1
00:00:06,123 --> 00:00:08,950
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,162
Jag kommer strax!
3
00:00:15,215 --> 00:00:19,385
-Hej, förlåt för att du fick vänta.
-Ingen fara.
4
00:00:19,386 --> 00:00:23,181
Priset är detsamma
både vid väntan och lek.
5
00:00:23,182 --> 00:00:27,185
-Du är åtminstone gullig.
-Du kan ju inte se mig.
6
00:00:27,186 --> 00:00:29,638
Du låter gullig.
7
00:00:31,064 --> 00:00:35,693
Jag menar bara att alla försök
till intima stunder via nätet -
8
00:00:35,694 --> 00:00:39,614
- är som att försöka rädda miljön
med hjälp av olja.
9
00:00:39,615 --> 00:00:43,819
Jag älskar doftoljor. Är du hård?
10
00:00:47,623 --> 00:00:52,828
Okej, men om du inte vill göra det...
Vad vill du då göra?
11
00:00:53,879 --> 00:00:56,915
Berätta om när du var som lyckligast.
12
00:01:06,225 --> 00:01:11,680
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE:
13
00:01:18,987 --> 00:01:22,240
Jag trodde
att jag aldrig skulle få återse henne.
14
00:01:22,241 --> 00:01:26,702
Det var så skönt att höra
att hon skulle bli frisk.
15
00:01:26,703 --> 00:01:29,489
-Förstår du?
-Vad fint.
16
00:01:32,334 --> 00:01:36,538
HESEKIEL 25:17
17
00:01:49,893 --> 00:01:51,519
Va?!
18
00:01:51,520 --> 00:01:57,650
-Du låter riktigt snygg, "pappa-snygg".
- Okej, tack.
19
00:01:57,651 --> 00:02:02,154
Du verkar trevlig, Candy,
och jag ber om ursäkt på förhand, -
20
00:02:02,155 --> 00:02:04,490
- men nu har vi pratat klart.
21
00:02:04,491 --> 00:02:05,901
Men...
22
00:02:21,174 --> 00:02:25,595
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE:
23
00:02:25,596 --> 00:02:31,309
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE:
24
00:02:31,310 --> 00:02:37,349
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE:
25
00:02:39,318 --> 00:02:44,030
-Resenär 4019, välkommen till 2000-talet.
-Tack.
26
00:02:44,031 --> 00:02:48,909
-Status? Mår alla bra?
-Ja, vi är beredda. Nu sätter vi igång.
27
00:02:48,910 --> 00:02:50,904
Titta till Donner.
28
00:02:58,628 --> 00:03:00,121
INGEN ANSLUTNING
29
00:03:46,426 --> 00:03:47,551
Ett flertal döda -
30
00:03:47,552 --> 00:03:50,554
- och rester av bomben på baksidan.
31
00:03:50,555 --> 00:03:53,683
De verkar ha bedrivit
vuxenunderhållning via webbkamera.
32
00:03:53,684 --> 00:03:57,561
-Övervakningskamerorna?
-De är trasiga.
33
00:03:57,562 --> 00:03:59,605
-Överlevande?
-Inga.
34
00:03:59,606 --> 00:04:02,191
Bomben hade placerats vid gasledningen.
35
00:04:02,192 --> 00:04:04,985
-Var är bombmannen?
-Ingen aning.
36
00:04:04,986 --> 00:04:08,739
Polisen frågar runt i området
ifall nån sett nån gå härifrån.
37
00:04:08,740 --> 00:04:11,450
-Lever han?
-Om det nu är en han.
38
00:04:11,451 --> 00:04:14,571
Teknikerna kommer snart
och undersöker saken.
39
00:04:15,247 --> 00:04:19,917
Jag åker till kontoret och söker
information om offren och företaget.
40
00:04:19,918 --> 00:04:23,455
-Så jag får ta det värsta?
-Jag hann först.
41
00:04:24,047 --> 00:04:26,173
-Är du där, Philip?
-Vad har hänt?
42
00:04:26,174 --> 00:04:29,468
Ingen av tjejerna överlevde
och Donner är borta.
43
00:04:29,469 --> 00:04:31,804
Han borde vara död.
44
00:04:31,805 --> 00:04:35,141
Om resenären anlänt
skulle han ha desarmerat bomben...
45
00:04:35,142 --> 00:04:38,436
-Jag vet, han borde ha dött.
-Vad gör vi nu?
46
00:04:38,437 --> 00:04:42,515
Leta efter ett nödanrop på djupa webben,
resenären kan ha hört av sig.
47
00:04:43,024 --> 00:04:46,061
Skicka värdens adress till mig.
48
00:04:54,619 --> 00:04:56,704
-Hej.
-Hej.
49
00:04:56,705 --> 00:05:00,283
-Ni ville träffa mig.
-Ja. Sätt dig, Trevor.
50
00:05:01,042 --> 00:05:04,079
Hur mår du? Är allt bra?
51
00:05:05,338 --> 00:05:10,259
-Enastående.
-Jag ville prata om fysikprovet.
52
00:05:10,260 --> 00:05:13,763
-Inte illa, va?
-Inte bra heller.
53
00:05:13,764 --> 00:05:17,600
Jag har haft möte med mr Morrissy
som tror att du har fuskat.
54
00:05:17,601 --> 00:05:22,104
-Det är ju löjligt!
-Han vill ge dig en nolla.
55
00:05:22,105 --> 00:05:26,309
Jag har jobbat hårt
och fick 90 procent rätt.
56
00:05:27,986 --> 00:05:33,532
-Ni tror honom.
-Du fick rätt på allt utom de sista tre.
57
00:05:33,533 --> 00:05:37,987
De är rätt besvarade, men du strök dem
för att inte avslöja dig.
58
00:05:38,705 --> 00:05:44,411
Mr Morrissy tror att du fått tag i facit.
Det är faktiskt svårt att tro nåt annat.
59
00:05:47,047 --> 00:05:51,842
-Vad blir det för åtgärder?
-Vi har kommit fram till en kompromiss.
60
00:05:51,843 --> 00:05:56,764
Du kommer att få göra om provet i morgon
under vår övervakning.
61
00:05:56,765 --> 00:06:00,218
Jaha, okej.
62
00:06:01,895 --> 00:06:05,390
Kom till mig på rasten
så ska jag hjälpa dig att plugga.
63
00:06:07,192 --> 00:06:09,269
Jag kommer.
64
00:06:19,371 --> 00:06:25,201
Nämen... Hej!
I dag måste du sköta dig extra bra.
65
00:06:41,726 --> 00:06:45,229
-Hej.
-Hej. Det är ingen fara med Jeffrey.
66
00:06:45,230 --> 00:06:48,524
Det är vanligt med utslag
efter vaccineringen.
67
00:06:48,525 --> 00:06:53,571
-Jag kan titta till honom lite senare.
-Tack, men det behövs inte.
68
00:06:53,572 --> 00:06:57,066
-Jag har ett möte inplanerat.
-Ett möte?
69
00:06:58,243 --> 00:07:02,621
Jag ska till rätten. Jeffreys pappa
vill ha vårdnaden om honom.
70
00:07:02,622 --> 00:07:05,624
-Gå med på det, då.
-Jag är hans mamma.
71
00:07:05,625 --> 00:07:09,795
Nej, faktiskt inte.
Det blir enklare att utföra uppdragen.
72
00:07:09,796 --> 00:07:14,258
Jag tänker inte lämna min son
till den där mannen.
73
00:07:14,259 --> 00:07:18,171
-Då får du kämpa.
-Jag vet.
74
00:07:31,568 --> 00:07:33,652
Herregud!
75
00:07:33,653 --> 00:07:36,898
Herregud! Herregud!
76
00:07:37,991 --> 00:07:40,492
Nej!
77
00:07:40,493 --> 00:07:44,739
Det här är mitt fel!
78
00:07:49,920 --> 00:07:53,589
-Chefen? Jag skickade Donners adress.
-Tack.
79
00:07:53,590 --> 00:08:00,547
-Vart skulle du ta dig för omplåstring?
-Apoteket, veterinären...
80
00:08:01,890 --> 00:08:05,385
Vänta, jag återkommer.
81
00:08:09,522 --> 00:08:12,149
Kan du hjälpa mig?
82
00:08:12,150 --> 00:08:15,486
FBI. Har det hänt nåt?
83
00:08:15,487 --> 00:08:21,241
En skadad man tog sig in i mitt kök.
Han blöder!
84
00:08:21,242 --> 00:08:23,535
Känner du honom?
85
00:08:23,536 --> 00:08:26,906
Är han kvar därinne?
86
00:08:27,749 --> 00:08:29,576
Vänta här.
87
00:09:08,748 --> 00:09:10,541
Aaron Donner.
88
00:09:10,542 --> 00:09:15,921
Han var min stamkund
tills allt blev konstigt.
89
00:09:15,922 --> 00:09:21,010
Han började skicka paket
och det är inget vi uppmuntrar.
90
00:09:21,011 --> 00:09:26,306
Jag svarade inte. Aaron skyllde allt
på företaget och så kom hoten...
91
00:09:26,307 --> 00:09:30,894
-Hoten?
-Han skickade religiösa hatmejl.
92
00:09:30,895 --> 00:09:36,316
Om att Gud skulle se till att alla fick
betala för sina synder. Han var galen.
93
00:09:36,317 --> 00:09:39,445
-I morse...
-Du är jätteduktig.
94
00:09:39,446 --> 00:09:45,075
Han lämnade ett röstmeddelande
och sa åt mig att inte åka hit i dag.
95
00:09:45,076 --> 00:09:50,114
-Jag försökte varna tjejerna...
-Du har varit till stor hjälp.
96
00:09:51,332 --> 00:09:53,785
Ursäkta mig.
97
00:10:02,135 --> 00:10:07,048
Beth... Kan du göra en sökning
på Aaron Donner?
98
00:10:23,073 --> 00:10:25,400
Aaron Donner?
99
00:10:53,061 --> 00:10:55,221
Aaron Donner!
100
00:10:59,109 --> 00:11:01,652
Vet du vem jag är?
101
00:11:01,653 --> 00:11:03,604
Jag är 3468.
102
00:11:04,405 --> 00:11:09,569
Om du är skadad kan du få läkarvård.
Jag är här för att hjälpa dig.
103
00:11:11,579 --> 00:11:12,785
Okej?
104
00:11:15,708 --> 00:11:17,785
Du kan lita på mig.
105
00:11:37,355 --> 00:11:43,277
Det här är vidriga anklagelser, David!
Marcy Warton är din klient!
106
00:11:43,278 --> 00:11:45,863
-Har ni ett förhållande?
-Helt platoniskt.
107
00:11:45,864 --> 00:11:48,691
Så du förnekar inte att ni bor ihop?
108
00:11:49,284 --> 00:11:53,078
Jag har fått en rapport av Jeff Conniker -
109
00:11:53,079 --> 00:11:56,707
- som hävdar
att ni har ett romantiskt förhållande.
110
00:11:56,708 --> 00:11:59,543
Du vet att jag aldrig skulle göra så, Ken.
111
00:11:59,544 --> 00:12:04,923
Du stängs av tills vidare.
Det här kommer att utredas.
112
00:12:04,924 --> 00:12:09,136
Träffa henne, så får du se hur hon är.
113
00:12:09,137 --> 00:12:13,091
-Det är allt jag ber om.
-Jag kommer inte att ändra mig.
114
00:12:18,146 --> 00:12:19,597
Sätt er.
115
00:12:22,567 --> 00:12:26,612
Ms Shannon, jag vill bara klargöra
att ingen är åtalad för nåt.
116
00:12:26,613 --> 00:12:31,783
Båda parter ska ges möjlighet
att lämna sin version -
117
00:12:31,784 --> 00:12:35,571
- så att vi kommer fram till
vad som är bäst för er son.
118
00:12:36,164 --> 00:12:38,874
Har ni ingen advokat med er?
119
00:12:38,875 --> 00:12:43,462
Jag hoppades att ni kunde gå med på
att skjuta fram mötet.
120
00:12:43,463 --> 00:12:49,794
Ursäkta att jag är sen. Allt min klient
har sagt hittills ska strykas.
121
00:12:50,929 --> 00:12:56,558
-Vi visste inte att ni skulle komma, mr...
-Pearson. Vi har träffats två gånger.
122
00:12:56,559 --> 00:12:58,936
Just det, jag ber om ursäkt.
123
00:12:58,937 --> 00:13:03,357
Ärligt talat, fru domare,
så tror jag att min klient är rädd -
124
00:13:03,358 --> 00:13:07,069
- att mr Conniker ska hämnas
för att hon försvarade sig.
125
00:13:07,070 --> 00:13:10,982
Jag är här för att påminna henne om
att hon inte är ensam.
126
00:13:26,965 --> 00:13:29,292
Philip, kan du...
127
00:14:24,814 --> 00:14:27,683
INGREPP VID TEMPORALLOBSEPILEPSI
128
00:14:29,110 --> 00:14:31,229
Välkommen hem.
129
00:14:32,196 --> 00:14:33,606
Gör inte så där.
130
00:14:36,200 --> 00:14:41,705
-Vad då?
-Så brukar par säga till varandra.
131
00:14:41,706 --> 00:14:46,585
-Vi är inget par, det är rent platoniskt.
-Vad ska jag säga då?
132
00:14:46,586 --> 00:14:49,288
Säg hej, som vem som helst.
133
00:14:50,423 --> 00:14:51,629
Hej.
134
00:14:53,509 --> 00:14:54,715
Hej.
135
00:14:58,848 --> 00:15:04,936
-Vad är det som har hänt?
-Ken vet att du bor här. Min chef.
136
00:15:04,937 --> 00:15:08,732
-Jag borde ha anat det.
-Då får jag flytta.
137
00:15:08,733 --> 00:15:12,569
-Jag vill inte att du får problem.
-Nej, stanna.
138
00:15:12,570 --> 00:15:16,198
Vi måste bevisa att du inte är
den de tror, att du är...
139
00:15:16,199 --> 00:15:20,945
-Batgirl?
-Att du inte är samma person längre.
140
00:15:21,829 --> 00:15:26,625
-Har jag träffat honom?
-Ja, många gånger.
141
00:15:26,626 --> 00:15:31,630
-Den där smällen tog hårt.
-Berätta om honom, så fixar jag det.
142
00:15:31,631 --> 00:15:36,460
Skönt att du är så lugn, för jag kan
få sparken. Jag kan få fängelse!
143
00:15:37,095 --> 00:15:43,467
-Vad är planen?
-Han kommer på middag i kväll.
144
00:15:47,230 --> 00:15:48,730
Okej.
145
00:15:48,731 --> 00:15:51,650
-Jag vill min sons bästa.
-Betala underhåll, då!
146
00:15:51,651 --> 00:15:56,196
När jag vill prata om saken
flyger du på mig.
147
00:15:56,197 --> 00:16:00,450
-Har ni angripit mr Conniker?
-Ska vi tala om misshandel nu?
148
00:16:00,451 --> 00:16:04,287
-Du betalar kontant, är ute på nätterna...
-Jag jobbar.
149
00:16:04,288 --> 00:16:08,708
-Vi vet nog alla med vad...
-Ms Shannon försörjer sitt barn.
150
00:16:08,709 --> 00:16:13,547
Vi är mer oroliga för hur hemmiljön
påverkas av inkomstkällan.
151
00:16:13,548 --> 00:16:16,125
Jag tänker fråga rätt ut.
152
00:16:17,969 --> 00:16:20,220
-Fnaskar du?
-Mr Conniker!
153
00:16:20,221 --> 00:16:23,890
Minst en vit gubbe är jämt där.
Pengarna måste ju...
154
00:16:23,891 --> 00:16:29,813
Passa dig! Du har ingen aning om
vem jag är eller vad jag är förmögen till.
155
00:16:29,814 --> 00:16:33,351
-Här kommer vreden som vi nämnde.
-Vänta bara.
156
00:17:37,548 --> 00:17:39,917
-Stå still!
-Ta det lugnt.
157
00:17:43,054 --> 00:17:48,600
Vi kom hit i grevens tid.
Han tänkte sjappa. Väska, pengar, pass...
158
00:17:48,601 --> 00:17:50,052
Jaså?
159
00:17:52,230 --> 00:17:54,765
Vart tänkte du åka?
160
00:17:57,735 --> 00:18:01,780
-Det där gick ju bra...
-Jag vill döda honom!
161
00:18:01,781 --> 00:18:05,617
Det avråder jag från, som din advokat.
162
00:18:05,618 --> 00:18:08,119
-Philip.
-Vad är det?
163
00:18:08,120 --> 00:18:11,915
Kan du ordna pengar?
Jag har fått oförutsedda utgifter.
164
00:18:11,916 --> 00:18:15,453
Visst, till i morgon.
Vadslagningen tar en dag. Hur mycket?
165
00:18:17,255 --> 00:18:19,172
Är det sant?!
166
00:18:19,173 --> 00:18:24,886
Hastigheten på ett objekt fastslås
i förhållande till betraktelsepunkten.
167
00:18:24,887 --> 00:18:29,849
-Bra, och hur...
-V(ax)=V(ay)-V(xy).
168
00:18:29,850 --> 00:18:33,637
Y kan elimineras, och ax kvarstår.
169
00:18:34,063 --> 00:18:37,065
Det är det slutgiltiga svaret.
170
00:18:37,066 --> 00:18:42,654
Hur har du lärt dig allt det här?
Ansträngde du dig bara inte förut?
171
00:18:42,655 --> 00:18:48,743
Utan fotbollen kan jag vara mig själv och
slipper leva upp till folks förväntningar.
172
00:18:48,744 --> 00:18:52,247
Dina föräldrar, dina lärare och jag...
173
00:18:52,248 --> 00:18:57,377
Vi vill ju alla att det ska gå bra
för dig, med eller utan fotbollen.
174
00:18:57,378 --> 00:19:00,630
Ja, jag upplever det från er sida.
175
00:19:00,631 --> 00:19:01,673
Bra.
176
00:19:01,674 --> 00:19:07,012
Men jag är trött på att andra bestämmer
vem jag ska vara och vad jag ska göra.
177
00:19:07,013 --> 00:19:11,801
-Jag vill skapa min egen framtid.
-Då vet jag en bok som du nog ska gilla.
178
00:19:20,401 --> 00:19:21,607
Här.
179
00:19:25,197 --> 00:19:27,399
EN VACKER DAG
IRA LEVIN
180
00:19:38,127 --> 00:19:41,956
Nu fortsätter vi med
att förbereda dig för provet.
181
00:19:51,223 --> 00:19:55,435
-Kamerorna är avstängda. Berätta.
-Jag har inget att säga.
182
00:19:55,436 --> 00:20:00,357
-Vad hände med bomben?
-Den exploderade.
183
00:20:00,358 --> 00:20:06,613
-Försökte du desarmera den?
-Varför det? Gud ville ha en explosion.
184
00:20:06,614 --> 00:20:13,620
Lägg av nu. Jag vet att du är 4022
och du vet att jag är 3468.
185
00:20:13,621 --> 00:20:20,710
Jag skulle välkomna ditt team hit. Ju
längre du tiger, desto mindre kan vi göra.
186
00:20:20,711 --> 00:20:27,258
-Det finns inget ni kan göra.
-Mitt första uppdrag misslycakdes också.
187
00:20:27,259 --> 00:20:30,970
Men du är inte ensam.
Det finns fler resenärer.
188
00:20:30,971 --> 00:20:35,009
Om du har nåt att berätta,
kan vi hjälpa dig ut härifrån.
189
00:20:35,976 --> 00:20:38,888
Vad fan är en resenär?
190
00:20:46,570 --> 00:20:49,364
Sprid ut pengarna på fem olika lopp.
191
00:20:49,365 --> 00:20:53,118
Sätt dem på Patience and Time,
192
00:20:53,119 --> 00:20:56,705
Down and Doubt, Touch of Malice,
193
00:20:56,706 --> 00:20:59,658
The Last Word och The Fourth Horseman.
194
00:21:01,085 --> 00:21:07,590
Det blir mycket stålar rakt ner i toan.
Det lönar sig sällan att spela mot oddsen.
195
00:21:07,591 --> 00:21:09,543
Hög risk, hög avkastning.
196
00:21:20,479 --> 00:21:25,108
Jag har ett vittne som säger
att ni har varit kund hos henne länge, -
197
00:21:25,109 --> 00:21:27,694
- tills domstolen gav dig kontaktförbud.
198
00:21:27,695 --> 00:21:32,407
-Jag följer Guds lag.
-Som "du skall icke döda"?
199
00:21:32,408 --> 00:21:37,662
-Du förföljde den stackars flickan.
-Jag räddade Mindy.
200
00:21:37,663 --> 00:21:41,082
Sprängde du hennes arbetsplats
för att rädda henne?
201
00:21:41,083 --> 00:21:44,169
-Det var Guds vilja.
-Det var mord.
202
00:21:44,170 --> 00:21:47,964
-De var syndare.
-Jaså, de var det?
203
00:21:47,965 --> 00:21:54,095
Det kommer att krävas ett ingripande från
ovan om du ska slippa en injektion.
204
00:21:54,096 --> 00:21:55,263
Dödsstraff?
205
00:21:55,264 --> 00:22:01,269
Washington tillämpar dödsstraff
för överlagt mord.
206
00:22:01,270 --> 00:22:05,482
-Jag vill ha en advokat.
-Nu vill han ha en advokat.
207
00:22:05,483 --> 00:22:09,277
Det har ni rätt till om
1 timme och 7 minuter.
208
00:22:09,278 --> 00:22:13,023
Då väntar jag. Jag har inget mer att säga.
209
00:22:40,935 --> 00:22:42,761
Marcy...
210
00:22:54,615 --> 00:22:58,610
Hej, David. Lämna ett meddelande.
211
00:22:59,370 --> 00:23:03,365
Jag hör av mig
när rättsteknikerna är klara.
212
00:23:17,388 --> 00:23:21,516
-Hej! Så trevligt att du kunde komma.
-Marcy...!
213
00:23:21,517 --> 00:23:23,844
Ken!
214
00:23:24,603 --> 00:23:30,191
Vi fick ditt meddelande. David ska precis
öppna vinet. Maten är nog snart klar.
215
00:23:30,192 --> 00:23:33,611
-Hur går det med striden?
-Tja...
216
00:23:33,612 --> 00:23:40,527
-David sa att din hund var sjuk.
-Nej då, det var bara magknip.
217
00:23:42,746 --> 00:23:48,209
-Är det där Marcy?
-Ja. Förstår du varför ni skulle träffas?
218
00:23:48,210 --> 00:23:53,339
Inte för att stressa, men maten är klar.
Vill ni börja?
219
00:23:53,340 --> 00:23:56,968
David har gjort sin berömda pasta.
220
00:23:56,969 --> 00:24:02,674
-Ja, det brukar ju bli den eller kyckling.
-Ja.
221
00:24:03,267 --> 00:24:07,604
Nu får du lov att hjälpa mig, Marcy.
Jag är förvirrad.
222
00:24:07,605 --> 00:24:11,983
Jag förstår att du har synpunkter
på vår vänskap, -
223
00:24:11,984 --> 00:24:17,648
- men dels är jag inte längre hans patient
och dels är det helt platoniskt.
224
00:24:19,116 --> 00:24:21,868
Platoniskt?
225
00:24:21,869 --> 00:24:24,029
Marcy?
226
00:24:24,622 --> 00:24:28,784
Ursäkta mig. Det är från jobbet.
227
00:24:30,878 --> 00:24:37,800
-Förlåt, men radion... Stör jag?
-Inte alls, agent MacLaren. Kom in!
228
00:24:37,801 --> 00:24:40,921
Ett ögonblick, David.
229
00:24:51,440 --> 00:24:56,527
-Hembesök så här dags?
-Inte mig emot. Det är en fin kväll.
230
00:24:56,528 --> 00:24:59,864
Jag ville följa upp det som hände
på mötet i dag.
231
00:24:59,865 --> 00:25:03,110
Och jag har ett åklagarbeslut.
232
00:25:04,328 --> 00:25:06,113
Kom in.
233
00:25:16,840 --> 00:25:22,095
Det ser nog likadant ut som sist,
sånär som på torsken i garderoben.
234
00:25:22,096 --> 00:25:25,431
-Ms Shannon...
-Carly.
235
00:25:25,432 --> 00:25:30,728
Jag har invändningar mot vissa delar
av mötet, men ditt beteende var oroande.
236
00:25:30,729 --> 00:25:33,064
Ja, jag märker det.
237
00:25:33,065 --> 00:25:39,237
Mitt jobb är att värna om
lille Jeffreys välmående.
238
00:25:39,238 --> 00:25:43,191
Det förstår jag,
men jag är trött på korsförhör.
239
00:25:44,326 --> 00:25:47,036
Jag är trött i största allmänhet.
240
00:25:47,037 --> 00:25:50,449
Det är kämpigt
att göra det här utan hjälp.
241
00:25:52,751 --> 00:25:55,420
Jeff är ingen snäll man.
242
00:25:55,421 --> 00:25:59,841
Men han är polis,
så jag kan inte säga nåt.
243
00:25:59,842 --> 00:26:05,505
Jag har ingen att vända mig till.
Han försöker straffa mig.
244
00:26:07,558 --> 00:26:13,722
Han är från FBI och hon jobbar med honom,
men det kan han förstås inte bekräfta.
245
00:26:15,941 --> 00:26:19,186
Det låter mycket ballare
när han säger det.
246
00:26:20,195 --> 00:26:24,615
-Jag försökte ringa. Är allt bra?
-Det kommer det att bli. Vad är det?
247
00:26:24,616 --> 00:26:27,910
Du måste byta ut min radio. Den är trasig.
248
00:26:27,911 --> 00:26:33,833
Nåt gick snett med den nye resenären.
Han är psykopat.
249
00:26:33,834 --> 00:26:36,502
Jag ska byta ut den.
250
00:26:36,503 --> 00:26:39,289
Ursäkta, men kan ni identifiera er?
251
00:26:45,179 --> 00:26:48,139
-Specialagent Grant MacLaren.
-Och ni är?
252
00:26:48,140 --> 00:26:51,350
Ken Palfy. Jobbar hon för er?
253
00:26:51,351 --> 00:26:56,189
-Marcy jobbar med mig, ja.
-På vilket sätt?
254
00:26:56,190 --> 00:26:59,184
Det...
255
00:26:59,818 --> 00:27:03,605
Det angår inte dig, Ken.
256
00:27:05,282 --> 00:27:10,237
Förlåt för att jag störde.
- Trevligt att träffas igen, David.
257
00:27:26,762 --> 00:27:33,142
-Aaron Donner... Har du sagt nåt till dem?
-Nej, men de vet allt.
258
00:27:33,143 --> 00:27:37,097
Jag har läst in mig på fallet.
259
00:27:37,523 --> 00:27:43,277
De hittade dina fingeravtryck på bomben
och ditt dna på brottsplatsen.
260
00:27:43,278 --> 00:27:47,740
-Är det förhandlingsbart mot information?
-Strafflindring, menar du?
261
00:27:47,741 --> 00:27:52,495
Nej, jag vill att åtalet läggs ner.
Vittnesskydd, ny identitet... Rubbet.
262
00:27:52,496 --> 00:27:54,698
Knappast.
263
00:27:58,043 --> 00:28:04,757
En hemlig organisation
har infiltrerat vårt samhälle.
264
00:28:04,758 --> 00:28:09,212
Det är ett stort nätverk,
och de är farliga.
265
00:28:09,847 --> 00:28:12,682
De har infiltrerat FBI.
266
00:28:12,683 --> 00:28:18,020
-Och hur vet du det här?
-En av dem avslöjade sig.
267
00:28:18,021 --> 00:28:22,559
Försvarsdepartementet är nog intresserade.
268
00:28:25,237 --> 00:28:30,942
-Okej... Vad är det för organisation?
-De kallar sig "resenärer".
269
00:28:34,705 --> 00:28:36,823
Agent MacLaren är en av dem.
270
00:28:41,920 --> 00:28:45,290
Du måste ha fötts med en hästsko i röven.
271
00:28:46,758 --> 00:28:53,799
-Var är resten?
-Du vann tre av fem! Var glad för det.
272
00:28:56,894 --> 00:28:58,887
LOPP 2 - TOUCH OF MALICE
273
00:29:03,483 --> 00:29:05,060
LOPP 7 - THE FOURTH HORSEMAN
274
00:29:16,455 --> 00:29:18,573
7325.
275
00:29:26,715 --> 00:29:28,667
Va?
276
00:29:37,184 --> 00:29:39,511
INKOMMANDE MEDDELANDE
277
00:29:45,651 --> 00:29:48,186
Samling på högkvarteret snarast.
278
00:29:49,071 --> 00:29:52,482
-Jag kommer.
-Uppfattat.
279
00:29:53,700 --> 00:29:57,446
Jag ska bara avsluta en sak på skolan.
280
00:30:00,999 --> 00:30:05,253
Provet börjar inte förrän klockan 15.
281
00:30:05,254 --> 00:30:11,592
Jag ville tacka
för lånet av boken, ms Day.
282
00:30:11,593 --> 00:30:16,506
-Den var riktigt bra.
-Har du redan läst ut den?
283
00:30:18,183 --> 00:30:20,260
Jag ville gengälda det.
284
00:30:22,854 --> 00:30:27,893
Den skänkte mig mycket tröst
under en mycket ensam period.
285
00:30:30,654 --> 00:30:32,647
Tack.
286
00:30:36,827 --> 00:30:39,154
Trevlig läsning.
287
00:30:43,125 --> 00:30:45,744
DEN DÖDA
288
00:30:47,546 --> 00:30:51,590
Han kommer att hänga sig där inne.
289
00:30:51,591 --> 00:30:57,054
-Han vill träffa distriktsåklagaren.
-Han är galen.
290
00:30:57,055 --> 00:31:00,550
-Det kan inte du avgöra.
-Det kan jag visst.
291
00:31:18,452 --> 00:31:21,829
-Ville du nåt?
-Att du säger upp dig inom en timme.
292
00:31:21,830 --> 00:31:28,252
Lämna in nycklarna. Jag kan
inte heller lämna något vitsord.
293
00:31:28,253 --> 00:31:31,380
-Det handlar väl inte om Marcy?
-Vad tror du själv?
294
00:31:31,381 --> 00:31:35,760
Du träffade ju henne.
Du vet ju vad hon gör.
295
00:31:35,761 --> 00:31:40,056
Hon har stulit från personer
med riktiga handikapp i över ett år.
296
00:31:40,057 --> 00:31:44,101
Vet du hur mycket hon har kostat oss?
Det vet jag, in i minsta dollar.
297
00:31:44,102 --> 00:31:50,232
Vet du hur många program jag har
fått lägga ner för att vi saknar medel?
298
00:31:50,233 --> 00:31:55,529
-Men de kan tydligen stjäla från oss.
-Hon stal inte. Vad har jag gjort?
299
00:31:55,530 --> 00:31:59,492
-Medhjälp till bedrägeri.
-Jag visste inte...
300
00:31:59,493 --> 00:32:01,994
Berättade du när du fick veta?
301
00:32:01,995 --> 00:32:07,917
"Ken, kompis, chefen, kolla på det här"?
Nej, du sa inget.
302
00:32:07,918 --> 00:32:14,124
Vi har betalat
hennes uppehälle i två år...
303
00:32:14,841 --> 00:32:20,930
Du har hjälpt henne ur egen ficka också.
Är du inte fly förbannad på henne?
304
00:32:20,931 --> 00:32:25,267
-Hennes arbete är viktigt.
-Vakna, David!
305
00:32:25,268 --> 00:32:29,764
Hon lurade dig då och hon lurar dig nu.
306
00:32:38,198 --> 00:32:39,733
Du har rätt.
307
00:32:40,659 --> 00:32:44,738
När jag trodde
att Marcy behövde min hjälp -
308
00:32:46,039 --> 00:32:48,783
- så hjälpte jag henne ur egen ficka.
309
00:32:50,085 --> 00:32:53,872
På fritiden.
För jag bryr mig om mina klienter.
310
00:32:54,631 --> 00:32:59,635
Vem ska nu göra mitt arbete?
Malcolm? Han gör inte ens hembesök.
311
00:32:59,636 --> 00:33:02,847
Han följer inte klienterna till läkaren.
312
00:33:02,848 --> 00:33:08,185
Vet han att när Jason vägrar äta, måste
man låtsas att man är hos hans mormor?
313
00:33:08,186 --> 00:33:13,357
Eller att han vill ha jämnt antal av allt?
314
00:33:13,358 --> 00:33:17,736
Jag har lagt ner mer övertid än nån annan!
Utan att ens få betalt!
315
00:33:17,737 --> 00:33:21,407
-Men för några få dollars skull...
-Flera tusen!
316
00:33:21,408 --> 00:33:24,694
-Okej, det är mycket!
-Ja, det är det!
317
00:33:32,461 --> 00:33:37,381
Distriktsåklagarämbetets tid är dyrbar,
mr Donner.
318
00:33:37,382 --> 00:33:41,051
Det är därför jag är här,
och inte distriktsåklagaren själv.
319
00:33:41,052 --> 00:33:47,516
Min klient står fast vid sin utsaga.
Vi tar det här på fullast allvar.
320
00:33:47,517 --> 00:33:49,810
Säg ert namn i kameran.
321
00:33:49,811 --> 00:33:54,190
-Sänds det live?
-Det är bara för internt bruk.
322
00:33:54,191 --> 00:34:00,196
Jag heter Aaron Donner och jag har
information om en hemlig organisation.
323
00:34:00,197 --> 00:34:04,700
-De kallar sig "resenärer".
-En terroristorganisation?
324
00:34:04,701 --> 00:34:07,703
Ja, de infiltrerar myndigheter...
325
00:34:07,704 --> 00:34:13,459
Ja, ni namngav federal agent.
Det är en allvarlig anklagelse.
326
00:34:13,460 --> 00:34:17,129
Han avslöjade sig som dubbelagent.
327
00:34:17,130 --> 00:34:21,675
Om jag anslöt mig till deras nätverk
skulle han hjälpa mig.
328
00:34:21,676 --> 00:34:25,804
-På vilket sätt?
-Han kunde hjälpa, om jag blev en av dem.
329
00:34:25,805 --> 00:34:31,386
-Varför känner ingen till dessa resenärer?
-För att deras verksamhet är hemlig.
330
00:34:32,604 --> 00:34:37,483
Jag behöver nåt mer konkret
än konspirationsteorier.
331
00:34:37,484 --> 00:34:42,821
Han sitter ju där. Fråga honom själv
om resenärerna! Han vet.
332
00:34:42,822 --> 00:34:44,698
Du är förvirrad.
333
00:34:44,699 --> 00:34:50,621
Specialagent MacLaren, är ni vänlig
och eskorterar mr Donner till häktet igen?
334
00:34:50,622 --> 00:34:54,200
Vänta! Jag kan bevisa det!
335
00:34:57,671 --> 00:35:02,132
-Jag är en av dem.
-Vad pratar du om?
336
00:35:02,133 --> 00:35:06,546
Jag är resenär 4022,
och jag ska berätta allt.
337
00:35:07,180 --> 00:35:12,851
Hur vi kommunicerar,
hur vi får våra uppdrag, våra protokoll...
338
00:35:12,852 --> 00:35:16,689
Äntligen slipper jag underjorden,
och det släpper jag inte.
339
00:35:16,690 --> 00:35:18,308
Jag ska berätta allt.
340
00:35:22,195 --> 00:35:26,991
-Fortsätt.
-Vi kommunicerar via den djupa webben.
341
00:35:26,992 --> 00:35:32,121
Jag kan visa meddelanden
om alla våra uppdrag.
342
00:35:32,122 --> 00:35:35,666
Stötar, mord... Van Huizen-explosionen!
343
00:35:35,667 --> 00:35:39,420
Och hur avgör man om någon är
en "resenär"?
344
00:35:39,421 --> 00:35:44,341
Vi har en kommunikationsradio
under huden bakom örat.
345
00:35:44,342 --> 00:35:46,427
Har ni en sån själv?
346
00:35:46,428 --> 00:35:49,597
Nej, mitt team dog vid ankomsten...
347
00:35:49,598 --> 00:35:52,300
-Ankomsten varifrån?
-Från framtiden!
348
00:35:56,938 --> 00:36:01,984
Jag lovar att det är sant.
Kolla själv på hans radio.
349
00:36:01,985 --> 00:36:02,943
Låt bli.
350
00:36:02,944 --> 00:36:08,324
Agent MacLaren skulle informera mig
om mitt första uppdrag.
351
00:36:08,325 --> 00:36:12,911
-Jag ska ta dig med mig i fallet.
-Jag önskar att du inte hade sagt så.
352
00:36:12,912 --> 00:36:18,451
Är det sant, specialagent MacLaren?
Är ni en "resenär"?
353
00:36:24,841 --> 00:36:29,587
Ja, jag är resenär 3468.
354
00:36:37,145 --> 00:36:39,764
Och jag är inte ensam.
355
00:36:45,403 --> 00:36:52,151
Resenär 4022, ni står anklagad
för förräderi. Er rättegång börjar nu.
356
00:36:58,166 --> 00:37:00,459
Ge honom fem minuter till.
357
00:37:00,460 --> 00:37:05,832
Jag missar inte middagen med mina barn
för att han har bättre saker för sig.
358
00:37:06,883 --> 00:37:10,336
För tusan, Trevor...
359
00:37:10,887 --> 00:37:16,600
Resenär 4022 misslyckades att desarmera
bomben, och hans grupp dog.
360
00:37:16,601 --> 00:37:22,390
-Det måste ha varit tufft ensam.
-Men han var inte ensam.
361
00:37:23,066 --> 00:37:26,944
-Nej.
-Ni erbjöd 4022 er hjälp.
362
00:37:26,945 --> 00:37:31,816
-Flera gånger, men han var för rädd.
-Ursäktar det hans agerande?
363
00:37:34,285 --> 00:37:37,413
Nej, det anser jag inte.
364
00:37:37,414 --> 00:37:42,126
Jag övade på att desarmera bomben
tusen gånger.
365
00:37:42,127 --> 00:37:48,132
Men när jag kom hit funkade det inte.
Jag lovar att jag försökte.
366
00:37:48,133 --> 00:37:51,593
Direktören gav mig för lite tid.
Skulle jag ha dött?
367
00:37:51,594 --> 00:37:53,379
Du svek oss allihop.
368
00:37:58,017 --> 00:38:00,428
Det är dags att rösta.
369
00:38:05,817 --> 00:38:08,061
3569.
370
00:38:09,988 --> 00:38:12,440
0115.
371
00:38:15,452 --> 00:38:17,403
3326.
372
00:38:19,330 --> 00:38:21,407
Vad händer nu?
373
00:38:36,598 --> 00:38:40,267
Resenär 4022,
ni befinns skyldig för förräderi.
374
00:38:40,268 --> 00:38:43,353
Straffet är döden
genom omedelbar överskrivning.
375
00:38:43,354 --> 00:38:45,189
Nej!
376
00:38:45,190 --> 00:38:47,058
Nej!
377
00:38:52,197 --> 00:38:54,565
Nej!
378
00:39:44,415 --> 00:39:49,662
Välkommen till 2000-talet, resenär 4024.
379
00:40:01,391 --> 00:40:03,509
Tack.
380
00:40:10,650 --> 00:40:13,269
Så där ja.
381
00:40:29,544 --> 00:40:35,757
-Ja?
-Jag hade vägarna förbi.
382
00:40:35,758 --> 00:40:39,511
-Bara som hastigast.
-Är nåt på tok?
383
00:40:39,512 --> 00:40:43,599
Jag vill bara säga
att du inte är ensam. Jag ska hjälpa dig.
384
00:40:43,600 --> 00:40:49,521
Jag har sett systemet svika kvinnor
i din situation för många gånger.
385
00:40:49,522 --> 00:40:52,733
Okej... Tack.
386
00:40:52,734 --> 00:40:56,194
Men fadern har mycket att säga till om.
387
00:40:56,195 --> 00:41:00,824
Så inför nästa möte
måste vi stärka dina argument.
388
00:41:00,825 --> 00:41:04,244
Den största varningsflaggan
är din inkomst.
389
00:41:04,245 --> 00:41:11,251
-Jag lovar att jag inte...
-Det är oviktigt. Du försörjde ditt barn.
390
00:41:11,252 --> 00:41:16,124
Men anklagelsen har gjorts,
så vi måste bestrida den.
391
00:41:16,507 --> 00:41:19,669
-Hur?
-Du behöver ett jobb.
392
00:41:20,970 --> 00:41:26,509
Jag hjälper till att ordna det.
Vi kan träffas längre fram i veckan.
393
00:41:42,533 --> 00:41:46,036
-Vad är det?
-Donner slapp undan.
394
00:41:46,037 --> 00:41:50,624
-Han får ändå livstids fängelse.
-Med möjlighet till frigivning.
395
00:41:50,625 --> 00:41:52,876
Inte på mycket länge.
396
00:41:52,877 --> 00:41:56,630
-Tur för honom att han valde rätt offer.
-Vad menar du?
397
00:41:56,631 --> 00:42:01,919
Ingen bryr sig om några sexarbetare dör.
Det sopas bara under mattan.
398
00:42:03,262 --> 00:42:06,048
Det är inte rätt.
399
00:42:16,943 --> 00:42:19,820
-För guds skull...
-Vi behöver prata.
400
00:42:19,821 --> 00:42:23,858
-Har du FBI-vännen med dig?
-Nej, det ska inte behövas.
401
00:42:24,951 --> 00:42:29,488
Det här täcker kostnaderna för mig,
med ränta.
402
00:42:32,166 --> 00:42:36,670
-Är det här lagligt?
-Än sen? David behöver det här jobbet.
403
00:42:36,671 --> 00:42:40,173
-Han jobbar åt oss.
-Det är utpressning.
404
00:42:40,174 --> 00:42:45,595
Jag kan ge pengarna till din efterträdare
om du föredrar det, -
405
00:42:45,596 --> 00:42:48,799
- men David verkar gilla dig.
406
00:42:53,062 --> 00:42:56,682
Säg att han kan komma tillbaka på måndag.
407
00:42:57,650 --> 00:42:58,935
Hej då, Ken.
408
00:43:09,078 --> 00:43:11,788
Jobbigt första uppdrag.
409
00:43:11,789 --> 00:43:15,834
Fängelset är nog bättre
än platsen jag kommer från.
410
00:43:15,835 --> 00:43:21,882
Är det så illa? Jag hoppades
att vårt arbete skulle ha gjort nytta.
411
00:43:21,883 --> 00:43:26,344
-Tvärtom, snarare.
-Har vi åtminstone hittat reaktorbränsle?
412
00:43:26,345 --> 00:43:31,509
-Jag borde inte ha sagt nåt. Protokoll 2.
-Jag vet.
413
00:43:33,770 --> 00:43:35,638
Håll ut.
414
00:44:05,134 --> 00:44:08,212
Jobbig tripp till 2000-talet?
415
00:44:11,057 --> 00:44:16,686
Jag är resenär 2587. Du är alltså också
ett av direktörens föräldralösa barn?
416
00:44:16,687 --> 00:44:20,649
Jag har ett uppdrag,
och du bryter mot protokoll 2.
417
00:44:20,650 --> 00:44:23,610
Just ett snyggt uppdrag...
418
00:44:23,611 --> 00:44:29,692
-Jag tror på den övergripande planen.
-Ge det lite tid, så snackar vi sen.
419
00:44:36,457 --> 00:44:39,660
Översättning: Karl Hårding