1 00:00:00,140 --> 00:00:01,773 Précédemment... 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,874 Échanger une addiction contre une autre ne marche jamais. 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,475 Vous êtes prêt à travailler ? 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,019 Je ne compte pas rejouer au foot. 5 00:00:08,021 --> 00:00:09,505 - Quoi ? - Trevor ! 6 00:00:09,507 --> 00:00:10,879 Imagine quelqu'un qui traite ça comme ça, 7 00:00:10,881 --> 00:00:13,248 sans savoir ce qu'il a. 8 00:00:13,250 --> 00:00:15,017 C'est l'objectif de cette mission 9 00:00:15,019 --> 00:00:16,985 qui nous a motivés à revenir au XXIe Siècle. 10 00:00:16,987 --> 00:00:18,353 Armé. 11 00:00:18,355 --> 00:00:19,655 Nous l'accomplirons 12 00:00:19,657 --> 00:00:22,223 jusqu'au bout, si nécessaire. 13 00:00:25,728 --> 00:00:27,194 Comment savoir si ça a marché ? 14 00:00:27,196 --> 00:00:29,830 Je doute que ça ait marché. On est toujours ici. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,399 J'ai acheté de quoi trinquer. 16 00:00:32,401 --> 00:00:34,601 Je me suis dit qu'on pourrait fêter ça à la manière du 21e siècle. 17 00:00:35,217 --> 00:00:37,437 Le 21e siècle ne sait même pas qu'on vient de le sauver. 18 00:00:37,439 --> 00:00:39,373 Il y aurait plus de ça si il le savait. 19 00:00:39,375 --> 00:00:41,626 Beaucoup de gens sont morts. On devrait... 20 00:00:41,628 --> 00:00:43,899 Grâce à eux, bien plus de personnes vont vivre. 21 00:00:44,430 --> 00:00:48,447 91 millions 462 mille en plus. 22 00:00:49,244 --> 00:00:50,651 Ça a marché. 23 00:00:50,676 --> 00:00:53,553 Dans 18 mois, Hélios va manquer sa cible. 24 00:00:53,555 --> 00:00:55,288 Ça vaut pas le coup de prendre une pause ? 25 00:00:56,424 --> 00:00:58,580 Si, bien sûr, je... 26 00:00:59,766 --> 00:01:02,194 Je ne pensais pas survivre à la mission. 27 00:01:02,196 --> 00:01:03,337 Vous voyez ? 28 00:01:03,998 --> 00:01:05,597 Les autorités peuvent appeler ça 29 00:01:05,599 --> 00:01:07,099 une explosion chimique tant qu'ils veulent, 30 00:01:07,101 --> 00:01:08,366 mais les russes, les chinois, 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,568 ils ont des satellites. 32 00:01:09,570 --> 00:01:11,970 Ils doivent savoir que c'était une explosion anti-matière. 33 00:01:11,972 --> 00:01:13,505 Ça pourrait déboucher 34 00:01:13,507 --> 00:01:16,141 dans la même course à l'armement qui nous a fait venir ici pour... 35 00:01:16,143 --> 00:01:17,975 Chef... 36 00:01:17,977 --> 00:01:18,876 accepte la victoire. 37 00:01:20,113 --> 00:01:21,879 D'accord. 38 00:01:23,583 --> 00:01:25,950 Leur mort pourrait provenir de quelqu'un d'autre ? 39 00:01:25,952 --> 00:01:27,351 Je vous avais dit 40 00:01:27,353 --> 00:01:29,787 que l'inoculation pourrait avoir des effets indésirables. 41 00:01:29,789 --> 00:01:31,336 Portons un toast. 42 00:01:33,177 --> 00:01:36,840 Je ne suis pas bon en discours... 43 00:01:38,097 --> 00:01:39,921 Que vous ayez tous de longues vies. 44 00:01:41,296 --> 00:01:42,356 Santé. 45 00:01:50,981 --> 00:01:52,474 C'est juste pas bon. 46 00:01:54,178 --> 00:01:55,611 Désolé, les gars. 47 00:01:56,041 --> 00:01:58,313 Je n'avais que 20 $ sur moi. 48 00:01:58,315 --> 00:01:59,615 Je suis vraiment... 49 00:01:59,617 --> 00:02:03,218 Quand tu as dit "que vous ayez tous de longues vies", 50 00:02:03,888 --> 00:02:06,065 ça pourrait dire qu'on n'ait plus de missions. 51 00:02:07,374 --> 00:02:10,358 On pourrait avoir fait ce pourquoi on est venu... 52 00:02:10,770 --> 00:02:13,762 créé un futur où on n'a plus besoin de nous. 53 00:02:15,458 --> 00:02:17,598 Tout ce que nous avons à faire... 54 00:02:17,600 --> 00:02:19,497 c'est vivre nos vies. 55 00:02:20,203 --> 00:02:22,170 Je veux dire, ces vies. 56 00:02:22,172 --> 00:02:23,972 Protocole 5. 57 00:02:24,568 --> 00:02:26,673 Définitivement. 58 00:04:33,004 --> 00:04:34,110 Bonjour. 59 00:04:34,424 --> 00:04:35,479 Viens avec moi. 60 00:04:38,384 --> 00:04:39,867 Qu'est ce qui se passe ? 61 00:04:42,731 --> 00:04:44,053 Ça a toujours été solide hein ? 62 00:04:44,055 --> 00:04:45,255 Entre toi et moi. 63 00:04:45,771 --> 00:04:46,889 Tu veux me quitter ? 64 00:04:46,891 --> 00:04:48,525 Non, je suis sérieux, j'ai des problèmes. 65 00:04:48,527 --> 00:04:49,526 Quel genre de problèmes ? 66 00:04:49,528 --> 00:04:50,726 Tu as quelque chose à faire là ? 67 00:04:50,728 --> 00:04:51,961 Quelques trucs. 68 00:04:51,963 --> 00:04:53,384 Plus maintenant. J'ai besoin de ton aide. 69 00:04:53,386 --> 00:04:55,231 Dis moi ce qui se passe ! 70 00:04:55,233 --> 00:04:56,132 Tu as fait cavalier seul 71 00:04:56,134 --> 00:04:57,333 dernièrement, 72 00:04:57,335 --> 00:04:59,421 et je ne t'ai posé aucune question. 73 00:04:59,423 --> 00:05:01,693 Tu es mon partenaire. Et je te fais confiance. 74 00:05:02,306 --> 00:05:03,572 Est-ce que tu me fais confiance ? 75 00:05:04,148 --> 00:05:05,440 Bien sûr. 76 00:05:05,901 --> 00:05:07,376 Bien. On y va. 77 00:05:34,573 --> 00:05:36,573 Parti faire des courses. David. 78 00:08:01,408 --> 00:08:04,509 Je ne comprends pas comment tu supportes ça. 79 00:08:05,192 --> 00:08:08,505 De quand êtes-vous ? 80 00:08:11,888 --> 00:08:13,888 Quelle est votre spécialité ? 81 00:08:49,086 --> 00:08:50,419 Aucun ne me va. 82 00:08:50,421 --> 00:08:51,858 Je crois que je deviens grosse. 83 00:08:51,860 --> 00:08:52,921 Je ne pense pas que tu comprennes 84 00:08:52,923 --> 00:08:54,217 le sens de ce mot. 85 00:08:54,219 --> 00:08:56,824 Je deviens grosse quand même, 86 00:08:56,826 --> 00:08:58,225 ou bien mes seins grossissent. 87 00:08:59,396 --> 00:09:00,760 Tu peux venir une minute ? 88 00:09:00,785 --> 00:09:02,329 Je ne crois pas que ça soit une bonne idée. 89 00:09:02,331 --> 00:09:03,631 Je ne suis pas supposé... 90 00:09:03,633 --> 00:09:05,132 Viens ici. J'ai besoin de ton aide. 91 00:09:05,134 --> 00:09:06,267 La dame est juste là, 92 00:09:06,269 --> 00:09:08,969 et elle pourrait... 93 00:09:08,971 --> 00:09:12,740 Regarde tout ça. J'ai tellement de belles choses. 94 00:09:12,742 --> 00:09:14,107 Regarde. Dos ouvert. 95 00:09:15,310 --> 00:09:16,510 Et ce pantalon, parfait, non ? 96 00:09:16,512 --> 00:09:18,344 Oui, c'est un vrai pantalon. 97 00:09:18,346 --> 00:09:19,679 Ouvre ton manteau. 98 00:09:19,681 --> 00:09:20,680 - Quoi ? - On doit partir. 99 00:09:20,682 --> 00:09:21,948 Ouvre ton manteau ! 100 00:09:21,950 --> 00:09:23,249 Je ne peux pas tout mettre dans mon sac. 101 00:09:23,251 --> 00:09:24,284 Tu n'as pas l'intention 102 00:09:24,286 --> 00:09:25,652 de voler tout ça ? 103 00:09:25,654 --> 00:09:27,487 Non, pas tout ça. 104 00:09:29,625 --> 00:09:30,890 Rene, non. 105 00:09:30,892 --> 00:09:33,125 Allez, tu adores ces fringues ! 106 00:09:33,127 --> 00:09:34,427 Aide moi. 107 00:09:34,429 --> 00:09:36,529 Vous avez ceci en taille 48 ? 108 00:09:36,531 --> 00:09:37,863 C'est compliqué pour moi de trouver de bonnes chaussures. 109 00:09:37,865 --> 00:09:40,299 J'aime beaucoup celles-là. 110 00:09:40,301 --> 00:09:42,701 Vous pourriez vérifier à l'arrière ? 111 00:09:43,738 --> 00:09:46,723 Bien sûr. 112 00:09:49,375 --> 00:09:51,609 Je pensais que ces fringues t'excitaient. 113 00:09:51,611 --> 00:09:52,477 Allez, ça m'excite. 114 00:09:52,479 --> 00:09:54,045 Bon, écoute Rene, 115 00:09:54,047 --> 00:09:57,231 Je dois admettre que tu es un peu confuse là. 116 00:09:57,233 --> 00:09:58,799 C'est illégal ! 117 00:09:58,801 --> 00:10:00,116 Ça aussi. 118 00:10:00,118 --> 00:10:02,229 Attendez ! 119 00:10:03,111 --> 00:10:04,822 Le Directeur va vous faire payer pour ça. 120 00:10:05,925 --> 00:10:06,890 Pardon ? 121 00:10:06,892 --> 00:10:08,425 Vous allez payer pour ce qu'ils ont volé. 122 00:10:35,186 --> 00:10:38,087 Allez mec. Ne me fais pas courir. 123 00:10:38,089 --> 00:10:39,415 Qu'est ce qui se passe ? 124 00:10:40,123 --> 00:10:42,843 Je pensais que tu avais décroché de cette merde. 125 00:10:43,393 --> 00:10:46,539 Tu crois que je te fournis pour faire le spectacle ? 126 00:10:47,130 --> 00:10:49,898 Tu veux quoi, Ray ? 127 00:10:50,653 --> 00:10:52,066 Je vais te ramener chez toi. 128 00:10:52,068 --> 00:10:53,067 Allez, mon pote. 129 00:10:53,069 --> 00:10:54,402 Je vais me promener. 130 00:10:54,404 --> 00:10:56,269 Je vois ça oui. 131 00:10:56,271 --> 00:10:57,805 Je n'ai pas de paris pour toi aujourd'hui. 132 00:10:57,807 --> 00:10:59,450 Oublie ça. 133 00:11:01,143 --> 00:11:02,209 Tu fais peur aux enfants. 134 00:11:03,479 --> 00:11:05,145 Désolé. 135 00:11:44,351 --> 00:11:45,751 Allez, on y va. 136 00:11:46,063 --> 00:11:47,818 Walt, qu'est ce qu'on fait là ? 137 00:11:49,270 --> 00:11:51,188 - Qu'est ce que c'est ? - Je gère la situation. 138 00:11:51,190 --> 00:11:52,356 Ces gars ne plaisantent pas. 139 00:11:56,029 --> 00:11:57,461 Ne bougez pas ! 140 00:11:57,463 --> 00:11:59,096 Regardez devant vous ! 141 00:11:59,098 --> 00:12:02,332 Posez le sac ! Posez vos armes ! Mettez les au sol ! 142 00:12:02,334 --> 00:12:03,767 Allez, on le fait ! 143 00:12:03,769 --> 00:12:04,989 Sérieusement ? 144 00:12:04,991 --> 00:12:06,937 Ça va bien se passer. 145 00:12:09,361 --> 00:12:11,875 Mains en l'air, au dessus de la tête ! 146 00:12:11,877 --> 00:12:13,357 Regardez devant vous ! 147 00:12:16,094 --> 00:12:17,647 Je suis désolé, Mac. 148 00:12:19,651 --> 00:12:20,816 On y va. 149 00:12:36,433 --> 00:12:39,333 Surprise ! 150 00:12:40,570 --> 00:12:41,836 Doucement. 151 00:12:41,838 --> 00:12:43,671 Espèce de salauds. 152 00:12:43,673 --> 00:12:44,906 Tu as des nouveaux coups, Mac. 153 00:12:44,908 --> 00:12:46,474 J'aurais pu te casser quelque chose. 154 00:12:46,476 --> 00:12:47,976 Je vais bien. 155 00:12:47,978 --> 00:12:50,211 Toujours imperturbable, hein. 156 00:12:52,215 --> 00:12:54,381 Félicitations, partenaire. 157 00:12:54,383 --> 00:12:56,401 Et merci du coup de main pour le propane. 158 00:13:01,670 --> 00:13:04,024 15 ans et ils peuvent toujours te surprendre ? 159 00:13:04,026 --> 00:13:06,059 Félicitations. 160 00:13:13,127 --> 00:13:14,322 Je m'étais juré 161 00:13:14,347 --> 00:13:16,327 de ne jamais remanger cette merde. 162 00:13:16,583 --> 00:13:18,949 Le corps a besoin de carburant. 163 00:13:18,997 --> 00:13:20,964 C'était quand la dernière fois que tu as pris un vrai repas ? 164 00:13:20,966 --> 00:13:24,200 Je te vois toujours avec du coca et des sucreries. 165 00:13:24,202 --> 00:13:26,472 Depuis quand tu t'intéresses à ma santé ? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,515 Tu vois, c'est ça ton problème. 167 00:13:29,426 --> 00:13:30,573 Tu n'as surement eu 168 00:13:30,575 --> 00:13:32,641 que des amis junkies, hein ? 169 00:13:33,110 --> 00:13:34,977 Tu n'as jamais eu quelqu'un qui te cherchait 170 00:13:34,979 --> 00:13:36,645 parce qu'il s'inquiétait. 171 00:13:36,647 --> 00:13:38,814 Tu t'inquiètes seulement parce que je te donne des paris. 172 00:13:39,189 --> 00:13:40,783 Ton talent spécial, 173 00:13:40,785 --> 00:13:43,985 il a une grande part dans notre relation, 174 00:13:43,987 --> 00:13:45,486 c'est vrai. 175 00:13:45,708 --> 00:13:47,321 Mais je te paie un repas 176 00:13:47,323 --> 00:13:49,457 parce que je suis un putain d'humaniste. 177 00:13:52,361 --> 00:13:53,928 Je suis là. 178 00:13:53,930 --> 00:13:55,396 Je ne me souvenais plus 179 00:13:55,398 --> 00:13:57,832 si tu aimais les pommes vertes ou les rouges, donc j'ai... 180 00:13:59,703 --> 00:14:02,836 Quoi ? 181 00:14:02,838 --> 00:14:04,170 Mais qu'est ce que tu fais ? 182 00:14:04,172 --> 00:14:06,740 Juste une petite chirurgie. 183 00:14:06,742 --> 00:14:09,076 Rien de grave. 184 00:14:09,549 --> 00:14:10,911 Mais qu'est ce que tu t'es fait ? 185 00:14:10,913 --> 00:14:14,715 J'ai installé un stimulateur du nerf vague 186 00:14:14,717 --> 00:14:16,869 pour limiter mes crises. 187 00:14:17,219 --> 00:14:20,234 Les gens normaux ne s'opèrent pas tout seul, Marcy. 188 00:14:20,989 --> 00:14:22,698 Terminator peut-être, mais c'est tout. 189 00:14:22,700 --> 00:14:24,556 Ce n'est pas très invasif. 190 00:14:24,558 --> 00:14:25,891 Ne t'inquiète pas, je vais nettoyer. 191 00:14:25,893 --> 00:14:27,660 Ce n'est pas pour ça. 192 00:14:27,964 --> 00:14:30,195 D'avoir fait ça toute seule, 193 00:14:30,197 --> 00:14:32,064 c'est de la folie. 194 00:14:32,066 --> 00:14:34,500 Tu m'aurais envoyée à l'hôpital. 195 00:14:34,502 --> 00:14:36,567 Oui ! Une chirurgie ? 196 00:14:36,774 --> 00:14:38,937 Oui ! Regarde moi ça ! 197 00:14:38,939 --> 00:14:42,055 C'est juste un peu de sang. 198 00:14:43,209 --> 00:14:44,575 Non. 199 00:14:44,577 --> 00:14:45,576 Non, c'est... 200 00:14:45,578 --> 00:14:47,545 C'est énormément de sang ! 201 00:14:47,547 --> 00:14:48,713 Comment tu fais pour... 202 00:14:48,715 --> 00:14:49,881 pour ne pas voir ça ? 203 00:14:51,717 --> 00:14:55,052 Je ne peux plus continuer comme ça. 204 00:14:55,054 --> 00:14:56,754 Ça quoi ? 205 00:14:57,397 --> 00:14:59,256 Prétendre que c'est normal. 206 00:15:00,325 --> 00:15:02,158 Et ce n'est pas que ça, c'est tout le reste. 207 00:15:02,769 --> 00:15:05,128 C'est rester dehors toute la nuit 208 00:15:05,130 --> 00:15:06,997 sans me dire où tu es, 209 00:15:06,999 --> 00:15:08,764 ces massages cardiaques pendant qu'on parle au téléphone, 210 00:15:08,766 --> 00:15:10,799 c'est... ce que tu m'as dit sur mon répondeur 211 00:15:10,801 --> 00:15:12,200 que tu pourrais être relocalisée ? 212 00:15:12,202 --> 00:15:14,312 "Un autre temps, une autre vie"... Que... 213 00:15:22,613 --> 00:15:27,214 Et arrête de m'embrasser juste pour me faire taire. 214 00:15:27,216 --> 00:15:28,809 Ce n'est pas juste. 215 00:15:32,455 --> 00:15:34,707 Tu veux que je m'en aille ? 216 00:15:38,327 --> 00:15:40,995 Non. Tu sais ce que c'est ? 217 00:15:42,065 --> 00:15:45,185 Arrête de tout faire toute seule. 218 00:15:45,701 --> 00:15:47,133 Laisse moi t'aider. 219 00:15:47,617 --> 00:15:50,480 Laisse moi t'aider dans ton combat. 220 00:15:51,540 --> 00:15:52,806 Je ne peux pas m'empêcher de penser 221 00:15:52,808 --> 00:15:54,340 que quoique tu fasses... 222 00:15:54,342 --> 00:15:56,009 ça doit être une bataille. 223 00:15:57,491 --> 00:15:58,612 Est ce que tu m'aurais aidée pour ça ? 224 00:15:58,614 --> 00:16:01,047 Mon dieu, non. 225 00:16:01,049 --> 00:16:02,347 Mais... 226 00:16:02,349 --> 00:16:03,683 je suis là pour toi 227 00:16:03,685 --> 00:16:06,285 pour tout ce qui est non-chirurgical. 228 00:16:09,019 --> 00:16:11,419 Bon, peut-être des petites chirurgies, genre... 229 00:16:12,299 --> 00:16:13,619 des bandages. 230 00:16:15,236 --> 00:16:16,995 Je sais faire des bandages. 231 00:16:19,900 --> 00:16:21,499 Amenez le ici. 232 00:16:21,947 --> 00:16:23,147 Allons-y. 233 00:16:23,870 --> 00:16:25,036 Prenez sa veste. 234 00:16:26,239 --> 00:16:27,572 Retire ta veste. 235 00:16:27,574 --> 00:16:29,040 Allez, tout le monde, écoutons le ! 236 00:16:30,276 --> 00:16:32,510 Pourquoi tu prends ma veste ? 237 00:16:32,512 --> 00:16:33,677 Ça va aller. 238 00:16:35,782 --> 00:16:38,048 Agent Spécial MacLaren. 239 00:16:38,050 --> 00:16:39,717 En reconnaissance des nombreuses années 240 00:16:39,719 --> 00:16:41,585 que tu as dédié à ce Bureau, 241 00:16:41,587 --> 00:16:43,153 les hommes et femmes de cette division 242 00:16:43,155 --> 00:16:44,709 souhaitent t'offrir... 243 00:16:45,317 --> 00:16:46,423 ce symbole 244 00:16:46,425 --> 00:16:48,092 de notre reconnaissance. 245 00:16:49,095 --> 00:16:51,393 15 ans, mon frère. 246 00:16:51,395 --> 00:16:53,096 Allez ! Prends le. 247 00:16:55,734 --> 00:16:58,768 Qu'est ce que tu fais ? 248 00:17:00,571 --> 00:17:01,704 Et voilà. 249 00:17:05,076 --> 00:17:06,709 Kat, prends une photo. 250 00:17:06,711 --> 00:17:08,510 Bien sûr. 251 00:17:10,580 --> 00:17:11,913 Je n'y arrive pas. 252 00:17:11,915 --> 00:17:12,948 Tu glisses vers le haut. 253 00:17:12,950 --> 00:17:14,449 Tu l'as changé ? 254 00:17:19,567 --> 00:17:20,889 C'est bon. On y va. 255 00:17:21,400 --> 00:17:24,047 Grands sourires ! 256 00:17:32,101 --> 00:17:35,435 On va jouer à se protéger aujourd'hui. D'accord ? 257 00:17:59,493 --> 00:18:00,759 Comment vas-tu ? 258 00:18:00,761 --> 00:18:02,061 Bien. 259 00:18:02,063 --> 00:18:04,629 Merci d'avoir organisé tout ça pour lui. 260 00:18:04,631 --> 00:18:05,998 Ça compte beaucoup. 261 00:18:18,277 --> 00:18:20,510 Il va bien. 262 00:18:21,214 --> 00:18:22,180 Comment ça se passe ? 263 00:18:22,205 --> 00:18:24,399 Tu as l'air en forme. Ça va mieux maintenant ? 264 00:18:24,424 --> 00:18:26,430 Oui, à moins que tu saches quelque chose que je ne sais pas. 265 00:18:26,619 --> 00:18:28,986 Non, c'est juste que Mac m'a dit 266 00:18:28,988 --> 00:18:31,255 qu'il a dû t'emmener chez le docteur l'autre jour. 267 00:18:31,703 --> 00:18:33,323 Laisse tomber, ça ne me regarde pas. 268 00:18:33,325 --> 00:18:34,758 Je n'aurais dû rien dire. 269 00:18:34,760 --> 00:18:37,730 Non, c'est bon. Ce n'était rien de grave. 270 00:18:38,430 --> 00:18:39,295 Je suis content de l'entendre. 271 00:18:39,297 --> 00:18:41,888 Oui, tout va bien. 272 00:18:42,614 --> 00:18:43,936 On va bien. 273 00:18:45,139 --> 00:18:47,581 - Je te ressers ? - Oui, merci. 274 00:18:56,614 --> 00:18:58,814 Voilà pour vous. Désolé. 275 00:19:02,820 --> 00:19:04,486 Mais qu'est ce qui s'est passé là ? 276 00:19:04,488 --> 00:19:05,888 Je ne sais pas, tu vas me le dire, 277 00:19:05,890 --> 00:19:07,321 parce que t'as tout gâché là dedans ! 278 00:19:07,323 --> 00:19:08,489 - Moi ? - Oui ! 279 00:19:08,491 --> 00:19:09,557 Je n'ai pas fait ce que vous aviez prévu ? 280 00:19:09,559 --> 00:19:10,925 C'était un plan minable. 281 00:19:10,927 --> 00:19:12,360 Non, il n'était pas minable ! 282 00:19:12,362 --> 00:19:13,661 - Si ! Il l'était ! - C'était ton plan. 283 00:19:13,663 --> 00:19:14,796 Ce n'était pas mon plan ! 284 00:19:14,798 --> 00:19:16,330 C'est ton plan, Trevor ! On l'a fait une dizaine de fois ! 285 00:19:16,332 --> 00:19:17,966 Ça va ? Tu me tues là, mec. 286 00:19:17,968 --> 00:19:19,234 Tu es vraiment hors du jeu aujourd'hui. 287 00:19:19,236 --> 00:19:20,401 C'est quoi ça ? 288 00:19:20,403 --> 00:19:21,836 Des benzos. Tes préférés. 289 00:19:22,272 --> 00:19:23,704 C'est le traitement de ma mère. 290 00:19:24,907 --> 00:19:25,873 Comment tu as eu ça ? 291 00:19:25,875 --> 00:19:27,340 Tu plaisantes ? Arrête. 292 00:19:27,342 --> 00:19:28,475 Tu voles ma famille ? 293 00:19:28,477 --> 00:19:29,576 Tu me l'as demandé ! 294 00:19:29,578 --> 00:19:31,346 Je ne te l'ai pas demandé ! 295 00:19:32,514 --> 00:19:33,929 Écoute, mec... 296 00:19:34,549 --> 00:19:35,749 donne moi juste les pilules. 297 00:19:35,751 --> 00:19:36,850 Non, je ne te les donnerai pas. 298 00:19:36,852 --> 00:19:37,651 Sois juste, et donne moi les pilules, d'accord ? 299 00:19:37,653 --> 00:19:38,652 Je t'ai donné les dernières ! 300 00:19:38,654 --> 00:19:39,753 On avait un accord ! 301 00:19:39,755 --> 00:19:41,654 Du calme les mecs. Allez, Trevor. 302 00:19:41,656 --> 00:19:42,688 Ta tête est encore en train de guérir. 303 00:19:42,690 --> 00:19:43,689 Je ne suis pas en danger. 304 00:19:43,691 --> 00:19:44,577 Tu as raison. 305 00:19:44,579 --> 00:19:45,691 Rends moi les médocs et tu ne le seras pas. 306 00:19:45,693 --> 00:19:47,093 Dégage. 307 00:20:10,284 --> 00:20:12,017 Vas te faire foutre ! 308 00:20:12,019 --> 00:20:13,551 Quoi ? 309 00:20:13,553 --> 00:20:15,030 Tu vas bien ? 310 00:20:25,929 --> 00:20:27,390 Assieds toi. 311 00:20:27,415 --> 00:20:28,748 Ferme les yeux. 312 00:20:33,003 --> 00:20:35,136 Qu'est ce que c'est supposé faire ? 313 00:20:35,138 --> 00:20:39,541 Ceci... est connecté à un nerf dans ta tête. 314 00:20:39,543 --> 00:20:40,982 Non, c'est pas vrai. 315 00:20:40,984 --> 00:20:43,006 Tu connais la réflexologie, pas la vraie médecine. 316 00:20:43,008 --> 00:20:44,778 Après tu vas me dire 317 00:20:44,780 --> 00:20:46,840 que l'os de la hanche n'est pas connecté à l'os de la jambe. 318 00:20:47,619 --> 00:20:48,785 Il ne l'est pas. 319 00:20:48,787 --> 00:20:49,852 D'accord, tu sais quoi ? J'essaie juste... 320 00:20:49,854 --> 00:20:51,120 de t'aider à te relaxer, 321 00:20:51,122 --> 00:20:52,589 alors joue le jeu. 322 00:20:52,591 --> 00:20:54,357 Ferme les yeux. 323 00:20:56,795 --> 00:20:58,027 Qu'est ce qui s'est passé ici ? 324 00:20:58,029 --> 00:20:59,261 Ce n'est rien. 325 00:20:59,263 --> 00:21:01,363 C'est juste une réaction à une injection. 326 00:21:01,365 --> 00:21:03,299 Une injection de... ? 327 00:21:03,301 --> 00:21:05,233 Une antitoxine. 328 00:21:05,235 --> 00:21:07,035 Une antitoxine pour...? 329 00:21:12,643 --> 00:21:14,543 Tu vois des choses. 330 00:21:14,545 --> 00:21:16,311 Qu'est ce que ça veut dire ? 331 00:21:16,313 --> 00:21:18,879 Les effets psychotropes de l'antitoxine. 332 00:21:19,225 --> 00:21:21,793 Tu as vécu ça toute la journée, jeune fille. 333 00:21:22,319 --> 00:21:23,551 Une antitoxine pour quoi ? 334 00:21:23,553 --> 00:21:25,052 Désolée, je n'aurais dû rien dire. 335 00:21:25,054 --> 00:21:26,387 J'ai juste... 336 00:21:26,389 --> 00:21:28,723 J'ai juste des effets secondaires. 337 00:21:28,725 --> 00:21:31,326 Est ce que tu as quelque chose à voir avec cette grosse explosion 338 00:21:31,328 --> 00:21:32,537 chez Van Huizen ? 339 00:21:33,228 --> 00:21:35,562 Tu es au courant de ça ? 340 00:21:35,564 --> 00:21:37,831 C'est le premier nuage en champignon 341 00:21:37,833 --> 00:21:39,065 que nous avons eu par ici 342 00:21:39,067 --> 00:21:40,667 depuis toujours. 343 00:21:40,669 --> 00:21:42,469 C'était sur toutes les infos. 344 00:21:42,471 --> 00:21:43,737 Ils ont dit qu'il y a eu 345 00:21:43,739 --> 00:21:45,038 un mélange de produits chimiques 346 00:21:45,040 --> 00:21:46,406 qui se sont mélangés accidentellement avec... 347 00:21:46,431 --> 00:21:48,166 Mais pourquoi je t'explique ? Tu étais là bas. 348 00:21:48,191 --> 00:21:50,710 Ils ont dit que c'était juste un accident. 349 00:21:50,712 --> 00:21:53,512 Ils ont réussi à évacuer le secteur à temps, personne n'a été blessé. 350 00:22:01,075 --> 00:22:03,242 Marcy, regarde moi. 351 00:22:26,412 --> 00:22:27,601 On était en train de parler de l'époque 352 00:22:27,603 --> 00:22:29,773 où on a dû évacuer vers l'abri au sud. 353 00:22:31,350 --> 00:22:33,016 L'alarme qui se déclenche, 354 00:22:33,018 --> 00:22:35,352 un réveil qui sonnait un massacre... 355 00:22:35,354 --> 00:22:37,187 Des gens qui hurlaient... 356 00:22:40,859 --> 00:22:42,725 ... Et qui est arrivé, 3468... 357 00:22:42,727 --> 00:22:44,093 "Merde ! 358 00:22:44,095 --> 00:22:46,362 Le mandat était dans l'autre manteau !" 359 00:22:52,303 --> 00:22:53,903 Te voilà. Où est ton verre ? 360 00:22:53,905 --> 00:22:54,970 Non, j'ai assez bu. 361 00:22:54,972 --> 00:22:56,338 Ne pars pas maintenant, Mac. 362 00:22:56,340 --> 00:22:57,572 Tu as besoin de courage pour ton discours. 363 00:22:57,574 --> 00:22:58,907 Personne ne veut m'entendre parler. 364 00:22:58,909 --> 00:23:00,542 Qui veut entendre le discours de Mac ? 365 00:23:01,645 --> 00:23:03,412 Je vais pisser. Je reviens. 366 00:23:03,414 --> 00:23:04,880 Attends. 367 00:23:04,882 --> 00:23:06,981 Un petit scotch. 368 00:23:13,156 --> 00:23:14,955 C'est une super fête ! 369 00:23:18,358 --> 00:23:20,093 Tu sais ce dont tu as besoin ? 370 00:23:21,063 --> 00:23:22,614 Quelque chose à aimer. 371 00:23:23,731 --> 00:23:25,098 C'est pas bon pour un mec 372 00:23:25,100 --> 00:23:26,434 de rester assis dans un garage toute la journée... 373 00:23:26,436 --> 00:23:28,736 pas de soleil, pas de compagnie, 374 00:23:28,738 --> 00:23:30,170 pas de petite copine. 375 00:23:30,172 --> 00:23:31,604 Tu as un petit ami ? 376 00:23:31,606 --> 00:23:33,655 Ce n'est pas ma priorité. 377 00:23:34,810 --> 00:23:37,009 Et pourquoi pas un animal ? Tu as besoin de parler 378 00:23:37,011 --> 00:23:39,178 à autre chose qu'un ordinateur ou à toi-même. 379 00:23:39,180 --> 00:23:41,584 Il paraît que le chien est le meilleur ami de l'homme. 380 00:23:42,218 --> 00:23:44,652 Un chiot ? D'accord. 381 00:23:45,045 --> 00:23:47,188 C'est bien mieux. 382 00:23:47,190 --> 00:23:49,055 Les chiots c'est beaucoup d'investissement. 383 00:23:49,057 --> 00:23:50,973 Ça demande beaucoup d'effort. 384 00:23:52,141 --> 00:23:53,493 Tu dois ramasser leur merde. 385 00:23:53,495 --> 00:23:54,883 Ils aboient tout le temps. 386 00:23:54,885 --> 00:23:56,124 Tu ne peux pas aller où tu veux. 387 00:23:56,751 --> 00:23:58,207 Un joueur professionnel comme toi, 388 00:23:58,209 --> 00:23:59,742 tu dois pouvoir partir 389 00:23:59,744 --> 00:24:01,305 pour Vegas quand tu veux, non ? 390 00:24:01,865 --> 00:24:03,199 Non ? 391 00:24:03,415 --> 00:24:05,381 Merci, Ray. Elle est mignonne. 392 00:24:05,383 --> 00:24:07,282 De rien. Regarde la. 393 00:24:08,552 --> 00:24:10,419 Il y a encore un endroit où je veux t'emmener. 394 00:24:13,990 --> 00:24:15,156 Tu vas bien ? 395 00:24:15,620 --> 00:24:17,326 Oui, je crois. 396 00:24:17,497 --> 00:24:18,927 Je pensais que tu allais 397 00:24:18,929 --> 00:24:20,061 botter le cul de ce mec. 398 00:24:20,063 --> 00:24:21,963 Écoute, Rene. Je suis désolé si celui que je suis 399 00:24:21,965 --> 00:24:23,731 ne te correspond plus maintenant. 400 00:24:23,733 --> 00:24:26,600 Non, j'aime qui tu es. 401 00:24:26,973 --> 00:24:28,235 Pour être honnête... 402 00:24:28,237 --> 00:24:31,477 je n'ai jamais vraiment apprécié de faire ça. 403 00:24:32,655 --> 00:24:33,930 Je suis simplement entrée dans le jeu. 404 00:24:35,264 --> 00:24:36,677 Vraiment ? 405 00:24:36,987 --> 00:24:38,512 Vraiment. 406 00:24:38,514 --> 00:24:40,847 Allez, viens, je vais te montrer quelque chose. 407 00:24:40,849 --> 00:24:42,682 Viens avec moi. 408 00:24:42,684 --> 00:24:45,151 Je pense que tu vas aimer. 409 00:24:45,153 --> 00:24:47,587 Je sais qu'il y a une caméra ici quelque part. 410 00:24:56,797 --> 00:24:58,029 Ne t'inquiète pas. 411 00:24:58,031 --> 00:25:00,966 Je ne les laisserai pas te faire du mal. 412 00:25:08,809 --> 00:25:10,476 C'était une perte de temps. 413 00:25:10,478 --> 00:25:12,478 Je vais devoir tout retirer à nouveau. 414 00:25:14,146 --> 00:25:16,013 Doucement. Respire un coup. 415 00:25:19,552 --> 00:25:21,018 Je suis si fatiguée. 416 00:25:23,770 --> 00:25:25,686 Je sais. 417 00:25:29,863 --> 00:25:32,061 Tu veux vraiment m'aider ? 418 00:25:32,773 --> 00:25:33,997 Tout ce que tu veux. 419 00:25:35,133 --> 00:25:38,234 Pas tout. Tu as dit pas de chirurgie. 420 00:25:38,846 --> 00:25:42,438 Je ne t'opérerai pas. 421 00:25:42,440 --> 00:25:44,708 C'est ma limite, désolé. 422 00:25:44,710 --> 00:25:46,877 C'est plus une procédure. 423 00:25:46,879 --> 00:25:48,644 Une simple. 424 00:25:48,646 --> 00:25:50,245 Simple comment ? 425 00:25:50,247 --> 00:25:52,180 Comme tu as dit que la dernière était mineure. 426 00:25:52,182 --> 00:25:53,148 Tu peux le faire. 427 00:25:53,150 --> 00:25:54,606 Je sais que tu le peux. 428 00:25:56,387 --> 00:25:58,453 Je voulais te le demander depuis un moment, 429 00:25:58,455 --> 00:26:00,874 mais j'avais peur que tu refuses. 430 00:26:06,483 --> 00:26:08,195 Que veux-tu que je fasse ? 431 00:26:17,704 --> 00:26:19,507 Je sais que tu me regardes. 432 00:26:19,509 --> 00:26:21,409 Comment ? 433 00:26:21,784 --> 00:26:23,500 Parce que je suis très entrainé. 434 00:26:24,737 --> 00:26:26,379 Comment tu fais ça ? 435 00:26:26,640 --> 00:26:28,217 vider ton esprit ? 436 00:26:28,950 --> 00:26:30,890 La plupart du temps, c'est facile. 437 00:26:33,091 --> 00:26:35,369 Mais aujourd'hui, j'ai un peu plus de mal. 438 00:26:35,898 --> 00:26:37,858 Je te distrais ? 439 00:26:39,861 --> 00:26:41,923 Beaucoup de choses ont changé en peu de temps. 440 00:26:43,188 --> 00:26:46,432 Quoi ? Explique moi. 441 00:26:48,069 --> 00:26:50,570 Je pensais que ma vie avait un but. 442 00:26:53,007 --> 00:26:55,159 Et alors, un jour, 443 00:26:55,161 --> 00:26:56,294 je me suis réveillé 444 00:26:56,610 --> 00:26:58,977 presque surpris d'être en vie, 445 00:26:58,979 --> 00:27:00,335 et... 446 00:27:02,116 --> 00:27:04,450 j'ai découvert que mon but était parti. 447 00:27:08,170 --> 00:27:10,731 Tout ce que j'ai fait... 448 00:27:11,929 --> 00:27:14,625 c'était pour cette seule mission. 449 00:27:18,404 --> 00:27:20,489 Et maintenant qu'il n'y a pas de mission... 450 00:27:22,835 --> 00:27:25,201 Je vis la vie d'un étranger. 451 00:27:26,505 --> 00:27:29,239 Ça doit être dur 452 00:27:29,508 --> 00:27:31,273 de ne plus pouvoir jouer au football... 453 00:27:34,579 --> 00:27:35,721 Mais... 454 00:27:36,815 --> 00:27:38,338 il faut que tu saches... 455 00:27:39,217 --> 00:27:40,549 je ne suis pas sortie avec toi 456 00:27:40,551 --> 00:27:41,985 parce que tu étais 457 00:27:42,010 --> 00:27:45,588 un quarterback superstar. 458 00:27:45,927 --> 00:27:47,522 Vraiment ? 459 00:27:50,717 --> 00:27:52,360 C'était pour la taille de ta queue. 460 00:27:57,534 --> 00:27:58,834 Je plaisante. 461 00:28:03,306 --> 00:28:04,705 Mais honnêtement... 462 00:28:04,707 --> 00:28:07,635 Même si ce n'est plus ta mission... 463 00:28:09,679 --> 00:28:12,483 tu es toujours quelqu'un de génial. 464 00:28:18,254 --> 00:28:19,854 Voilà l'homme des 15 ans ! 465 00:28:21,289 --> 00:28:22,722 J'étais un peu réticent de faire ça, 466 00:28:22,724 --> 00:28:23,757 parce que, soyons honnêtes, 467 00:28:24,364 --> 00:28:25,825 c'est un très mauvais partenaire, 468 00:28:25,827 --> 00:28:27,360 mais il est assez bon au squash. 469 00:28:29,364 --> 00:28:32,498 Écoutons notre collègue et ami, 470 00:28:32,887 --> 00:28:34,968 l'Agent Spécial MacLaren. 471 00:28:37,639 --> 00:28:38,804 Merci beaucoup. 472 00:28:39,551 --> 00:28:41,907 Merci, partenaire. 473 00:28:43,408 --> 00:28:45,577 C'est une super après-midi. 474 00:28:45,579 --> 00:28:46,472 N'est ce pas ? 475 00:28:55,346 --> 00:28:57,555 Beaucoup de visages familiers. 476 00:29:02,628 --> 00:29:05,780 Je ne peux pas vous dire combien ça me fait bizarre de... 477 00:29:07,266 --> 00:29:09,949 ne plus revoir certains d'entre vous. 478 00:29:13,772 --> 00:29:14,938 Avant lundi, je voulais dire, lundi... 479 00:29:17,576 --> 00:29:20,744 Il y a tellement d'histoires dans notre passé... 480 00:29:23,115 --> 00:29:25,348 Tellement que je ne peux pas en parler. 481 00:29:26,210 --> 00:29:27,951 L'esprit d'équipe... 482 00:29:27,953 --> 00:29:29,618 c'est essentiel, non ? 483 00:29:31,255 --> 00:29:33,660 Les gens avec qui on travaille... 484 00:29:34,225 --> 00:29:36,391 deviennent notre famille. 485 00:29:36,393 --> 00:29:39,795 Une histoire partagée, une mission en commun... 486 00:29:39,797 --> 00:29:42,795 c'est tout ce à quoi on se raccroche. 487 00:29:44,668 --> 00:29:47,736 Moi, et ma famille actuelle, 488 00:29:47,738 --> 00:29:49,604 ma femme, Kathryn. 489 00:29:49,606 --> 00:29:52,043 Elle me soutient. 490 00:29:52,876 --> 00:29:55,276 Probablement littéralement ce soir. 491 00:30:03,919 --> 00:30:05,252 A 15 ans de plus ! 492 00:30:12,128 --> 00:30:14,161 Merci. 493 00:30:15,497 --> 00:30:17,231 Tu devrais peut-être me ramener. 494 00:30:17,233 --> 00:30:19,233 On y va. 495 00:30:28,625 --> 00:30:30,292 Viens ici ! 496 00:30:33,237 --> 00:30:34,236 Qu'est ce qui se passe ? 497 00:30:34,238 --> 00:30:35,371 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 498 00:30:36,573 --> 00:30:38,373 Trevor, pourquoi tu as volé mon traitement ? 499 00:30:38,375 --> 00:30:39,710 Je n'ai pas volé ton traitement. 500 00:30:39,712 --> 00:30:41,576 En tout cas, il ne s'est pas envolé tout seul ! 501 00:30:42,512 --> 00:30:44,013 Nick l'a volé. 502 00:30:44,015 --> 00:30:45,713 Qu'est ce que Nick faisait dans notre salle de bains ? 503 00:30:45,715 --> 00:30:48,405 Il a dû croire à tort que je lui ai demandé de le faire. 504 00:30:48,407 --> 00:30:49,925 Mais qu'est ce que tu fais ? 505 00:30:49,927 --> 00:30:51,686 Tu mens, tu voles et maintenant tu te drogues ? 506 00:30:51,688 --> 00:30:53,253 Je ne me drogue pas. 507 00:30:53,255 --> 00:30:54,588 Tu as l'air défoncé pourtant ! 508 00:30:54,590 --> 00:30:55,489 Je ne suis pas défoncé. Je... 509 00:30:55,491 --> 00:30:56,456 Prends tes responsabilités ! 510 00:30:56,458 --> 00:30:58,398 Sois un homme, nom de Dieu ! 511 00:30:58,400 --> 00:31:00,227 Comme toi, Gary ? Ce genre d'homme ? 512 00:31:07,594 --> 00:31:09,403 Je vous dis la vérité. 513 00:31:12,740 --> 00:31:14,973 Voilà ton médicament. 514 00:31:21,449 --> 00:31:23,082 L3... 515 00:31:23,641 --> 00:31:24,717 L4... 516 00:31:25,499 --> 00:31:26,496 L5. Juste ici. 517 00:31:26,498 --> 00:31:27,952 Entre L4 et L5. 518 00:31:27,954 --> 00:31:28,920 C'est de la folie. 519 00:31:28,922 --> 00:31:30,822 Je ne peux pas le faire sans toi. 520 00:31:30,824 --> 00:31:32,056 Tu as déjà refroidi la zone. 521 00:31:32,058 --> 00:31:34,158 Ça ne fera pas aussi mal que tu le penses. 522 00:31:50,018 --> 00:31:51,384 Je suis désolé. 523 00:31:51,830 --> 00:31:53,920 Tu fais ça bien. Continue. 524 00:32:02,930 --> 00:32:04,930 Je... J'ai senti un clac. 525 00:32:04,932 --> 00:32:06,264 Désolé. Quelque chose a éclaté. 526 00:32:06,266 --> 00:32:09,467 Non, c'est bon. Continue. 527 00:32:19,946 --> 00:32:21,546 Vraiment ? 528 00:32:21,548 --> 00:32:22,713 De combien je dois rentrer ça ? 529 00:32:22,715 --> 00:32:25,082 C'est bon. 530 00:32:31,551 --> 00:32:33,490 Ça commence à couler. 531 00:32:33,492 --> 00:32:35,059 Tu te débrouilles bien. Continue. 532 00:32:35,061 --> 00:32:36,059 Pas vraiment. 533 00:32:36,061 --> 00:32:37,862 Je vais m'évanouir. 534 00:32:44,316 --> 00:32:45,782 C'est bon ? 535 00:32:51,106 --> 00:32:53,008 Ceux-ci étaient tes préférés. 536 00:33:02,853 --> 00:33:04,920 Je dois commencer l'analyse. 537 00:33:04,922 --> 00:33:06,855 Oh non, pas maintenant. 538 00:33:06,857 --> 00:33:07,823 Repose-toi. 539 00:33:08,783 --> 00:33:11,793 Repose-toi. 540 00:33:11,795 --> 00:33:13,160 Ce sont... 541 00:33:13,162 --> 00:33:15,262 les ordres du prétendu docteur. 542 00:33:27,257 --> 00:33:28,642 Ça a l'air bon. 543 00:33:55,675 --> 00:33:57,067 Qu'est ce que vous voulez ? 544 00:33:57,705 --> 00:34:00,039 C'est bien la résidence de Mme Shannon ? 545 00:34:00,041 --> 00:34:01,995 Qui le demande ? 546 00:34:02,709 --> 00:34:06,011 Je suis Jacqueline Peele de la protection de l'enfance. 547 00:34:09,049 --> 00:34:10,181 Mme Shannon, 548 00:34:10,183 --> 00:34:11,415 ça serait mieux 549 00:34:11,417 --> 00:34:13,897 si nous pouvions parler à l'intérieur. 550 00:34:15,756 --> 00:34:17,355 Je dois juste... 551 00:34:17,357 --> 00:34:19,089 - Pourquoi êtes-vous ici ? - ...vous poser quelques questions. 552 00:34:20,559 --> 00:34:23,093 Je viens ici en réponse à certaines préoccupations 553 00:34:23,095 --> 00:34:24,962 quant à la situation de Jeffrey. 554 00:34:24,964 --> 00:34:27,197 De où cela vient ? 555 00:34:27,199 --> 00:34:29,266 Votre mari. 556 00:34:30,020 --> 00:34:31,735 Jeff n'est pas mon mari. 557 00:34:31,737 --> 00:34:33,037 Il est le père, 558 00:34:33,039 --> 00:34:35,337 et nous sommes dans l'obligation de l'écouter. 559 00:34:37,408 --> 00:34:39,075 Qu'est ce que vous écrivez ? 560 00:34:39,077 --> 00:34:41,711 Juste des observations. 561 00:34:43,882 --> 00:34:46,649 Mme Shannon, avez-vous un problème ? 562 00:34:48,687 --> 00:34:50,987 Qui êtes-vous, réellement ? 563 00:34:50,989 --> 00:34:52,788 Je vous demande pardon ? 564 00:34:52,790 --> 00:34:54,005 Qui vous envoie ? 565 00:34:55,144 --> 00:34:56,559 Qui sont-ils ? 566 00:34:56,561 --> 00:34:57,959 Qu'est ce qu'ils veulent de moi ? 567 00:34:57,961 --> 00:35:00,495 Je vous l'ai dit, je suis de la protection de l'enfance. 568 00:35:00,497 --> 00:35:02,097 Vous avez un mandat pour être ici ? 569 00:35:02,099 --> 00:35:03,498 Un ordre de justice ou un truc de ce genre ? 570 00:35:03,500 --> 00:35:07,102 Non, c'est une rencontre informelle, 571 00:35:07,104 --> 00:35:08,003 mais si vous voulez que je parte... 572 00:35:08,005 --> 00:35:09,503 Oui, je le veux. 573 00:35:09,505 --> 00:35:10,270 Maintenant. 574 00:35:14,245 --> 00:35:15,609 D'accord. 575 00:35:15,611 --> 00:35:17,178 Je devrai faire un rapport 576 00:35:17,180 --> 00:35:18,612 disant que vous refusez cet... 577 00:35:18,614 --> 00:35:20,681 - Sortez. - ...entretien, Mme Shannon. 578 00:35:55,273 --> 00:35:57,006 Walt a l'air bien. 579 00:35:57,008 --> 00:35:58,975 Oui, c'est une machine. 580 00:35:58,977 --> 00:36:00,309 Il m'a dit 581 00:36:00,311 --> 00:36:03,544 que tu m'a prêté plus d'attentions dernièrement. 582 00:36:03,546 --> 00:36:05,680 Ce n'est pas si mal que ça, si ? 583 00:36:05,682 --> 00:36:07,849 Ce n'est pas vrai. 584 00:36:07,851 --> 00:36:09,517 Qu'est ce qui n'est pas vrai ? 585 00:36:09,519 --> 00:36:14,655 Il parait que tu as quitté le travail pour m'emmener à un rendez-vous ? 586 00:36:14,657 --> 00:36:16,024 Vraiment ? 587 00:36:16,026 --> 00:36:17,825 Non, Grant, tu ne l'as pas fait. 588 00:36:18,420 --> 00:36:20,494 Qu'est ce que tu as réellement fait ? 589 00:36:20,496 --> 00:36:22,696 Quand ? 590 00:36:22,698 --> 00:36:24,554 Qu'est ce que tu fais vraiment 591 00:36:24,556 --> 00:36:26,833 quand tu es supposé m'emmener chez le docteur ? 592 00:36:26,835 --> 00:36:28,335 Je ne suis pas idiote, Grant. 593 00:36:28,337 --> 00:36:30,137 J'ai remarqué des changements. 594 00:36:31,461 --> 00:36:32,460 Le régime, 595 00:36:32,462 --> 00:36:34,495 le verrouillage de ton téléphone. 596 00:36:34,497 --> 00:36:36,396 Il se passe quelque chose. 597 00:36:37,633 --> 00:36:40,500 Dis moi. 598 00:36:43,272 --> 00:36:45,389 Je ne suis pas qui tu crois... 599 00:36:46,047 --> 00:36:47,680 Quoi ? 600 00:36:48,043 --> 00:36:50,677 Tu n'es pas quoi ? Dis moi ! 601 00:37:02,690 --> 00:37:04,957 Je suis amoureux de toi. 602 00:37:11,598 --> 00:37:13,698 Je l'ai toujours été. 603 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Non. Reste. 604 00:39:05,839 --> 00:39:08,140 Je suis Colin, et je suis toxicomane. 605 00:39:08,142 --> 00:39:09,307 Bonjour Colin. 606 00:39:09,770 --> 00:39:11,995 Nous accueillons un nouveau membre. 607 00:39:12,838 --> 00:39:14,826 Est ce que tu veux te présenter ? 608 00:39:21,399 --> 00:39:22,787 Le gamin est timide. 609 00:39:22,789 --> 00:39:24,255 C'est bon. 610 00:39:24,257 --> 00:39:26,156 Vous voulez commencer ? 611 00:39:28,673 --> 00:39:30,460 Je reconnais 612 00:39:30,775 --> 00:39:32,759 que j'étais sans défense face à mon addiction. 613 00:39:33,665 --> 00:39:34,798 J'ai abandonné mes désirs et ma vie 614 00:39:34,800 --> 00:39:36,470 au Directeur. 615 00:39:36,969 --> 00:39:41,571 Et j'ai prié pour connaitre ce que le directeur voulait pour moi... 616 00:39:41,573 --> 00:39:43,772 et pour pouvoir le supporter. 617 00:39:47,271 --> 00:39:49,412 Le Directeur ne sait pas. 618 00:39:49,414 --> 00:39:52,348 Merci, Voyageur 7294. 619 00:40:01,491 --> 00:40:04,259 Je suis le Voyageur 3326. 620 00:40:04,261 --> 00:40:06,694 Je suis arrivé au 21e siècle depuis 5 semaines, 621 00:40:06,696 --> 00:40:08,396 et je suis tellement fatigué. 622 00:40:08,398 --> 00:40:10,631 J'ai juste envie de m'allonger et de me défoncer. 623 00:40:12,869 --> 00:40:15,203 L'autre jour, on a sauvé le monde. 624 00:40:15,509 --> 00:40:16,871 Maintenant je fais quoi ? 625 00:40:18,841 --> 00:40:22,642 J'ai été sélectionné et entrainé pour me souvenir de tout. 626 00:40:22,799 --> 00:40:24,644 Tout... 627 00:40:24,646 --> 00:40:25,846 des dates, des coordonnées, 628 00:40:25,848 --> 00:40:28,182 des candidats, des gens. 629 00:40:28,629 --> 00:40:31,218 Chaque mort. Toutes les morts. 630 00:40:33,389 --> 00:40:36,518 Mais je ne me souviens même plus de mon propre visage... 631 00:40:37,592 --> 00:40:41,627 celui avec lequel je suis né dans plusieurs centaines d'années. 632 00:40:45,742 --> 00:40:47,910 Mais je pense que c'est bon. 633 00:40:49,604 --> 00:40:51,803 Parce que je suis celui que je suis maintenant... 634 00:40:51,805 --> 00:40:53,905 et je ferai mieux de m'y habituer, non ? 635 00:40:58,045 --> 00:40:59,544 Je suis Philip, 636 00:40:59,546 --> 00:41:01,384 et je viens du futur. 637 00:41:05,085 --> 00:41:06,985 Vas-y et dis le bien fort. 638 00:41:06,987 --> 00:41:08,185 C'est tout ce que tu as à faire. 639 00:41:11,157 --> 00:41:13,190 Ça fait la différence. 640 00:41:20,766 --> 00:41:23,734 Mon nom est Philip et je suis accro à l'héroïne. 641 00:41:23,736 --> 00:41:26,269 Bonjour, Philip. 642 00:42:28,204 --> 00:42:31,126 Maman. Il me trompe. 643 00:42:48,983 --> 00:42:51,249 Tu as redécoré ? 644 00:42:52,952 --> 00:42:55,920 Qu'est ce qui arrive au Protocole 5 indéfiniment ? 645 00:42:56,702 --> 00:42:58,856 Trevor et Philip ne peuvent pas être amis ? 646 00:43:01,063 --> 00:43:03,261 Tu as au moins 100 ans de plus que moi. 647 00:43:03,263 --> 00:43:04,862 Je suis jeune dans mon coeur. 648 00:43:04,864 --> 00:43:06,998 Pas tant que ça. 649 00:43:07,000 --> 00:43:08,698 J'ai besoin d'un endroit où dormir. 650 00:43:08,700 --> 00:43:10,296 Je m'en doutais. 651 00:43:14,206 --> 00:43:15,649 Merci. 652 00:43:17,057 --> 00:43:18,712 Ça a été une drôle de journée. 653 00:43:19,512 --> 00:43:21,445 Tu as eu des effets secondaires de l'antitoxine ? 654 00:43:22,002 --> 00:43:23,447 Hallucinations ? Des voix ? 655 00:43:23,449 --> 00:43:24,438 Ouais. 656 00:43:25,769 --> 00:43:28,050 En fait, ça m'arrive tout le temps. 657 00:43:28,289 --> 00:43:29,546 Vraiment ? 658 00:43:32,897 --> 00:43:34,890 C'est la merde qu'on doit gérer. 659 00:43:36,685 --> 00:43:38,834 Je pense que ça commence à se dissiper. 660 00:43:39,364 --> 00:43:42,120 Oui, moi aussi. 661 00:43:47,237 --> 00:43:48,369 Qu'est ce que c'est ? 662 00:43:49,406 --> 00:43:51,473 On vient de recevoir une nouvelle mission. 663 00:43:54,657 --> 00:43:57,045 On est de retour.