1
00:00:06,123 --> 00:00:08,950
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,662
Jeg kommer straks!
3
00:00:15,215 --> 00:00:19,385
-Hej. Undskyld, at du måtte vente.
-Det gør ikke noget.
4
00:00:19,386 --> 00:00:23,181
Prisen er den samme på ventetid og leg.
5
00:00:23,182 --> 00:00:27,185
-Du ser i det mindste sød ud.
-Du kan ikke se mig.
6
00:00:27,186 --> 00:00:29,638
Du lyder sød.
7
00:00:31,064 --> 00:00:35,693
Jeg mener bare, at alle forsøg
på intime stunder på nettet, -
8
00:00:35,694 --> 00:00:39,064
- er som at prøve at redde miljøet
ved hjælp af olie.
9
00:00:39,615 --> 00:00:43,819
Jeg elsker duftolier. Er du hård?
10
00:00:47,623 --> 00:00:52,828
Okay, men hvis du ikke vil gøre det...
Hvad vil du så gøre?
11
00:00:53,879 --> 00:00:56,915
Fortæl om, da du var lykkeligst.
12
00:01:06,225 --> 00:01:11,680
DØDSTIDSPUNKT:
13
00:01:18,987 --> 00:01:22,240
Jeg troede aldrig,
at jeg skulle se hende igen.
14
00:01:22,241 --> 00:01:26,702
Det var så skønt at høre,
at hun ville blive rask.
15
00:01:26,703 --> 00:01:29,489
-Forstår du det?
-Hvor smukt.
16
00:01:49,893 --> 00:01:51,519
Hvad?!
17
00:01:51,520 --> 00:01:57,650
-Du lyder lækker, "far-lækker".
-Okay, tak.
18
00:01:57,651 --> 00:02:02,154
Du virker sød, Candy,
og jeg undskylder på forhånd, -
19
00:02:02,155 --> 00:02:04,490
- men nu har vi talt færdigt.
20
00:02:04,491 --> 00:02:05,901
Men...
21
00:02:21,174 --> 00:02:25,595
DØDSTIDSPUNKT:
22
00:02:25,596 --> 00:02:31,309
DØDSTIDSPUNKT:
23
00:02:31,310 --> 00:02:37,349
DØDSTIDSPUNKT:
24
00:02:39,318 --> 00:02:44,030
-Rejsende 4019, velkommen til 21. årh.
-Tak.
25
00:02:44,031 --> 00:02:48,909
-Status? Er alle okay?
-Ja, vi er klar. Lad os komme i gang.
26
00:02:48,910 --> 00:02:50,904
Se til Donner.
27
00:02:58,628 --> 00:03:00,121
INGEN FORBINDELSE
28
00:03:46,426 --> 00:03:49,303
Der er omkomne
og rester af bomben omme bagved.
29
00:03:49,304 --> 00:03:50,554
Okay.
30
00:03:50,555 --> 00:03:53,683
Firmaet tilbød voksenunderholdning
via webkamera.
31
00:03:53,684 --> 00:03:57,561
-Overvågningskameraerne?
-De blev ødelagt.
32
00:03:57,562 --> 00:03:59,605
-Overlevende?
-Ingen.
33
00:03:59,606 --> 00:04:02,191
Bomben var placeret
ved gasledningen.
34
00:04:02,192 --> 00:04:04,985
-Hvor er bombemanden?
-Aner det ikke.
35
00:04:04,986 --> 00:04:08,739
Politiet spørger i området
om nogen er blevet set gå herfra.
36
00:04:08,740 --> 00:04:11,450
-Lever han?
-Hvis det er en mand.
37
00:04:11,451 --> 00:04:14,571
Teknikerne er på vej
for at undersøge sagen.
38
00:04:15,247 --> 00:04:19,534
Jeg tager på kontoret og søger
efter information om ofrene og firmaet.
39
00:04:19,918 --> 00:04:22,871
-Skal jeg gøre det beskidte arbejde?
-Jeg valgte først.
40
00:04:24,047 --> 00:04:26,173
-Er du der, Philip?
-Hvad er der sket?
41
00:04:26,174 --> 00:04:29,468
Ingen af pigerne overlevede,
og Donner er væk.
42
00:04:29,469 --> 00:04:31,804
Han burde være død.
43
00:04:31,805 --> 00:04:35,141
Hvis den rejsende var der,
ville han have desarmeret bomben...
44
00:04:35,142 --> 00:04:38,436
-Ja, han burde have været død.
-Hvad gør vi nu?
45
00:04:38,437 --> 00:04:42,515
Led efter et nødråb på det dybe net.
Måske gav den rejsende lyd fra sig.
46
00:04:43,024 --> 00:04:46,061
-Send værtens adresse til mig.
-Forstået.
47
00:04:54,619 --> 00:04:56,704
-Hej.
-Hej.
48
00:04:56,705 --> 00:05:00,283
-Du ville se mig.
-Ja. Tag plads, Trevor.
49
00:05:01,042 --> 00:05:04,079
Hvordan går det? Alt vel?
50
00:05:05,338 --> 00:05:10,259
-Enestående.
-Jeg ville tale om fysikprøven.
51
00:05:10,260 --> 00:05:13,763
-Ikke dårligt, vel?
-Heller ikke godt.
52
00:05:13,764 --> 00:05:17,600
Jeg havde et møde med hr. Morrissy.
Han tror, at du har snydt.
53
00:05:17,601 --> 00:05:22,104
-Det er latterligt!
-Han vil give dig nul.
54
00:05:22,105 --> 00:05:26,309
Jeg har arbejdet hårdt
og fik 90 procent rigtige.
55
00:05:27,986 --> 00:05:33,532
-Du tror på ham.
-Alle rigtige, på nær de sidste tre.
56
00:05:33,533 --> 00:05:37,987
De var rigtige, men du stregede dem ud
for ikke at blive afsløret.
57
00:05:38,705 --> 00:05:44,411
Hr. Morrissy tror, du har facitlisten.
Det er svært at tro noget andet.
58
00:05:47,047 --> 00:05:51,550
-Hvad er konsekvensen?
-Vi har indgået et kompromis.
59
00:05:51,551 --> 00:05:56,764
Du må tage prøven om i morgen
under vores opsyn.
60
00:05:56,765 --> 00:06:00,218
Nå, okay.
61
00:06:01,895 --> 00:06:05,390
Kom forbi i frikvarteret,
så hjælper jeg dig med at forberede dig.
62
00:06:07,400 --> 00:06:08,606
Jeg kommer.
63
00:06:19,371 --> 00:06:25,201
Jamen dog... Hej!
I dag skal du opføre dig ekstra pænt.
64
00:06:41,726 --> 00:06:45,229
-Hej.
-Hej. Jeffrey kommer sig snart.
65
00:06:45,230 --> 00:06:48,232
Det er normalt med udslæt
efter vaccinen.
66
00:06:48,233 --> 00:06:53,571
-Jeg kan se til ham lidt senere.
-Tak, men det behøves ikke.
67
00:06:53,572 --> 00:06:55,982
-Jeg har et møde.
-Et møde?
68
00:06:58,660 --> 00:07:00,369
Jeg skal i retten.
69
00:07:00,370 --> 00:07:02,621
Jeffreys far vil have forældremyndigheden.
70
00:07:02,622 --> 00:07:05,624
-Lad ham få den.
-Jeg er hans mor.
71
00:07:05,625 --> 00:07:07,793
Nej, det er du ikke.
72
00:07:07,794 --> 00:07:09,795
Det bliver nemmere at udføre opgaverne.
73
00:07:09,796 --> 00:07:14,258
Jeg kan ikke overlade min søn
til den mand.
74
00:07:14,259 --> 00:07:17,545
-Så må du kæmpe for ham.
-Det ved jeg.
75
00:07:31,568 --> 00:07:33,652
Åh gud!
76
00:07:33,653 --> 00:07:36,898
Åh gud! Åh gud!
77
00:07:37,991 --> 00:07:40,492
Nej!
78
00:07:40,493 --> 00:07:44,739
Det er min skyld!
79
00:07:49,920 --> 00:07:53,589
-Chef? Jeg sendte Donners adresse.
-Tak.
80
00:07:53,590 --> 00:08:00,547
-Man er skadet. Hvor tager man hen?
-Apoteket, dyrlægen...
81
00:08:01,890 --> 00:08:05,385
Vent, jeg ringer tilbage.
82
00:08:09,522 --> 00:08:12,149
Kan du hjælpe mig?
83
00:08:12,150 --> 00:08:15,486
FBI. Er der sket noget?
84
00:08:15,487 --> 00:08:21,241
En såret mand gik ind i mit køkken.
Han bløder!
85
00:08:21,242 --> 00:08:23,535
Kender du ham?
86
00:08:23,536 --> 00:08:26,906
Er han stadig derinde?
87
00:08:27,749 --> 00:08:29,576
Vent her.
88
00:09:08,748 --> 00:09:10,033
Aaron Donner.
89
00:09:10,542 --> 00:09:15,921
Han var min stamkunde,
indtil det blev underligt.
90
00:09:15,922 --> 00:09:21,010
Han begyndte at sender pakker,
og det opmuntrer vi ikke til.
91
00:09:21,011 --> 00:09:22,302
Jeg svarede ikke.
92
00:09:22,303 --> 00:09:26,306
Aaron gav firmaet skylden,
og så kom truslerne...
93
00:09:26,307 --> 00:09:30,894
-Trusler?
-Han sendte religiøse hademails.
94
00:09:30,895 --> 00:09:33,605
Om at Gud ville få alle til at betale
for deres synder.
95
00:09:33,606 --> 00:09:36,316
At dommedag nærmede sig.
Han var skør.
96
00:09:36,317 --> 00:09:39,445
-I morges...
-Du klarer det fint.
97
00:09:39,446 --> 00:09:45,075
Han lagde en besked om,
at jeg ikke skulle komme her i dag.
98
00:09:45,076 --> 00:09:50,114
-Jeg prøvede at advare pigerne...
-Du har været en stor hjælp.
99
00:09:51,332 --> 00:09:52,538
Undskyld mig.
100
00:10:02,635 --> 00:10:03,802
Beth...
101
00:10:03,803 --> 00:10:07,048
Kan du lave en søgning
på Aaron Donner?
102
00:10:23,073 --> 00:10:24,440
Aaron Donner?
103
00:10:53,061 --> 00:10:54,554
Aaron Donner!
104
00:10:59,109 --> 00:11:00,810
Ved du, hvem jeg er?
105
00:11:01,653 --> 00:11:03,604
Jeg er 3468.
106
00:11:04,405 --> 00:11:07,108
Hvis du er kommet til skade,
kan du få lægehjælp.
107
00:11:08,243 --> 00:11:09,569
Jeg vil hjælpe dig.
108
00:11:11,996 --> 00:11:13,364
Okay?
109
00:11:15,708 --> 00:11:17,785
Du kan stole på mig.
110
00:11:37,355 --> 00:11:40,107
Det er afskyelige anklager, David!
111
00:11:40,108 --> 00:11:43,277
-Marcy Warton er din klient!
-Hun er ikke den, du tror, hun er.
112
00:11:43,278 --> 00:11:45,863
-Har I et forhold?
-Helt platonisk.
113
00:11:45,864 --> 00:11:48,232
Så du benægter ikke, at I bor sammen?
114
00:11:49,284 --> 00:11:53,078
Jeg har fået en rapport af Jeff Conniker, -
115
00:11:53,079 --> 00:11:56,707
- som hævder,
at I har et romantisk forhold.
116
00:11:56,708 --> 00:11:59,543
Du ved,
at jeg aldrig ville gøre det, Ken.
117
00:11:59,544 --> 00:12:04,923
Du er suspenderet indtil videre.
Der bliver en efterforskning.
118
00:12:04,924 --> 00:12:09,136
Mød hende, så kan du se,
hvordan hun er.
119
00:12:09,137 --> 00:12:12,465
-Det er alt, jeg beder om.
-Jeg skifter ikke mening.
120
00:12:18,146 --> 00:12:19,597
Tag plads.
121
00:12:22,567 --> 00:12:26,612
Frøken Shannon, jeg vil understrege,
at ingen er tiltalt for noget.
122
00:12:26,613 --> 00:12:31,783
Begge parter får mulighed for
at give deres version, -
123
00:12:31,784 --> 00:12:35,571
- så vi kommer frem til,
hvad der er bedst for Deres søn.
124
00:12:36,164 --> 00:12:38,874
Har De ingen advokat med?
125
00:12:38,875 --> 00:12:43,462
Jeg håbede,
at De ville gå med til at udskyde mødet.
126
00:12:43,463 --> 00:12:45,248
Undskyld forsinkelsen.
127
00:12:45,924 --> 00:12:49,794
Alt, min klient har sagt hidtil,
skal stryges.
128
00:12:50,929 --> 00:12:56,558
-Vi vidste ikke, at De kom, hr...
-Pearson. Vi har mødtes to gange.
129
00:12:56,559 --> 00:12:58,936
Nå ja, undskyld.
130
00:12:58,937 --> 00:13:02,606
Ærligt talt, høje dommer,
så tror jeg, at min klient er bange for, -
131
00:13:02,607 --> 00:13:07,069
- at hr. Conniker vil hævne sig,
fordi hun forsvarede sig.
132
00:13:07,070 --> 00:13:10,106
Jeg er her for at minde hende om,
at hun ikke er alene.
133
00:13:26,965 --> 00:13:28,374
Philip, kan du...
134
00:14:24,814 --> 00:14:27,683
INDGREB VED
TEMPORALLAPS-EPILEPSI
135
00:14:29,110 --> 00:14:30,937
Velkommen hjem.
136
00:14:32,447 --> 00:14:33,653
Lad være med det.
137
00:14:36,200 --> 00:14:41,705
-Hvad?
-Det siger par til hinanden.
138
00:14:41,706 --> 00:14:46,585
-Vi er ikke et par, det er platonisk.
-Hvad skal jeg så sige?
139
00:14:46,586 --> 00:14:49,288
Sig hej, som en normal person.
140
00:14:50,423 --> 00:14:51,629
Hej.
141
00:14:53,509 --> 00:14:54,715
Hej.
142
00:14:58,848 --> 00:15:04,936
-Hvad er der sket?
-Ken ved, at du bor her. Min chef.
143
00:15:04,937 --> 00:15:08,732
-Jeg burde have anet det.
-Så flytter jeg.
144
00:15:08,733 --> 00:15:12,569
-Jeg vil ikke have, du får problemer.
-Nej, bliv.
145
00:15:12,570 --> 00:15:16,198
Vi må bevise,
at du ikke er den, som de tror...
146
00:15:16,199 --> 00:15:20,945
-Batgirl?
-At du ikke er den samme person mere.
147
00:15:21,829 --> 00:15:26,075
-Har jeg mødt ham?
-Ja, mange gange.
148
00:15:26,626 --> 00:15:30,871
-Det slag har påvirket dig.
-Fortæl om ham, så løser jeg det.
149
00:15:31,631 --> 00:15:33,173
Godt, at du er så rolig, -
150
00:15:33,174 --> 00:15:36,460
- for jeg kan blive fyret
eller ryge i fængsel!
151
00:15:37,095 --> 00:15:43,467
-Hvad er planen?
-Han kommer til middag i aften.
152
00:15:47,563 --> 00:15:48,730
Okay.
153
00:15:48,731 --> 00:15:51,650
-Jeg vil min søns bedste.
-Så betal børnebidrag!
154
00:15:51,651 --> 00:15:54,277
Når jeg vil tale om det,
angriber du mig.
155
00:15:54,278 --> 00:15:55,779
Angriber jeg dig?
156
00:15:55,780 --> 00:16:00,450
-Har De angrebet hr. Conniker?
-Skal vi tale om vold?
157
00:16:00,451 --> 00:16:04,287
-Du betaler kontant, er sent ude...
-Jeg arbejder.
158
00:16:04,288 --> 00:16:08,708
-Vi ved alle med hvad...
-Frøken Shannon forsørger sit barn.
159
00:16:08,709 --> 00:16:13,547
Vi er urolige for, hvordan hjemmemiljøet
påvirkes af indkomstkilden.
160
00:16:13,548 --> 00:16:15,374
Jeg vil spørge ligeud.
161
00:16:17,969 --> 00:16:20,220
-Er du luder nu?
-Hr. Conniker!
162
00:16:20,221 --> 00:16:23,890
Der er altid en hvid fyr hos hende.
Pengene må jo...
163
00:16:23,891 --> 00:16:26,601
-Hold mund!
-Carly, det er ikke en god idé.
164
00:16:26,602 --> 00:16:29,813
Du aner ikke, hvem jeg er,
eller hvad jeg er i stand til.
165
00:16:29,814 --> 00:16:33,351
-Her kommer vreden, som vi nævnte.
-Bare vent.
166
00:17:37,548 --> 00:17:39,917
-Stands!
-Tag det roligt.
167
00:17:43,054 --> 00:17:45,055
Vi kom i sidste øjeblik.
168
00:17:45,056 --> 00:17:48,600
Han ville stikke af.
Taske, penge, pas...
169
00:17:48,601 --> 00:17:50,052
Jaså?
170
00:17:52,230 --> 00:17:54,098
Hvor skulle du hen?
171
00:17:57,735 --> 00:18:01,780
-Det gik jo godt...
-Pyt med protokol 3. Jeg vil myrde ham!
172
00:18:01,781 --> 00:18:04,900
Det vil jeg fraråde som din advokat.
173
00:18:05,618 --> 00:18:08,119
-Philip.
-Hvad er der?
174
00:18:08,120 --> 00:18:11,915
Kan du skaffe nogle penge?
Jeg har fået nogle uforudsete udgifter.
175
00:18:11,916 --> 00:18:15,453
Ja, til i morgen.
Væddemålene tager en dag. Hvor meget?
176
00:18:17,255 --> 00:18:18,622
Virkelig?
177
00:18:19,173 --> 00:18:24,886
Et objekts hastighed fastlægges
i forhold til punktet, man ser det fra.
178
00:18:24,887 --> 00:18:29,849
-Godt, hvordan...
-V(ax)=V(ay)-V(xy).
179
00:18:29,850 --> 00:18:33,637
Y kan elimineres,
så svaret er ax.
180
00:18:34,063 --> 00:18:35,765
Det er det endelige svar.
181
00:18:37,066 --> 00:18:42,146
Hvordan har du lært alt det her?
Anstrengte du dig bare ikke før?
182
00:18:42,655 --> 00:18:48,743
Uden football kan jeg være mig selv
og ikke leve op til folks forventninger.
183
00:18:48,744 --> 00:18:51,663
Dine forældre, lærerne og jeg...
184
00:18:51,664 --> 00:18:55,576
Vi vil have, det skal gå dig godt,
med eller uden football.
185
00:18:57,378 --> 00:18:59,789
Ja, jeg kan godt se det fra jeres side.
186
00:19:00,715 --> 00:19:01,673
Godt.
187
00:19:01,674 --> 00:19:05,961
Jeg er træt af, at andre siger,
hvem jeg skal være, og hvad jeg skal gøre.
188
00:19:07,013 --> 00:19:11,801
-Jeg vil skabe min egen fremtid.
-Så har jeg en bog til dig.
189
00:19:20,401 --> 00:19:21,607
Her.
190
00:19:25,197 --> 00:19:27,399
FAGRE NYE ELEKTRONVERDEN
IRA LEVIN
191
00:19:38,127 --> 00:19:41,956
Lad os fortsætte med at forberede dig
på prøven.
192
00:19:51,223 --> 00:19:55,435
-Kameraerne er slukkede. Fortæl.
-Jeg har intet at sige.
193
00:19:55,436 --> 00:20:00,357
-Hvad skete der med bomben?
-Den eksploderede.
194
00:20:00,358 --> 00:20:06,613
-Prøvede du at desarmere den?
-Hvorfor? Gud ville have en eksplosion.
195
00:20:06,614 --> 00:20:12,278
Hold nu op. Jeg ved, du er 4022,
og du ved, jeg er 3468.
196
00:20:13,621 --> 00:20:17,867
Jeg skulle byde dit team velkommen.
Du må hellere snakke med mig.
197
00:20:18,459 --> 00:20:20,710
Hvis du tier, kan vi ikke gøre noget.
198
00:20:20,711 --> 00:20:27,258
-Du kan ikke gøre noget.
-Min første opgave mislykkedes også.
199
00:20:27,259 --> 00:20:30,970
Men du er ikke alene.
Der er flere rejsende.
200
00:20:30,971 --> 00:20:34,091
Hvis du har noget at fortælle,
kan vi hjælpe dig ud herfra.
201
00:20:35,685 --> 00:20:37,720
Hvad fanden er en rejsende?
202
00:20:46,570 --> 00:20:49,364
Sæt pengene på fem forskellige løb.
203
00:20:49,365 --> 00:20:52,234
Sæt dem på Patience and Time,
204
00:20:52,868 --> 00:20:56,113
Down and Doubt, Touch of Malice,
205
00:20:56,706 --> 00:20:59,658
The Last Word
og The Fourth Horseman.
206
00:21:01,085 --> 00:21:07,708
Mange penge ud af vinduet.
Det lønner sig ikke at spille mod oddsene.
207
00:21:08,050 --> 00:21:09,543
Stor risiko, stort afkast.
208
00:21:20,479 --> 00:21:24,858
Jeg har et vidne, der siger,
du har været kunde hos hende længe, -
209
00:21:24,859 --> 00:21:27,694
- indtil retten gav dig kontaktforbud.
210
00:21:27,695 --> 00:21:32,407
-Jeg følger Guds lov.
-Som "du skal ikke slå ihjel"?
211
00:21:32,408 --> 00:21:37,662
-Du forfulgte den stakkels pige.
-Jeg reddede Mindy. Det vil hun indse.
212
00:21:37,663 --> 00:21:41,082
Sprængte du hendes arbejdsplads
i luften for at redde hende?
213
00:21:41,083 --> 00:21:44,169
-Det var Guds vilje.
-Det var mord.
214
00:21:44,170 --> 00:21:46,622
-De var syndere.
-Nå, var de det?
215
00:21:47,965 --> 00:21:52,836
Det vil kræve et indgreb fra oven,
hvis du skal slippe for dødssprøjten.
216
00:21:54,096 --> 00:21:55,381
Dødsstraf?
217
00:21:55,890 --> 00:22:01,269
Washington uddeler dødsstraf
for overlagt mord.
218
00:22:01,270 --> 00:22:04,348
-Jeg vil have en advokat.
-Nu vil han have en advokat.
219
00:22:05,483 --> 00:22:09,277
Det har du ret til
om 1 time og 7 minutter.
220
00:22:09,278 --> 00:22:12,189
Så venter jeg.
Jeg har ikke mere at sige.
221
00:22:40,935 --> 00:22:42,141
Marcy...
222
00:22:54,615 --> 00:22:57,693
Hej, David. Læg en besked.
223
00:22:59,370 --> 00:23:02,121
Jeg giver besked,
når retsteknikerne er færdige.
224
00:23:02,122 --> 00:23:03,328
Tak.
225
00:23:17,388 --> 00:23:21,516
-Hej! Godt, at du kunne komme.
-Marcy...!
226
00:23:21,517 --> 00:23:22,801
Ken!
227
00:23:24,603 --> 00:23:30,191
Vi fik din sms. David åbner vinen,
og maden er lige straks klar.
228
00:23:30,192 --> 00:23:33,611
-Hvordan går det med slaget?
-Tja...
229
00:23:33,612 --> 00:23:40,527
-David sagde, din hund var syg.
-Nej, det var bare mavepine.
230
00:23:42,746 --> 00:23:48,209
-Er det Marcy?
-Ja. Nu ved du, hvorfor I skulle mødes.
231
00:23:48,210 --> 00:23:53,339
Ikke for at forhaste noget,
men maden er klar. Vil I begynde?
232
00:23:53,340 --> 00:23:56,968
David har lavet sin berømte pasta.
233
00:23:56,969 --> 00:24:02,674
-Ja, det er altid den eller kylling.
-Ja.
234
00:24:03,267 --> 00:24:07,604
Nu må du hjælpe mig, Marcy.
Jeg er forvirret.
235
00:24:07,605 --> 00:24:11,983
Jeg forstår, at du er bekymret
på grund af vores venskab.
236
00:24:11,984 --> 00:24:17,648
Men jeg er ikke længere hans patient,
og vores forhold er platonisk.
237
00:24:19,116 --> 00:24:20,526
Platonisk?
238
00:24:22,453 --> 00:24:23,659
Marcy?
239
00:24:24,622 --> 00:24:28,784
Undskyld mig. Det er fra arbejdet.
240
00:24:30,878 --> 00:24:37,800
-Undskyld, men... Forstyrrer jeg?
-Slet ikke, agent MacLaren. Kom ind!
241
00:24:37,801 --> 00:24:40,003
Et øjeblik, David.
242
00:24:51,440 --> 00:24:56,527
-Hjemmebesøg så sent?
-Det gør ikke mig noget. Dejlig aften.
243
00:24:56,528 --> 00:24:59,864
Jeg ville følge op på det,
der skete på mødet i dag.
244
00:24:59,865 --> 00:25:03,110
Og jeg har en kendelse denne gang.
245
00:25:04,328 --> 00:25:05,612
Kom ind.
246
00:25:16,840 --> 00:25:22,095
Her ser ud ligesom sidst,
bortset fra alfonsen i garderoben.
247
00:25:22,096 --> 00:25:25,431
-Frøken Shannon...
-Carly.
248
00:25:25,432 --> 00:25:30,728
Jeg havde indvendinger mod mødet,
men din opførsel var bekymrende.
249
00:25:30,729 --> 00:25:33,064
Ja, det har jeg bemærket.
250
00:25:33,065 --> 00:25:35,608
Jeg er ikke på nogens side,
kun Jeffreys.
251
00:25:35,609 --> 00:25:39,237
Mit job er at værne om
lille Jeffreys velfærd.
252
00:25:39,238 --> 00:25:43,191
Det forstår jeg,
men jeg er træt af at blive krydsforhørt.
253
00:25:44,326 --> 00:25:46,236
Jeg er udmattet.
254
00:25:47,037 --> 00:25:50,449
Det er hårdt at gøre det her uden hjælp.
255
00:25:53,168 --> 00:25:55,420
Jeff er ikke et godt menneske.
256
00:25:55,421 --> 00:25:58,790
Men han er politibetjent,
så jeg kan ikke sige noget.
257
00:25:59,842 --> 00:26:05,505
Jeg har ingen at vende mig til.
Han prøver at straffe mig.
258
00:26:07,558 --> 00:26:12,721
Han er fra FBI, og hun arbejder med ham,
men det kan han ikke bekræfte.
259
00:26:15,941 --> 00:26:18,185
Det lyder meget sejere,
når han siger det.
260
00:26:20,195 --> 00:26:24,615
-Jeg prøvede at ringe. Er alt vel?
-Det bliver det. Hvad er der?
261
00:26:24,616 --> 00:26:27,910
Du skal udskifte min radio.
Den er i stykker.
262
00:26:27,911 --> 00:26:33,833
Noget gik galt med den nye rejsende.
Han er psykopat.
263
00:26:33,834 --> 00:26:36,502
Jeg udskifter den.
264
00:26:36,503 --> 00:26:39,289
Undskyld,
men kan De vise mig legitimation?
265
00:26:45,179 --> 00:26:48,139
-Specialagent Grant MacLaren.
-Og De er?
266
00:26:48,140 --> 00:26:51,350
Ken Palfy. Arbejder hun for Dem?
267
00:26:51,351 --> 00:26:55,180
-Marcy arbejder med mig, ja.
-På hvilken måde?
268
00:26:56,190 --> 00:26:58,058
Det...
269
00:26:59,818 --> 00:27:03,272
Det angår ikke dig, Ken.
270
00:27:05,282 --> 00:27:08,694
Undskyld, at jeg forstyrrede.
Rart at se dig igen, David.
271
00:27:26,762 --> 00:27:33,142
-Aaron Donner, sagde du noget til dem?
-Nej, men de ved alt.
272
00:27:33,143 --> 00:27:37,097
Jeg er opdateret om sagen.
273
00:27:37,523 --> 00:27:43,277
De fandt dine fingeraftryk på bomben
og dit dna på gerningsstedet.
274
00:27:43,278 --> 00:27:47,740
-Kan jeg forhandle med information?
-Strafnedsættelse?
275
00:27:47,741 --> 00:27:52,495
Nej, tiltalen skal frafaldes.
Vidnebeskyttelse, ny identitet, alting.
276
00:27:52,496 --> 00:27:54,072
Det er usandsynligt.
277
00:27:58,043 --> 00:28:02,789
En hemmelig organisation
har infiltreret vores samfund.
278
00:28:03,841 --> 00:28:04,757
Hvad?
279
00:28:04,758 --> 00:28:09,212
Det er et stort netværk,
og de er farlige.
280
00:28:09,847 --> 00:28:12,682
De har infiltreret FBI.
281
00:28:12,683 --> 00:28:17,429
-Og hvordan ved du det?
-En af dem afslørede sig selv.
282
00:28:18,021 --> 00:28:22,559
Forsvarsministeriet
vil være interesseret.
283
00:28:25,237 --> 00:28:30,942
-Okay. Hvad er det for en organisation?
-De kalder sig "rejsende".
284
00:28:34,997 --> 00:28:36,823
Agent MacLaren er en af dem.
285
00:28:41,920 --> 00:28:44,748
Du må være født med
en hestesko i røven.
286
00:28:46,758 --> 00:28:53,799
-Hvor er resten?
-Du vandt tre af fem! Vær glad for det.
287
00:28:56,894 --> 00:28:58,887
LØB 2 - TOUCH OF MALICE
288
00:29:03,483 --> 00:29:05,060
LØB 7 - THE FOURTH HORSEMAN
289
00:29:16,455 --> 00:29:17,661
7325.
290
00:29:26,715 --> 00:29:27,921
Hvad?
291
00:29:37,184 --> 00:29:39,511
INDKOMMENDE BESKED
292
00:29:45,651 --> 00:29:48,186
Samling i hovedkvarteret snarest.
293
00:29:49,071 --> 00:29:50,355
Jeg er på vej.
294
00:29:51,031 --> 00:29:52,482
Forstået.
295
00:29:53,700 --> 00:29:57,446
Jeg skal bare afslutte en ting på skolen.
296
00:30:00,999 --> 00:30:03,994
Prøven begynder ikke før klokken 15.
297
00:30:05,254 --> 00:30:11,592
Jeg ville sige tak for lån af bogen,
frøken Day.
298
00:30:11,593 --> 00:30:16,506
-Den var rigtig god.
-Har du allerede læst den?
299
00:30:18,183 --> 00:30:20,260
Jeg ville gøre gengæld.
300
00:30:22,854 --> 00:30:27,893
Den gav mig trøst i en ensom tid.
301
00:30:30,654 --> 00:30:32,022
Tak.
302
00:30:36,827 --> 00:30:38,320
Jeg håber, du synes om den.
303
00:30:43,125 --> 00:30:45,744
DEN DØDE
304
00:30:47,546 --> 00:30:51,590
Han vil hænge sig selv derinde.
305
00:30:51,591 --> 00:30:57,054
-Han vil møde distriktsanklageren.
-Han er tosset.
306
00:30:57,055 --> 00:31:00,550
-Det kan du ikke afgøre.
-Jo, det kan jeg.
307
00:31:18,452 --> 00:31:21,947
-Ville du noget?
-At du siger op inden for en time.
308
00:31:22,414 --> 00:31:28,252
Aflever dine nøgler.
Jeg kan ikke give dig en anbefaling.
309
00:31:28,253 --> 00:31:31,380
-Det handler ikke om Marcy, vel?
-Hvad tror du selv?
310
00:31:31,381 --> 00:31:35,760
Du mødte hende.
Du ved, hvad hun laver.
311
00:31:35,761 --> 00:31:39,472
Hun har stjålet fra folk
med rigtige handicap i over et år.
312
00:31:39,473 --> 00:31:44,101
Ved du, hvor meget hun har kostet os?
Det ved jeg, hver en dollar.
313
00:31:44,102 --> 00:31:50,232
Ved du, hvor mange programmer
jeg har lukket, fordi vi mangler midler?
314
00:31:50,233 --> 00:31:55,529
-Mens de stjæler fra os.
-Hun stjal ikke. Hvad har jeg gjort?
315
00:31:55,530 --> 00:31:59,492
-Du hjalp med hendes bedrag.
-Jeg vidste ikke...
316
00:31:59,493 --> 00:32:01,994
Fortalte du det, da du opdagede det?
317
00:32:01,995 --> 00:32:07,242
"Ken, ven, chef, se på det her"?
Nej, du sagde ingenting.
318
00:32:07,918 --> 00:32:10,419
Vi har betalt førtidspension for hende
i to år...
319
00:32:10,420 --> 00:32:14,124
For ikke at nævne halvdelen af huslejen,
udflugter og tid...
320
00:32:14,841 --> 00:32:20,930
Du har hjulpet hende af egen lomme.
Er du ikke rasende på hende?
321
00:32:20,931 --> 00:32:25,267
-Hendes arbejde er vigtigt.
-Vågn op, David!
322
00:32:25,268 --> 00:32:29,097
Hun narrede dig før,
og hun narrer dig nu.
323
00:32:38,532 --> 00:32:39,738
Du har ret.
324
00:32:40,659 --> 00:32:44,738
Da jeg troede,
at Marcy havde brug for min hjælp -
325
00:32:46,039 --> 00:32:48,783
- så hjalp jeg hende af egen lomme.
326
00:32:50,085 --> 00:32:53,872
I min fritid.
Fordi jeg holder af mine klienter.
327
00:32:54,631 --> 00:32:59,044
Hvem skal gøre mit arbejde? Malcolm?
Han tager ikke på hjemmebesøg.
328
00:32:59,386 --> 00:33:02,847
Han følger ikke klienterne til lægen
og lærer dem ikke om almen opførsel.
329
00:33:02,848 --> 00:33:08,185
Når Jason nægter at spise, ved han så,
at man skal lege, han er hos mormor?
330
00:33:08,186 --> 00:33:10,229
Eller at han vil have to af alting?
331
00:33:10,230 --> 00:33:13,691
To pakker kiks med suppen,
fordi alt skal gives i et lige antal.
332
00:33:13,692 --> 00:33:17,736
Jeg har arbejdet mere over
end nogen anden! Uden at blive betalt!
333
00:33:17,737 --> 00:33:21,407
-Men på grund af nogle få dollar...
-Flere tusinde!
334
00:33:21,408 --> 00:33:24,694
-Okay, det er meget!
-Ja, det er det!
335
00:33:32,461 --> 00:33:37,381
Distriktsanklagerens tid er dyrebar,
hr. Donner.
336
00:33:37,382 --> 00:33:41,051
Det er derfor, jeg er her,
og ikke distriktsanklageren selv.
337
00:33:41,052 --> 00:33:47,516
Min klient står ved sit udsagn.
Vi tager det meget alvorligt.
338
00:33:47,517 --> 00:33:49,810
Sig Deres navn til kameraet.
339
00:33:49,811 --> 00:33:53,390
-Sendes det live?
-Det er kun til internt brug.
340
00:33:54,191 --> 00:34:00,196
Aaron Donner. Jeg har information
om en hemmelig organisation.
341
00:34:00,197 --> 00:34:03,407
-De kalder sig "rejsende".
-En terroristorganisation?
342
00:34:03,408 --> 00:34:04,700
Ja, noget lignende.
343
00:34:04,701 --> 00:34:07,703
Ja, de infiltrerer myndighederne...
344
00:34:07,704 --> 00:34:13,459
Ja, De implicerede en føderal agent.
Det er en alvorlig anklage.
345
00:34:13,460 --> 00:34:17,129
Han afslørede sig som dobbeltagent.
346
00:34:17,130 --> 00:34:21,675
Hvis jeg sluttede mig til deres netværk,
kunne han hjælpe mig.
347
00:34:21,676 --> 00:34:25,804
-På hvilken måde?
-Han kunne hjælpe, hvis jeg blev en.
348
00:34:25,805 --> 00:34:31,386
-Hvorfor kender ingen til de rejsende?
-De opererer i al hemmelighed.
349
00:34:32,604 --> 00:34:37,483
Jeg må have noget mere konkret
end konspirationsteorier.
350
00:34:37,484 --> 00:34:42,821
Han sidder lige der. Spørg ham selv
om de rejsende! Han ved besked.
351
00:34:42,822 --> 00:34:44,698
Du er forvirret.
352
00:34:44,699 --> 00:34:46,116
Specialagent MacLaren, -
353
00:34:46,117 --> 00:34:50,621
- vær venlig at følge hr. Donner tilbage,
så vi kan rejse tiltale mod ham.
354
00:34:50,622 --> 00:34:54,200
Vent! Jeg kan bevise det!
355
00:34:57,671 --> 00:35:02,132
-Jeg er en af dem.
-Hvad taler du om?
356
00:35:02,133 --> 00:35:06,546
Jeg er rejsende 4022,
og jeg vil fortælle alt.
357
00:35:07,180 --> 00:35:12,851
Hvordan vi kommunikerer,
får vores opgaver, vores protokoller...
358
00:35:12,852 --> 00:35:16,689
Jeg lever ikke under jorden mere,
og det vil jeg fortsætte med.
359
00:35:16,690 --> 00:35:18,308
Jeg vil fortælle alt.
360
00:35:22,195 --> 00:35:26,991
-Fortsæt.
-Vi kommunikerer på det dybe net.
361
00:35:26,992 --> 00:35:32,121
Jeg kan vise jer beskeder
om alle vores opgaver.
362
00:35:32,122 --> 00:35:35,666
Kup, mord... Van Huizen-eksplosionen!
363
00:35:35,667 --> 00:35:38,745
Og hvordan afgør man,
om nogen er en "rejsende"?
364
00:35:39,421 --> 00:35:44,341
Vi har en kommunikationsradio
under huden bag øret.
365
00:35:44,342 --> 00:35:46,427
Har De sådan en selv?
366
00:35:46,428 --> 00:35:49,597
Nej, mit team døde ved ankomsten...
367
00:35:49,598 --> 00:35:52,300
-Ankomsten hvorfra?
-Fra fremtiden!
368
00:35:56,938 --> 00:36:01,984
Jeg lover, at det er sandt.
Tjek selv hans radio.
369
00:36:01,985 --> 00:36:02,943
Lad være.
370
00:36:02,944 --> 00:36:06,981
Agent MacLaren skulle informere mig
om min første opgave.
371
00:36:08,325 --> 00:36:12,911
-Jeg tager dig med i faldet.
-Du skulle ikke have sagt det.
372
00:36:12,912 --> 00:36:18,451
Er det sandt, specialagent MacLaren?
Er De en "rejsende"?
373
00:36:24,841 --> 00:36:29,587
Ja, jeg er rejsende 3468.
374
00:36:37,729 --> 00:36:39,180
Og jeg er ikke alene.
375
00:36:45,403 --> 00:36:49,156
Rejsende 4022,
De er anklaget for forræderi.
376
00:36:49,157 --> 00:36:51,276
Deres retssag begynder nu.
377
00:36:58,166 --> 00:37:00,459
-Vent fem minutter.
-Vi har ventet en halv time.
378
00:37:00,460 --> 00:37:05,123
Jeg går ikke glip af middag med mine børn,
fordi han har bedre ting for.
379
00:37:06,883 --> 00:37:08,501
For pokker da, Trevor...
380
00:37:10,887 --> 00:37:16,600
Rejsende 4022 desarmerede ikke bomben.
Derfor døde resten af hans team.
381
00:37:16,601 --> 00:37:22,390
-Det må have været svært alene.
-Men han var ikke alene.
382
00:37:23,066 --> 00:37:26,944
-Nej.
-De tilbød 4022 hjælp.
383
00:37:26,945 --> 00:37:31,816
-Flere gange, men han var for bange.
-Undskylder det hans handlinger?
384
00:37:34,285 --> 00:37:35,987
Nej, det mener jeg ikke.
385
00:37:37,414 --> 00:37:41,284
Jeg øvede mig på
at desarmere bomben tusind gange.
386
00:37:42,127 --> 00:37:45,038
Men da jeg kom, virkede det ikke.
387
00:37:46,589 --> 00:37:48,132
Jeg prøvede virkelig.
388
00:37:48,133 --> 00:37:51,593
Direktøren gav mig for lidt tid.
Skulle jeg dø?
389
00:37:51,594 --> 00:37:53,379
Du svigtede os alle sammen.
390
00:37:58,017 --> 00:38:00,094
Det er tid til at stemme.
391
00:38:05,817 --> 00:38:08,061
3569.
392
00:38:09,988 --> 00:38:12,440
0115.
393
00:38:15,452 --> 00:38:17,403
3326.
394
00:38:19,330 --> 00:38:21,407
Hvad sker der nu?
395
00:38:36,598 --> 00:38:40,267
Rejsende 4022,
De erklæres skyldig i forræderi.
396
00:38:40,268 --> 00:38:43,353
Straffen er døden
med umiddelbar overskrivning.
397
00:38:43,354 --> 00:38:45,189
Nej!
398
00:38:45,190 --> 00:38:47,058
Nej!
399
00:38:52,197 --> 00:38:53,403
Nej!
400
00:39:44,415 --> 00:39:49,662
Velkommen til det 21. århundrede,
rejsende 4024.
401
00:40:01,391 --> 00:40:02,675
Tak.
402
00:40:10,650 --> 00:40:13,269
Sådan, ja.
403
00:40:29,544 --> 00:40:35,757
-Ja?
-Jeg var i området og ville kigge forbi.
404
00:40:35,758 --> 00:40:39,511
-Bare et hurtigt visit.
-Er der noget galt?
405
00:40:39,512 --> 00:40:43,599
Jeg vil bare sige, at du ikke er alene.
Jeg vil hjælpe dig.
406
00:40:43,600 --> 00:40:47,394
Jeg har set systemet svigte kvinder
i din situation for mange gange.
407
00:40:47,395 --> 00:40:49,521
Jeg ser gerne, at I får et bedre resultat.
408
00:40:49,522 --> 00:40:52,733
Okay... Tak.
409
00:40:52,734 --> 00:40:56,194
Men faren har meget at skulle have sagt.
410
00:40:56,195 --> 00:41:00,824
Så inden det næste møde
må vi styrke dine argumenter.
411
00:41:00,825 --> 00:41:04,244
Den største advarselsflag
er din indkomst.
412
00:41:04,245 --> 00:41:11,251
-Jeg tjente ikke de penge ved...
-Pyt med det. Du forsørgede dit barn.
413
00:41:11,252 --> 00:41:16,124
Men anklagen er fremsat,
så vi må bestride den.
414
00:41:16,507 --> 00:41:19,669
-Hvordan?
-Du må finde et job.
415
00:41:20,970 --> 00:41:26,509
Jeg kan hjælpe dig.
Vi kan mødes senere i denne uge.
416
00:41:43,034 --> 00:41:45,403
-Hvad er der?
-Donner gik fri.
417
00:41:46,037 --> 00:41:50,624
-Han får muligvis en livstidsdom.
-Med mulighed for løsladelse.
418
00:41:50,625 --> 00:41:52,876
Ikke i lang tid.
419
00:41:52,877 --> 00:41:56,630
-Han var heldig at vælge de rigtige ofre.
-Hvad mener du?
420
00:41:56,631 --> 00:42:01,919
Folk er ligeglade, når sexarbejdere dør.
De bliver fejet ind under gulvtæppet.
421
00:42:03,262 --> 00:42:05,089
Det er forkert.
422
00:42:16,943 --> 00:42:19,820
-For pokker da...
-Vi må tale sammen.
423
00:42:19,821 --> 00:42:23,858
-Har du din FBI-ven med?
-Nej, det behøves ikke.
424
00:42:24,951 --> 00:42:29,488
Det dækker den hjælp, jeg modtog,
med renter.
425
00:42:32,166 --> 00:42:36,670
-Er det lovligt?
-Og hvad så? David behøver dette job.
426
00:42:36,671 --> 00:42:40,173
-Han arbejder for os.
-Det er afpresning.
427
00:42:40,174 --> 00:42:44,128
Jeg kan give pengene til din efterfølger,
hvis du foretrækker det, -
428
00:42:46,097 --> 00:42:47,840
- men David kan lide dig.
429
00:42:53,062 --> 00:42:56,682
Sig, at han kan komme tilbage
på mandag.
430
00:42:57,650 --> 00:42:58,935
Farvel, Ken.
431
00:43:09,078 --> 00:43:11,788
Svær første opgave.
432
00:43:11,789 --> 00:43:15,834
Fængslet er bedre end stedet,
jeg kommer fra.
433
00:43:15,835 --> 00:43:20,630
Er det så slemt? Jeg håbede,
at vores arbejde havde gjort en forskel.
434
00:43:20,631 --> 00:43:21,882
Især Helios.
435
00:43:21,883 --> 00:43:26,344
-Snarere tværtimod.
-Har vi fundet reaktorbrændstof?
436
00:43:26,345 --> 00:43:31,509
-Jeg burde ikke sige noget. Protokol 2.
-Jeg ved det.
437
00:43:33,770 --> 00:43:34,976
Hold ud.
438
00:44:05,134 --> 00:44:07,837
Svær rejse til det 21. århundrede?
439
00:44:11,057 --> 00:44:12,925
Jeg er rejsende 2587.
440
00:44:14,685 --> 00:44:19,724
-Et af direktørens forældreløse børn?
-Jeg har en opgave. Du bryder protokol 2.
441
00:44:20,650 --> 00:44:22,059
Sikke en opgave...
442
00:44:23,611 --> 00:44:27,273
-Jeg tror på den store plan.
-Giv det tid -
443
00:44:28,741 --> 00:44:30,151
- så snakkes vi ved igen.
444
00:44:36,457 --> 00:44:39,660
Oversat af Jacob Jensen