17,370 --> 00:16:20,740 Chuyến bay vào lúc 1h30 ngày hôm nay. 295 00:16:20,740 --> 00:16:21,940 Anh đang đi đó à? 296 00:16:21,940 --> 00:16:23,340 Ừ, chỉ một đêm thôi. 297 00:16:23,340 --> 00:16:24,740 Anh sẽ gọi em khi... 298 00:16:26,180 --> 00:16:27,130 Kat? 299 00:16:27,130 --> 00:16:29,080 Ít nhất thì anh không bị ép phải kết liễu cô ta. 300 00:16:29,490 --> 00:16:31,320 Chuyện này là có ý gì đây? 301 00:16:31,320 --> 00:16:33,850 Tôi chuẩn bị tham dự đám tang. 302 00:16:33,850 --> 00:16:35,460 Anh nghĩ nó có ý nghĩa gì không? 303 00:16:35,990 --> 00:16:37,560 Anh có thể dừng ở đây 304 00:17:00,160 --> 00:17:01,340 Mọi chuyện thế nào rồi 305 00:17:02,780 --> 00:17:04,710 Con đang có thời gian khó khăn để hiểu 306 00:17:04,720 --> 00:17:06,720 tại sao một loài thực vật lại quan trọng hơn loài khác, 307 00:17:06,720 --> 00:17:09,310 nhưng con đang làm những gì bố yêu cầu đây. 308 00:17:10,320 --> 00:17:11,910 Chúng ta cần nói chuyện. 309 00:17:12,620 --> 00:17:13,920 Đừng nghĩ là bố không để ý gì 310 00:17:13,930 --> 00:17:15,760 đến những thứ đang thay đổi giữa chúng ta. 311 00:17:17,430 --> 00:17:18,710 Bố đánh con 312 00:17:19,600 --> 00:17:22,870 và giờ bố gửi con đến trường quân sự. 313 00:17:22,870 --> 00:17:24,300 Mấy cái thay đổi đó à? 314 00:17:24,300 --> 00:17:26,640 Bố đang nói về thời điểm con không chơi bóng nữa. 315 00:17:26,640 --> 00:17:27,800 Kể từ lúc con bị chấn động não à? 316 00:17:27,810 --> 00:17:28,800 Bố đang nói là... 317 00:17:30,610 --> 00:17:32,770 Sẽ có lúc trong cuộc đời của một người đàn ông 318 00:17:32,780 --> 00:17:35,080 ngừng xem bố người đó như một thần tượng 319 00:17:35,080 --> 00:17:36,310 và nhìn vào... 320 00:17:36,310 --> 00:17:38,250 giá trị đang có của ông ta. 321 00:17:39,280 --> 00:17:42,020 Chính xác. Gã đó. 322 00:17:43,150 --> 00:17:46,250 - Đúng. - Này, bố chỉ muốn nói rằng 323 00:17:46,260 --> 00:17:48,590 Con biết đấy, giữa đàn ông với đàn ông... 324 00:17:48,590 --> 00:17:51,380 Bố xin lỗi vì mọi chuyện giữa chúng ta lại trở nên sai lệch thế này, và... 325 00:17:52,360 --> 00:17:54,100 Bố đang cố gắng để làm điều tốt nhất. 326 00:18:02,270 --> 00:18:03,670 À, và... 327 00:18:04,160 --> 00:18:06,440 con không cần phải làm thế nữa. 328 00:18:06,730 --> 00:18:07,840 Mẹ con nói bố làm thế 329 00:18:07,840 --> 00:18:09,680 trong khi bà ấy đang ở nhà dì con. 330 00:18:15,690 --> 00:18:16,720 Gary? 331 00:18:18,390 --> 00:18:20,620 Có trận đánh gôn nào chiều nay không? 332 00:18:20,990 --> 00:18:22,490 1h 333 00:18:22,490 --> 00:18:24,160 Có lẽ chúng ta nên xem cùng nhau. 334 00:18:43,710 --> 00:18:45,710 Đi nào, đợi chút. 335 00:18:46,750 --> 00:18:48,080 Carly, Anh giúp gì được cho em đây? 336 00:18:48,080 --> 00:18:49,650 Anh có thể giải thích tại sao kiểm tra lí lịch 337 00:18:49,650 --> 00:18:52,150 bởi một người thuê nhân viên tiềm năng lại có tấn công cảnh sát trong đó được không. 338 00:18:52,150 --> 00:18:54,590 À, có thể đó là do cô đấm vào mặt tôi 339 00:18:54,590 --> 00:18:55,660 và cướp xe tôi. 340 00:18:55,660 --> 00:18:56,960 Anh đánh đập tôi bao nhiêu lần rồi? 341 00:18:56,960 --> 00:18:58,420 Cô biết đấy, nghĩ lại thì... có khi là 342 00:18:58,430 --> 00:19:01,260 lúc cô đá bi tôi khi đang đứng bên ngoài nhà bảo mẫu. 343 00:19:01,260 --> 00:19:02,500 Có lẽ một nhân chứng đã thấy chuyện đấy. 344 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Đúng, rồi. Tôi chắc là ai đó bên trong 345 00:19:04,500 --> 00:19:07,030 sẽ muốn nghe mặt khác của câu chuyện. 346 00:19:07,030 --> 00:19:09,570 Họ đều biết tôi là một người đàn ông của gia đình. 347 00:19:11,040 --> 00:19:13,410 Anh muốn gì? 348 00:19:15,210 --> 00:19:16,340 Tôi muốn chúng ta. 349 00:19:17,080 --> 00:19:18,880 Con tôi, gia đình tôi. 350 00:19:18,880 --> 00:19:20,210 Ôi Chúa ơi, được rồi, Jeff. 351 00:19:20,210 --> 00:19:22,580 Tôi sẽ cho anh biết một bí mật, được chứ? 352 00:19:23,680 --> 00:19:25,150 Cái đêm hôm ấy 353 00:19:25,150 --> 00:19:27,640 Anh đập đầu tôi vào bếp đó? 354 00:19:28,890 --> 00:19:30,260 Anh đã định giết tôi. 355 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 Cô đang nói gì thế? 356 00:19:32,260 --> 00:19:33,590 Để tôi nói cho anh biết làm thế nào... 357 00:19:33,590 --> 00:19:35,430 Tôi định mở ngăn bếp, 358 00:19:35,430 --> 00:19:37,430 rút lấy súng của anh để bảo vệ bản thân, 359 00:19:37,430 --> 00:19:40,130 nhưng anh quá khỏe và quá nhanh, 360 00:19:40,630 --> 00:19:42,130 khẩu súng bị cướp cò, 361 00:19:42,140 --> 00:19:43,870 và máu tôi chảy khắp sàn. 362 00:19:43,870 --> 00:19:45,830 Chuyện này đúng là vớ vẩn. 363 00:19:46,540 --> 00:19:48,640 Carly, cô cần giúp đỡ. 364 00:19:48,640 --> 00:19:52,040 Điều tôi cần là một công việc. 365 00:19:52,050 --> 00:19:54,950 Và anh đã tước nó khỏi tôi. 366 00:20:02,790 --> 00:20:03,960 Tuyệt. 367 00:20:08,260 --> 00:20:10,390 Phillip, có đó không? 368 00:20:10,400 --> 00:20:12,260 Có chuyện gì thế sếp? 369 00:20:12,270 --> 00:20:13,560 Tôi định đi ra thị trấn. 370 00:20:13,570 --> 00:20:14,830 Tôi vừa mới nhận hướng dẫn nhiệm vụ 371 00:20:14,830 --> 00:20:16,830 do một người du hành đưa. 372 00:20:16,840 --> 00:20:18,800 Sếp muốn chúng tôi ở đâu? Tôi có thể... 373 00:20:18,800 --> 00:20:19,840 chuẩn bị trong 5 phút. 374 00:20:19,840 --> 00:20:21,440 Không, đây là nhiệm vụ đơn độc. 375 00:20:21,440 --> 00:20:23,240 Tôi đang bay đến D.C 376 00:20:23,240 --> 00:20:24,310 Tôi sẽ ra khỏi vùng viễn thông 377 00:20:24,310 --> 00:20:26,480 khi máy bay đạt độ cao 20 ngàn feet. 378 00:20:27,010 --> 00:20:29,250 Đúng là một ý nghĩ đáng sợ, 379 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 nhưng tôi sẽ kiểm tra 380 00:20:30,750 --> 00:20:33,020 vào lúc chúng ta ở trên mặt đất, khoảng 6h30 giờ của cậu. 381 00:20:33,020 --> 00:20:36,120 theo thống kê thì đó là cách đi xa an toàn nhất. 382 00:20:36,120 --> 00:20:38,160 Trong khi dính chặt mông vào một cái ghế di chuyển xuyên bầu trời, 383 00:20:38,160 --> 00:20:39,360 nhưng cảm ơn vì đã cố trấn an tôi. 384 00:20:50,870 --> 00:20:52,670 Chào buổi tối. 385 00:20:52,670 --> 00:20:54,060 Chào. 386 00:20:56,270 --> 00:20:57,340 Ồ. Chào. 387 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 Ông MacLaren. Hoàn hảo. 388 00:20:58,340 --> 00:21:00,540 và ở bên phải ông. 389 00:21:02,510 --> 00:21:04,310 Chào mừng. 390 00:21:05,380 --> 00:21:07,680 Hoàn hảo. Và dưới dãy ghế ngoài bên phải ông. 391 00:21:09,120 --> 00:21:11,190 Ồ, xin lỗi. 392 00:21:17,660 --> 00:21:19,360 Thưa ông? Tôi có thể xếp nó vào khoang hành lí trên đầu 393 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 nếu ông muốn. 394 00:21:20,360 --> 00:21:22,700 Không, tôi sẽ giữ nó bên người. Cảm ơn. 395 00:21:25,000 --> 00:21:27,070 Chào. 396 00:21:27,070 --> 00:21:28,640 Hoàn hảo. Thưa ông, dưới dãy ghế bên trái. 397 00:21:30,240 --> 00:21:33,540 Xin chào ông Bishop? Hoàn hảo. 398 00:21:33,540 --> 00:21:36,210 Và ngay bên phải ông. 399 00:21:36,210 --> 00:21:37,210 Chào. 400 00:21:43,150 --> 00:21:45,250 Xin lỗi. 401 00:21:53,760 --> 00:21:54,730 Thật là tuyệt vời. 402 00:21:54,730 --> 00:21:56,900 Vâng, tôi cũng thấy vậy. 403 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 Tôi, ờ... 404 00:21:57,900 --> 00:21:59,330 xin lỗi. 405 00:21:59,340 --> 00:22:00,450 Jim? 406 00:22:01,170 --> 00:22:02,840 Vâng là tôi. Tôi đang ở trên máy bay đây. 407 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 Vừa mới rời khỏi đám tang. 408 00:22:05,710 --> 00:22:07,940 Vâng, ổn mà. Đó là đám tang. 409 00:22:08,940 --> 00:22:10,960 Vâng, anh biết là tôi đã sẵn sàng rồi. 410 00:22:12,410 --> 00:22:13,950 Tôi đã nói chuyện với tổ chức. 411 00:22:13,950 --> 00:22:16,780 Cái chết của Hayes không thể ngăn cản được kế hoạch của chúng ta. 412 00:22:16,790 --> 00:22:18,350 Chúng ta sẽ khiến cái hoá đơn đó được ký vào. 413 00:22:18,350 --> 00:22:21,020 Hãy tiếp tục nhé! 414 00:22:22,020 --> 00:22:23,760 Okay, Gặp lại ở Washington nhé. 415 00:22:23,760 --> 00:22:24,920 Bye. 416 00:22:35,590 --> 00:22:37,760 Mac? 417 00:22:53,610 --> 00:22:55,210 Bạn đang gọi đến đặc vụ MacLaren. 418 00:22:55,210 --> 00:22:56,810 Vui lòng để lại tin nhắn cho tôi. 419 00:22:58,610 --> 00:23:00,310 Chào, là tôi đây. 420 00:23:00,310 --> 00:23:01,470 Um... 421 00:23:02,680 --> 00:23:04,710 Tôi thực sự cần nói chuyện với anh. 422 00:23:05,650 --> 00:23:06,750 Về Jeff. 423 00:23:06,750 --> 00:23:09,020 Anh ta làm ảnh hưởng đến danh tính của tôi. 424 00:23:10,860 --> 00:23:13,060 Tôi nghĩ rằng anh là người duy nhất có thể giúp. 425 00:23:15,160 --> 00:23:17,030 Thưa quý vị, 426 00:23:17,030 --> 00:23:18,300 Đây là cơ trưởng. 427 00:23:18,300 --> 00:23:19,460 Anh có nghĩ rằng các lớp thực hành 428 00:23:19,470 --> 00:23:22,170 có thể sẽ phổ biến hơn chứ? 429 00:23:22,170 --> 00:23:25,200 Ừ, tôi cũng không biết nữa. 430 00:23:25,210 --> 00:23:27,140 Lần đầu tiên của anh đi máy bay hả? 431 00:23:27,140 --> 00:23:28,670 Mm-hmm. 432 00:23:28,670 --> 00:23:31,000 Không có nhiều thay đổi gì lắm 433 00:23:31,000 --> 00:23:32,380 ở độ cao 35,000 feet. 434 00:23:32,380 --> 00:23:34,010 Cùng một kiểu giấy nhôm mỏng 435 00:23:34,010 --> 00:23:35,250 bọc ở sau kia. 436 00:23:35,250 --> 00:23:36,350 Giấy nhôm mỏng? 437 00:23:36,350 --> 00:23:37,750 Oh thư giãn đi nào. 438 00:23:37,750 --> 00:23:39,420 Khả năng anh bị cá mập ăn thịt 439 00:23:39,420 --> 00:23:41,490 còn cao hơn xác suất bị tai nạn máy bay. 440 00:23:41,490 --> 00:23:44,090 Tôi rất vui vì chúng ta không bay qua đại dương. 441 00:23:44,090 --> 00:23:45,660 Thưa ông? 442 00:23:45,660 --> 00:23:47,430 Tôi phải yêu cầu ông làm ơn tắt điện thoại đi. 443 00:23:47,430 --> 00:23:49,930 Tôi là một đại biểu quốc hội Hoa Kỳ. Không sao đâu. 444 00:23:50,490 --> 00:23:51,970 Thật vinh hạnh 445 00:23:52,000 --> 00:23:53,210 khi có sự hiện diện của ông, thưa ngài đại biểu. 446 00:23:53,210 --> 00:23:55,330 nhưng chúng tôi vẫn cần ông vui lòng tắt điện thoại đi 447 00:23:55,330 --> 00:23:58,100 Khi chúng ta cất cánh rồi, ông sẽ được truy cập wifi đầy đủ. 448 00:23:58,100 --> 00:23:59,680 Cảm ơn ông. 449 00:24:01,010 --> 00:24:02,610 Chà, ngày nay chẳng có nhiều đặc quyền 450 00:24:02,610 --> 00:24:04,870 cho những vị trí có quyền lực nhỉ. 451 00:24:05,580 --> 00:24:06,700 Được ngồi hàng ghế đầu mà. 452 00:24:07,060 --> 00:24:08,550 Anh làm việc gì? 453 00:24:08,550 --> 00:24:10,710 Đặc vụ FBI Grant McLaren. 454 00:24:10,720 --> 00:24:12,050 Ted Bishop. 455 00:24:12,580 --> 00:24:13,780 Các anh được biết đến bởi bộ vest phải không? 456 00:24:15,860 --> 00:24:17,790 Tôi chỉ đùa thôi. 457 00:24:18,510 --> 00:24:20,550 Vậy tôi đoán là anh đã nghe về cái chết của tổng thư ký Hayes? 458 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 Cơ quan của anh đang lo vụ đó hả? 459 00:24:22,360 --> 00:24:23,530 Vâng đúng thế. 460 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 Tốt đấy. 461 00:24:26,130 --> 00:24:27,730 Ối, chúng ta cất cánh rồi. 462 00:24:27,730 --> 00:24:30,370 Oh. Tốt rồi. 463 00:24:43,810 --> 00:24:45,880 Anh đã nói tôi sẽ cần giúp đỡ và đúng như vậy. 464 00:24:46,400 --> 00:24:47,620 Tôi cần anh trông con giúp. 465 00:24:48,190 --> 00:24:49,150 Ngay lúc này? 466 00:24:49,520 --> 00:24:50,790 Xem như nó là một chuyện để xí xóa. 467 00:24:50,790 --> 00:24:52,650 Carly, Tôi không ngốc đâu. 468 00:24:52,660 --> 00:24:54,620 Và tôi sẽ không làm người trông trẻ mỗi lần cô... 469 00:24:54,630 --> 00:24:56,760 Tôi có vài cuộc phỏng vấn xin việc. 470 00:24:56,760 --> 00:24:58,950 Tôi chỉ nói sự thật. 471 00:24:59,460 --> 00:25:00,830 Hãy xem những gì đang xảy ra. 472 00:25:00,840 --> 00:25:03,130 Nếu anh thực sự muốn bắt đầu hàn gắn mối quan hệ này, 473 00:25:03,140 --> 00:25:04,370 thì đây là một cơ hội đấy. 474 00:25:06,140 --> 00:25:07,240 Xin chào, 475 00:25:10,480 --> 00:25:12,050 chào con, anh chàng to lớn. 476 00:25:14,320 --> 00:25:16,150 Cô cần bao nhiêu thời gian. 477 00:25:16,150 --> 00:25:18,550 Vài giờ đồng hồ nhé? 478 00:25:18,550 --> 00:25:20,590 Hãy xem xem việc đó như thế nào. 479 00:25:23,430 --> 00:25:25,430 Hey, hey-hey. 480 00:25:25,750 --> 00:25:28,050 Thôi nào, con có thể ngoan với bố một chút 481 00:25:28,050 --> 00:25:30,220 Đi ăn kem nhé? 482 00:25:30,220 --> 00:25:32,170 Chơi trò chơi Space Kabob nữa. 483 00:25:33,020 --> 00:25:34,290 Và bắn súng nữa nhé? 484 00:25:34,290 --> 00:25:36,350 Đùa đấy. Chúng ta sẽ không có trò bắn súng đâu. 485 00:25:43,130 --> 00:25:44,960 Chào 486 00:25:44,970 --> 00:25:47,430 Mời vào. 487 00:25:47,440 --> 00:25:51,140 Anh, ờ, anh chưa đóng gói... đồ đạc gì cho em cả, 488 00:25:51,140 --> 00:25:53,210 Vì anh không chắc là em muốn gì nữa. 489 00:25:53,210 --> 00:25:55,240 Oh, em cũng không có nhiều đồ đạc lắm. 490 00:25:55,240 --> 00:25:58,210 Vâng, à không, ý anh là có vẻ như em sẽ 491 00:25:58,210 --> 00:25:59,310 cần nhiều đồ đạc của anh nữa. 492 00:25:59,310 --> 00:26:01,480 Em sẽ không lấy đồ của anh đâu, David. 493 00:26:01,480 --> 00:26:03,920 Ah, nhưng mà... anh cũng đâu cần mấy thứ này để làm gì đâu? 494 00:26:03,920 --> 00:26:06,390 Ý anh là... Em có ấm đun nước chưa? 495 00:26:08,560 --> 00:26:13,630 Vì ai cũng cần một cái ấm đun nước cho việc uống trà chẳng hạn. 496 00:26:13,630 --> 00:26:14,930 Hãy lấy nó đi. 497 00:26:14,930 --> 00:26:16,200 Anh mong vậy. 498 00:26:16,200 --> 00:26:17,500 Okay. 499 00:26:26,700 --> 00:26:27,950 Chuyện này... 500 00:26:29,440 --> 00:26:30,480 Chuyện này khó khăn hơn nhiều 501 00:26:30,480 --> 00:26:31,980 so với anh tưởng. 502 00:26:33,410 --> 00:26:35,300 Yeah, với em cũng vậy. 503 00:26:35,330 --> 00:26:36,160 Thật sao? 504 00:26:36,190 --> 00:26:37,140 Mm-hmm. 505 00:26:37,200 --> 00:26:38,430 Anh không nghĩ anh có thể Marcy à, 506 00:26:38,430 --> 00:26:40,500 Vì anh cảm thấy như mình đang chết đi. 507 00:26:44,360 --> 00:26:45,440 Sao thế? 508 00:26:45,440 --> 00:26:47,110 Không có gì. 509 00:26:47,480 --> 00:26:49,370 Không, em đang định nói gì đó. 510 00:26:54,090 --> 00:26:55,610 Cảm ơn anh vì cái ấm đun nước. 511 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Không phải chuyện đó. 512 00:27:00,480 --> 00:27:02,390 Em đang định nói gì? Hãy nói anh nghe nào. 513 00:27:06,000 --> 00:27:08,030 Em sắp chết. 514 00:27:12,000 --> 00:27:14,670 Ý em là em cũng cảm thấy như anh? 515 00:27:16,070 --> 00:27:17,570 Em cũng cảm thấy như vậy, 516 00:27:17,570 --> 00:27:19,340 nhưng... 517 00:27:21,970 --> 00:27:23,910 Đó không phải là điệu em định nói. 518 00:27:30,030 --> 00:27:31,030 Không. 519 00:27:31,680 --> 00:27:32,850 Những cơn co giật 520 00:27:32,850 --> 00:27:34,280 mà anh đang giúp em điều trị, 521 00:27:34,290 --> 00:27:36,490 Chúng chỉ... là những triệu chứng. 522 00:27:38,040 --> 00:27:39,220 Chuyện này thật khó khăn. 523 00:27:39,220 --> 00:27:41,900 Những gì mà chúng ta đã làm 524 00:27:43,320 --> 00:27:44,830 chỉ là để kéo dài thời gian thêm thôi. 525 00:27:47,400 --> 00:27:49,070 Em không còn nhiều thời gian nữa. 526 00:27:51,740 --> 00:27:53,770 Và em định cứ vậy mà rời đi sao? 527 00:27:54,280 --> 00:27:56,610 Em không muốn anh phải cùng vượt qua tất cả mọi chuyện. 528 00:27:56,610 --> 00:27:59,880 Anh đã nói gì với em về việc trải qua mọi việc một mình hả? 529 00:28:00,170 --> 00:28:01,140 Ý anh là, em không biết 530 00:28:01,150 --> 00:28:02,580 điều đó tác dộng như thế nào với anh, 531 00:28:02,580 --> 00:28:03,970 khi biết rằng anh sắp sửa để em đi? 532 00:28:09,560 --> 00:28:10,720 Khi nào? 533 00:28:16,910 --> 00:28:18,900 Không phải hôm nay đâu. 534 00:28:46,670 --> 00:28:48,260 Tôi có thể hack vào và loại bỏ bớt những chi phí. 535 00:28:48,260 --> 00:28:49,590 Không, chuyện đó không hoạt động như vậy. 536 00:28:49,590 --> 00:28:50,660 Anh ta chỉ cần gửi lại thông báo. 537 00:28:50,660 --> 00:28:52,230 Tôi cần MacLaren giải quyết giúp, 538 00:28:52,230 --> 00:28:54,090 dùng đến tầm ảnh hưởng của FBI. 539 00:28:54,640 --> 00:28:56,400 Anh ấy nói là có thể làm sau khi hạ cánh. 540 00:28:56,400 --> 00:28:59,600 Okay. 1:30 ở Washington, phải không? 541 00:29:08,440 --> 00:29:10,980 Uh... chuyến bay 329 đến Washington. Nó vừa cất cánh. 542 00:29:14,120 --> 00:29:15,750 329... 543 00:29:15,750 --> 00:29:16,950 Không. 544 00:29:16,950 --> 00:29:18,950 Không không không. 545 00:29:18,950 --> 00:29:21,920 Không... không không. 546 00:29:21,920 --> 00:29:23,920 Gì thế? 547 00:29:28,390 --> 00:29:29,460 Marcy? 548 00:29:29,460 --> 00:29:30,700 Chúng ta có một vấn đề. 549 00:29:31,830 --> 00:29:33,260 Rõ rồi. 550 00:29:35,800 --> 00:29:37,370 Rõ gì? 551 00:29:51,290 --> 00:29:53,490 Trevor, chúng ta có một vấn đề. 552 00:29:55,860 --> 00:29:57,420 Nghe rõ. 553 00:30:05,230 --> 00:30:07,630 Um, uh, xin lỗi. 554 00:30:07,640 --> 00:30:09,070 Tôi, um, phải đi WC chút. 555 00:30:09,070 --> 00:30:10,000 Oh. 556 00:30:10,000 --> 00:30:11,200 Được thôi. 557 00:30:38,970 --> 00:30:41,330 Kat? Em đang làm gì ở đây? 558 00:30:41,330 --> 00:30:44,000 Ôi trời. Grant, Em xin lỗi. Chuyện này thật xấu hổ. 559 00:30:44,000 --> 00:30:45,910 Gì cơ? 560 00:30:46,570 --> 00:30:49,740 Em tưởng rằng em sẽ bắt gặp anh ở đây bên cạnh một phụ nữ khác, 561 00:30:49,740 --> 00:30:51,910 và rồi em đã thấy anh đang nói chuyện với ông kia, 562 00:30:51,910 --> 00:30:53,610 và em nhận ra em đã... 563 00:30:54,220 --> 00:30:55,530 Thưa quý vị, 564 00:30:55,530 --> 00:30:57,180 Đây là cơ trưởng. 565 00:30:57,180 --> 00:30:58,350 Chúng ta vừa bay vào 566 00:30:58,350 --> 00:31:00,320 một khu vực nhiễu loạn bất ngờ 567 00:31:00,320 --> 00:31:03,750 Xin vui lòng quay lại chỗ ngồi và buộc dây an toàn vào. 568 00:31:03,760 --> 00:31:05,890 Vì Chúa, Kathryn, Anh đang làm việc. 569 00:31:05,890 --> 00:31:08,090 Một tên cảnh sát đã đến nhà chúng ta sáng nay 570 00:31:08,090 --> 00:31:10,530 và bảo rằng anh đã ngủ với vợ hắn. 571 00:31:10,530 --> 00:31:12,130 Gì cơ? Thật là... 572 00:31:12,130 --> 00:31:13,460 Hắn đã nói em nghe tên cô ấy. 573 00:31:13,470 --> 00:31:14,960 và bảo rằng hắn đã thấy anh đi ra từ nhà của họ. 574 00:31:14,970 --> 00:31:16,400 Thưa ông, ông cần phải quay lại ghế của mình. 575 00:31:16,400 --> 00:31:18,300 - Đợi chút. - Ngay bây giờ thưa ông. 576 00:31:18,300 --> 00:31:19,600 Tôi là một đặc vụ liên bang. 577 00:31:19,600 --> 00:31:20,900 Vâng, tôi là một tiếp viên hàng không! 578 00:31:20,910 --> 00:31:24,270 Quay lại ghế ngồi đi! Tôi sẽ không yêu cầu lần nữa đâu. 579 00:31:24,280 --> 00:31:26,570 Grant, ổn rồi. Chúng ta có thể nói chuyện sau. 580 00:31:41,630 --> 00:31:43,660 Không có gì đâu. Đừng lo. 581 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Các cậu, có nghe tôi nói không? 582 00:31:54,210 --> 00:31:56,770 Mac đây. Có ai nghe thấy tôi không? 583 00:31:58,960 --> 00:32:00,720 Sếp, anh có nghe chúng tôi không? 584 00:32:00,720 --> 00:32:02,220 Chiếc máy bay vẫn còn ở trong tầm. 585 00:32:02,230 --> 00:32:03,220 Có ai không? 586 00:32:03,230 --> 00:32:05,260 Có ai nghe thấy không. 587 00:32:05,260 --> 00:32:07,230 Vâng, chúng tôi nghe thấy anh Mọi chuyện ổn chứ? 588 00:32:07,230 --> 00:32:10,060 Không, không. Tôi nghĩ ta đang mất tín hiệu. 589 00:32:10,070 --> 00:32:11,430 Cái gói đó đã mở ra chưa? 590 00:32:12,670 --> 00:32:14,520 Uh, chưa... 591 00:32:15,240 --> 00:32:17,570 Philip, cậu có thể nói tôi nghe gì về chuyến bay này không? 592 00:32:19,680 --> 00:32:21,170 Tôi đã không nhận ra rằng 593 00:32:21,180 --> 00:32:24,180 đây là chuyến bay của anh giờ thì quá muộn rồi. 594 00:32:24,180 --> 00:32:27,480 Chuyến bay 329 đến Washington sẽ rơi vào lúc 2:53 chiều. 595 00:32:27,970 --> 00:32:29,520 ngày hôm nay. 596 00:32:33,820 --> 00:32:35,360 Có ai sống sót không? 597 00:32:35,360 --> 00:32:40,040 Sếp... tất cả 141 người đều chết. 598 00:32:52,730 --> 00:32:55,010 Tôi cá là anh muốn uống gì đó? 599 00:32:55,010 --> 00:32:56,540 Thưa quý vị tôi là cơ trưởng. 600 00:32:56,540 --> 00:32:58,480 Chỉ số trên đồng hồ, 601 00:32:58,480 --> 00:33:02,850 rõ ràng là không có vấn đề gì, nhưng, chúng ta bắt đầu mất tốc độ. 602 00:33:02,850 --> 00:33:04,180 Ôi Chúa ơi, chúng ta phải quay lại à? 603 00:33:04,180 --> 00:33:06,520 Tôi phải có mặt ở Washington trước 4 giờ. 604 00:33:06,520 --> 00:33:07,350 Hãy sẵn sàng. 605 00:33:07,350 --> 00:33:08,950 Chúa ơi, anh có nghe mùi gì không? 606 00:33:10,020 --> 00:33:11,820 Đó là gì thế? 607 00:33:11,830 --> 00:33:14,330 Những viên pin Lithium bị cháy trong khoang chứa hàng. 608 00:33:14,330 --> 00:33:16,090 - Có gì đó đang cháy - Gì cơ? 609 00:33:16,100 --> 00:33:18,060 Nó sẽ rơi như thế nào? 610 00:33:18,070 --> 00:33:19,330 Máy bay đã mất điều khiển. 611 00:33:19,330 --> 00:33:22,200 và phải quay lại, nhưng không được. 612 00:33:22,200 --> 00:33:23,640 Hãy nói tôi nghe làm sao để ngăn chặn. 613 00:33:23,640 --> 00:33:26,840 Hãy bảo phi công là anh cần phải tăng độ cao. 614 00:33:26,840 --> 00:33:28,410 Thưa ông, nếu ông không ngồi xuống ngay... 615 00:33:28,410 --> 00:33:29,640 Hãy bảo cơ trưởng. 616 00:33:29,640 --> 00:33:32,740 Chúng ta cần hạ áp suất và tăng độ cao. 617 00:33:32,750 --> 00:33:34,410 Cơ trưởng, có khói trong cabin! 618 00:33:34,410 --> 00:33:36,410 có lửa trong khoang hàng hóa. 619 00:33:36,420 --> 00:33:37,920 Hệ thống đã hư hại hoàn toàn. 620 00:33:40,290 --> 00:33:41,720 Xin lỗi... 621 00:33:41,720 --> 00:33:43,870 Đã quá muộn để ngăn chặn nó 622 00:33:43,890 --> 00:33:46,220 Tôi khá chắc đây là nhiệm vụ của tôi để cứu chuyến bay này. 623 00:33:46,230 --> 00:33:47,220 Đừng có bào tôi... 624 00:33:47,230 --> 00:33:50,160 Đợi đã. 625 00:34:00,650 --> 00:34:02,720 Grant! Có chuyện gì thế? 626 00:34:03,160 --> 00:34:04,490 Grant! 627 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 Anh đang làm gì thế? 628 00:34:12,080 --> 00:34:13,680 Tôi có nhiệm vụ. 629 00:34:13,690 --> 00:34:14,990 Trevor, cầu hãy nói tôi nghe 630 00:34:14,990 --> 00:34:16,690 làm thế nào để thiết bị này 631 00:34:16,690 --> 00:34:17,890 có thể chịu được nhiều hơn hai người. 632 00:34:17,890 --> 00:34:19,220 Trevor là ai? 633 00:34:19,220 --> 00:34:20,520 Cái đó dùng rất nhiều năng lượng. 634 00:34:20,530 --> 00:34:22,190 Đó là cái gì? Anh đang nói chuyện với ai vậy? 635 00:34:22,190 --> 00:34:23,230 Im đi một chút nào! 636 00:34:23,230 --> 00:34:24,430 Tìm cách đi. 637 00:34:24,430 --> 00:34:26,260 Đây là lý do tại sao anh không được biết gì cho nhiệm vụ này. 638 00:34:26,260 --> 00:34:27,430 Ý cậu là sao? 639 00:34:27,430 --> 00:34:28,430 Chúng ta cứ nghĩ cách đi. 640 00:34:28,430 --> 00:34:30,030 Giám đốc hẳn đã biết 641 00:34:30,040 --> 00:34:31,900 rằng anh sẽ cố gắng và có thể cứu mọi người trên máy bay. 642 00:34:31,900 --> 00:34:33,600 Anh không thể làm vậy đâu sếp. 643 00:34:33,610 --> 00:34:36,110 Tôi không cố gắng cứu mọi người, 644 00:34:36,110 --> 00:34:38,210 Tôi đang cố gắng cứu vợ tôi, 645 00:34:38,210 --> 00:34:40,740 người đã quyết định sẽ gây ngạc nhiên cho tôi khi ở trên này 646 00:34:40,750 --> 00:34:42,140 Tôi đang nói đến ba người đấy. 647 00:34:42,150 --> 00:34:43,580 Phải có một cách nào đó. 648 00:34:47,080 --> 00:34:49,080 Đợi chút. 649 00:34:51,220 --> 00:34:53,320 Một trường năng lượng có nghĩa là anh ta cần nạp năng lượng cho nó đã. 650 00:34:53,320 --> 00:34:54,790 Vâng tôi biết, tôi đã chuẩn bị cho điều đó, nhưng... 651 00:34:54,790 --> 00:34:57,130 Vợ anh ta không giống như McLaren. 652 00:34:57,130 --> 00:34:58,260 Họ đã bị gài. 653 00:34:59,330 --> 00:35:00,760 - Bởi ai? - Tại sao điều đó lại quan trọng? 654 00:35:00,760 --> 00:35:03,130 Bởi vì về mặt kỹ thuật không ai trong chúng ta được chuẩn bị cho nhiệm vụ này. 655 00:35:03,130 --> 00:35:05,780 Và chúng ta vẫn đang ứng biến, nếu cô không nhận ra điều này, 656 00:35:05,780 --> 00:35:07,940 tương lai sẽ không giống như cũ khi chúng ta thay đổi nó. 657 00:35:07,940 --> 00:35:09,910 Mac đang gặp rắc rối! Chúng ta sẽ không từ bỏ! 658 00:35:12,380 --> 00:35:14,080 Nói tôi nghe có chuyện gì đang xảy ra vậy. 659 00:35:14,080 --> 00:35:15,110 Có một đám cháy ở khoang chứa hàng. 660 00:35:15,110 --> 00:35:16,610 Gì cơ? 661 00:35:16,610 --> 00:35:18,950 Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này nhưng ông phải nghe tôi. 662 00:35:18,950 --> 00:35:20,310 và làm theo chính xác những gì tôi bảo. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,080 Thưa quý vị, chúng ta có một đám cháy nhỏ 664 00:35:22,090 --> 00:35:23,450 Trong khoang chứa hàng. 665 00:35:23,450 --> 00:35:26,190 Hệ thống chữa cháy đã được kích hoạt 666 00:35:26,190 --> 00:35:27,990 Tôi tin là chúng ta sẽ ổn cả thôi. 667 00:35:27,990 --> 00:35:29,360 nhưng chúng ta phải chú ý. 668 00:35:29,360 --> 00:35:31,430 Chúng ta đang gọi cứu hộ. 669 00:35:31,430 --> 00:35:32,430 Hãy nhìn tôi này. 670 00:35:32,430 --> 00:35:33,960 Cơ trưởng nhầm rồi đấy. 671 00:35:33,960 --> 00:35:36,200 Chiếc máy bay này sẽ rơi và không gì ngăn cản được. 672 00:35:36,200 --> 00:35:37,970 - Ôi Chúa tôi. - Nhưng tôi có thiết bị này. 673 00:35:37,970 --> 00:35:38,870 Gì thế? 674 00:35:38,870 --> 00:35:40,200 Cái hộp này... 675 00:35:40,730 --> 00:35:41,970 có thể tạo ra một trường năng lượng 676 00:35:41,970 --> 00:35:43,440 sẽ tạm thời 677 00:35:43,440 --> 00:35:45,140 Bảo vệ cơ thể chúng ta trong vụ tai nạn. 678 00:35:45,140 --> 00:35:46,840 và đưa chúng ta ra xa khỏi đó. 679 00:35:46,840 --> 00:35:48,280 Ôi Chúa ơi, Tôi sẽ chết. 680 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Không, chúng ta sẽ không chết. 681 00:35:49,280 --> 00:35:50,410 Làm đi. 682 00:35:50,410 --> 00:35:51,650 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 683 00:35:51,650 --> 00:35:53,010 Tôi đã thiết lập các thông số. 684 00:35:53,020 --> 00:35:54,780 Không có cách nào tạo ra một trường năng lượng 685 00:35:54,780 --> 00:35:56,220 có thể đủ cho 3 người. 686 00:35:56,220 --> 00:35:57,720 Chúng ta phải thử. 687 00:35:57,720 --> 00:35:59,220 Đừng! Đó là một yêu cầu vượt sức. 688 00:35:59,220 --> 00:36:00,720 Ngay cả chỉ với hai người cũng không đủ, 689 00:36:00,720 --> 00:36:03,460 tính đến nhiều góc độ 690 00:36:04,260 --> 00:36:07,060 Tôi rất tiếc. Chúng ta không thể cứu cô ấy. 691 00:36:07,060 --> 00:36:08,660 Thưa quý vị, 692 00:36:08,660 --> 00:36:09,760 Chúng ta cần chuẩn bị để hạ cánh khẩn cấp. 693 00:36:09,760 --> 00:36:11,360 Chúng ta có khoảng 5 phút 694 00:36:11,370 --> 00:36:12,770 để chuẩn bị hạ cánh, 695 00:36:12,770 --> 00:36:14,700 vì vậy đừng xao nhãng, hãy tập trung. 696 00:36:27,720 --> 00:36:29,110 5 phút. 697 00:36:30,830 --> 00:36:33,070 ...yêu cầu các bạn mở cửa, 698 00:36:33,070 --> 00:36:35,230 hãy kéo nút đỏ ngay lập tức 699 00:36:35,240 --> 00:36:36,640 đặt ở trên cửa 700 00:36:36,640 --> 00:36:38,540 để trượt ra ngoài. 701 00:36:38,540 --> 00:36:40,570 Okay. Đến lúc rồi. 702 00:36:41,780 --> 00:36:43,170 Hãy thắt dây an toàn thưa ông! 703 00:36:43,170 --> 00:36:45,610 Xin đừng cố ngăn cản tôi. 704 00:36:45,610 --> 00:36:47,510 Đi nào, ngay bây giờ. 705 00:36:47,510 --> 00:36:48,780 Tôi sẽ không đi đâu với anh đâu. 706 00:36:49,390 --> 00:36:50,780 Mọi người khác trên chiếc máy bay này 707 00:36:50,790 --> 00:36:52,150 sẽ chết hôm nay, 708 00:36:52,150 --> 00:36:53,750 nhưng ông, vì lý do nào đó, phải được cứu, 709 00:36:53,750 --> 00:36:55,050 vì vậy hãy ngoan ngoãn và biết ơn 710 00:36:55,060 --> 00:36:56,560 và nhấc cái mông ra khỏi ghế đi 711 00:36:56,560 --> 00:36:57,790 trước khi tôi phải lôi ông ra. 712 00:37:01,900 --> 00:37:03,130 Thưa quý vị, 713 00:37:03,130 --> 00:37:04,630 chúng ta sẽ không đến được sân bay. 714 00:37:04,630 --> 00:37:07,230 Chúng ta sẽ phải hạ cánh khẩn cấp. 715 00:37:07,230 --> 00:37:09,300 Khi tôi ra hiệu lệnh 716 00:37:09,300 --> 00:37:10,740 hãy bám chắc 717 00:37:10,740 --> 00:37:13,710 cho đến khi máy bay hoàn toàn dừng lại. 718 00:37:13,710 --> 00:37:14,910 Xin cảm ơn. 719 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 Anh đang làm gì thế? 720 00:37:20,710 --> 00:37:21,880 Trước khi chúng ta hạ cánh... 721 00:37:21,880 --> 00:37:22,910 Hãy quay lại ghế ngay! 722 00:37:22,920 --> 00:37:24,220 Grant? Anh đang đi đâu thế? 723 00:37:24,220 --> 00:37:25,650 ...Hãy cúi thấp đầu xuống, 724 00:37:25,650 --> 00:37:27,450 hai tay ôm lấy đầu gối. 725 00:37:27,450 --> 00:37:29,950 Nếu bạn không thể làm thế, 726 00:37:29,960 --> 00:37:31,290 hãy bắt chéo cổ tay 727 00:37:31,290 --> 00:37:33,120 và đặt trước lưng ghế đối diện. 728 00:37:33,130 --> 00:37:34,730 Rồi tựa trán vào đó. 729 00:37:34,730 --> 00:37:37,430 trẻ em nên nghiêng người về phía trước... 730 00:37:37,430 --> 00:37:39,250 - Hãy ngồi đây. - ...cúi đầu xuống, 731 00:37:39,250 --> 00:37:40,870 và hai tay ôm lấy đầu gối. 732 00:37:40,870 --> 00:37:43,070 Hãy giữ bình tĩnh, chúng ta sẽ ổn thôi 733 00:37:43,070 --> 00:37:45,170 Tôi không tin anh nữa đâu. 734 00:37:45,170 --> 00:37:46,800 Ông tin hay không cũng không quan trọng 735 00:37:46,810 --> 00:37:49,340 Chỉ cần làm theo những gì tôi bảo. 736 00:37:50,240 --> 00:37:51,410 Philip? 737 00:37:51,410 --> 00:37:52,740 Làm đi. 738 00:37:53,210 --> 00:37:54,750 Hãy nói tôi nghe bên nào sẽ bị va đập 739 00:37:54,750 --> 00:37:56,110 Uh... 740 00:37:56,750 --> 00:37:58,450 Họ mất dần kiểm soát 741 00:37:58,450 --> 00:38:00,750 sau mỗi khoảnh khắc do vụ cháy gây ra, 742 00:38:01,320 --> 00:38:03,790 và nó sẽ rơi và va chạm ngay giữa thân máy bay. 743 00:38:03,790 --> 00:38:06,320 Không còn gì nhiều, nhưng... 744 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Nhưng sao? 745 00:38:07,330 --> 00:38:08,630 Phần đuôi. 746 00:38:08,630 --> 00:38:09,830 Là phần duy nhất còn nguyên vẹn. 747 00:38:09,830 --> 00:38:11,730 trong mọi bức ảnh mà lịch sử ghi lại. 748 00:38:13,670 --> 00:38:16,380 Vậy là ai đó có thể sống sót nếu họ ở phần đuôi sao? 749 00:38:16,380 --> 00:38:19,800 Không, cậu ta không nói thế! 750 00:38:19,800 --> 00:38:20,650 Cảm ơn cậu. 751 00:38:20,650 --> 00:38:21,660 Không, anh không thể... 752 00:38:21,670 --> 00:38:23,270 Anh không có thời gian để cứu cô ấy! 753 00:38:24,640 --> 00:38:25,470 Này, alo? 754 00:38:28,150 --> 00:38:29,880 - Ở yên đây - Anh bỏ rơi tôi sao? 755 00:38:29,880 --> 00:38:32,150 Tôi sẽ quay lại ngay. Đừng đi đâu hết. 756 00:38:41,430 --> 00:38:42,930 Thưa ông, xin hãy ngồi xuống! 757 00:38:47,670 --> 00:38:49,830 Xin lỗi, anh mất nhiều thời gian. 758 00:38:51,470 --> 00:38:53,170 Đợi đã. Ta sẽ đi đâu? 759 00:38:53,610 --> 00:38:55,300 Em đã không phải ở trên chuyến bay này. 760 00:38:55,310 --> 00:38:56,740 Em biết, em xin lỗi. 761 00:38:56,740 --> 00:38:58,710 Vậy nên anh đang ứng biến. 762 00:39:00,860 --> 00:39:02,410 Đi nào. 763 00:39:04,410 --> 00:39:07,420 Traveler 3468, anh bị loại khỏi nhiệm vụ. 764 00:39:09,020 --> 00:39:10,250 - Trời ơi! - Đi nào. 765 00:39:14,670 --> 00:39:16,020 Grant, cô ta đã nói gì thế? 766 00:39:16,410 --> 00:39:17,530 Cô ta đang nói về chuyện gì vậy? 767 00:39:17,530 --> 00:39:19,230 Chỉ cần đi với anh. 768 00:39:23,400 --> 00:39:24,870 Đây. 769 00:39:24,870 --> 00:39:26,230 Đây là ai vậy? 770 00:39:26,240 --> 00:39:27,600 Đây là vợ tôi. Cô ấy sẽ dùng thiết bị này với ông. 771 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 thay vì tôi. 772 00:39:28,600 --> 00:39:29,650 Thiết bị gì vậy? 773 00:39:29,650 --> 00:39:32,940 Đây, giữ chặt nó và sát vào nhau. 774 00:39:32,940 --> 00:39:34,470 Nào, gần hơn nữa. 775 00:39:34,480 --> 00:39:36,280 Dù làm gì đi nữa cũng đừng để người kia rơi ra. 776 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 - Em hiểu không? - Không, em không hiểu. 777 00:39:38,280 --> 00:39:39,510 Hãy tin tưởng anh và nghe đây. 778 00:39:39,510 --> 00:39:40,780 Khi máy bay bật đèn đỏ, 779 00:39:40,780 --> 00:39:42,260 Hãy ấn nó xuống và giữ như vậy. 780 00:39:42,260 --> 00:39:44,580 - Được chứ? Đó là tất cả những gì em phải làm. - Không, tại sao không phải anh? 781 00:39:44,590 --> 00:39:45,490 - Anh đi đâu vậy? - em có thể làm việc này. 782 00:39:45,510 --> 00:39:47,000 Không! Đừng đi! 783 00:39:48,790 --> 00:39:50,760 Em sẽ ổn thôi. 784 00:40:41,310 --> 00:40:43,610 45 giây nữa. 785 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Chúng tôi đang theo dõi anh. Chúc may mắn. 786 00:40:53,090 --> 00:40:55,620 Cúi thấp xuống! 787 00:40:55,620 --> 00:41:01,280 Hiệu lệnh 788 00:42:00,050 --> 00:42:02,180 Ta cần phải tách họ ra! 789 00:42:02,190 --> 00:42:03,550 Cởi áo cô ấy ra. 790 00:42:06,220 --> 00:42:08,020 Anh ấy đâu? 791 00:42:15,270 --> 00:42:16,370 Chuẩn bị! 792 00:42:18,770 --> 00:42:20,100 Anh ta là đồ tồi! 793 00:42:23,440 --> 00:42:24,670 Chuẩn bị! 794 00:42:27,180 --> 00:42:29,180 Anh ta tự đặt mình vào đuôi máy bay. 795 00:42:35,590 --> 00:42:36,420 Hi. 796 00:42:36,420 --> 00:42:37,850 Chúng ta đã làm được. 797 00:42:38,890 --> 00:42:40,050 Chúng ta thật sự đã thoát được. 798 00:42:40,060 --> 00:42:41,120 Grant? Grant đâu? 799 00:42:41,120 --> 00:42:42,190 Hi. Ổn rồi. 800 00:42:42,190 --> 00:42:44,730 Tên khốn đó đã nói sự thật. 801 00:42:48,260 --> 00:42:49,730 Grant! 802 00:42:49,730 --> 00:42:52,300 Grant đâu? Grant? 803 00:42:52,300 --> 00:42:54,300 Oh! 804 00:43:23,800 --> 00:43:26,330 Các bạn không phải là đội cứu hộ mà tôi trông đợi. 805 00:43:26,330 --> 00:43:28,940 Tôi là người du hành số 3569. 806 00:43:29,440 --> 00:43:31,680 3326. 807 00:43:32,740 --> 00:43:34,470 Chào mừng đến thế kỷ 21. 808 00:43:38,850 --> 00:43:40,310 Oh, sh... 809 00:43:40,310 --> 00:43:41,480 Đợi đã. 810 00:43:41,480 --> 00:43:42,650 Làm sao họ đến đây nhanh vậy? 811 00:43:42,650 --> 00:43:43,520 Không không! 812 00:43:43,520 --> 00:43:44,680 Đợi đã! 813 00:43:44,690 --> 00:43:46,250 Carly! Không, chúng ta không nên ở đây! 814 00:43:46,250 --> 00:43:47,450 Buông tôi ra! 815 00:43:47,450 --> 00:43:49,520 Không, đi thôi nào! 816 00:43:57,880 --> 00:44:06,110 Xem tập tiếp tại: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam --