1 00:00:06,123 --> 00:00:08,950 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,162 Jag kommer strax! 3 00:00:15,215 --> 00:00:19,385 -Hej, förlåt för att du fick vänta. -Ingen fara. 4 00:00:19,386 --> 00:00:23,181 Priset är detsamma både vid väntan och lek. 5 00:00:23,182 --> 00:00:27,185 -Du är åtminstone gullig. -Du kan ju inte se mig. 6 00:00:27,186 --> 00:00:29,638 Du låter gullig. 7 00:00:31,064 --> 00:00:35,693 Jag menar bara att alla försök till intima stunder via nätet - 8 00:00:35,694 --> 00:00:39,614 - är som att försöka rädda miljön med hjälp av olja. 9 00:00:39,615 --> 00:00:43,819 Jag älskar doftoljor. Är du hård? 10 00:00:47,623 --> 00:00:52,828 Okej, men om du inte vill göra det... Vad vill du då göra? 11 00:00:53,879 --> 00:00:56,915 Berätta om när du var som lyckligast. 12 00:01:06,225 --> 00:01:11,680 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 13 00:01:18,987 --> 00:01:22,240 Jag trodde att jag aldrig skulle få återse henne. 14 00:01:22,241 --> 00:01:26,702 Det var så skönt att höra att hon skulle bli frisk. 15 00:01:26,703 --> 00:01:29,489 -Förstår du? -Vad fint. 16 00:01:32,334 --> 00:01:36,538 HESEKIEL 25:17 17 00:01:49,893 --> 00:01:51,519 Va?! 18 00:01:51,520 --> 00:01:57,650 -Du låter riktigt snygg, "pappa-snygg". - Okej, tack. 19 00:01:57,651 --> 00:02:02,154 Du verkar trevlig, Candy, och jag ber om ursäkt på förhand, - 20 00:02:02,155 --> 00:02:04,490 - men nu har vi pratat klart. 21 00:02:04,491 --> 00:02:05,901 Men... 22 00:02:21,174 --> 00:02:25,595 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 23 00:02:25,596 --> 00:02:31,309 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 24 00:02:31,310 --> 00:02:37,349 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 25 00:02:39,318 --> 00:02:44,030 -Resenär 4019, välkommen till 2000-talet. -Tack. 26 00:02:44,031 --> 00:02:48,909 -Status? Mår alla bra? -Ja, vi är beredda. Nu sätter vi igång. 27 00:02:48,910 --> 00:02:50,904 Titta till Donner. 28 00:02:58,628 --> 00:03:00,121 INGEN ANSLUTNING 29 00:03:46,426 --> 00:03:47,551 Ett flertal döda - 30 00:03:47,552 --> 00:03:50,554 - och rester av bomben på baksidan. 31 00:03:50,555 --> 00:03:53,683 De verkar ha bedrivit vuxenunderhållning via webbkamera. 32 00:03:53,684 --> 00:03:57,561 -Övervakningskamerorna? -De är trasiga. 33 00:03:57,562 --> 00:03:59,605 -Överlevande? -Inga. 34 00:03:59,606 --> 00:04:02,191 Bomben hade placerats vid gasledningen. 35 00:04:02,192 --> 00:04:04,985 -Var är bombmannen? -Ingen aning. 36 00:04:04,986 --> 00:04:08,739 Polisen frågar runt i området ifall nån sett nån gå härifrån. 37 00:04:08,740 --> 00:04:11,450 -Lever han? -Om det nu är en han. 38 00:04:11,451 --> 00:04:14,571 Teknikerna kommer snart och undersöker saken. 39 00:04:15,247 --> 00:04:19,917 Jag åker till kontoret och söker information om offren och företaget. 40 00:04:19,918 --> 00:04:23,455 -Så jag får ta det värsta? -Jag hann först. 41 00:04:24,047 --> 00:04:26,173 -Är du där, Philip? -Vad har hänt? 42 00:04:26,174 --> 00:04:29,468 Ingen av tjejerna överlevde och Donner är borta. 43 00:04:29,469 --> 00:04:31,804 Han borde vara död. 44 00:04:31,805 --> 00:04:35,141 Om resenären anlänt skulle han ha desarmerat bomben... 45 00:04:35,142 --> 00:04:38,436 -Jag vet, han borde ha dött. -Vad gör vi nu? 46 00:04:38,437 --> 00:04:42,515 Leta efter ett nödanrop på djupa webben, resenären kan ha hört av sig. 47 00:04:43,024 --> 00:04:46,061 Skicka värdens adress till mig. 48 00:04:54,619 --> 00:04:56,704 -Hej. -Hej. 49 00:04:56,705 --> 00:05:00,283 -Ni ville träffa mig. -Ja. Sätt dig, Trevor. 50 00:05:01,042 --> 00:05:04,079 Hur mår du? Är allt bra? 51 00:05:05,338 --> 00:05:10,259 -Enastående. -Jag ville prata om fysikprovet. 52 00:05:10,260 --> 00:05:13,763 -Inte illa, va? -Inte bra heller. 53 00:05:13,764 --> 00:05:17,600 Jag har haft möte med mr Morrissy som tror att du har fuskat. 54 00:05:17,601 --> 00:05:22,104 -Det är ju löjligt! -Han vill ge dig en nolla. 55 00:05:22,105 --> 00:05:26,309 Jag har jobbat hårt och fick 90 procent rätt. 56 00:05:27,986 --> 00:05:33,532 -Ni tror honom. -Du fick rätt på allt utom de sista tre. 57 00:05:33,533 --> 00:05:37,987 De är rätt besvarade, men du strök dem för att inte avslöja dig. 58 00:05:38,705 --> 00:05:44,411 Mr Morrissy tror att du fått tag i facit. Det är faktiskt svårt att tro nåt annat. 59 00:05:47,047 --> 00:05:51,842 -Vad blir det för åtgärder? -Vi har kommit fram till en kompromiss. 60 00:05:51,843 --> 00:05:56,764 Du kommer att få göra om provet i morgon under vår övervakning. 61 00:05:56,765 --> 00:06:00,218 Jaha, okej. 62 00:06:01,895 --> 00:06:05,390 Kom till mig på rasten så ska jag hjälpa dig att plugga. 63 00:06:07,192 --> 00:06:09,269 Jag kommer. 64 00:06:19,371 --> 00:06:25,201 Nämen... Hej! I dag måste du sköta dig extra bra. 65 00:06:41,726 --> 00:06:45,229 -Hej. -Hej. Det är ingen fara med Jeffrey. 66 00:06:45,230 --> 00:06:48,524 Det är vanligt med utslag efter vaccineringen. 67 00:06:48,525 --> 00:06:53,571 -Jag kan titta till honom lite senare. -Tack, men det behövs inte. 68 00:06:53,572 --> 00:06:57,066 -Jag har ett möte inplanerat. -Ett möte? 69 00:06:58,243 --> 00:07:02,621 Jag ska till rätten. Jeffreys pappa vill ha vårdnaden om honom. 70 00:07:02,622 --> 00:07:05,624 -Gå med på det, då. -Jag är hans mamma. 71 00:07:05,625 --> 00:07:09,795 Nej, faktiskt inte. Det blir enklare att utföra uppdragen. 72 00:07:09,796 --> 00:07:14,258 Jag tänker inte lämna min son till den där mannen. 73 00:07:14,259 --> 00:07:18,171 -Då får du kämpa. -Jag vet. 74 00:07:31,568 --> 00:07:33,652 Herregud! 75 00:07:33,653 --> 00:07:36,898 Herregud! Herregud! 76 00:07:37,991 --> 00:07:40,492 Nej! 77 00:07:40,493 --> 00:07:44,739 Det här är mitt fel! 78 00:07:49,920 --> 00:07:53,589 -Chefen? Jag skickade Donners adress. -Tack. 79 00:07:53,590 --> 00:08:00,547 -Vart skulle du ta dig för omplåstring? -Apoteket, veterinären... 80 00:08:01,890 --> 00:08:05,385 Vänta, jag återkommer. 81 00:08:09,522 --> 00:08:12,149 Kan du hjälpa mig? 82 00:08:12,150 --> 00:08:15,486 FBI. Har det hänt nåt? 83 00:08:15,487 --> 00:08:21,241 En skadad man tog sig in i mitt kök. Han blöder! 84 00:08:21,242 --> 00:08:23,535 Känner du honom? 85 00:08:23,536 --> 00:08:26,906 Är han kvar därinne? 86 00:08:27,749 --> 00:08:29,576 Vänta här. 87 00:09:08,748 --> 00:09:10,541 Aaron Donner. 88 00:09:10,542 --> 00:09:15,921 Han var min stamkund tills allt blev konstigt. 89 00:09:15,922 --> 00:09:21,010 Han började skicka paket och det är inget vi uppmuntrar. 90 00:09:21,011 --> 00:09:26,306 Jag svarade inte. Aaron skyllde allt på företaget och så kom hoten... 91 00:09:26,307 --> 00:09:30,894 -Hoten? -Han skickade religiösa hatmejl. 92 00:09:30,895 --> 00:09:36,316 Om att Gud skulle se till att alla fick betala för sina synder. Han var galen. 93 00:09:36,317 --> 00:09:39,445 -I morse... -Du är jätteduktig. 94 00:09:39,446 --> 00:09:45,075 Han lämnade ett röstmeddelande och sa åt mig att inte åka hit i dag. 95 00:09:45,076 --> 00:09:50,114 -Jag försökte varna tjejerna... -Du har varit till stor hjälp. 96 00:09:51,332 --> 00:09:53,785 Ursäkta mig. 97 00:10:02,135 --> 00:10:07,048 Beth... Kan du göra en sökning på Aaron Donner? 98 00:10:23,073 --> 00:10:25,400 Aaron Donner? 99 00:10:53,061 --> 00:10:55,221 Aaron Donner! 100 00:10:59,109 --> 00:11:01,652 Vet du vem jag är? 101 00:11:01,653 --> 00:11:03,604 Jag är 3468. 102 00:11:04,405 --> 00:11:09,569 Om du är skadad kan du få läkarvård. Jag är här för att hjälpa dig. 103 00:11:11,579 --> 00:11:12,785 Okej? 104 00:11:15,708 --> 00:11:17,785 Du kan lita på mig. 105 00:11:37,355 --> 00:11:43,277 Det här är vidriga anklagelser, David! Marcy Warton är din klient! 106 00:11:43,278 --> 00:11:45,863 -Har ni ett förhållande? -Helt platoniskt. 107 00:11:45,864 --> 00:11:48,691 Så du förnekar inte att ni bor ihop? 108 00:11:49,284 --> 00:11:53,078 Jag har fått en rapport av Jeff Conniker - 109 00:11:53,079 --> 00:11:56,707 - som hävdar att ni har ett romantiskt förhållande. 110 00:11:56,708 --> 00:11:59,543 Du vet att jag aldrig skulle göra så, Ken. 111 00:11:59,544 --> 00:12:04,923 Du stängs av tills vidare. Det här kommer att utredas. 112 00:12:04,924 --> 00:12:09,136 Träffa henne, så får du se hur hon är. 113 00:12:09,137 --> 00:12:13,091 -Det är allt jag ber om. -Jag kommer inte att ändra mig. 114 00:12:18,146 --> 00:12:19,597 Sätt er. 115 00:12:22,567 --> 00:12:26,612 Ms Shannon, jag vill bara klargöra att ingen är åtalad för nåt. 116 00:12:26,613 --> 00:12:31,783 Båda parter ska ges möjlighet att lämna sin version - 117 00:12:31,784 --> 00:12:35,571 - så att vi kommer fram till vad som är bäst för er son. 118 00:12:36,164 --> 00:12:38,874 Har ni ingen advokat med er? 119 00:12:38,875 --> 00:12:43,462 Jag hoppades att ni kunde gå med på att skjuta fram mötet. 120 00:12:43,463 --> 00:12:49,794 Ursäkta att jag är sen. Allt min klient har sagt hittills ska strykas. 121 00:12:50,929 --> 00:12:56,558 -Vi visste inte att ni skulle komma, mr... -Pearson. Vi har träffats två gånger. 122 00:12:56,559 --> 00:12:58,936 Just det, jag ber om ursäkt. 123 00:12:58,937 --> 00:13:03,357 Ärligt talat, fru domare, så tror jag att min klient är rädd - 124 00:13:03,358 --> 00:13:07,069 - att mr Conniker ska hämnas för att hon försvarade sig. 125 00:13:07,070 --> 00:13:10,982 Jag är här för att påminna henne om att hon inte är ensam. 126 00:13:26,965 --> 00:13:29,292 Philip, kan du... 127 00:14:24,814 --> 00:14:27,683 INGREPP VID TEMPORALLOBSEPILEPSI 128 00:14:29,110 --> 00:14:31,229 Välkommen hem. 129 00:14:32,196 --> 00:14:33,606 Gör inte så där. 130 00:14:36,200 --> 00:14:41,705 -Vad då? -Så brukar par säga till varandra. 131 00:14:41,706 --> 00:14:46,585 -Vi är inget par, det är rent platoniskt. -Vad ska jag säga då? 132 00:14:46,586 --> 00:14:49,288 Säg hej, som vem som helst. 133 00:14:50,423 --> 00:14:51,629 Hej. 134 00:14:53,509 --> 00:14:54,715 Hej. 135 00:14:58,848 --> 00:15:04,936 -Vad är det som har hänt? -Ken vet att du bor här. Min chef. 136 00:15:04,937 --> 00:15:08,732 -Jag borde ha anat det. -Då får jag flytta. 137 00:15:08,733 --> 00:15:12,569 -Jag vill inte att du får problem. -Nej, stanna. 138 00:15:12,570 --> 00:15:16,198 Vi måste bevisa att du inte är den de tror, att du är... 139 00:15:16,199 --> 00:15:20,945 -Batgirl? -Att du inte är samma person längre. 140 00:15:21,829 --> 00:15:26,625 -Har jag träffat honom? -Ja, många gånger. 141 00:15:26,626 --> 00:15:31,630 -Den där smällen tog hårt. -Berätta om honom, så fixar jag det. 142 00:15:31,631 --> 00:15:36,460 Skönt att du är så lugn, för jag kan få sparken. Jag kan få fängelse! 143 00:15:37,095 --> 00:15:43,467 -Vad är planen? -Han kommer på middag i kväll. 144 00:15:47,230 --> 00:15:48,730 Okej. 145 00:15:48,731 --> 00:15:51,650 -Jag vill min sons bästa. -Betala underhåll, då! 146 00:15:51,651 --> 00:15:56,196 När jag vill prata om saken flyger du på mig. 147 00:15:56,197 --> 00:16:00,450 -Har ni angripit mr Conniker? -Ska vi tala om misshandel nu? 148 00:16:00,451 --> 00:16:04,287 -Du betalar kontant, är ute på nätterna... -Jag jobbar. 149 00:16:04,288 --> 00:16:08,708 -Vi vet nog alla med vad... -Ms Shannon försörjer sitt barn. 150 00:16:08,709 --> 00:16:13,547 Vi är mer oroliga för hur hemmiljön påverkas av inkomstkällan. 151 00:16:13,548 --> 00:16:16,125 Jag tänker fråga rätt ut. 152 00:16:17,969 --> 00:16:20,220 -Fnaskar du? -Mr Conniker! 153 00:16:20,221 --> 00:16:23,890 Minst en vit gubbe är jämt där. Pengarna måste ju... 154 00:16:23,891 --> 00:16:29,813 Passa dig! Du har ingen aning om vem jag är eller vad jag är förmögen till. 155 00:16:29,814 --> 00:16:33,351 -Här kommer vreden som vi nämnde. -Vänta bara. 156 00:17:37,548 --> 00:17:39,917 -Stå still! -Ta det lugnt. 157 00:17:43,054 --> 00:17:48,600 Vi kom hit i grevens tid. Han tänkte sjappa. Väska, pengar, pass... 158 00:17:48,601 --> 00:17:50,052 Jaså? 159 00:17:52,230 --> 00:17:54,765 Vart tänkte du åka? 160 00:17:57,735 --> 00:18:01,780 -Det där gick ju bra... -Jag vill döda honom! 161 00:18:01,781 --> 00:18:05,617 Det avråder jag från, som din advokat. 162 00:18:05,618 --> 00:18:08,119 -Philip. -Vad är det? 163 00:18:08,120 --> 00:18:11,915 Kan du ordna pengar? Jag har fått oförutsedda utgifter. 164 00:18:11,916 --> 00:18:15,453 Visst, till i morgon. Vadslagningen tar en dag. Hur mycket? 165 00:18:17,255 --> 00:18:19,172 Är det sant?! 166 00:18:19,173 --> 00:18:24,886 Hastigheten på ett objekt fastslås i förhållande till betraktelsepunkten. 167 00:18:24,887 --> 00:18:29,849 -Bra, och hur... -V(ax)=V(ay)-V(xy). 168 00:18:29,850 --> 00:18:33,637 Y kan elimineras, och ax kvarstår. 169 00:18:34,063 --> 00:18:37,065 Det är det slutgiltiga svaret. 170 00:18:37,066 --> 00:18:42,654 Hur har du lärt dig allt det här? Ansträngde du dig bara inte förut? 171 00:18:42,655 --> 00:18:48,743 Utan fotbollen kan jag vara mig själv och slipper leva upp till folks förväntningar. 172 00:18:48,744 --> 00:18:52,247 Dina föräldrar, dina lärare och jag... 173 00:18:52,248 --> 00:18:57,377 Vi vill ju alla att det ska gå bra för dig, med eller utan fotbollen. 174 00:18:57,378 --> 00:19:00,630 Ja, jag upplever det från er sida. 175 00:19:00,631 --> 00:19:01,673 Bra. 176 00:19:01,674 --> 00:19:07,012 Men jag är trött på att andra bestämmer vem jag ska vara och vad jag ska göra. 177 00:19:07,013 --> 00:19:11,801 -Jag vill skapa min egen framtid. -Då vet jag en bok som du nog ska gilla. 178 00:19:20,401 --> 00:19:21,607 Här. 179 00:19:25,197 --> 00:19:27,399 EN VACKER DAG IRA LEVIN 180 00:19:38,127 --> 00:19:41,956 Nu fortsätter vi med att förbereda dig för provet. 181 00:19:51,223 --> 00:19:55,435 -Kamerorna är avstängda. Berätta. -Jag har inget att säga. 182 00:19:55,436 --> 00:20:00,357 -Vad hände med bomben? -Den exploderade. 183 00:20:00,358 --> 00:20:06,613 -Försökte du desarmera den? -Varför det? Gud ville ha en explosion. 184 00:20:06,614 --> 00:20:13,620 Lägg av nu. Jag vet att du är 4022 och du vet att jag är 3468. 185 00:20:13,621 --> 00:20:20,710 Jag skulle välkomna ditt team hit. Ju längre du tiger, desto mindre kan vi göra. 186 00:20:20,711 --> 00:20:27,258 -Det finns inget ni kan göra. -Mitt första uppdrag misslycakdes också. 187 00:20:27,259 --> 00:20:30,970 Men du är inte ensam. Det finns fler resenärer. 188 00:20:30,971 --> 00:20:35,009 Om du har nåt att berätta, kan vi hjälpa dig ut härifrån. 189 00:20:35,976 --> 00:20:38,888 Vad fan är en resenär? 190 00:20:46,570 --> 00:20:49,364 Sprid ut pengarna på fem olika lopp. 191 00:20:49,365 --> 00:20:53,118 Sätt dem på Patience and Time, 192 00:20:53,119 --> 00:20:56,705 Down and Doubt, Touch of Malice, 193 00:20:56,706 --> 00:20:59,658 The Last Word och The Fourth Horseman. 194 00:21:01,085 --> 00:21:07,590 Det blir mycket stålar rakt ner i toan. Det lönar sig sällan att spela mot oddsen. 195 00:21:07,591 --> 00:21:09,543 Hög risk, hög avkastning. 196 00:21:20,479 --> 00:21:25,108 Jag har ett vittne som säger att ni har varit kund hos henne länge, - 197 00:21:25,109 --> 00:21:27,694 - tills domstolen gav dig kontaktförbud. 198 00:21:27,695 --> 00:21:32,407 -Jag följer Guds lag. -Som "du skall icke döda"? 199 00:21:32,408 --> 00:21:37,662 -Du förföljde den stackars flickan. -Jag räddade Mindy. 200 00:21:37,663 --> 00:21:41,082 Sprängde du hennes arbetsplats för att rädda henne? 201 00:21:41,083 --> 00:21:44,169 -Det var Guds vilja. -Det var mord. 202 00:21:44,170 --> 00:21:47,964 -De var syndare. -Jaså, de var det? 203 00:21:47,965 --> 00:21:54,095 Det kommer att krävas ett ingripande från ovan om du ska slippa en injektion. 204 00:21:54,096 --> 00:21:55,263 Dödsstraff? 205 00:21:55,264 --> 00:22:01,269 Washington tillämpar dödsstraff för överlagt mord. 206 00:22:01,270 --> 00:22:05,482 -Jag vill ha en advokat. -Nu vill han ha en advokat. 207 00:22:05,483 --> 00:22:09,277 Det har ni rätt till om 1 timme och 7 minuter. 208 00:22:09,278 --> 00:22:13,023 Då väntar jag. Jag har inget mer att säga. 209 00:22:40,935 --> 00:22:42,761 Marcy... 210 00:22:54,615 --> 00:22:58,610 Hej, David. Lämna ett meddelande. 211 00:22:59,370 --> 00:23:03,365 Jag hör av mig när rättsteknikerna är klara. 212 00:23:17,388 --> 00:23:21,516 -Hej! Så trevligt att du kunde komma. -Marcy...! 213 00:23:21,517 --> 00:23:23,844 Ken! 214 00:23:24,603 --> 00:23:30,191 Vi fick ditt meddelande. David ska precis öppna vinet. Maten är nog snart klar. 215 00:23:30,192 --> 00:23:33,611 -Hur går det med striden? -Tja... 216 00:23:33,612 --> 00:23:40,527 -David sa att din hund var sjuk. -Nej då, det var bara magknip. 217 00:23:42,746 --> 00:23:48,209 -Är det där Marcy? -Ja. Förstår du varför ni skulle träffas? 218 00:23:48,210 --> 00:23:53,339 Inte för att stressa, men maten är klar. Vill ni börja? 219 00:23:53,340 --> 00:23:56,968 David har gjort sin berömda pasta. 220 00:23:56,969 --> 00:24:02,674 -Ja, det brukar ju bli den eller kyckling. -Ja. 221 00:24:03,267 --> 00:24:07,604 Nu får du lov att hjälpa mig, Marcy. Jag är förvirrad. 222 00:24:07,605 --> 00:24:11,983 Jag förstår att du har synpunkter på vår vänskap, - 223 00:24:11,984 --> 00:24:17,648 - men dels är jag inte längre hans patient och dels är det helt platoniskt. 224 00:24:19,116 --> 00:24:21,868 Platoniskt? 225 00:24:21,869 --> 00:24:24,029 Marcy? 226 00:24:24,622 --> 00:24:28,784 Ursäkta mig. Det är från jobbet. 227 00:24:30,878 --> 00:24:37,800 -Förlåt, men radion... Stör jag? -Inte alls, agent MacLaren. Kom in! 228 00:24:37,801 --> 00:24:40,921 Ett ögonblick, David. 229 00:24:51,440 --> 00:24:56,527 -Hembesök så här dags? -Inte mig emot. Det är en fin kväll. 230 00:24:56,528 --> 00:24:59,864 Jag ville följa upp det som hände på mötet i dag. 231 00:24:59,865 --> 00:25:03,110 Och jag har ett åklagarbeslut. 232 00:25:04,328 --> 00:25:06,113 Kom in. 233 00:25:16,840 --> 00:25:22,095 Det ser nog likadant ut som sist, sånär som på torsken i garderoben. 234 00:25:22,096 --> 00:25:25,431 -Ms Shannon... -Carly. 235 00:25:25,432 --> 00:25:30,728 Jag har invändningar mot vissa delar av mötet, men ditt beteende var oroande. 236 00:25:30,729 --> 00:25:33,064 Ja, jag märker det. 237 00:25:33,065 --> 00:25:39,237 Mitt jobb är att värna om lille Jeffreys välmående. 238 00:25:39,238 --> 00:25:43,191 Det förstår jag, men jag är trött på korsförhör. 239 00:25:44,326 --> 00:25:47,036 Jag är trött i största allmänhet. 240 00:25:47,037 --> 00:25:50,449 Det är kämpigt att göra det här utan hjälp. 241 00:25:52,751 --> 00:25:55,420 Jeff är ingen snäll man. 242 00:25:55,421 --> 00:25:59,841 Men han är polis, så jag kan inte säga nåt. 243 00:25:59,842 --> 00:26:05,505 Jag har ingen att vända mig till. Han försöker straffa mig. 244 00:26:07,558 --> 00:26:13,722 Han är från FBI och hon jobbar med honom, men det kan han förstås inte bekräfta. 245 00:26:15,941 --> 00:26:19,186 Det låter mycket ballare när han säger det. 246 00:26:20,195 --> 00:26:24,615 -Jag försökte ringa. Är allt bra? -Det kommer det att bli. Vad är det? 247 00:26:24,616 --> 00:26:27,910 Du måste byta ut min radio. Den är trasig. 248 00:26:27,911 --> 00:26:33,833 Nåt gick snett med den nye resenären. Han är psykopat. 249 00:26:33,834 --> 00:26:36,502 Jag ska byta ut den. 250 00:26:36,503 --> 00:26:39,289 Ursäkta, men kan ni identifiera er? 251 00:26:45,179 --> 00:26:48,139 -Specialagent Grant MacLaren. -Och ni är? 252 00:26:48,140 --> 00:26:51,350 Ken Palfy. Jobbar hon för er? 253 00:26:51,351 --> 00:26:56,189 -Marcy jobbar med mig, ja. -På vilket sätt? 254 00:26:56,190 --> 00:26:59,184 Det... 255 00:26:59,818 --> 00:27:03,605 Det angår inte dig, Ken. 256 00:27:05,282 --> 00:27:10,237 Förlåt för att jag störde. - Trevligt att träffas igen, David. 257 00:27:26,762 --> 00:27:33,142 -Aaron Donner... Har du sagt nåt till dem? -Nej, men de vet allt. 258 00:27:33,143 --> 00:27:37,097 Jag har läst in mig på fallet. 259 00:27:37,523 --> 00:27:43,277 De hittade dina fingeravtryck på bomben och ditt dna på brottsplatsen. 260 00:27:43,278 --> 00:27:47,740 -Är det förhandlingsbart mot information? -Strafflindring, menar du? 261 00:27:47,741 --> 00:27:52,495 Nej, jag vill att åtalet läggs ner. Vittnesskydd, ny identitet... Rubbet. 262 00:27:52,496 --> 00:27:54,698 Knappast. 263 00:27:58,043 --> 00:28:04,757 En hemlig organisation har infiltrerat vårt samhälle. 264 00:28:04,758 --> 00:28:09,212 Det är ett stort nätverk, och de är farliga. 265 00:28:09,847 --> 00:28:12,682 De har infiltrerat FBI. 266 00:28:12,683 --> 00:28:18,020 -Och hur vet du det här? -En av dem avslöjade sig. 267 00:28:18,021 --> 00:28:22,559 Försvarsdepartementet är nog intresserade. 268 00:28:25,237 --> 00:28:30,942 -Okej... Vad är det för organisation? -De kallar sig "resenärer". 269 00:28:34,705 --> 00:28:36,823 Agent MacLaren är en av dem. 270 00:28:41,920 --> 00:28:45,290 Du måste ha fötts med en hästsko i röven. 271 00:28:46,758 --> 00:28:53,799 -Var är resten? -Du vann tre av fem! Var glad för det. 272 00:28:56,894 --> 00:28:58,887 LOPP 2 - TOUCH OF MALICE 273 00:29:03,483 --> 00:29:05,060 LOPP 7 - THE FOURTH HORSEMAN 274 00:29:16,455 --> 00:29:18,573 7325. 275 00:29:26,715 --> 00:29:28,667 Va? 276 00:29:37,184 --> 00:29:39,511 INKOMMANDE MEDDELANDE 277 00:29:45,651 --> 00:29:48,186 Samling på högkvarteret snarast. 278 00:29:49,071 --> 00:29:52,482 -Jag kommer. -Uppfattat. 279 00:29:53,700 --> 00:29:57,446 Jag ska bara avsluta en sak på skolan. 280 00:30:00,999 --> 00:30:05,253 Provet börjar inte förrän klockan 15. 281 00:30:05,254 --> 00:30:11,592 Jag ville tacka för lånet av boken, ms Day. 282 00:30:11,593 --> 00:30:16,506 -Den var riktigt bra. -Har du redan läst ut den? 283 00:30:18,183 --> 00:30:20,260 Jag ville gengälda det. 284 00:30:22,854 --> 00:30:27,893 Den skänkte mig mycket tröst under en mycket ensam period. 285 00:30:30,654 --> 00:30:32,647 Tack. 286 00:30:36,827 --> 00:30:39,154 Trevlig läsning. 287 00:30:43,125 --> 00:30:45,744 DEN DÖDA 288 00:30:47,546 --> 00:30:51,590 Han kommer att hänga sig där inne. 289 00:30:51,591 --> 00:30:57,054 -Han vill träffa distriktsåklagaren. -Han är galen. 290 00:30:57,055 --> 00:31:00,550 -Det kan inte du avgöra. -Det kan jag visst. 291 00:31:18,452 --> 00:31:21,829 -Ville du nåt? -Att du säger upp dig inom en timme. 292 00:31:21,830 --> 00:31:28,252 Lämna in nycklarna. Jag kan inte heller lämna något vitsord. 293 00:31:28,253 --> 00:31:31,380 -Det handlar väl inte om Marcy? -Vad tror du själv? 294 00:31:31,381 --> 00:31:35,760 Du träffade ju henne. Du vet ju vad hon gör. 295 00:31:35,761 --> 00:31:40,056 Hon har stulit från personer med riktiga handikapp i över ett år. 296 00:31:40,057 --> 00:31:44,101 Vet du hur mycket hon har kostat oss? Det vet jag, in i minsta dollar. 297 00:31:44,102 --> 00:31:50,232 Vet du hur många program jag har fått lägga ner för att vi saknar medel? 298 00:31:50,233 --> 00:31:55,529 -Men de kan tydligen stjäla från oss. -Hon stal inte. Vad har jag gjort? 299 00:31:55,530 --> 00:31:59,492 -Medhjälp till bedrägeri. -Jag visste inte... 300 00:31:59,493 --> 00:32:01,994 Berättade du när du fick veta? 301 00:32:01,995 --> 00:32:07,917 "Ken, kompis, chefen, kolla på det här"? Nej, du sa inget. 302 00:32:07,918 --> 00:32:14,124 Vi har betalat hennes uppehälle i två år... 303 00:32:14,841 --> 00:32:20,930 Du har hjälpt henne ur egen ficka också. Är du inte fly förbannad på henne? 304 00:32:20,931 --> 00:32:25,267 -Hennes arbete är viktigt. -Vakna, David! 305 00:32:25,268 --> 00:32:29,764 Hon lurade dig då och hon lurar dig nu. 306 00:32:38,198 --> 00:32:39,733 Du har rätt. 307 00:32:40,659 --> 00:32:44,738 När jag trodde att Marcy behövde min hjälp - 308 00:32:46,039 --> 00:32:48,783 - så hjälpte jag henne ur egen ficka. 309 00:32:50,085 --> 00:32:53,872 På fritiden. För jag bryr mig om mina klienter. 310 00:32:54,631 --> 00:32:59,635 Vem ska nu göra mitt arbete? Malcolm? Han gör inte ens hembesök. 311 00:32:59,636 --> 00:33:02,847 Han följer inte klienterna till läkaren. 312 00:33:02,848 --> 00:33:08,185 Vet han att när Jason vägrar äta, måste man låtsas att man är hos hans mormor? 313 00:33:08,186 --> 00:33:13,357 Eller att han vill ha jämnt antal av allt? 314 00:33:13,358 --> 00:33:17,736 Jag har lagt ner mer övertid än nån annan! Utan att ens få betalt! 315 00:33:17,737 --> 00:33:21,407 -Men för några få dollars skull... -Flera tusen! 316 00:33:21,408 --> 00:33:24,694 -Okej, det är mycket! -Ja, det är det! 317 00:33:32,461 --> 00:33:37,381 Distriktsåklagarämbetets tid är dyrbar, mr Donner. 318 00:33:37,382 --> 00:33:41,051 Det är därför jag är här, och inte distriktsåklagaren själv. 319 00:33:41,052 --> 00:33:47,516 Min klient står fast vid sin utsaga. Vi tar det här på fullast allvar. 320 00:33:47,517 --> 00:33:49,810 Säg ert namn i kameran. 321 00:33:49,811 --> 00:33:54,190 -Sänds det live? -Det är bara för internt bruk. 322 00:33:54,191 --> 00:34:00,196 Jag heter Aaron Donner och jag har information om en hemlig organisation. 323 00:34:00,197 --> 00:34:04,700 -De kallar sig "resenärer". -En terroristorganisation? 324 00:34:04,701 --> 00:34:07,703 Ja, de infiltrerar myndigheter... 325 00:34:07,704 --> 00:34:13,459 Ja, ni namngav federal agent. Det är en allvarlig anklagelse. 326 00:34:13,460 --> 00:34:17,129 Han avslöjade sig som dubbelagent. 327 00:34:17,130 --> 00:34:21,675 Om jag anslöt mig till deras nätverk skulle han hjälpa mig. 328 00:34:21,676 --> 00:34:25,804 -På vilket sätt? -Han kunde hjälpa, om jag blev en av dem. 329 00:34:25,805 --> 00:34:31,386 -Varför känner ingen till dessa resenärer? -För att deras verksamhet är hemlig. 330 00:34:32,604 --> 00:34:37,483 Jag behöver nåt mer konkret än konspirationsteorier. 331 00:34:37,484 --> 00:34:42,821 Han sitter ju där. Fråga honom själv om resenärerna! Han vet. 332 00:34:42,822 --> 00:34:44,698 Du är förvirrad. 333 00:34:44,699 --> 00:34:50,621 Specialagent MacLaren, är ni vänlig och eskorterar mr Donner till häktet igen? 334 00:34:50,622 --> 00:34:54,200 Vänta! Jag kan bevisa det! 335 00:34:57,671 --> 00:35:02,132 -Jag är en av dem. -Vad pratar du om? 336 00:35:02,133 --> 00:35:06,546 Jag är resenär 4022, och jag ska berätta allt. 337 00:35:07,180 --> 00:35:12,851 Hur vi kommunicerar, hur vi får våra uppdrag, våra protokoll... 338 00:35:12,852 --> 00:35:16,689 Äntligen slipper jag underjorden, och det släpper jag inte. 339 00:35:16,690 --> 00:35:18,308 Jag ska berätta allt. 340 00:35:22,195 --> 00:35:26,991 -Fortsätt. -Vi kommunicerar via den djupa webben. 341 00:35:26,992 --> 00:35:32,121 Jag kan visa meddelanden om alla våra uppdrag. 342 00:35:32,122 --> 00:35:35,666 Stötar, mord... Van Huizen-explosionen! 343 00:35:35,667 --> 00:35:39,420 Och hur avgör man om någon är en "resenär"? 344 00:35:39,421 --> 00:35:44,341 Vi har en kommunikationsradio under huden bakom örat. 345 00:35:44,342 --> 00:35:46,427 Har ni en sån själv? 346 00:35:46,428 --> 00:35:49,597 Nej, mitt team dog vid ankomsten... 347 00:35:49,598 --> 00:35:52,300 -Ankomsten varifrån? -Från framtiden! 348 00:35:56,938 --> 00:36:01,984 Jag lovar att det är sant. Kolla själv på hans radio. 349 00:36:01,985 --> 00:36:02,943 Låt bli. 350 00:36:02,944 --> 00:36:08,324 Agent MacLaren skulle informera mig om mitt första uppdrag. 351 00:36:08,325 --> 00:36:12,911 -Jag ska ta dig med mig i fallet. -Jag önskar att du inte hade sagt så. 352 00:36:12,912 --> 00:36:18,451 Är det sant, specialagent MacLaren? Är ni en "resenär"? 353 00:36:24,841 --> 00:36:29,587 Ja, jag är resenär 3468. 354 00:36:37,145 --> 00:36:39,764 Och jag är inte ensam. 355 00:36:45,403 --> 00:36:52,151 Resenär 4022, ni står anklagad för förräderi. Er rättegång börjar nu. 356 00:36:58,166 --> 00:37:00,459 Ge honom fem minuter till. 357 00:37:00,460 --> 00:37:05,832 Jag missar inte middagen med mina barn för att han har bättre saker för sig. 358 00:37:06,883 --> 00:37:10,336 För tusan, Trevor... 359 00:37:10,887 --> 00:37:16,600 Resenär 4022 misslyckades att desarmera bomben, och hans grupp dog. 360 00:37:16,601 --> 00:37:22,390 -Det måste ha varit tufft ensam. -Men han var inte ensam. 361 00:37:23,066 --> 00:37:26,944 -Nej. -Ni erbjöd 4022 er hjälp. 362 00:37:26,945 --> 00:37:31,816 -Flera gånger, men han var för rädd. -Ursäktar det hans agerande? 363 00:37:34,285 --> 00:37:37,413 Nej, det anser jag inte. 364 00:37:37,414 --> 00:37:42,126 Jag övade på att desarmera bomben tusen gånger. 365 00:37:42,127 --> 00:37:48,132 Men när jag kom hit funkade det inte. Jag lovar att jag försökte. 366 00:37:48,133 --> 00:37:51,593 Direktören gav mig för lite tid. Skulle jag ha dött? 367 00:37:51,594 --> 00:37:53,379 Du svek oss allihop. 368 00:37:58,017 --> 00:38:00,428 Det är dags att rösta. 369 00:38:05,817 --> 00:38:08,061 3569. 370 00:38:09,988 --> 00:38:12,440 0115. 371 00:38:15,452 --> 00:38:17,403 3326. 372 00:38:19,330 --> 00:38:21,407 Vad händer nu? 373 00:38:36,598 --> 00:38:40,267 Resenär 4022, ni befinns skyldig för förräderi. 374 00:38:40,268 --> 00:38:43,353 Straffet är döden genom omedelbar överskrivning. 375 00:38:43,354 --> 00:38:45,189 Nej! 376 00:38:45,190 --> 00:38:47,058 Nej! 377 00:38:52,197 --> 00:38:54,565 Nej! 378 00:39:44,415 --> 00:39:49,662 Välkommen till 2000-talet, resenär 4024. 379 00:40:01,391 --> 00:40:03,509 Tack. 380 00:40:10,650 --> 00:40:13,269 Så där ja. 381 00:40:29,544 --> 00:40:35,757 -Ja? -Jag hade vägarna förbi. 382 00:40:35,758 --> 00:40:39,511 -Bara som hastigast. -Är nåt på tok? 383 00:40:39,512 --> 00:40:43,599 Jag vill bara säga att du inte är ensam. Jag ska hjälpa dig. 384 00:40:43,600 --> 00:40:49,521 Jag har sett systemet svika kvinnor i din situation för många gånger. 385 00:40:49,522 --> 00:40:52,733 Okej... Tack. 386 00:40:52,734 --> 00:40:56,194 Men fadern har mycket att säga till om. 387 00:40:56,195 --> 00:41:00,824 Så inför nästa möte måste vi stärka dina argument. 388 00:41:00,825 --> 00:41:04,244 Den största varningsflaggan är din inkomst. 389 00:41:04,245 --> 00:41:11,251 -Jag lovar att jag inte... -Det är oviktigt. Du försörjde ditt barn. 390 00:41:11,252 --> 00:41:16,124 Men anklagelsen har gjorts, så vi måste bestrida den. 391 00:41:16,507 --> 00:41:19,669 -Hur? -Du behöver ett jobb. 392 00:41:20,970 --> 00:41:26,509 Jag hjälper till att ordna det. Vi kan träffas längre fram i veckan. 393 00:41:42,533 --> 00:41:46,036 -Vad är det? -Donner slapp undan. 394 00:41:46,037 --> 00:41:50,624 -Han får ändå livstids fängelse. -Med möjlighet till frigivning. 395 00:41:50,625 --> 00:41:52,876 Inte på mycket länge. 396 00:41:52,877 --> 00:41:56,630 -Tur för honom att han valde rätt offer. -Vad menar du? 397 00:41:56,631 --> 00:42:01,919 Ingen bryr sig om några sexarbetare dör. Det sopas bara under mattan. 398 00:42:03,262 --> 00:42:06,048 Det är inte rätt. 399 00:42:16,943 --> 00:42:19,820 -För guds skull... -Vi behöver prata. 400 00:42:19,821 --> 00:42:23,858 -Har du FBI-vännen med dig? -Nej, det ska inte behövas. 401 00:42:24,951 --> 00:42:29,488 Det här täcker kostnaderna för mig, med ränta. 402 00:42:32,166 --> 00:42:36,670 -Är det här lagligt? -Än sen? David behöver det här jobbet. 403 00:42:36,671 --> 00:42:40,173 -Han jobbar åt oss. -Det är utpressning. 404 00:42:40,174 --> 00:42:45,595 Jag kan ge pengarna till din efterträdare om du föredrar det, - 405 00:42:45,596 --> 00:42:48,799 - men David verkar gilla dig. 406 00:42:53,062 --> 00:42:56,682 Säg att han kan komma tillbaka på måndag. 407 00:42:57,650 --> 00:42:58,935 Hej då, Ken. 408 00:43:09,078 --> 00:43:11,788 Jobbigt första uppdrag. 409 00:43:11,789 --> 00:43:15,834 Fängelset är nog bättre än platsen jag kommer från. 410 00:43:15,835 --> 00:43:21,882 Är det så illa? Jag hoppades att vårt arbete skulle ha gjort nytta. 411 00:43:21,883 --> 00:43:26,344 -Tvärtom, snarare. -Har vi åtminstone hittat reaktorbränsle? 412 00:43:26,345 --> 00:43:31,509 -Jag borde inte ha sagt nåt. Protokoll 2. -Jag vet. 413 00:43:33,770 --> 00:43:35,638 Håll ut. 414 00:44:05,134 --> 00:44:08,212 Jobbig tripp till 2000-talet? 415 00:44:11,057 --> 00:44:16,686 Jag är resenär 2587. Du är alltså också ett av direktörens föräldralösa barn? 416 00:44:16,687 --> 00:44:20,649 Jag har ett uppdrag, och du bryter mot protokoll 2. 417 00:44:20,650 --> 00:44:23,610 Just ett snyggt uppdrag... 418 00:44:23,611 --> 00:44:29,692 -Jag tror på den övergripande planen. -Ge det lite tid, så snackar vi sen. 419 00:44:36,457 --> 00:44:39,660 Översättning: Karl Hårding