1 00:00:00,140 --> 00:00:01,773 Tóm tắt Travelers... 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,874 Dùng một chất gây nghiện khác để thỏa mãn cơn nghiện này thì không có tác dụng đâu. 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,475 Em có sẵn sàng để bắt đầu làm việc chưa? 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,019 Em không có ý định chơi bóng trở lại. 5 00:00:08,021 --> 00:00:09,505 - Gì cơ? - Trevor! 6 00:00:09,507 --> 00:00:10,879 Tưởng tượng một ai đó lại đối xử với nó như thế, 7 00:00:10,881 --> 00:00:13,248 không biết họ đang sở hữu cái gì. 8 00:00:13,250 --> 00:00:15,017 Đây là mục tiêu của nhiệm vụ 9 00:00:15,019 --> 00:00:16,985 Điều đã thúc đẩy chúng ta trở lại thế kỉ 21. 10 00:00:16,987 --> 00:00:18,353 Hãy tự vụ trang. 11 00:00:18,355 --> 00:00:19,655 Chúng ta sẽ làm việc này đến cùng, 12 00:00:19,657 --> 00:00:22,223 nếu cần thiết. 13 00:00:25,728 --> 00:00:27,194 Làm thế nào chúng ta biết liệu nó có tác dụng không? 14 00:00:27,196 --> 00:00:29,830 Tôi không chắc. Chúng ta vẫn đang ở đây. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,399 Tôi đã mua nó để ăn với bánh mì. 16 00:00:32,401 --> 00:00:34,601 Chúng ta nên ăn mừng theo phong cách của thế kỷ 21. 17 00:00:35,217 --> 00:00:37,437 Người ở thế kỷ 21 thậm chí không biết chúng ta đã cứu họ. 18 00:00:37,439 --> 00:00:39,373 Phải, nếu họ biết thì chúng ta đã có nhiều rượu hơn rồi. 19 00:00:39,375 --> 00:00:41,626 Bạn biết đấy, có rất nhiều người chết. Chúng ta nên... 20 00:00:41,628 --> 00:00:43,899 Nhờ có họ mà nhiều người hơn sẽ được sống. 21 00:00:44,430 --> 00:00:48,447 hơn 91.462.000 người. 22 00:00:49,244 --> 00:00:50,651 Việc chúng ta làm không vô ích. 23 00:00:50,676 --> 00:00:53,553 Trong 18 tháng, Khí Heli sẽ tan biến hết. 24 00:00:53,555 --> 00:00:55,288 Điều đó không đáng để tận hưởng sao? 25 00:00:55,290 --> 00:00:56,422 Phải. 26 00:00:56,424 --> 00:00:58,580 Ừ chắc chắn rồi. Tôi chỉ... 27 00:00:59,766 --> 00:01:02,194 Tôi chưa bao giờ nghĩ là sẽ hoàn thành được nhiệm vụ. 28 00:01:02,196 --> 00:01:03,337 Các bạn biết đấy. 29 00:01:03,998 --> 00:01:05,597 Ý tôi là, các nhà chức trách có thể gọi nó 30 00:01:05,599 --> 00:01:07,099 là một vụ nổ hóa học như họ muốn, 31 00:01:07,101 --> 00:01:08,366 nhưng người Nga, người Trung Quốc, 32 00:01:08,368 --> 00:01:09,568 họ đã có các vệ tinh. 33 00:01:09,570 --> 00:01:11,970 Họ sẽ biết rằng đó là một vụ nổ phản vật chất. 34 00:01:11,972 --> 00:01:13,505 Điều này có thể kết thúc 35 00:01:13,507 --> 00:01:16,141 trong cuộc chạy đua vũ khí tương tự mà chúng ta đến đây để ngăn chặn... 36 00:01:16,143 --> 00:01:17,975 Sếp... 37 00:01:17,977 --> 00:01:18,876 Hãy chấp nhận thắng lợi đi đã. 38 00:01:20,113 --> 00:01:21,879 Được rồi. E hèm. 39 00:01:23,583 --> 00:01:25,950 Có ai bị đau tay không? 40 00:01:25,952 --> 00:01:27,351 Tôi đã nói với anh rồi. 41 00:01:27,353 --> 00:01:29,787 việc tiêm phòng có thể có một số tác dụng phụ. 42 00:01:29,789 --> 00:01:31,336 Uống rượu nhé? 43 00:01:33,177 --> 00:01:36,840 Các bạn biết đấy, tôi không phải là một phát ngôn viên tầm cỡ cho lắm, nên... 44 00:01:38,097 --> 00:01:39,921 Chúc các bạn sống lâu. 45 00:01:41,296 --> 00:01:42,356 Chúc mừng. 46 00:01:42,357 --> 00:01:44,701 Prost, salut, viva, bud'mo, skol. (chúc mừng bằng đủ thứ ngôn ngữ khác) 47 00:01:44,703 --> 00:01:46,636 Chúc mừng! 48 00:01:49,839 --> 00:01:50,979 Ôi Chúa ơi. 49 00:01:50,981 --> 00:01:52,474 Rượu dổm vc! 50 00:01:52,476 --> 00:01:54,176 Ugh. 51 00:01:54,178 --> 00:01:55,611 Tôi xin lỗi mọi người. 52 00:01:56,041 --> 00:01:58,313 Tôi chỉ có $20. 53 00:01:58,315 --> 00:01:59,615 Thật đấy... 54 00:01:59,617 --> 00:02:03,218 Và khi anh nói "chúc các bạn sống lâu," 55 00:02:03,888 --> 00:02:06,065 Nghe kiểu như sẽ không còn nhiệm vụ nào nữa. 56 00:02:07,374 --> 00:02:10,358 Ừ, có lẽ chúng ta đã hoàn thành xong cái việc mà chúng ta đến đây để làm... 57 00:02:10,770 --> 00:02:13,762 tạo ra một tương lai mà chúng ta không cần nữa. 58 00:02:15,458 --> 00:02:17,598 Tất cả những gì chúng ta phải làm là... 59 00:02:17,600 --> 00:02:19,497 sống cuộc sống của chúng ta. 60 00:02:20,203 --> 00:02:22,170 Ý tôi là, cuộc sống của họ. 61 00:02:22,172 --> 00:02:23,972 Nghị định thư 5. 62 00:02:24,568 --> 00:02:26,673 Vô thời hạn. 63 00:04:21,777 --> 00:04:30,292 Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam -- 64 00:04:33,004 --> 00:04:34,110 Buổi chiều tốt lành. 65 00:04:34,424 --> 00:04:35,479 Đi với tôi. 66 00:04:38,384 --> 00:04:39,867 Có chuyện gì thế? 67 00:04:42,731 --> 00:04:44,053 Điều này luôn luôn vững chắc, phải không? 68 00:04:44,055 --> 00:04:45,255 Giữa tôi và anh. 69 00:04:45,771 --> 00:04:46,889 Anh định chia tay với tôi à? 70 00:04:46,891 --> 00:04:48,525 Không, nghiêm túc đấy, tôi đang gặp rắc rối. 71 00:04:48,527 --> 00:04:49,526 Rắc rối gì vậy? 72 00:04:49,528 --> 00:04:50,726 Anh nhận được cái gì chiều nay? 73 00:04:50,728 --> 00:04:51,961 Những thứ linh tinh. 74 00:04:51,963 --> 00:04:53,384 Không làm những thứ đó nữa. Tôi cần anh giúp. 75 00:04:53,386 --> 00:04:55,231 Được, hãy cho tôi biết chuyện gì đang diễn ra! 76 00:04:55,233 --> 00:04:56,132 Anh đã rơi khỏi mạng lưới 77 00:04:56,134 --> 00:04:57,333 trái và phải gần đây, 78 00:04:57,335 --> 00:04:59,421 và tôi đã không hỏi một câu hỏi nào. 79 00:04:59,423 --> 00:05:01,693 Anh là cộng sự của tôi, phải không? Và tôi tin tưởng anh. 80 00:05:02,306 --> 00:05:03,572 Anh có tin tưởng tôi không? 81 00:05:04,148 --> 00:05:05,440 Tất nhiên là có. 82 00:05:05,901 --> 00:05:07,376 Được rồi. Đi nào. 83 00:05:34,573 --> 00:05:36,573 _ 84 00:07:48,895 --> 00:07:50,929 Không sao đâu. Không sao đâu. 85 00:07:50,931 --> 00:07:52,864 Mẹ hiểu rồi. 86 00:07:52,866 --> 00:07:54,065 Không sao đâu. Không sao đâu. 87 00:07:54,067 --> 00:07:57,101 Không sao đâu. 88 00:08:01,408 --> 00:08:04,509 Mẹ thực sự không biết làm thế nào nữa. 89 00:08:49,086 --> 00:08:50,419 Không có cái nào vừa hết. 90 00:08:50,421 --> 00:08:51,858 Em nghĩ em đang béo lên. 91 00:08:51,860 --> 00:08:52,921 Anh không nghĩ rằng em hiểu. 92 00:08:52,923 --> 00:08:54,217 ý nghĩa của từ đó. 93 00:08:54,219 --> 00:08:56,824 Vâng, hoặc là em đang béo lên 94 00:08:56,826 --> 00:08:58,225 hoặc là ngực em đang trở nên lớn hơn. 95 00:08:59,396 --> 00:09:00,760 Anh có thể vào đây một lát không? 96 00:09:00,785 --> 00:09:02,329 Thực ra thì anh không nghĩ đó là một ý hay. 97 00:09:02,331 --> 00:09:03,631 Anh không định... 98 00:09:03,633 --> 00:09:05,132 Vào đây nào. Em cần anh giúp. 99 00:09:05,134 --> 00:09:06,267 Rene, bà chủ ở đằng kia kìa, 100 00:09:06,269 --> 00:09:08,969 - Và cô ấy có thể... - Được rồi. 101 00:09:08,971 --> 00:09:12,740 Hãy nhìn tất cả chỗ này. Có nhiều bộ cũng đẹp. 102 00:09:12,742 --> 00:09:14,107 Nhìn này. Mở phía sau. 103 00:09:14,109 --> 00:09:15,308 Mm-hmm. 104 00:09:15,310 --> 00:09:16,510 Và kiểu quần này. Nó hoàn hảo phải không? 105 00:09:16,512 --> 00:09:18,344 Phải, chúng đúng là cái quần. 106 00:09:18,346 --> 00:09:19,679 Được rồi, cởi áo khoác của anh ra. 107 00:09:19,681 --> 00:09:20,680 - Gì thế? - Chúng ta phải đi. 108 00:09:20,682 --> 00:09:21,948 Cởi áo ra! 109 00:09:21,950 --> 00:09:23,249 Em không thể mua hết chừng đó. 110 00:09:23,251 --> 00:09:24,284 Em không định, um, 111 00:09:24,286 --> 00:09:25,652 muốn chôm tất cả những thứ này? 112 00:09:25,654 --> 00:09:27,487 Không phải tất cả đâu. 113 00:09:29,625 --> 00:09:30,890 Rene, đừng làm thế. 114 00:09:30,892 --> 00:09:33,125 Thôi nào! Anh thích chúng mà! 115 00:09:33,127 --> 00:09:34,427 Giúp em. 116 00:09:34,429 --> 00:09:36,529 Cô có cái này cỡ 13 không? 117 00:09:36,531 --> 00:09:37,863 Thật khó cho tôi để tìm đôi giày tốt. 118 00:09:37,865 --> 00:09:40,299 Tôi thực sự thích những đôi giày này. 119 00:09:40,301 --> 00:09:42,701 Cô có thể xem thử không, 120 00:09:42,703 --> 00:09:43,736 xem lại đằng sau xem có không? 121 00:09:43,738 --> 00:09:46,723 Ở phía sau. Chắc chắn rồi. 122 00:09:49,375 --> 00:09:51,609 Em nghĩ cái này khiến em trông đẹp hơn. 123 00:09:51,611 --> 00:09:52,477 Nóng bỏng hơn. 124 00:09:52,479 --> 00:09:54,045 Thôi nào, nghe này Rene, 125 00:09:54,047 --> 00:09:57,231 Anh sẽ phải thừa nhận một chút nhầm lẫn trong chuyện này, được chứ? 126 00:09:57,233 --> 00:09:58,799 Này! Đó là phạm pháp! 127 00:09:58,801 --> 00:10:00,116 Vậy đấy hả. 128 00:10:00,118 --> 00:10:02,229 - Này! - Này đợi đã. 129 00:10:02,231 --> 00:10:03,109 Này này! 130 00:10:03,111 --> 00:10:04,822 Giám đốc sẽ buộc anh phải trả cho những thứ đó. 131 00:10:05,925 --> 00:10:06,890 Gì cơ? 132 00:10:06,892 --> 00:10:08,425 Anh sẽ phải trả tiền cho những gì họ chôm mất. 133 00:10:21,606 --> 00:10:23,739 Ôi cái dis. 134 00:10:26,744 --> 00:10:28,344 Này, Phil. Phil? 135 00:10:33,952 --> 00:10:35,184 Hey, Phil. 136 00:10:35,186 --> 00:10:38,087 Thôi nào anh bạn. Đừng bắt tôi phải đuổi theo cậu. 137 00:10:38,089 --> 00:10:39,415 Có chuyện gì thế? 138 00:10:40,123 --> 00:10:42,843 Tôi tưởng cậu hết nghiện rồi. 139 00:10:43,393 --> 00:10:46,539 Cậu chỉ chứng tỏ thôi hả? 140 00:10:47,130 --> 00:10:49,898 Anh muốn gì, Ray? 141 00:10:50,653 --> 00:10:52,066 Để tôi đưa cậu về nhà 142 00:10:52,068 --> 00:10:53,067 Cố lên nào anh bạn. 143 00:10:53,069 --> 00:10:54,402 Tôi đang đi dạo. 144 00:10:54,404 --> 00:10:56,269 Phải rồi tôi cũng thấy vậy. 145 00:10:56,271 --> 00:10:57,805 Không có món cá cược nào cho anh đâu. 146 00:10:57,807 --> 00:10:59,450 Hãy quên nó đi. 147 00:11:01,143 --> 00:11:02,209 Cậu đang làm cho lũ trẻ sợ đấy. 148 00:11:02,211 --> 00:11:03,477 Boo. 149 00:11:03,479 --> 00:11:05,145 Xin lỗi nhé! 150 00:11:44,351 --> 00:11:45,751 Lại đây nào, đi thôi. 151 00:11:46,063 --> 00:11:47,818 Đợi đã, chúng ta đang làm gì vậy? 152 00:11:49,270 --> 00:11:51,188 - Cái gì thế này? - Chỉ cần giữ cho nó kiềm chế. 153 00:11:51,190 --> 00:11:52,356 Này các anh, không được gây rối. 154 00:11:56,029 --> 00:11:57,461 Đứng yên đó! 155 00:11:57,463 --> 00:11:59,096 Đừng quay lại! 156 00:11:59,098 --> 00:12:02,332 Đặt túi xuống! Bỏ vũ khí xuống! Bỏ chúng xuống đất. 157 00:12:02,334 --> 00:12:03,767 Được rồi, chúng tôi làm đang làm đây! 158 00:12:03,769 --> 00:12:04,989 Đùa tôi à? 159 00:12:04,991 --> 00:12:06,937 Sẽ ổn cả thôi. 160 00:12:09,361 --> 00:12:11,875 Dơ tay lên, đặt tay lên đầu! 161 00:12:11,877 --> 00:12:13,357 Mắt nhìn về phía trước! 162 00:12:16,094 --> 00:12:17,647 Xin lỗi về điều đó, Mac. 163 00:12:19,651 --> 00:12:20,816 Đi nào. 164 00:12:36,433 --> 00:12:39,333 Ngạc nhiên chưa! 165 00:12:40,570 --> 00:12:41,836 Bình tĩnh nào. 166 00:12:41,838 --> 00:12:43,671 ĐM! 167 00:12:43,673 --> 00:12:44,906 Anh đã có một ít thăng tiến mới, Mac. 168 00:12:44,908 --> 00:12:46,474 Chúa ơi, anh bạn, suýt nữa thì tôi bẽ gãy cái gì đó của anh rồi 169 00:12:46,476 --> 00:12:47,976 Vâng, không sao đâu. 170 00:12:47,978 --> 00:12:50,211 Anh vẫn bình tĩnh đấy anh bạn. 171 00:12:52,215 --> 00:12:54,381 Xin chúc mừng, cộng sự. 172 00:12:54,383 --> 00:12:56,401 Oh cảm ơn đã hỗ trợ tôi mang những thứ đó đến. 173 00:13:01,670 --> 00:13:04,024 15 năm và họ vẫn có thể làm anh ngạc nhiên? 174 00:13:04,026 --> 00:13:06,059 Xin chúc mừng. 175 00:13:13,127 --> 00:13:14,322 Tôi đã thề với bản thân mình 176 00:13:14,347 --> 00:13:16,327 Tôi sẽ không bao giờ ăn cái shit này một lần nữa. 177 00:13:16,583 --> 00:13:18,949 Ồ... cơ thể cũng cần nhiên liệu đấy anh bạn. 178 00:13:18,997 --> 00:13:20,964 Lần cuối cùng cậu có bữa ăn tử tế là khi nào? 179 00:13:20,966 --> 00:13:24,200 Tất cả những gì tôi thấy cậu ăn chỉ là CocaCola và vài cái bánh quy. 180 00:13:24,202 --> 00:13:26,472 Từ khi nào mà anh lại quan tâm đến sức khỏe của tôi thế? 181 00:13:26,474 --> 00:13:28,515 Cậu thấy đấy, đó là vấn đề của cậu. 182 00:13:29,426 --> 00:13:30,573 Có lẽ mọi thứ cậu làm chỉ là 183 00:13:30,575 --> 00:13:32,641 lôi kéo bạn bè nghiện theo phải không? 184 00:13:33,110 --> 00:13:34,977 Cậu không bao giờ có ai chăm nom phải không 185 00:13:34,979 --> 00:13:36,645 Vì họ không quan tâm cậu 186 00:13:36,647 --> 00:13:38,814 Anh chỉ bận tâm bởi vì tôi cho anh vài vụ các cược thôi. 187 00:13:39,189 --> 00:13:40,783 Phải, khả năng đặc biệt của cậu, 188 00:13:40,785 --> 00:13:43,985 nó đóng một vai trò cơ bản trong mối quan hệ của chúng ta, 189 00:13:43,987 --> 00:13:45,486 chắc chắn rồi. 190 00:13:45,708 --> 00:13:47,321 Nhưng tôi sẽ mời cậu ăn trưa 191 00:13:47,323 --> 00:13:49,457 Vì tôi là một người nhân đạo. 192 00:13:50,460 --> 00:13:52,359 - Này, Marce? 193 00:13:52,361 --> 00:13:53,928 Ở đây. 194 00:13:53,930 --> 00:13:55,396 Chào, anh không thể nhớ 195 00:13:55,398 --> 00:13:57,832 là em thích táo xanh hay táo đỏ nên... 196 00:13:57,834 --> 00:13:59,701 Ôi Chúa ơi. 197 00:13:59,703 --> 00:14:02,836 Gì thế? 198 00:14:02,838 --> 00:14:04,170 Em đang làm cái quái gì vậy? 199 00:14:04,172 --> 00:14:06,740 Uh, chỉ là một tiểu phẫu. 200 00:14:06,742 --> 00:14:09,076 Không có gì nghiêm trọng. 201 00:14:09,549 --> 00:14:10,911 Em đã làm gì với bản thân mình thế? 202 00:14:10,913 --> 00:14:14,715 Em đã cài đặt một kích thích dây thần kinh phế vị 203 00:14:14,717 --> 00:14:16,869 để giảm thiểu cơn động kinh của mình. 204 00:14:17,219 --> 00:14:20,234 Người bình thường không tự phẫu thuật bản thân mình đâu Marcy. 205 00:14:20,989 --> 00:14:22,698 Những tên khủng bố thì có thể, nhưng chỉ có chúng thôi. 206 00:14:22,700 --> 00:14:24,556 Đây chỉ là một can thiệp nhỏ thôi. 207 00:14:24,558 --> 00:14:25,891 Đừng lo lắng, em sẽ dọn dẹp sạch sẽ. 208 00:14:25,893 --> 00:14:27,660 Anh không lo về đám bừa bộn đó. 209 00:14:27,964 --> 00:14:30,195 Thực tế là em có thể làm những chuyện như thế này một mình 210 00:14:30,197 --> 00:14:32,064 là một sự điên rồ. 211 00:14:32,066 --> 00:14:34,500 Phải, anh muốn em đến bệnh viện. 212 00:14:34,502 --> 00:14:36,567 Đúng thế! Tự phẫu thuật sao? 213 00:14:36,774 --> 00:14:38,937 Ôi ý anh là, hãy nhìn xem nơi này! 214 00:14:38,939 --> 00:14:42,055 Nó chỉ là một chút máu thôi mà. 215 00:14:43,209 --> 00:14:44,575 Không, không ít một chút nào. 216 00:14:44,577 --> 00:14:45,576 Không, không phải! Cái này... 217 00:14:45,578 --> 00:14:47,545 Là rất nhiều máu! 218 00:14:47,547 --> 00:14:48,713 Làm sao mà... làm thế nào... 219 00:14:48,715 --> 00:14:49,881 mà em không nhận ra chuyện này? 220 00:14:49,883 --> 00:14:51,715 Ý anh là... 221 00:14:51,717 --> 00:14:55,052 Oh, thôi nào! Anh không thể... Anh không thể tiếp tục nữa. 222 00:14:55,054 --> 00:14:56,754 tiếp tục gì? 223 00:14:57,397 --> 00:14:59,256 Giả vờ rằng điều này là bình thường. 224 00:15:00,325 --> 00:15:02,158 Và không chỉ mỗi chuyện này, mà là mọi thứ. 225 00:15:02,769 --> 00:15:05,128 Ý anh là, chuyện... ở ngoài suốt đêm 226 00:15:05,130 --> 00:15:06,997 mà không hề nói cho anh biết là em ở đâu, 227 00:15:06,999 --> 00:15:08,764 Rồi có vụ cấp cứu giữa chừng khi nói chuyện điện thoại 228 00:15:08,766 --> 00:15:10,799 Rồi là... làm sao cái điện thoại nó 229 00:15:10,801 --> 00:15:12,200 có những tin nhắn như là 230 00:15:12,202 --> 00:15:14,312 Cái gì mà "một thời điểm khác, một cuộc sống khác"... 231 00:15:22,613 --> 00:15:27,214 Và xin em đừng hôn anh chỉ để khiến anh im lặng. 232 00:15:27,216 --> 00:15:28,809 Điều đó là không công bằng. 233 00:15:32,455 --> 00:15:34,707 Anh có muốn em rời đi không? 234 00:15:35,759 --> 00:15:37,571 Không. 235 00:15:38,327 --> 00:15:40,995 Không. Đó là... Em biết đó là gì không? 236 00:15:42,065 --> 00:15:45,185 Đừng cố làm mọi việc một mình nữa. 237 00:15:45,701 --> 00:15:47,133 Hãy để anh bên em. 238 00:15:47,617 --> 00:15:50,480 Hãy để anh giúp em chiến đấu. 239 00:15:51,540 --> 00:15:52,806 Bởi vì anh không thể không nghĩ 240 00:15:52,808 --> 00:15:54,340 rằng bất kể em đang làm điều gì... 241 00:15:54,342 --> 00:15:56,009 đó cũng là một trận chiến. 242 00:15:57,491 --> 00:15:58,612 Anh có muốn giúp em lần này không? 243 00:15:58,614 --> 00:16:01,047 Ôi, Chúa ơi, không. Không. 244 00:16:01,049 --> 00:16:02,347 Nhưng... 245 00:16:02,349 --> 00:16:03,683 Anh ở đây vì em 246 00:16:03,685 --> 00:16:06,285 để giúp em mọi việc, bất cứ việc gì mà không có dính tới chuyện mổ xẻ. 247 00:16:09,019 --> 00:16:11,419 Được rồi, có lẽ, anh có thể giúp chuyện vặt... 248 00:16:12,299 --> 00:16:13,619 Như là băng bó. 249 00:16:15,236 --> 00:16:16,995 Anh có thể băng bó. 250 00:16:19,900 --> 00:16:21,499 Được rồi, đưa anh ta lên đây. 251 00:16:21,947 --> 00:16:23,147 Nào, đi nào. 252 00:16:23,870 --> 00:16:25,036 Đúng rồi, giữ lấy áo anh ta. 253 00:16:25,038 --> 00:16:26,237 Không... 254 00:16:26,239 --> 00:16:27,572 Cởi áo khoác của anh ra đi. 255 00:16:27,574 --> 00:16:29,040 Nào, tất cả mọi người, chúng ta hãy nghe anh ta nói! 256 00:16:29,042 --> 00:16:30,274 - Tại sao? 257 00:16:30,276 --> 00:16:32,510 Tại sao em lại cởi áo anh ra? 258 00:16:32,512 --> 00:16:33,677 Tốt rồi. Anh sẽ ổn thôi. 259 00:16:35,782 --> 00:16:38,048 Đặc vụ Grant MacLaren. 260 00:16:38,050 --> 00:16:39,717 Trong nhiều năm 261 00:16:39,719 --> 00:16:41,585 cống hiến cho Cục, 262 00:16:41,587 --> 00:16:43,153 những người đàn ông và phụ nữ của bộ phận này 263 00:16:43,155 --> 00:16:44,709 muốn giới thiệu với anh... 264 00:16:45,317 --> 00:16:46,423 biểu tượng này 265 00:16:46,425 --> 00:16:48,092 với sự đánh giá cao của chúng tôi. 266 00:16:49,095 --> 00:16:51,393 trong 15 năm phục vụ. 267 00:16:51,395 --> 00:16:53,096 Nào, hãy giữ lấy nó. 268 00:16:55,734 --> 00:16:58,768 - Anh đang làm gì đấy? - Không, không. Thôi nào. 269 00:17:00,571 --> 00:17:01,704 Đây. 270 00:17:05,076 --> 00:17:06,709 Này Kat, hãy chụp một bức ảnh. 271 00:17:06,711 --> 00:17:08,510 Yeah. Tất nhiên. 272 00:17:10,580 --> 00:17:11,913 Tôi không thể mở được. 273 00:17:11,915 --> 00:17:12,948 Chỉ cần trượt lên. 274 00:17:12,950 --> 00:17:14,449 Anh đã thay đổi nó hả? 275 00:17:19,567 --> 00:17:20,889 Được rồi, chụp nào. 276 00:17:21,400 --> 00:17:24,047 Cười lên nào anh bạn. 277 00:17:30,366 --> 00:17:32,099 Này không sao đâu con. 278 00:17:32,101 --> 00:17:35,435 Chúng ta sẽ chơi trò chơi an toàn nhé? 279 00:17:47,582 --> 00:17:49,315 Khỉ thật. 280 00:17:58,493 --> 00:17:59,491 Này đợi đã. 281 00:17:59,493 --> 00:18:00,759 Hey, bạn thân mến, cô thấy sao rồi? 282 00:18:00,761 --> 00:18:02,061 Mm. Tốt. 283 00:18:02,063 --> 00:18:04,629 Cảm ơn rất nhiều vì đã làm điều này cho anh ấy. 284 00:18:04,631 --> 00:18:05,998 Nó có ý nghĩa rất lớn. 285 00:18:18,277 --> 00:18:20,510 Phải, anh ấy sẽ ổn thôi. 286 00:18:21,214 --> 00:18:22,180 Thế nào hả? 287 00:18:22,205 --> 00:18:24,399 Trông cô rất ổn. Mọi thứ đều ổn chứ? 288 00:18:24,424 --> 00:18:26,430 Phải, trừ khi anh biết điều gì đó mà tôi không biết. 289 00:18:26,619 --> 00:18:28,986 Uh, không, chỉ là Mac đã nói với tôi 290 00:18:28,988 --> 00:18:31,255 rằng anh ấy đã đưa cô đến bác sĩ vào ngày hôm kia. 291 00:18:31,703 --> 00:18:33,323 Cô biết không, đó không phải là việc của tôi. 292 00:18:33,325 --> 00:18:34,758 Tôi không nên nói bất cứ điều gì. 293 00:18:34,760 --> 00:18:37,730 Không, không sao đâu. Đó không phải là điều gì nghiêm trọng. 294 00:18:38,430 --> 00:18:39,295 Vâng, tôi rất vui khi nghe vậy. 295 00:18:39,297 --> 00:18:41,888 Phải, mọi thứ đều tốt. 296 00:18:42,614 --> 00:18:43,936 Chúng tôi ổn. 297 00:18:45,139 --> 00:18:47,581 - Tôi rót thêm cho cô nhé? - Vâng cảm ơn anh. 298 00:18:56,614 --> 00:18:58,814 Của cô đây, tôi thật sự xin lỗi. 299 00:19:02,820 --> 00:19:04,486 Này, chuyện quái gì ở trong đó thế? 300 00:19:04,488 --> 00:19:05,888 Tôi không biết, Dawg, cậu nói tôi nghe, 301 00:19:05,890 --> 00:19:07,321 bởi vì cậu thực sự phá hỏng chuyện đó! 302 00:19:07,323 --> 00:19:08,489 - Tôi đã làm hỏng? - Phải! 303 00:19:08,491 --> 00:19:09,557 Tôi đã bảo các cậu làm việc đó mà? 304 00:19:09,559 --> 00:19:10,925 Không! Đó... Đó là một kế hoạch khủng khiếp. 305 00:19:10,927 --> 00:19:12,360 Không, đó không phải là một kế hoạch khủng khiếp! 306 00:19:12,362 --> 00:19:13,661 - Có chứ! - Đó là kế hoạch của cậu. 307 00:19:13,663 --> 00:19:14,796 Không, nó không phải là kế hoạch của tôi! 308 00:19:14,798 --> 00:19:16,330 Đó là kế hoạch của cậu, Trevor! Chúng ta đã thực hiện nó 10 lần! 309 00:19:16,332 --> 00:19:17,966 Được chứ? Cậu đang giết tôi đấy. 310 00:19:17,968 --> 00:19:19,234 Hôm nay cậu quá dở. 311 00:19:19,236 --> 00:19:20,401 Cái gì đây? 312 00:19:20,403 --> 00:19:21,836 Benzos. Loại cậu thích nhất. 313 00:19:22,272 --> 00:19:23,704 Đây là thuốc của mẹ tôi. 314 00:19:23,706 --> 00:19:24,905 Trevor. 315 00:19:24,907 --> 00:19:25,873 Làm thế nào cậu có nó? 316 00:19:25,875 --> 00:19:27,340 Cậu đùa tôi đấy à? 317 00:19:27,342 --> 00:19:28,475 Cậu ăn trộm nó từ nhà tôi à? 318 00:19:28,477 --> 00:19:29,576 Cậu bảo tôi làm thế! 319 00:19:29,578 --> 00:19:31,346 Không, tôi không bảo cậu làm thế! 320 00:19:32,514 --> 00:19:33,929 Nghe này anh bạn... 321 00:19:34,549 --> 00:19:35,749 Hãy đưa cho tôi những viên thuốc. 322 00:19:35,751 --> 00:19:36,850 Tôi sẽ không đưa đâu. 323 00:19:36,852 --> 00:19:37,651 Này hãy công bằng đi và đưa thuốc cho tôi được chứ? 324 00:19:37,653 --> 00:19:38,652 Tôi đã đưa cho cậu viên cuối cùng! 325 00:19:38,654 --> 00:19:39,753 Chúng ta đã có một thỏa thuận, thằng khốn! 326 00:19:39,755 --> 00:19:41,654 Thôi nào bình tĩnh Thôi nào Trevor. 327 00:19:41,656 --> 00:19:42,688 Đầu của anh vẫn đang hồi phục đấy. 328 00:19:42,690 --> 00:19:43,689 Tôi không có nguy hiểm nào phải bận tâm cả. 329 00:19:43,691 --> 00:19:44,577 Đúng thế. 330 00:19:44,579 --> 00:19:45,691 Chỉ cần trả lại tôi những viên thuốc và cậu sẽ không gặp vấn đề gì. 331 00:19:45,693 --> 00:19:47,093 Biến đi. 332 00:19:52,867 --> 00:19:54,100 Trevor! 333 00:19:54,102 --> 00:19:55,168 Đừng. 334 00:20:09,049 --> 00:20:10,282 - Trevor! 335 00:20:10,284 --> 00:20:12,017 Đm mày! 336 00:20:12,019 --> 00:20:13,551 Gì thế? 337 00:20:13,553 --> 00:20:15,030 Anh có ổn không? 338 00:20:15,554 --> 00:20:17,922 Cái...? 339 00:20:25,929 --> 00:20:27,390 Được rồi, ngồi xuống nào. 340 00:20:27,415 --> 00:20:28,748 Nhắm mắt lại. 341 00:20:33,003 --> 00:20:35,136 Anh làm thế để làm gì? 342 00:20:35,138 --> 00:20:39,541 Cái này... được kết nối với một dây thần kinh trong đầu của em. 343 00:20:39,543 --> 00:20:40,982 Không phải đâu. 344 00:20:40,984 --> 00:20:43,006 Anh biết là bấm huyệt không có tác dụng gì mà. 345 00:20:43,008 --> 00:20:44,778 Đuợc rồi. Tiếp theo em sẽ cho anh biết 346 00:20:44,780 --> 00:20:46,840 là xương chân không phải được kết nối với xương hông. 347 00:20:47,619 --> 00:20:48,785 Không phải vậy thật mà. 348 00:20:48,787 --> 00:20:49,852 Được rồi, em biết không? anh chỉ... 349 00:20:49,854 --> 00:20:51,120 Anh chỉ đang cố giúp em thư giãn thôi, 350 00:20:51,122 --> 00:20:52,589 vì vậy cứ thả lỏng đi. 351 00:20:52,591 --> 00:20:54,357 Đuợc rồi. Nhắm mắt lại. 352 00:20:56,795 --> 00:20:58,027 Chỗ này bị sao vậy? 353 00:20:58,029 --> 00:20:59,261 Uh, không có gì. 354 00:20:59,263 --> 00:21:01,363 Nó chỉ là một tác dụng phụ khi tiêm thuốc thôi. 355 00:21:01,365 --> 00:21:03,299 Tiêm...? 356 00:21:03,301 --> 00:21:05,233 Một loại thuốc kháng độc. 357 00:21:05,235 --> 00:21:07,035 Thuốc kháng độc gì thế...? 358 00:21:08,939 --> 00:21:10,972 Marcy... 359 00:21:12,643 --> 00:21:14,543 Cô đang nhìn thấy mọi việc. 360 00:21:14,545 --> 00:21:16,311 Ý anh là gì? 361 00:21:16,313 --> 00:21:18,879 Các hiệu ứng tâm thần của kháng độc tố. 362 00:21:19,225 --> 00:21:21,793 Em đang chịu đựng nó cả ngày đấy cô bé. 363 00:21:22,319 --> 00:21:23,551 Một loại kháng độc tố gì vậy? 364 00:21:23,550 --> 00:21:25,050 Xin lỗi, đúng ra em nên nói gì đó. 365 00:21:25,050 --> 00:21:26,380 Em chỉ... 366 00:21:26,380 --> 00:21:28,720 Em vừa trải qua một số tác dụng phụ. 367 00:21:28,720 --> 00:21:31,320 Em có liên quan gì với vụ nổ lớn 368 00:21:31,320 --> 00:21:32,530 ở Van Huizen không? 369 00:21:33,220 --> 00:21:35,560 Anh bận tâm về chuyện đó à? 370 00:21:35,560 --> 00:21:37,830 Vâng, đó là những đám mây hình nấm đầu tiên 371 00:21:37,830 --> 00:21:39,060 mà chúng ta có ở trong khu vực 372 00:21:39,060 --> 00:21:40,660 trong những gì có vẻ như mãi mãi. 373 00:21:40,660 --> 00:21:42,460 Đó là tất cả những tin tức đấy. 374 00:21:42,470 --> 00:21:43,730 Họ bảo rằng đó là 375 00:21:43,730 --> 00:21:45,030 một sự kết hợp của các hóa chất bị đổ 376 00:21:45,040 --> 00:21:46,400 mà vô tình kết hợp với... 377 00:21:46,430 --> 00:21:48,160 Ý anh là, tại sao anh lại nói với em nhỉ? Em đã ở đó. 378 00:21:48,190 --> 00:21:50,710 Dù vây, họ bảo đó chỉ là một tai nạn 379 00:21:50,710 --> 00:21:53,510 Họ sơ tán khu vực đúng lúc, và không có ai bị thương. 380 00:21:53,510 --> 00:21:56,380 Marcy. 381 00:21:56,380 --> 00:21:58,350 Marce? 382 00:21:59,420 --> 00:22:00,630 Marcy? 383 00:22:01,070 --> 00:22:03,240 Marcy, nhìn anh này. 384 00:22:24,940 --> 00:22:26,410 Này, MacLaren. Mac. Mac. 385 00:22:26,410 --> 00:22:27,600 Chúng ta đang nói về thời gian 386 00:22:27,600 --> 00:22:29,770 để chuyển những người bị thương ra khỏi nơi trú ẩn phía nam. 387 00:22:31,350 --> 00:22:33,010 Vâng. Báo động khẩn cấp bị tắt, 388 00:22:33,010 --> 00:22:35,350 chuông báo động reo lên báo động một kẻ giết người khát máu 389 00:22:35,350 --> 00:22:37,180 Mọi người đang gào thét... 390 00:22:40,850 --> 00:22:42,720 ...Và những ai đang đến nhưng số 3468... 391 00:22:42,720 --> 00:22:44,090 Khốn kiếp! 392 00:22:44,090 --> 00:22:46,360 Trát lệnh đó được khoát lên mình một chiếc áo khác rồi!" 393 00:22:52,300 --> 00:22:53,900 Đây rồi, anh bạn. Thức uống của anh đâu rồi? 394 00:22:53,900 --> 00:22:54,970 Không, không, tôi uống đủ rồi. 395 00:22:54,970 --> 00:22:56,330 Đừng bỏ về chứ, Mac. 396 00:22:56,340 --> 00:22:57,570 Anh cần phải lấy can đảm cho bài diễn thuyết của mình. 397 00:22:57,570 --> 00:22:58,900 Không ai muốn nghe tôi nói đâu. 398 00:22:58,900 --> 00:23:00,540 Ai muốn nghe Mac đọc diễn thuyết nào? 399 00:23:00,540 --> 00:23:01,640 Không! Shhh! 400 00:23:01,640 --> 00:23:03,410 Tôi phải đi tiểu cái đã. Tôi sẽ quay lại ngay. 401 00:23:03,410 --> 00:23:04,880 Cầm lấy. Cầm lấy. 402 00:23:04,880 --> 00:23:06,980 Một ngụm Scotch thôi mà. 403 00:23:13,150 --> 00:23:14,950 Một bữa tiệc hoành tráng, đúng không nào? 404 00:23:18,350 --> 00:23:20,090 Cậu biết mình cần gì không? 405 00:23:21,060 --> 00:23:22,610 Cần gì đó để yêu. 406 00:23:23,730 --> 00:23:25,090 Thật không tốt cho một chàng trai 407 00:23:25,100 --> 00:23:26,430 khi cứ ngồi xung quanh cái gara đó cả ngày... 408 00:23:26,430 --> 00:23:28,730 cậu biết đấy, không ánh sáng mặt trời, không có bạn đồng hành, 409 00:23:28,730 --> 00:23:30,170 không có bạn gái. 410 00:23:30,170 --> 00:23:31,600 Hay là cậu có bạn trai nhỉ? 411 00:23:31,600 --> 00:23:33,650 Dù sao thì đó không phải là thứ ưu tiên hàng đầu. 412 00:23:34,810 --> 00:23:37,000 Vậy còn thú cưng thì sao? Cậu cần phải nói chuyện nào đó khác 413 00:23:37,010 --> 00:23:39,170 ngoài máy tính và bản thân cậu. 414 00:23:39,180 --> 00:23:41,580 Tôi có nghe nói chó mới là người bạn tốt nhất của con người 415 00:23:42,210 --> 00:23:44,650 Một con cún con nhỉ? Vâng, đúng vậy. 416 00:23:45,040 --> 00:23:47,180 Như vậy tốt hơn nhiều đấy! 417 00:23:47,190 --> 00:23:49,050 Cún con rất trung thành đấy, Phil à. 418 00:23:49,050 --> 00:23:50,970 Phải mất rất nhiều nỗ lực. 419 00:23:52,140 --> 00:23:53,490 Cậu phải đi dọn phân cho nó. 420 00:23:53,490 --> 00:23:54,880 Lúc nào cũng sủa. 421 00:23:54,880 --> 00:23:56,120 Không thể đi du lịch bất cứ đâu. 422 00:23:56,750 --> 00:23:58,200 Một con bạc chuyên nghiệp như cậu, 423 00:23:58,200 --> 00:23:59,740 cậu nên được đón đi 424 00:23:59,740 --> 00:24:01,300 và bay ngay đến Vegas vào bất cứ lúc nào, đúng chứ? 425 00:24:01,860 --> 00:24:03,190 Đúng chứ? 426 00:24:03,410 --> 00:24:05,380 Cảm ơn, Ray. Nó dễ thương lắm. 427 00:24:05,380 --> 00:24:07,280 Rất hân hạnh. Nhìn nó kìa. 428 00:24:07,280 --> 00:24:08,550 Được rồi. 429 00:24:08,550 --> 00:24:10,410 Còn vài nơi khác tôi cần phải trông coi. 430 00:24:13,990 --> 00:24:15,150 Anh ổn chứ? 431 00:24:15,620 --> 00:24:17,320 Ừ. Anh nghĩ vậy. 432 00:24:17,490 --> 00:24:18,920 Thôi nào, em đã nghĩ là anh sắp 433 00:24:18,920 --> 00:24:20,060 đá vào mông gã đó. 434 00:24:20,060 --> 00:24:21,960 Ờ, này, xem nào, Rene, anh xin lỗi nếu như con người anh 435 00:24:21,960 --> 00:24:23,730 không hợp tác cùng với em được nữa, được chứ? 436 00:24:23,730 --> 00:24:26,600 Không, anh cứ việc là anh thôi. 437 00:24:26,970 --> 00:24:28,230 Nói thật thì... 438 00:24:28,230 --> 00:24:31,470 Em vẫn không bận tâm lắm vào mấy chuyện khác đâu... 439 00:24:32,650 --> 00:24:33,930 Em kiểu như chịu hết 440 00:24:35,260 --> 00:24:36,670 Thật chứ? 441 00:24:36,980 --> 00:24:38,510 Là thật. 442 00:24:38,510 --> 00:24:40,840 Được rồi, đi thôi, để anh cho em xem vài thứ. 443 00:24:40,840 --> 00:24:42,680 Đi với anh. 444 00:24:42,680 --> 00:24:45,150 Anh nghĩ em sẽ thích điều này. 445 00:24:45,150 --> 00:24:47,580 Mẹ biết có máy quay ở đâu đây ngay chỗ này. 446 00:24:56,790 --> 00:24:58,020 Đừng lo. 447 00:24:58,030 --> 00:25:00,960 Mẹ sẽ không cho ai làm hại con đâu. Được chứ? 448 00:25:08,800 --> 00:25:10,470 Không. Hoàn toàn lãng phí thời gian. 449 00:25:10,470 --> 00:25:12,470 Em phải đổ hết tất cả ra tìm lại lần nữa. 450 00:25:12,480 --> 00:25:14,140 Ôi, không, Thôi nào. 451 00:25:14,140 --> 00:25:16,010 Chậm lại. Hít thở sâu. 452 00:25:19,550 --> 00:25:21,010 Em mệt quá. 453 00:25:23,770 --> 00:25:25,680 Anh biết. 454 00:25:29,860 --> 00:25:32,060 Anh vẫn muốn giúp em sao? 455 00:25:32,770 --> 00:25:33,990 Bất cứ điều gì. 456 00:25:35,130 --> 00:25:38,230 Không phải đâu. Anh bảo sẽ không phẫu thuật mà. 457 00:25:38,840 --> 00:25:42,430 Ồ, vâng, anh sẽ không phẫu thuật trên người em 458 00:25:42,440 --> 00:25:44,700 Ý anh là, cái chỗ mà anh đã vẽ. Anh xin lỗi. 459 00:25:44,710 --> 00:25:46,870 Cần có nhiều thủ tục hơn. 460 00:25:46,870 --> 00:25:48,640 Một thủ tục đơn giản thôi. 461 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Chà, xem nào, đơn giản cỡ nào? 462 00:25:50,240 --> 00:25:52,180 Bởi em có nói thủ tục cuối cùng chỉ là thứ yếu. 463 00:25:52,180 --> 00:25:53,140 Anh có thể làm được. 464 00:25:53,150 --> 00:25:54,600 Em biết anh làm được. 465 00:25:56,380 --> 00:25:58,450 Em đã muốn hỏi anh từ lúc nãy, 466 00:25:58,450 --> 00:26:00,870 nhưng em sợ anh sẽ trả lời là không. 467 00:26:02,940 --> 00:26:04,560 Được rồi. 468 00:26:06,480 --> 00:26:08,190 Em muốn anh phải làm gì? 469 00:26:17,700 --> 00:26:19,500 Anh biết là em đang nhìn chằm chằm vào anh đấy. 470 00:26:19,500 --> 00:26:21,400 Sao anh biết? 471 00:26:21,780 --> 00:26:23,500 Bởi vì anh đang tập trung cao độ. 472 00:26:24,730 --> 00:26:26,370 Sao anh làm được vậy? 473 00:26:26,640 --> 00:26:28,210 Rũ bỏ mọi suy nghĩ! 474 00:26:28,950 --> 00:26:30,890 Hầu hết thời gian, thật dễ dàng. 475 00:26:33,090 --> 00:26:35,360 Nhưng ngày nay anh nhận thấy nó hơi khó hơn một chút. 476 00:26:35,890 --> 00:26:37,850 Em làm anh mất tập trung à? 477 00:26:39,860 --> 00:26:41,920 Đã có rất nhiều thay đổi 478 00:26:43,180 --> 00:26:46,430 Gì nào? Kể em nghe đi. 479 00:26:48,060 --> 00:26:50,570 Anh từng nghĩ cuộc đời mình có mục đích 480 00:26:53,000 --> 00:26:55,150 Và sau đó, vào một ngày, 481 00:26:55,160 --> 00:26:56,290 anh tỉnh dậy 482 00:26:56,610 --> 00:26:58,970 hầu như rất ngạc nhiên khi thấy mình vẫn sống 483 00:26:58,970 --> 00:27:00,330 và... 484 00:27:02,110 --> 00:27:04,450 anh nhận ra rằng mọi mục đích sống của anh đã biến mất 485 00:27:08,170 --> 00:27:10,730 Tất cả những gì anh từng làm... 486 00:27:11,920 --> 00:27:14,620 là tập trung vào nhiệm vụ. 487 00:27:18,400 --> 00:27:20,480 Và giờ thì không còn nhiệm vụ nào nữa... 488 00:27:22,830 --> 00:27:25,200 Anh chỉ đang sống trong một cuộc đời khác 489 00:27:26,500 --> 00:27:29,230 Điều đó hẳn là rất khó khăn 490 00:27:29,500 --> 00:27:31,270 không giống như đang chơi bóng đá... 491 00:27:34,570 --> 00:27:35,720 Nhưng... 492 00:27:36,810 --> 00:27:38,330 em chỉ muốn anh biết rằng... 493 00:27:39,210 --> 00:27:40,540 Em ở bên anh 494 00:27:40,550 --> 00:27:41,980 không phải bởi anh là 495 00:27:42,010 --> 00:27:45,580 là một siêu sao tiền vệ nào đó. 496 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 Thật chứ? 497 00:27:47,520 --> 00:27:48,710 Không. 498 00:27:50,710 --> 00:27:52,360 Là do kích cỡ cái đó của anh đấy. 499 00:27:57,530 --> 00:27:58,830 Em đùa thôi. 500 00:27:58,830 --> 00:28:00,100 - Được rồi... - Em đùa thôi. 501 00:28:03,300 --> 00:28:04,700 Nhưng một cách chân thành... 502 00:28:04,700 --> 00:28:07,630 ngay cả đó không còn là nhiệm vụ của anh... 503 00:28:09,670 --> 00:28:12,480 Thì anh vẫn là một người hoàn hảo. 504 00:28:18,250 --> 00:28:19,850 Có một chàng trai 15 tuổi! 505 00:28:19,850 --> 00:28:21,280 - ÔI, thôi nào. - Xin chào! 506 00:28:21,280 --> 00:28:22,720 Giờ tôi rất là miễn cưỡng khi phải làm điều này, 507 00:28:22,720 --> 00:28:23,750 bởi vì, hãy trung thực, 508 00:28:24,360 --> 00:28:25,820 anh ấy là một đồng đội khá tệ hại, 509 00:28:25,820 --> 00:28:27,360 nhưng đủ để chơi được trò ép bóng 510 00:28:29,360 --> 00:28:32,490 Hãy nghe điều đó cho những người đồng nghiệp và những người bạn của chúng ta. 511 00:28:32,880 --> 00:28:34,960 Đặc vụ Grant MacLaren. 512 00:28:34,970 --> 00:28:36,200 - Vâng! 513 00:28:37,630 --> 00:28:38,800 Cảm ơn nhiều. 514 00:28:39,550 --> 00:28:41,900 Ờ, cảm ơn anh, người cộng sự. 515 00:28:43,400 --> 00:28:45,570 Um, quả là một buổi chiều tuyệt vời. 516 00:28:45,570 --> 00:28:46,470 Đúng không? 517 00:28:55,340 --> 00:28:57,550 Rất nhiều khuôn mặt quen thuộc ở đây. 518 00:29:02,620 --> 00:29:05,780 Tôi không thể nói được đã kỳ lạ ra sao để biết được điều đó... 519 00:29:07,260 --> 00:29:09,940 Tôi sẽ không bao giờ nhìn thấy bất cứ ai trong các bạn một lần nữa. 520 00:29:12,430 --> 00:29:13,770 Uh... 521 00:29:13,770 --> 00:29:14,930 cho đến ngày Thứ Hai, à, ý tôi là, Thứ Hai... 522 00:29:17,570 --> 00:29:20,740 Um, có rất nhiều câu chuyện từ quá khứ của chúng ta... 523 00:29:23,110 --> 00:29:25,340 Quá nhiều thứ tôi không thể kể. 524 00:29:26,210 --> 00:29:27,950 Làm việc nhóm... 525 00:29:27,950 --> 00:29:29,610 là tất cả, đúng chứ? 526 00:29:29,620 --> 00:29:31,250 Uh... 527 00:29:31,250 --> 00:29:33,660 Những người mà các bạn làm việc cùng... 528 00:29:34,220 --> 00:29:36,390 họ trở thành gia đình của các bạn. 529 00:29:36,390 --> 00:29:39,790 Một lịch sử chung, một sứ mệnh chung... 530 00:29:39,790 --> 00:29:42,790 đó.. đó là những gì các bạn vẫn giữ lại. 531 00:29:44,660 --> 00:29:47,730 Tôi, và... gia đình thực sự của tôi 532 00:29:47,730 --> 00:29:49,600 người - người vợ của tôi, Kathryn. Uh... 533 00:29:49,600 --> 00:29:52,040 Cô ấy đã đỡ đần cho tôi. 534 00:29:52,870 --> 00:29:55,270 Tối nay, có lẽ theo nghĩa đen. 535 00:29:55,270 --> 00:29:57,410 Chúa ơi. 536 00:29:57,410 --> 00:29:59,440 - Ah, ah, không không. - Thôi nào! Thôi nào! 537 00:30:02,480 --> 00:30:03,910 Được rồi. 538 00:30:03,910 --> 00:30:05,250 15 năm nữa! 539 00:30:06,580 --> 00:30:08,320 Woo! 540 00:30:12,120 --> 00:30:14,160 Xin cảm ơn. 541 00:30:15,490 --> 00:30:17,230 Này, có lẽ em nên lái xe về nhà. 542 00:30:17,230 --> 00:30:19,230 Đi thôi. 543 00:30:28,620 --> 00:30:30,290 Vào đây! 544 00:30:30,290 --> 00:30:32,320 - Chỉ là.. 545 00:30:33,230 --> 00:30:34,230 Chuyện gì ạ? 546 00:30:34,230 --> 00:30:35,370 Sao mày không kể với chúng ta? 547 00:30:35,370 --> 00:30:36,570 Con, ờ... 548 00:30:36,570 --> 00:30:38,370 Trevor, sao con lại ăn cắp thuốc của mẹ? 549 00:30:38,370 --> 00:30:39,710 Con không ăn cắp thuốc của mẹ. 550 00:30:39,710 --> 00:30:41,570 Chắc chắn là nó vẫn chưa thức tỉnh và vẫn đang đi sai đường! 551 00:30:41,570 --> 00:30:42,510 Được rồi, được rồi! 552 00:30:42,510 --> 00:30:44,010 Xem nào, Nick đã ăn cắp đấy. 553 00:30:44,010 --> 00:30:45,710 Nick? Nick đã làm cái quái gì ở trong phòng tắm của ta chứ? 554 00:30:45,710 --> 00:30:48,400 Cậu ấy đã khiến bố mẹ sai lầm khi nghĩ rằng con muốn cậu ấy lấy nó. 555 00:30:48,400 --> 00:30:49,920 Chúa ơi! Con đang làm gì vậy? 556 00:30:49,920 --> 00:30:51,680 Con đang nói dối, con đang ăn cắp, và giờ con còn chơi thuốc nữa? 557 00:30:51,680 --> 00:30:53,250 Không, con không chơi thuốc. 558 00:30:53,250 --> 00:30:54,580 Chà, coi bộ bữa nay mày chơi liều cao lắm rồi hả? 559 00:30:54,590 --> 00:30:55,480 Con không chơi thuốc... 560 00:30:55,490 --> 00:30:56,450 Hãy chịu trách nhiệm! 561 00:30:56,450 --> 00:30:58,390 Hãy là một thằng đàn ông đi nào, ơn Chúa! 562 00:30:58,400 --> 00:31:00,220 Sao ạ? Giống bố sao, Gary? Kiểu người như bố à? 563 00:31:07,590 --> 00:31:09,400 Tôi đã nói ra sự thật. 564 00:31:12,740 --> 00:31:14,970 Đây là thuốc của mẹ. 565 00:31:15,550 --> 00:31:16,820 Trevor! 566 00:31:21,440 --> 00:31:23,080 L3... 567 00:31:23,640 --> 00:31:24,710 L4... 568 00:31:25,490 --> 00:31:26,490 L5. Ngay đây. 569 00:31:26,490 --> 00:31:27,950 Ở đây, giữa L4 và L5. 570 00:31:27,950 --> 00:31:28,920 Điều này thật điên rồ. 571 00:31:28,920 --> 00:31:30,820 Em không thể làm mà không có anh. 572 00:31:30,820 --> 00:31:32,050 Anh đã cố định mạng lưới. 573 00:31:32,050 --> 00:31:34,150 Nó sẽ không bị thương nhiều như anh nghĩ. 574 00:31:36,790 --> 00:31:38,790 Được rồi, được rồi... 575 00:31:50,010 --> 00:31:51,380 Ôi trời, anh xin lỗi. 576 00:31:51,830 --> 00:31:53,920 Anh đang làm rất tốt. Anh làm tốt lắm. Tiếp tục đi. 577 00:32:02,930 --> 00:32:04,930 Ôi, Chúa ơi.. hơi bất thình lình.. 578 00:32:04,930 --> 00:32:06,260 Anh xin lỗi. Có vấn đề gì à? 579 00:32:06,260 --> 00:32:09,460 Không, tốt lắm. Tiếp tục đi. 580 00:32:17,110 --> 00:32:17,940 Được chứ? 581 00:32:17,940 --> 00:32:19,940 Được. 582 00:32:19,940 --> 00:32:21,540 Thật không? 583 00:32:21,540 --> 00:32:22,710 Nó đi vào sâu bao nhiêu rồi? 584 00:32:22,710 --> 00:32:25,080 Tốt rồi. 585 00:32:25,080 --> 00:32:26,480 Được rồi. 586 00:32:31,550 --> 00:32:33,490 Ôi, Chúa ơi, bắt đầu rò rỉ ra này 587 00:32:33,490 --> 00:32:35,050 Anh làm thực sự rất tốt. Tiếp tục đi. 588 00:32:35,060 --> 00:32:36,050 Không hẳn. 589 00:32:36,060 --> 00:32:37,860 Anh là kiểu dễ ngất xỉu vì thứ này. 590 00:32:44,310 --> 00:32:45,780 Xong rồi à? 591 00:32:51,100 --> 00:32:53,000 Có thể em thích mấy thứ này 592 00:33:00,780 --> 00:33:01,610 Được rồi. 593 00:33:01,610 --> 00:33:02,850 Ôi, chết tiệt. 594 00:33:02,850 --> 00:33:04,920 Được rồi ... Em cần phải bắt đầu phân tích các C.S.F. 595 00:33:04,920 --> 00:33:06,850 Ồ, không. Không. Không phải bây giờ. 596 00:33:06,850 --> 00:33:07,820 Nghỉ ngơi đã. 597 00:33:08,780 --> 00:33:11,790 Chỉ việc nghỉ ngơi thôi. 598 00:33:11,790 --> 00:33:13,160 Đó.. 599 00:33:13,160 --> 00:33:15,260 mệnh lệnh của bác sĩ đấy. 600 00:33:27,250 --> 00:33:28,640 Trông sạch sẽ đấy. 601 00:33:55,670 --> 00:33:57,060 Cô muốn gì? 602 00:33:57,700 --> 00:34:00,030 Đây có phải là nơi ở của cô Shannon? 603 00:34:00,040 --> 00:34:01,990 Ai ở ngoài đó? 604 00:34:02,700 --> 00:34:06,010 Tôi là Jacqueline Peele với Dịch vụ bảo vệ trẻ em. 605 00:34:09,040 --> 00:34:10,180 Cô Shannon, 606 00:34:10,180 --> 00:34:11,410 Tốt hơn hết là 607 00:34:11,410 --> 00:34:13,890 chúng ta có một cuộc trò chuyện ở bên trong 608 00:34:15,750 --> 00:34:17,350 Cô Shannon, tôi chỉ có... 609 00:34:17,350 --> 00:34:19,080 - Tại sao bà đến đây? - ...vài câu hỏi cho cô. 610 00:34:20,550 --> 00:34:23,090 Tôi đến đây chỉ để giải đáp một số lo ngại 611 00:34:23,090 --> 00:34:24,960 về những điều được đưa ra về tình trạng của Jeffrey. 612 00:34:24,960 --> 00:34:27,190 Chuyện này từ đâu ra vậy? 613 00:34:27,190 --> 00:34:29,260 Chồng của cô. 614 00:34:30,020 --> 00:34:31,730 Jeff không phải chồng tôi. 615 00:34:31,730 --> 00:34:33,030 Anh ta là bố, 616 00:34:33,030 --> 00:34:35,330 và chúng tôi bắt buộc phải đi theo anh ấy. 617 00:34:37,400 --> 00:34:39,070 Bà đang viết gì vậy? 618 00:34:39,070 --> 00:34:41,710 Bản khảo sát của tôi thôi. 619 00:34:43,880 --> 00:34:46,640 Cô Shannon, cô có đang gặp vấn đề gì không? 620 00:34:48,680 --> 00:34:50,980 Thực ra bà là ai? 621 00:34:50,980 --> 00:34:52,780 Tôi cầu xin sự tha thứ của cô? 622 00:34:52,790 --> 00:34:54,000 Ai bảo cô đến đây à? 623 00:34:55,140 --> 00:34:56,550 Họ là ai? 624 00:34:56,560 --> 00:34:57,950 Họ muốn gì từ tôi? 625 00:34:57,960 --> 00:35:00,490 Tôi đã nói rồi, Tôi làm ở Hội Bảo trợ Trẻ em. 626 00:35:00,490 --> 00:35:02,090 Có gì bảo đảm không? 627 00:35:02,090 --> 00:35:03,490 Mệnh lệnh của tòa án hay thứ gì đó? 628 00:35:03,500 --> 00:35:07,100 Không. Đây là, ờ, một cuộc gặp mặt không chính thức, 629 00:35:07,100 --> 00:35:08,000 nhưng nếu cô muốn tôi đi... 630 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 Đúng vậy, tôi muốn. 631 00:35:09,500 --> 00:35:10,270 Ngay bây giờ. 632 00:35:14,240 --> 00:35:15,600 Thôi được. 633 00:35:15,610 --> 00:35:17,170 Tôi sẽ phải ghi chú lại 634 00:35:17,180 --> 00:35:18,610 rằng cô đã từ chối cuộc gặp... 635 00:35:18,610 --> 00:35:20,680 - Đi ngay. - ...lần đầu tiên này, cô Shannon. 636 00:35:55,270 --> 00:35:57,000 Walt trông ổn đấy. 637 00:35:57,000 --> 00:35:58,970 Đúng, anh ấy là một cái máy. 638 00:35:58,970 --> 00:36:00,300 Anh ấy bảo 639 00:36:00,310 --> 00:36:03,540 rằng gần đây anh đang chú ý đến em nhiều hơn. 640 00:36:03,540 --> 00:36:05,680 Ồ, điều đó không quá tệ chứ? 641 00:36:05,680 --> 00:36:07,840 Điều đó không thật. 642 00:36:07,850 --> 00:36:09,510 Cái gì không thật? 643 00:36:09,510 --> 00:36:14,650 Anh ấy bảo anh rời khỏi chỗ làm sớm để đi hẹn hò cùng em? 644 00:36:14,650 --> 00:36:16,020 Anh đã như vậy à? 645 00:36:16,020 --> 00:36:17,820 Không, Grant, anh không làm vậy. 646 00:36:18,420 --> 00:36:20,490 Vậy thực sự anh đang làm gì chứ? 647 00:36:20,490 --> 00:36:22,690 K-khi nào? 648 00:36:22,690 --> 00:36:24,550 Thực ra anh đang làm gì khi anh 649 00:36:24,550 --> 00:36:26,830 bảo rằng anh phải chở em đi bác sĩ? 650 00:36:26,830 --> 00:36:28,330 Tôi không phải là con ngốc, Grant à. 651 00:36:28,330 --> 00:36:30,130 Tôi để ý thấy những thay đổi. 652 00:36:31,460 --> 00:36:32,460 Chế độ ăn, 653 00:36:32,460 --> 00:36:34,490 điện thoại anh bị khóa và không cho tôi đụng vào. 654 00:36:34,490 --> 00:36:36,390 Còn nhiều điều khác nữa. 655 00:36:37,630 --> 00:36:40,500 Hãy nói đi. Nói đi. 656 00:36:43,270 --> 00:36:45,380 Anh không phải như em nghĩ... 657 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 Cái gì? 658 00:36:48,040 --> 00:36:50,670 Anh không phải sao? Vậy thì nói đi! 659 00:37:02,690 --> 00:37:04,950 Anh yêu em. 660 00:37:11,590 --> 00:37:13,690 Luôn luôn như vậy. 661 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 Đừng. Hãy ở lại. 662 00:39:05,830 --> 00:39:08,140 Tôi là Colin, và tôi là một con nghiện. 663 00:39:08,140 --> 00:39:09,300 Xin chào, Colins. 664 00:39:09,770 --> 00:39:11,990 Chúng ta sẽ chào đón một người mới. 665 00:39:12,830 --> 00:39:14,820 Cậu có thể tự giới thiệu về mình không? 666 00:39:21,390 --> 00:39:22,780 Cậu bé xấu hổ đấy. 667 00:39:22,780 --> 00:39:24,250 Được rồi. 668 00:39:24,250 --> 00:39:26,150 Vậy tại sao chúng ta không bắt đầu? 669 00:39:28,670 --> 00:39:30,460 Tôi thú nhận 670 00:39:30,770 --> 00:39:32,750 Tôi đã bất lực chứng nghiện của mình. 671 00:39:33,660 --> 00:39:34,790 Tôi đã muốn kết thúc ý chí và cuộc sống của mình 672 00:39:34,800 --> 00:39:36,470 với Người Chỉ huy. 673 00:39:36,960 --> 00:39:41,570 Và tôi cầu nguyện cho sự hiểu biết của Người Chỉ huy sẽ thông cảm cho tôi... 674 00:39:41,570 --> 00:39:43,770 và là động lực để tôi thực hiện điều đó. 675 00:39:47,270 --> 00:39:49,410 Người Chỉ huy không biết. 676 00:39:49,410 --> 00:39:52,340 Cảm ơn anh, người du hành 7294. 677 00:40:01,490 --> 00:40:04,250 Tôi là Người du hành số 3326. 678 00:40:04,260 --> 00:40:06,690 Tôi đã ở thế kỷ 21 được 5 tuần rồi, 679 00:40:06,690 --> 00:40:08,390 và tôi đang rất mệt mỏi, 680 00:40:08,390 --> 00:40:10,630 tôi chỉ muốn nằm phè ra và phê thuốc 681 00:40:12,860 --> 00:40:15,200 Những ngày khác, chúng ta giải cứu thế giới. 682 00:40:15,500 --> 00:40:16,870 Giờ thì tôi đã làm được gì? 683 00:40:18,840 --> 00:40:22,640 Tôi đã lựa chọn và đào tạo để nhớ tất cả mọi thứ. 684 00:40:22,790 --> 00:40:24,640 Mọi thứ... 685 00:40:24,640 --> 00:40:25,840 ngày tháng, tọa độ, 686 00:40:25,840 --> 00:40:28,180 ứng cử viên, con người. 687 00:40:28,620 --> 00:40:31,210 Mọi cái chết. Mọi thứ đơn độc. 688 00:40:33,380 --> 00:40:36,510 Nhưng tôi thậm chí không thể nhớ ra khuôn mặt của chính mình 689 00:40:37,590 --> 00:40:41,620 khuôn mặt khi tôi mới được sinh ra vào mấy trăm năm sau thời điểm này. 690 00:40:45,740 --> 00:40:47,910 Nhưng tôi nghĩ điều đó không sao cả. 691 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 Bởi vì giờ tôi vẫn là chính tôi... 692 00:40:51,800 --> 00:40:53,900 và tốt hơn là tôi nên làm quen với nó, đúng chứ? 693 00:40:58,040 --> 00:40:59,540 Tôi là Philip, 694 00:40:59,540 --> 00:41:01,380 và tôi đến từ tương lai. 695 00:41:05,080 --> 00:41:06,980 Tiếp tục và nói to rõ hơn nào, anh bạn. 696 00:41:06,980 --> 00:41:08,180 Đó là những gì anh phải làm 697 00:41:11,150 --> 00:41:13,190 Tạo sự khác biệt. 698 00:41:20,760 --> 00:41:23,730 Tên tôi là Philip, và tôi là một kẻ nghiện ma túy. 699 00:41:23,730 --> 00:41:26,260 Xin chào, Phillip. 700 00:42:48,980 --> 00:42:51,240 Anh trang hoàng lại vài thứ à? 701 00:42:52,950 --> 00:42:55,920 Chuyện gì đã xảy ra với Nghị định thư 5 vô thời hạn? 702 00:42:56,700 --> 00:42:58,850 Trevor và Philip không thể là bạn à? 703 00:43:01,060 --> 00:43:03,260 Anh lớn hơn tôi ít nhất 100 tuổi đấy. 704 00:43:03,260 --> 00:43:04,860 Ồ, nhưng tâm hồn tôi vẫn trẻ. 705 00:43:04,860 --> 00:43:06,990 Không nhiều lắm. 706 00:43:07,000 --> 00:43:08,690 Xem nào, tôi cần một cái ghế dài để đập nát luôn đấy 707 00:43:08,700 --> 00:43:10,290 Tôi tin rồi. 708 00:43:11,610 --> 00:43:14,200 Mi casa es su casa. 709 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 Cảm ơn. 710 00:43:17,050 --> 00:43:18,710 Đúng là một ngày kỳ quặc. 711 00:43:19,510 --> 00:43:21,440 Anh có bị tác dụng phụ của các thuốc kháng độc không? 712 00:43:22,000 --> 00:43:23,440 Ảo giác? Những giọng nói? 713 00:43:23,440 --> 00:43:24,430 Có. 714 00:43:25,760 --> 00:43:28,050 Thực ra thì lúc nào cũng xảy ra với tôi. 715 00:43:28,280 --> 00:43:29,540 Thật à? 716 00:43:30,150 --> 00:43:31,180 Đúng vậy. 717 00:43:32,890 --> 00:43:34,890 Đó là những thứ chết tiệt anh phải chống chọi. 718 00:43:36,680 --> 00:43:38,830 Tôi nghĩ cần phải bắt đầu cai nghiện thôi. 719 00:43:39,360 --> 00:43:42,120 Đúng, tôi cũng vậy. 720 00:43:47,230 --> 00:43:48,360 Gì vậy? 721 00:43:49,400 --> 00:43:51,470 Chúng ta vừa nhận được một nhiệm vụ mới. 722 00:43:54,650 --> 00:43:57,040 Chúng ta phải trở lại. 723 00:44:00,860 --> 00:44:09,390 Xem tập tiếp tại: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam --