1
00:00:06,206 --> 00:00:08,909
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,960 --> 00:00:16,674
HENRYKKELSENS KIRKE
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,126
Amen!
4
00:00:19,178 --> 00:00:20,845
Amen!
5
00:00:20,846 --> 00:00:24,223
Moses gikk til fjellet
i 40 dager og 40 netter.
6
00:00:24,224 --> 00:00:27,518
Jesus vandret i ørkenen i 40 dager.
7
00:00:27,519 --> 00:00:32,231
Som vi har reist gjennom landet -
8
00:00:32,232 --> 00:00:36,944
- til plassen der jeg først fikk
åpenbaringen om henrykkelsen.
9
00:00:36,945 --> 00:00:41,608
Det var i denne elven dere
ble døpt inn i flokken min.
10
00:00:43,410 --> 00:00:45,362
Mine venner...
11
00:00:46,163 --> 00:00:48,698
Tiden er kommet.
12
00:00:53,170 --> 00:00:55,539
Herren venter på oss!
13
00:00:56,340 --> 00:00:59,584
DØDSTIDSPUNKT
14
00:01:42,386 --> 00:01:45,589
-Klarte alle seg?
-Godt spørsmål.
15
00:01:47,182 --> 00:01:50,051
Noen som ikke forstår hvor de er?
16
00:01:52,563 --> 00:01:54,598
Alle er her.
17
00:01:55,148 --> 00:01:58,651
Halleluja, det må være rekord.
18
00:01:58,652 --> 00:02:03,857
Da så, Earl. Få alle inn i bussen,
vi har en lang vei å kjøre langs kysten.
19
00:02:28,432 --> 00:02:32,935
Sykepleieren sa at du prøvde å dra
ut oksygenslangen midt på natten.
20
00:02:32,936 --> 00:02:40,060
-De ringte meg for å stramme deg opp.
-Beklager, jeg var litt ute av det.
21
00:02:41,153 --> 00:02:45,816
-Du har vært bevisstløs i noen uker.
-Det er vanskelig å tenke seg.
22
00:02:46,450 --> 00:02:51,863
Det føles som om jeg kjørte bilen,
så ligger jeg plutselig her.
23
00:02:53,165 --> 00:02:57,293
Kan du fortelle meg hva som
skjedde den kvelden?
24
00:02:57,294 --> 00:03:01,081
Dere så nok mer enn hva jeg gjorde.
25
00:03:02,049 --> 00:03:03,583
Hvorfor det?
26
00:03:04,426 --> 00:03:09,631
Dere kjørte etter meg.
Jeg så lyktene på bilen deres.
27
00:03:11,433 --> 00:03:16,096
Jeg fokuserte på å unngå
alle gropene i veien.
28
00:03:18,732 --> 00:03:21,609
Så dukket en bil opp, en kvinne kom ut ...
29
00:03:21,610 --> 00:03:24,779
-Hvilken kvinne?
-Så dere henne ikke?
30
00:03:24,780 --> 00:03:28,650
Jeg meldte inn at jeg stoppet,
hun sto midt i veien.
31
00:03:29,242 --> 00:03:35,282
Jeg sa at hun ikke burde stå der.
Så husker jeg bare at jeg kjørte igjen.
32
00:03:37,334 --> 00:03:42,046
-Jeg vet at det høres sprøtt ut.
-Det holder for nå.
33
00:03:42,047 --> 00:03:45,542
Du kommer sikkert
til å huske mer med tiden.
34
00:03:46,426 --> 00:03:48,219
Få deg litt hvile nå.
35
00:03:48,220 --> 00:03:54,050
Jeg vet hva jeg hadde i lasten.
Hvordan kan jeg ha overlevd?
36
00:03:56,353 --> 00:03:58,555
Det skal jeg finne ut.
37
00:04:29,678 --> 00:04:32,638
-Hei.
-Hei.
38
00:04:32,639 --> 00:04:37,059
Noen har prøvd å pusse opp
et "barley twist"-møbel.
39
00:04:37,060 --> 00:04:39,145
Jeg skal prøve å redde det.
40
00:04:39,146 --> 00:04:44,935
-Her er litt kaffe.
-Den kan du ha i termosen din.
41
00:04:45,193 --> 00:04:48,521
Den som faren din pleide å gå rundt med.
42
00:04:49,448 --> 00:04:53,818
Jeg har nok fått min dose koffein i dag.
43
00:04:54,703 --> 00:05:00,624
-Jeg tenker på å grille fisk i kveld.
-Jeg rekker nok ikke hjem.
44
00:05:00,625 --> 00:05:05,121
-Du har jo jobbet så mye...
-Ikke i kveld.
45
00:05:10,677 --> 00:05:14,714
Så det er en original "barley twist"?
46
00:05:16,016 --> 00:05:20,178
Tenk at noen har mishandlet den slik,
uten å vite hva de har hatt.
47
00:05:22,063 --> 00:05:25,941
-Arbeidet ditt er imponerende.
-Syns du?
48
00:05:25,942 --> 00:05:29,779
Du tar noe som ikke er vedlikeholdt, -
49
00:05:29,780 --> 00:05:33,984
- men som er sjeldent og vakkert
og gjør det helt igjen.
50
00:05:37,204 --> 00:05:38,410
Takk.
51
00:05:42,209 --> 00:05:45,745
Jeg sa til Forbes
at jeg skulle komme tidlig.
52
00:05:46,505 --> 00:05:49,833
-Ha det, Kat.
-Ha det.
53
00:05:54,387 --> 00:05:55,797
Patricia!
54
00:05:58,809 --> 00:06:02,686
-Det var ikke det du skulle ha på deg!
-Jeg endret mening.
55
00:06:02,687 --> 00:06:07,024
-Jeg liker den svarte kjolen.
-Kan du holde den?
56
00:06:07,025 --> 00:06:12,488
Mr. Warchowski sier at likestilling mellom
kjønnene kommer til å skje innen 20 år.
57
00:06:12,489 --> 00:06:15,199
Er det ikke han som er homse?
58
00:06:15,200 --> 00:06:18,285
-Ingen fester mens vi er borte.
-Jeg lover.
59
00:06:18,286 --> 00:06:20,704
-Jeg mener alvor.
-Jeg ser det.
60
00:06:20,705 --> 00:06:26,036
-Ha det moro, Gary.
-Slutt å si Gary, jeg er faren din.
61
00:06:33,927 --> 00:06:38,973
-Du var kjempefin i den andre kjolen.
-Det blir enklest slik, vennen.
62
00:06:38,974 --> 00:06:42,560
-Vi må lære han en gang.
-Ja, vennen.
63
00:06:42,561 --> 00:06:46,397
Vi kommer hjem rundt lunsj i morgen.
64
00:06:46,398 --> 00:06:48,600
Ha det, mamma.
65
00:06:53,196 --> 00:06:55,023
Takk, elskling.
66
00:06:55,907 --> 00:06:57,650
Ha det.
67
00:07:04,249 --> 00:07:06,625
-Er alt klart?
-Ja.
68
00:07:06,626 --> 00:07:10,538
-Hva er det?
-Du vet, foreldre.
69
00:07:14,885 --> 00:07:19,430
Forhindrer vi Helios,
forhindrer vi undergangen.
70
00:07:19,431 --> 00:07:22,766
Det var Direktørens kalkulasjoner
som satte alt i gang.
71
00:07:22,767 --> 00:07:25,853
Det var fremfor alt dette oppdraget -
72
00:07:25,854 --> 00:07:29,481
- som fikk oss
til å reise tilbake til det 21.
73
00:07:29,482 --> 00:07:35,237
Jeg vet at dere har hatt det tøft,
og jeg ønsker at vi visste mer.
74
00:07:35,238 --> 00:07:39,700
Men vi må fokusere på oppdraget.
75
00:07:39,701 --> 00:07:40,907
Marcy...
76
00:07:44,122 --> 00:07:50,419
Sett enden mot bicepsen og trykk.
Det er viktig at dere tar hele dosen.
77
00:07:50,420 --> 00:07:53,422
Dere kommer til å kjenne lukten ennå, -
78
00:07:53,423 --> 00:07:58,044
- men dette gjør
at nervesystemet ikke kollapser.
79
00:08:02,474 --> 00:08:06,977
Hva er det? Blir du nervøs av dette
etter alt vi har gått gjennom?
80
00:08:06,978 --> 00:08:11,065
-Det er noe med sprøyter.
-Jeg har det på samme måten.
81
00:08:11,066 --> 00:08:15,520
-Apropos det, påvirker det...?
-Nei, det går fint.
82
00:08:17,197 --> 00:08:19,399
Kidnapperne ga han et tilbakefall.
83
00:08:20,784 --> 00:08:26,205
En ting til. Det var vår beslutning å
gi antimaterien tilbake til Delaney.
84
00:08:26,206 --> 00:08:32,002
Plassen ble endret på grunn av oss,
så vi er nødt til å løse dette.
85
00:08:32,003 --> 00:08:34,421
Til det siste om det trengs.
86
00:08:34,422 --> 00:08:37,584
-Vi vet.
-Det er greit.
87
00:08:38,510 --> 00:08:39,919
Ja, det er bra.
88
00:08:42,889 --> 00:08:44,095
Kan jeg...?
89
00:08:50,313 --> 00:08:56,193
Vi, de siste overlevende,
lover å rette opp i våre forfedres feil -
90
00:08:56,194 --> 00:09:00,280
- for å gjøre verden hel igjen,
redde det tapte, -
91
00:09:00,281 --> 00:09:03,026
- med risiko for vår egen fødsel.
92
00:09:11,001 --> 00:09:12,702
Det er på tide.
93
00:09:15,088 --> 00:09:21,510
-Kan jeg ta den i baken i stedet?
-Gjør som vi fikk beskjed om.
94
00:09:21,511 --> 00:09:23,713
Du er vår beste skarpskytter.
95
00:09:30,854 --> 00:09:32,889
Jeg er klar.
96
00:09:54,878 --> 00:09:58,456
Vi kommer i dag.
97
00:10:02,010 --> 00:10:05,345
Hva innebærer det?
98
00:10:05,346 --> 00:10:10,392
Forteller mer når vi møtes.
Vi er der om ikke lenge.
99
00:10:10,393 --> 00:10:13,012
Jeg er...
100
00:10:14,022 --> 00:10:17,608
-Doktor Delaney...
-Det gikk fort.
101
00:10:17,609 --> 00:10:20,986
-Du må bli med oss.
-Bli med dere?
102
00:10:20,987 --> 00:10:25,157
-Det var uventet. Hvor skal vi?
-Det kan jeg ikke si.
103
00:10:25,158 --> 00:10:27,026
-Nei.
-Nei?
104
00:10:28,036 --> 00:10:30,154
Slå det opp, det betyr nei.
105
00:10:32,457 --> 00:10:38,663
-Jeg har ikke lov til å godta et nei.
-Jeg tuller bare med dere. Kom da.
106
00:10:40,632 --> 00:10:45,461
Bli her.
Majoren vil ikke at noen slippes inn.
107
00:10:54,896 --> 00:10:58,857
Se på trærne! Tenk å få se så mange trær.
108
00:10:58,858 --> 00:11:04,154
Jeg har sikkert sett hundre fugler.
Enda en kanadagås!
109
00:11:04,155 --> 00:11:06,573
Følg med på veien.
110
00:11:06,574 --> 00:11:10,069
Jeg kikker etter en rasteplass.
111
00:11:11,079 --> 00:11:15,241
-Vi har et stramt tidsskjema.
-Si det til blæra mi.
112
00:11:33,852 --> 00:11:36,603
Er dette dine karer? Jeg trodde...
113
00:11:36,604 --> 00:11:40,732
Avslutt setningen, er du snill.
Hvem trodde du at det var?
114
00:11:40,733 --> 00:11:44,653
Kjør meg til laben
eller ring advokaten min.
115
00:11:44,654 --> 00:11:49,734
Du er ansatt av militæret
og er under militær lovgivning.
116
00:11:49,742 --> 00:11:52,911
Jeg er forsker,
ansatt av Van Huizen Corporation.
117
00:11:52,912 --> 00:11:56,999
Du hører til under militær domstol
og skal forhøres.
118
00:11:57,000 --> 00:12:01,496
-Sersjant.
-Jeg tar denne, bli med meg.
119
00:12:12,765 --> 00:12:16,435
Ikke vær nervøs,
du er jo vant med dette.
120
00:12:16,436 --> 00:12:21,307
Jeg tenkte på Jeffrey,
at jeg ikke kan beskytte ham.
121
00:12:22,150 --> 00:12:28,614
-Tenk at jeg har blitt så knyttet til ham.
-Ikke tenk sånn, du lever i nuet.
122
00:12:28,615 --> 00:12:33,202
Kona di, da? Plager det deg ikke
at du kanskje ikke ser henne igjen?
123
00:12:33,203 --> 00:12:35,405
Det hører vel ikke til i nuet?
124
00:12:39,584 --> 00:12:41,994
Det var ikke noe skikkelig svar.
125
00:12:49,677 --> 00:12:52,713
DØDSTIDSPUNKT: 10.40
126
00:12:59,437 --> 00:13:02,014
Mrs. Bloom, er du klar?
127
00:13:03,316 --> 00:13:06,985
Vi må etter loven vise dette
før vi går videre.
128
00:13:06,986 --> 00:13:08,396
EN VERDIG SLUTT
129
00:13:09,113 --> 00:13:12,449
Jeg gikk ikke hit ved en feil.
130
00:13:12,450 --> 00:13:15,153
Jeg kommer snart med medisinen.
131
00:13:16,537 --> 00:13:21,667
Kunne jeg fått litt sjokolade?
Jeg har hørt at den er bitter.
132
00:13:21,668 --> 00:13:23,870
Selvfølgelig.
133
00:14:25,857 --> 00:14:27,475
Er alt i orden?
134
00:14:30,111 --> 00:14:31,854
Jeg har endret mening.
135
00:14:43,207 --> 00:14:48,454
Hei, husker dere meg?
Det er visst en ny lekkasje i 26.
136
00:14:49,756 --> 00:14:53,842
-Det har jeg ingen informasjon om.
-De ringte for 40 minutter siden.
137
00:14:53,843 --> 00:14:58,764
Det var verre enn sist,
så jeg ringte hele styrken på en lørdag.
138
00:14:58,765 --> 00:15:01,350
Det burde stå her...
139
00:15:01,351 --> 00:15:03,435
Litt hjelp her, takk!
140
00:15:03,436 --> 00:15:05,763
Vakten har besvimt!
141
00:15:06,689 --> 00:15:11,026
-Jeg kan hjerte-lungeredning.
-Han tok seg til brystet og falt sammen!
142
00:15:11,027 --> 00:15:14,188
Håper det ikke er et hjerteinfarkt.
143
00:15:25,083 --> 00:15:29,878
Signalforvrenger aktiv. Vindforholdene
stemmer med historiske data.
144
00:15:29,879 --> 00:15:36,051
Plasser ut ladningene.
Vi må gi Delaney antiserumet og forklare.
145
00:15:36,052 --> 00:15:38,303
Forsterkningene er forsinket.
146
00:15:38,304 --> 00:15:41,765
De ble stoppet ved grensen.
Passene deres hadde gått ut.
147
00:15:41,766 --> 00:15:45,261
Ingen planer overlever kontakt
med fortiden, ikke sant?
148
00:15:49,440 --> 00:15:51,809
3546 er på plass.
149
00:16:06,916 --> 00:16:09,118
Dr. Delaney?
150
00:16:10,962 --> 00:16:13,164
Hallo?
151
00:16:14,465 --> 00:16:17,877
-Det er jo helg.
-Hun sa at hun skulle være her.
152
00:16:19,345 --> 00:16:23,382
-Spiller det noen rolle?
-Vi trenger henne ikke, men...
153
00:16:24,434 --> 00:16:27,553
Hun svarer ikke, det bare ringer.
154
00:16:28,521 --> 00:16:31,356
-Vi er på plass.
-Ok.
155
00:16:31,357 --> 00:16:33,817
-Begynn når dere kan.
-Oppfattet.
156
00:16:33,818 --> 00:16:37,779
-Håper vinden ikke snur.
-Ikke på flere timer.
157
00:16:37,780 --> 00:16:40,907
Du sa jo selv at ikke alt stemmer.
158
00:16:40,908 --> 00:16:45,620
Tankene kommer til å bli sprengt
og giften vil blåse inn mot byen.
159
00:16:45,621 --> 00:16:48,999
Et kontrollert utslipp
muliggjør evakuering.
160
00:16:49,000 --> 00:16:51,494
Opp med hendene! Gå!
161
00:16:55,339 --> 00:16:58,250
Gå! Dette er Morrison, kom inn.
162
00:16:58,843 --> 00:17:02,554
-Den virker ikke.
-Gå ned på kne, hendene bak hodet!
163
00:17:02,555 --> 00:17:08,435
-Du må løpe umiddelbart!
-Ned på kne, hendene bak hodet!
164
00:17:08,436 --> 00:17:12,564
-Morrison her.
-Den vil ikke virke.
165
00:17:12,565 --> 00:17:17,152
-Vær så snill, løp! Skynd deg!
-Hold kjeft!
166
00:17:17,153 --> 00:17:19,271
Hendene bak hodet!
167
00:17:22,283 --> 00:17:24,026
Jeg er så lei for det.
168
00:17:45,014 --> 00:17:48,725
-Han er ikke ansatt av Van Huizen.
-Nei.
169
00:17:48,726 --> 00:17:52,471
Utslippet er i gang.
Alarmen burde gå når som helst.
170
00:17:53,022 --> 00:17:58,360
-En person har dessverre omkommet.
-Oppfattet. Kom til bygg 26.
171
00:17:58,361 --> 00:18:00,529
Vi har et nytt problem.
172
00:18:00,530 --> 00:18:07,236
Denne alarmen gjelder luftkvaliteten.
Alle ansatte skal evakueres.
173
00:18:08,704 --> 00:18:10,747
Skynd dere!
174
00:18:10,748 --> 00:18:14,368
Skynd dere, opp med farten!
175
00:18:17,463 --> 00:18:21,208
Behold vekslepengene
og kjør øst så fort du kan.
176
00:18:22,051 --> 00:18:24,052
Du er sen.
177
00:18:24,053 --> 00:18:28,682
Det er svært vanskelig for eldre
å få taxi, fordi vi tipser så dårlig.
178
00:18:28,683 --> 00:18:31,719
Det lærte min nye venn meg.
179
00:18:37,984 --> 00:18:40,235
Reisende 3277.
180
00:18:40,236 --> 00:18:44,322
Parker nær lekkasjen
i tilfelle journalister skulle dukke opp.
181
00:18:44,323 --> 00:18:46,783
Så går du opp på taket.
182
00:18:46,784 --> 00:18:50,829
-Komponenten har ikke kommet.
-Ti minutter igjen.
183
00:18:50,830 --> 00:18:53,574
Da var jeg vel ikke så sen!
184
00:18:55,084 --> 00:18:57,453
Hvor langt er det å gå?
185
00:18:58,212 --> 00:19:03,258
-Kan vi ordne transport?
-Vi går hvis vi har tid.
186
00:19:03,259 --> 00:19:05,961
Jeg trenger å bevege på meg.
187
00:19:11,183 --> 00:19:16,688
-Hva skjedde med antimaterien?
-Om dette er en forhørsfantasi -
188
00:19:16,689 --> 00:19:20,275
- eller du vil få meg
til å erkjenne feilen min igjen...
189
00:19:20,276 --> 00:19:25,947
Du gjør deg skyldig i mytteri
og spionasje. Det gir deg dødsstraff.
190
00:19:25,948 --> 00:19:31,494
Jeg har allerede sagt hva som skjedde.
Det ble mindre antimaterie enn forventet.
191
00:19:31,495 --> 00:19:33,830
-Jeg tror at du solgte den.
-Til hvem?
192
00:19:33,831 --> 00:19:37,584
Russland, Nord-Korea, alle mulige...
193
00:19:37,585 --> 00:19:41,080
Du har rett, også så fort du kom på det!
194
00:19:41,964 --> 00:19:47,837
-Jeg snek den ned i håndvesken...
-Jeg vet ikke hvordan det skjedde.
195
00:19:48,554 --> 00:19:54,927
Major Gleason, jeg visste ikke
hvor dum du var, bare at du var dum.
196
00:20:04,320 --> 00:20:06,522
BIOMETRILÅS AKTIVERT
197
00:20:08,699 --> 00:20:12,577
-Hun har låst materialet inne.
-Med øyeskanner.
198
00:20:12,578 --> 00:20:14,829
-Det blir tøft.
-Hun stoler ikke på oss.
199
00:20:14,830 --> 00:20:18,367
-Jeg ba henne om å beskytte det.
-Ikke fra oss.
200
00:20:18,668 --> 00:20:22,754
Jeg sendte SMS til henne i går
og i morges, men nå svarer hun ikke.
201
00:20:22,755 --> 00:20:25,965
-Kan hun ha blitt bortført?
-Det har skjedd før.
202
00:20:25,966 --> 00:20:32,263
Den omkomne jeg rapporterte inn tidligere,
var mest sannsynlig militær.
203
00:20:32,264 --> 00:20:33,716
Jeg går og leter.
204
00:20:34,225 --> 00:20:36,427
Jeg prøver å få opp låsen.
205
00:20:43,109 --> 00:20:47,938
Jeg er reisende 117.
Jeg skal hilse fra Direktøren.
206
00:20:48,114 --> 00:20:52,651
-Velkommen til det 21., ingeniør.
-Kall meg Bloom.
207
00:20:52,785 --> 00:20:57,364
-Herlig å se deg igjen.
-Takk det samme.
208
00:21:02,670 --> 00:21:06,798
-Hvordan går det med deg, vennen?
-Bra, takk.
209
00:21:06,799 --> 00:21:11,045
-Det er en ære å få treffe deg.
-Gleden er på min side.
210
00:21:11,929 --> 00:21:16,015
Dere vet vel at dere allerede er
berømte der jeg kom fra.
211
00:21:16,016 --> 00:21:19,018
-Ikke på en positiv måte.
-Nei vel.
212
00:21:19,019 --> 00:21:21,855
Det har vært utallige diskusjoner.
213
00:21:21,856 --> 00:21:25,066
Det vet jeg
for jeg har deltatt på begge sider.
214
00:21:25,067 --> 00:21:30,648
Som de holder på...
Minn meg på aldri å bli uvenn med deg.
215
00:21:31,574 --> 00:21:36,278
Vet du hvem som bortførte teamet mitt?
De ble torturert i flere dager!
216
00:21:36,370 --> 00:21:39,073
Jeg vet det, jeg kommer fra fremtiden.
217
00:21:39,290 --> 00:21:44,627
Jeg forstår at det var fælt,
men du fant dem. Eller vi.
218
00:21:44,628 --> 00:21:47,331
Ikke at det spiller noen rolle nå.
219
00:21:47,381 --> 00:21:52,711
Det er i dag det gjelder.
Om dette fungerer, så er vi ferdige.
220
00:21:53,512 --> 00:21:56,548
Fungerer dette,
redder vi mange millioner liv.
221
00:21:57,725 --> 00:22:02,471
Ja visst, men du glemmer eden
dere svor før dere kom hit.
222
00:22:04,523 --> 00:22:06,558
"Med fare for vår egen fødsel."
223
00:22:08,068 --> 00:22:09,728
Kjekkasen skjønner det.
224
00:22:12,740 --> 00:22:15,116
Det gjør ikke jeg.
225
00:22:15,117 --> 00:22:18,411
De er så søte når de er unge.
226
00:22:18,412 --> 00:22:25,084
Alle deres oppdrag hittil har bare vært
en forberedelse til dette.
227
00:22:25,085 --> 00:22:28,546
Ikke at det andre ikke var viktig, -
228
00:22:28,547 --> 00:22:33,218
- men om vi lykkes i å avlede
asteroiden Helios 685, -
229
00:22:33,219 --> 00:22:36,137
- påvirker vi
menneskehetens utvikling så mye -
230
00:22:36,138 --> 00:22:41,768
- at den tid vi kommer fra,
alt som skjer mellom nå og da... -
231
00:22:41,769 --> 00:22:44,304
- alle pester, all sult, alle kriger...
232
00:22:45,022 --> 00:22:47,391
Ikke noe av det kommer til å skje.
233
00:22:47,399 --> 00:22:53,147
Hvilket med største sannsynlighet betyr
at vi heller ikke blir til.
234
00:23:01,080 --> 00:23:06,668
Man evakuerer nå utkanten av byen
for sikkerhets skyld.
235
00:23:06,669 --> 00:23:12,632
Tett eksponering antas å være dødelig,
men myndighetene garanterer...
236
00:23:12,633 --> 00:23:15,552
Burde ikke ha stoppet
og tatt bilde av hunden.
237
00:23:15,553 --> 00:23:18,088
Det var en bjørn. Det tok 30 sekunder.
238
00:23:18,389 --> 00:23:20,966
Det var den forbaskede grenseovergangen.
239
00:23:27,022 --> 00:23:31,484
-Carly her. Komponenten er på vei ned.
-Hvordan ser det ut der?
240
00:23:31,485 --> 00:23:34,654
Vi må få bort ikke-reisende hele tiden.
241
00:23:34,655 --> 00:23:38,700
Snart er det noen som ikke vil høre.
Forsterkning hadde vært bra.
242
00:23:38,701 --> 00:23:43,739
-Bare fortsett å be dem om å gå.
-Det er oppfattet.
243
00:23:47,501 --> 00:23:51,796
Laseren og jeg er her. Nå trenger vi bare
tilgang til antimaterien.
244
00:23:51,797 --> 00:23:57,051
-Kommer vi ikke forbi øyeskanneren?
-Philip prøver, men den er bra laget.
245
00:23:57,052 --> 00:24:00,513
-Kanskje vi sitter fast.
-Det er derfor dere er kjente.
246
00:24:00,514 --> 00:24:02,348
Det er ikke noe problem.
247
00:24:02,349 --> 00:24:06,394
Med eller uten Delaney
kan vi alltid stenge av strømmen.
248
00:24:06,395 --> 00:24:13,067
Da risikerer vi en asymmetrisk kollaps.
Slutt å improvisere!
249
00:24:13,068 --> 00:24:15,646
Strømbrudd har alltid vært en mulighet.
250
00:24:16,071 --> 00:24:22,035
Laseren overfører en spesifikk mengde
energi fra en antimaterieeksplosjon -
251
00:24:22,036 --> 00:24:24,078
- til en røntgenstråle.
252
00:24:24,079 --> 00:24:27,832
For mye overoppheter den,
for lite gjør ingen nytte.
253
00:24:27,833 --> 00:24:30,460
Dette er min svanesang, MacLaren.
254
00:24:30,461 --> 00:24:34,005
Det skal gå rett for seg,
og jeg vil vri om nøkkelen.
255
00:24:34,006 --> 00:24:36,208
Jeg vil ikke improvisere.
256
00:24:43,223 --> 00:24:46,059
Hvordan går det for deg?
257
00:24:46,060 --> 00:24:52,523
Det kom en bil hit i morges.
Fem minutter senere dro den igjen.
258
00:24:52,524 --> 00:24:56,944
Jeg ser ikke hvem som sitter i den,
men registreringsskiltet synes.
259
00:24:56,945 --> 00:25:03,076
-Vi rekker fortsatt å få henne hit.
-Det holder om dere finner øyet hennes.
260
00:25:03,077 --> 00:25:08,706
Jeg går og sjekker prosjektet mitt
på taket, om dere trenger meg.
261
00:25:08,707 --> 00:25:12,035
Hun har vært sånn i hundre år.
Ikke ta det personlig.
262
00:25:16,840 --> 00:25:22,929
Menig Wilson fikk tredjegrads
forbrenning og havnet i koma.
263
00:25:22,930 --> 00:25:26,474
De fikk det til å se ut som en ulykke.
264
00:25:26,475 --> 00:25:31,437
-Hvor var du oppe i alt dette?
-Wilson våknet midt på natten.
265
00:25:31,438 --> 00:25:36,018
Han sa at en kvinne sto
midt i veien og stoppet ham.
266
00:25:36,694 --> 00:25:42,323
Søren, dere begynner å skjønne det.
Så dro jeg i mitt usynlige helikopter.
267
00:25:42,324 --> 00:25:46,411
-Det er ikke morsomt!
-Hør på deg selv, det er hysterisk!
268
00:25:46,412 --> 00:25:51,416
Den faens beholderen veide et par tonn.
En lastebil måtte til for å rikke den!
269
00:25:51,417 --> 00:25:57,714
-Det er mange utenlandske interessenter.
-Da burde jeg vel ha solgt den tidligere?
270
00:25:57,715 --> 00:26:00,709
Du sa akkurat at den aldri eksisterte!
271
00:26:10,894 --> 00:26:13,521
Hei, David, det er meg.
272
00:26:13,522 --> 00:26:17,150
Nå er det min tur
til å legge igjen en rar beskjed.
273
00:26:17,151 --> 00:26:21,154
Jeg vet at det er stressende for deg
når du ikke hører fra meg.
274
00:26:21,155 --> 00:26:25,074
Jeg ville bare fortelle
at jeg blir borte en stund.
275
00:26:25,075 --> 00:26:31,205
Jeg blir kanskje forflyttet, til og med.
Så du vet det, hvis du ikke hører fra meg.
276
00:26:31,206 --> 00:26:37,253
Jeg vet ikke enda om det skjer,
men hvis det gjør det...
277
00:26:37,254 --> 00:26:41,875
Takk for at du var der for meg
da jeg virkelig trengte noen.
278
00:26:43,886 --> 00:26:47,923
I en annen tid eller et annet liv,
eller hva?
279
00:26:52,853 --> 00:26:55,097
Ha det, David.
280
00:27:01,653 --> 00:27:07,074
Den der har jeg jobbet med hele mitt liv.
Nå skal den bare sprenges i lufta.
281
00:27:07,075 --> 00:27:10,278
Det er virkelig livets sirkel.
282
00:27:13,165 --> 00:27:17,251
-Føler du deg dårlig?
-Verten min var døende av kreft.
283
00:27:17,252 --> 00:27:20,797
-Den smertestillende medisinen...
-Jeg henter noe.
284
00:27:20,798 --> 00:27:22,666
Nei, vent.
285
00:27:24,760 --> 00:27:28,505
-Er du seriøs?
-Bedre smertestillende finnes ikke.
286
00:27:30,557 --> 00:27:32,843
Hun tar ikke helt feil.
287
00:27:33,102 --> 00:27:38,314
Om 2 timer, 4 minutter og 11 sekunder
skal jeg vri om nøkkelen.
288
00:27:38,315 --> 00:27:42,561
-Da vil jeg ikke ha vondt.
-Jeg går inn og sjekker.
289
00:27:50,369 --> 00:27:52,904
Nei, takk.
290
00:27:55,207 --> 00:27:57,659
-Trev...
-Hva skjedde?
291
00:27:58,418 --> 00:28:00,628
Hvordan går det?
292
00:28:00,629 --> 00:28:05,174
Jeg tror at forsøkene mine
utløste en stille alarm.
293
00:28:05,175 --> 00:28:09,136
-Den pinger en IP-adresse...
-Kan du se hvor?
294
00:28:09,137 --> 00:28:10,805
Hold den tanken...
295
00:28:10,806 --> 00:28:12,883
Sir!
296
00:28:13,725 --> 00:28:16,803
Denne lå i veska hennes.
297
00:28:17,855 --> 00:28:19,147
Hva er dette?
298
00:28:19,148 --> 00:28:20,354
DATAINNTRENGING
299
00:28:21,441 --> 00:28:23,276
Hva betyr det?
300
00:28:23,277 --> 00:28:26,863
-Hei sann.
-Jeg tar med Marcy. Send koordinatene!
301
00:28:26,864 --> 00:28:31,742
Mennene dine prøver å bryte seg inn
på laben, men de vet ikke hva de gjør.
302
00:28:31,743 --> 00:28:34,988
Min kar kunne ikke
brutt seg inn i en matboks.
303
00:28:35,247 --> 00:28:37,074
Fortell hvem det er!
304
00:28:41,253 --> 00:28:44,130
-Hvor skal dere?
-Philip har funnet Delaney.
305
00:28:44,131 --> 00:28:46,299
Vi kan ikke holde folk unna mye lengre.
306
00:28:46,300 --> 00:28:50,504
Bare en time.
Spreng neste ladning når vi har dratt.
307
00:28:51,430 --> 00:28:54,674
-Detoner, Trevor.
-Oppfattet.
308
00:28:58,645 --> 00:29:04,976
Det kommer dødelig giftig gass hit.
Kjør vekk herfra umiddelbart!
309
00:29:05,944 --> 00:29:07,150
Skynd dere!
310
00:29:22,127 --> 00:29:24,837
Det føles som om vi drar i feil retning.
311
00:29:24,838 --> 00:29:28,500
-Vi så i det minste en hund.
-Det var en bjørn!
312
00:29:30,260 --> 00:29:35,465
Det var et vakkert, levende vesen.
I naturen.
313
00:29:37,351 --> 00:29:43,272
-En FBI-agent vil snakke.
-Si at jeg er opptatt.
314
00:29:43,273 --> 00:29:45,267
Ikke med deg, med henne.
315
00:29:58,789 --> 00:30:03,709
-Agent...?
-MacLaren, FBI. Major...?
316
00:30:03,710 --> 00:30:06,545
Gleason. Dere utløste Delaneys alarm.
317
00:30:06,546 --> 00:30:10,549
Hun har vært aktiv
i en etterforskning i flere måneder, -
318
00:30:10,550 --> 00:30:14,762
- så dere kan tenke dere hvor
overrasket vi ble da dere tok henne hit.
319
00:30:14,763 --> 00:30:17,890
Det er tydeligvis ikke et militæranlegg, -
320
00:30:17,891 --> 00:30:23,180
- som er det eneste stedet dere har rett
til å gjennomføre noen form for avhør.
321
00:30:24,273 --> 00:30:27,942
-Hvem selger hun til?
-Selger? Hva driver dere med?
322
00:30:27,943 --> 00:30:32,989
-Jeg har grunn til å mistenke...
-Det er ikke din jobb, det er min.
323
00:30:32,990 --> 00:30:38,369
La meg få snakke med henne nå,
før jeg forteller dine overordnede -
324
00:30:38,370 --> 00:30:42,324
- at du frilanser
som en jævla privatdetektiv.
325
00:30:55,262 --> 00:30:57,680
Hvor er hun?
326
00:30:57,681 --> 00:31:01,475
-Sperr av huset! Finn henne!
-Tuller du med meg?
327
00:31:01,476 --> 00:31:04,979
-Mine menn finner henne.
-Nei, de skal la henne være!
328
00:31:04,980 --> 00:31:09,017
Hva feiler det deg?
Hvem vet hvilken skade du har forårsaket?
329
00:31:10,986 --> 00:31:14,989
Personalet er evakuert.
Hvor er forsterkningene?
330
00:31:14,990 --> 00:31:18,617
-De kommer når som helst.
-Kan jeg sette meg opp nå?
331
00:31:18,618 --> 00:31:24,908
-Hva er det som...? Au! Hva var det?
-Motgift mot lekkasjen på Van Huizen.
332
00:31:25,042 --> 00:31:27,626
-Hvilken lekkasje?
-Lang historie.
333
00:31:27,627 --> 00:31:31,831
-Dere fant låsen min.
-Ja, og du må låse den opp.
334
00:31:36,219 --> 00:31:38,213
Endelig.
335
00:31:45,145 --> 00:31:48,814
Dere er sene. Vet dere hvor dere skal?
336
00:31:48,815 --> 00:31:52,818
Toalettet. Ja, vi vet hvorfor vi er her.
337
00:31:52,819 --> 00:31:54,229
Kom igjen.
338
00:32:01,661 --> 00:32:04,830
Du bør se dette, major.
339
00:32:04,831 --> 00:32:08,660
...forsikrer at lekkasjen
snart er utbedret.
340
00:32:08,919 --> 00:32:11,830
-Har du hørt fra Morrison?
-Han svarer ikke.
341
00:32:14,591 --> 00:32:19,512
-Kan dere gå et annet sted en stund?
-Nei, fortsett arbeidet.
342
00:32:19,513 --> 00:32:20,719
Din jævel!
343
00:32:21,973 --> 00:32:24,884
Klargjør troppen, nå!
344
00:32:29,481 --> 00:32:34,735
To blir på bussen. Din tropp
på det taket, din tropp på det.
345
00:32:34,736 --> 00:32:39,031
Da har dere fri skuddlinje
mot eventuelle angripere.
346
00:32:39,032 --> 00:32:44,412
-Protokoll 3 gjelder fortsatt.
-De kjenner ikke til protokoll 3.
347
00:32:44,413 --> 00:32:47,873
-Hvem er den beste skarpskytteren deres?
-Becky.
348
00:32:47,874 --> 00:32:50,702
Bli med meg, Becky.
349
00:33:22,159 --> 00:33:26,738
-Hva faen er det der?
-Det rekker vi heller ikke ta nå.
350
00:33:29,958 --> 00:33:33,495
-Det begynner å haste.
-Vi har godt med tid.
351
00:33:34,588 --> 00:33:35,794
Ville ønske det.
352
00:33:47,809 --> 00:33:49,094
Jeg også.
353
00:33:54,024 --> 00:33:56,351
-Hei.
-Hallo.
354
00:33:58,028 --> 00:34:01,572
Jeg hørte hva du sa, men jeg sa nei.
355
00:34:01,573 --> 00:34:05,117
Sett øyet hennes på plass
så vi kommer i gang.
356
00:34:05,118 --> 00:34:09,038
-Hvem er du?
-Ingeniøren som bygde greia på taket.
357
00:34:09,039 --> 00:34:12,333
-Hva er det for noe?
-Fortell.
358
00:34:12,334 --> 00:34:15,753
-En røntgenlaser.
-Svaret var nei.
359
00:34:15,754 --> 00:34:20,633
Reisende som oss har jobbet med den
i mer enn et år.
360
00:34:20,634 --> 00:34:25,638
-For å gjøre hva?
-En asteroide er på vei mot jorden.
361
00:34:25,639 --> 00:34:29,892
Den er ikke oppdaget ennå,
men når den treffer havet om 18 måneder, -
362
00:34:29,893 --> 00:34:32,937
- ødelegger bølgen
mesteparten av østkysten.
363
00:34:32,938 --> 00:34:38,442
Resultatet blir miljøkatastrofe,
sult og krig som aldri tar slutt.
364
00:34:38,443 --> 00:34:42,363
-Hvordan kan dere vite det?
-Vi kommer fra fremtiden.
365
00:34:42,364 --> 00:34:45,150
Jeg kom akkurat derfra.
Anbefaler den ikke.
366
00:34:46,368 --> 00:34:51,413
-Hvorfor ble ikke asteroiden oppdaget?
-Helios ble oppdaget, men for sent.
367
00:34:51,414 --> 00:34:55,042
Hvis røntgenlaseren min avfyres
om nøyaktig 12 minutter, -
368
00:34:55,043 --> 00:34:59,004
- kommer strålen til å treffe Helios
og få den til å endre retning.
369
00:34:59,005 --> 00:35:01,757
Nok til å bomme på jorden.
370
00:35:01,758 --> 00:35:06,929
Med en hårsbredd, så folk forhåpentligvis
innser hva vi har å miste.
371
00:35:06,930 --> 00:35:11,301
Du har jo sett laseren.
Sånt finnes ikke i det 21. århundre.
372
00:35:14,145 --> 00:35:17,766
For å fungere trenger den
en antimateriedetonasjon.
373
00:35:19,651 --> 00:35:24,822
-Trykkbølgen blir enorm.
-Ja, folk kommer til å dø.
374
00:35:24,823 --> 00:35:27,491
Definitivt alle som er her.
375
00:35:27,492 --> 00:35:31,780
Laseren vil bruke mesteparten
av energien til strålen.
376
00:35:33,665 --> 00:35:39,913
Vi vil helst gjøre det med din hjelp,
men det skal gjøres.
377
00:35:44,926 --> 00:35:48,129
For all del, ta den tiden du trenger.
378
00:35:54,019 --> 00:35:55,553
De kommer.
379
00:35:59,274 --> 00:36:01,476
Skarpskyttere, avvent.
380
00:36:02,193 --> 00:36:06,113
-Full styrke på inngang.
-Hold dem på avstand.
381
00:36:06,114 --> 00:36:09,950
-Hvem da?
-Gleason og mennene hans.
382
00:36:09,951 --> 00:36:11,778
Din tur, doktor.
383
00:36:17,792 --> 00:36:19,494
Avvent.
384
00:36:23,423 --> 00:36:24,666
Nå.
385
00:36:27,677 --> 00:36:31,172
-Søk dekning!
-Oppfattet!
386
00:36:31,973 --> 00:36:35,093
Sikt på befalet. Protokoll 3 gjelder.
387
00:36:51,159 --> 00:36:52,652
God dag, dr. Delaney.
388
00:37:29,614 --> 00:37:33,401
De skyter ikke for å drepe!
Kom igjen, nå tar vi dem!
389
00:37:36,204 --> 00:37:39,949
Du bør vite at jeg er hardest mot dem
som jeg tror mest på.
390
00:37:40,834 --> 00:37:43,377
-Ladet.
-Nå er det ladet og klart.
391
00:37:43,378 --> 00:37:47,840
-Ta med Delaney, hun trengs i fremtiden.
-Vi blir til det er gjort.
392
00:37:47,841 --> 00:37:54,096
-Ikke Delaney, hun må komme i sikkerhet.
-Soldatene kommer til å komme seg inn.
393
00:37:54,097 --> 00:37:58,559
Når vi ikke kommer ut,
er det opp til Direktøren.
394
00:37:58,560 --> 00:38:00,053
Forstår du nå?
395
00:38:28,298 --> 00:38:32,877
-Har jeg tillatelse til å drepe?
-Nei. Vi går ut på sørsiden.
396
00:38:33,928 --> 00:38:39,133
Dekk oss og møt oss på veien.
Delaney må i sikkerhet, ingeniørens ordre.
397
00:38:40,018 --> 00:38:42,220
Skynd dere!
398
00:38:43,521 --> 00:38:45,640
Jeg tar døren!
399
00:38:47,525 --> 00:38:49,018
Kom igjen!
400
00:39:32,654 --> 00:39:36,024
Medisinsk bruk, jeg lover.
401
00:39:40,995 --> 00:39:42,280
Dekk dem!
402
00:39:50,797 --> 00:39:53,207
Skynd deg, Carly!
403
00:39:53,633 --> 00:39:55,293
Dukk!
404
00:40:02,809 --> 00:40:04,052
Tre til side.
405
00:40:08,273 --> 00:40:13,895
Jeg ville bedt dere løpe,
men det er bare 87 sekunder igjen.
406
00:40:14,153 --> 00:40:18,816
-Stopp!
-Er det for mye å be om å få vri om...
407
00:40:35,133 --> 00:40:37,001
Sjekk om hun er død.
408
00:40:57,363 --> 00:40:59,732
Stopp! Hva driver du med?
409
00:41:00,700 --> 00:41:02,985
Stopp! Det er en ordre!
410
00:41:25,475 --> 00:41:27,601
Stopp! Hva driver du med?
411
00:41:27,602 --> 00:41:30,346
Soldat! Stå stille!
412
00:41:55,546 --> 00:41:58,082
Nei, sersjant! Stopp!
413
00:42:26,327 --> 00:42:28,529
Nei! Nei!
414
00:42:52,228 --> 00:42:53,638
Tiden er inne.
415
00:43:13,875 --> 00:43:15,743
Lukk igjen øynene!
416
00:43:34,395 --> 00:43:36,597
Hvordan vet vi om det fungerte?
417
00:43:38,983 --> 00:43:41,811
-Vet ikke om det gjorde det.
-Hvorfor ikke?
418
00:43:44,655 --> 00:43:47,233
Fordi vi fortsatt er her.
419
00:43:48,367 --> 00:43:51,570
Oversettelse: Sara Rovik