1
00:00:00,447 --> 00:00:02,447
آنچه در مسافران گذشت
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,971
اف بي آي
3
00:00:03,973 --> 00:00:06,433
ماموريت ما تحويل گرفتن يک وسيله
از مسافراي روسي
4
00:00:06,435 --> 00:00:08,130
و تحويل دادن اون به يه تيم ديگه
براي آزمايش بود
5
00:00:08,132 --> 00:00:09,464
ولي اونها طَمَع کردن
6
00:00:09,466 --> 00:00:10,666
يه تيم از مسافرا شما رو دور زدن ؟
7
00:00:10,668 --> 00:00:11,970
بايد تازه وارد باشي
8
00:00:11,972 --> 00:00:13,335
بايد درباره خانواده صحبت کنيم
9
00:00:13,337 --> 00:00:14,570
ما خانواده نيستيم
10
00:00:14,572 --> 00:00:16,576
پدر ، مادر و فرزند
11
00:00:16,578 --> 00:00:17,880
ميزبان تو خانواده داشت ؟
12
00:00:17,905 --> 00:00:19,396
ديويد.اسمش "ديويد"ه
13
00:00:19,398 --> 00:00:21,596
همه شما اولويت هاتون رو
چيزاي مزخرف قرار ميدين
14
00:00:21,598 --> 00:00:23,311
ما با يه تيم 5 نفره اومديم اينجا
15
00:00:25,674 --> 00:00:27,073
حالا تعدادمون رسيده به 2 تا
16
00:00:27,075 --> 00:00:29,343
فکر نکنين آينده در آخر
کار خودش رو نميکنه
17
00:00:33,149 --> 00:00:34,980
بابا ؟
18
00:00:34,982 --> 00:00:36,815
بابا
19
00:00:36,817 --> 00:00:38,451
وايسا ، لطفا
20
00:00:38,453 --> 00:00:39,918
بابايي ، وايسا
21
00:00:39,920 --> 00:00:41,787
بابا ماشينو نگه دار
22
00:00:41,789 --> 00:00:42,921
داري منو ميترسوني
23
00:00:44,492 --> 00:00:45,958
بابا وايسا خواهش ميکنم
24
00:00:45,960 --> 00:00:48,794
بابا
25
00:00:48,796 --> 00:00:50,429
بابا نگه دار ،وايسا
26
00:00:53,467 --> 00:00:56,768
بابا نگه دار
27
00:01:01,975 --> 00:01:03,508
بابا خواهش ميکنم
وايسا
28
00:01:14,453 --> 00:01:16,887
به قرن 21 ام خوش اومدين
29
00:01:16,889 --> 00:01:18,055
من مسافر شماره 3468 ام
30
00:01:18,057 --> 00:01:19,056
3117.
31
00:01:19,058 --> 00:01:20,257
3890.
32
00:01:20,259 --> 00:01:21,592
3892.
33
00:01:21,594 --> 00:01:24,228
چي اتفاقي افتاده ؟
34
00:01:25,297 --> 00:01:26,329
انتقال شکست خورد
35
00:01:30,702 --> 00:01:32,202
لعنت بهش
36
00:01:32,204 --> 00:01:33,203
- ترجمه نشده -
37
00:01:33,205 --> 00:01:34,870
.سلام من "گرانت"ام
38
00:01:34,872 --> 00:01:36,239
اسم تو چيه ؟
39
00:01:36,241 --> 00:01:37,373
شارلوت
40
00:01:37,375 --> 00:01:39,242
شارلوت چيزي نيست
41
00:01:39,244 --> 00:01:40,843
من پليس هستم
42
00:01:40,845 --> 00:01:42,796
نه.واقعا هستم
43
00:01:42,843 --> 00:01:44,009
ميبيني ؟
44
00:01:44,011 --> 00:01:45,644
نوشته از اف بي آي
45
00:01:45,646 --> 00:01:48,412
تو همون مايه هاي پليسه
حتي بهترش
46
00:01:48,414 --> 00:01:49,814
ببين ، من و دوستام
47
00:01:49,816 --> 00:01:51,349
بايد با
48
00:01:51,351 --> 00:01:52,751
پدر و مادر و برادرت
49
00:01:52,753 --> 00:01:53,820
درباره اتفاقي که افتاد صحبت کنيم
50
00:01:53,822 --> 00:01:55,319
چرا داشت همچين کاري ميکرد ؟
51
00:01:55,321 --> 00:01:57,088
چرا اينکاري ميکردي ؟
52
00:01:57,090 --> 00:01:58,957
ببين ، ميدونم ناراحتي
منم بودم همين حالو داشتم
53
00:01:58,959 --> 00:02:00,858
...بزار فقط
54
00:02:00,860 --> 00:02:02,192
با خانواده ات صحبت کنيم و بعد
همه چي رو به راه ميشه
55
00:02:02,194 --> 00:02:03,593
قول ميدم
56
00:02:04,039 --> 00:02:06,204
عزيزم هيچکدوم از اعضاي خانواده ت
اين دور و بر زندگي ميکنن؟
57
00:02:06,206 --> 00:02:07,504
ده دقيقه همين خيابون رو بري پايين
58
00:02:07,506 --> 00:02:08,724
ميرسي به خونه مادربزرگش
از طرف مادريش
59
00:02:08,726 --> 00:02:10,034
منظورت از طرف خودته
60
00:02:11,003 --> 00:02:12,836
چطوره من ببرمت اونجا؟
61
00:02:12,838 --> 00:02:14,138
ميخوام با مامانم برم
62
00:02:14,140 --> 00:02:16,401
داري همراه يه آدم خوب ميري
شارلوت
63
00:02:16,621 --> 00:02:18,954
ما يه چند روز ديگه برميگرديم
و دوباره مثه يه خانواده پيش هم خواهيم بود
64
00:02:20,700 --> 00:02:22,784
ماشين من اونجاست
همون سياهه
65
00:02:22,786 --> 00:02:24,359
ميشه اونجا منتظرم بموني ؟
66
00:02:28,687 --> 00:02:30,519
ماشين داشت خيلي سريع حرکت ميکرد
67
00:02:30,521 --> 00:02:32,021
امکان داره انتقال درست انجام نشده باشه ؟
68
00:02:32,023 --> 00:02:33,889
يه موقعيت انتقالي سخت
براي "مدير" براي محاسبه بود
69
00:02:33,891 --> 00:02:35,075
ديگه مهم نيست
اتفاقيه که افتاده
70
00:02:35,077 --> 00:02:36,725
حالا ديگه با اون طرفيم
71
00:02:36,727 --> 00:02:38,026
متخصص "تاريخ"تون کيه ؟
72
00:02:38,028 --> 00:02:39,895
قرار بود اون باشه
73
00:02:43,067 --> 00:02:45,200
اينقدر زياد نيست که هزينه هاتون رو بده
74
00:02:45,202 --> 00:02:46,301
پس شرط بندي کنيد روي
75
00:02:46,303 --> 00:02:48,036
اٌفق بي پايان" توي خط 4"
76
00:02:49,366 --> 00:02:50,532
مسابقه ي اسب سواريه
77
00:02:50,557 --> 00:02:52,056
فردا صبح.بريد نگاه کنيد
78
00:02:54,716 --> 00:02:56,711
اين وسيله اس
79
00:02:56,713 --> 00:02:57,912
خوب ازش حفاظت کنيد
80
00:02:58,497 --> 00:02:59,580
ميخواي با اون دختر بچه چيکار کني ؟
81
00:03:00,141 --> 00:03:01,548
گمون کنم ببرمش پيش مادربزرگش
82
00:03:01,550 --> 00:03:03,884
و بهش بگم مامان و باباش بعد از انجام
ماموريتشون برميگردن پيشش
83
00:03:03,886 --> 00:03:06,721
بديهي که درمورد اين ماموريت
84
00:03:06,723 --> 00:03:09,155
که قراره در 48 ساعت آينده انجام شه
85
00:03:09,157 --> 00:03:10,590
و يکي از اعضاي تيمتون هم نتونسته
حضور پيدا کنه ، چيزي نميگم
86
00:03:10,592 --> 00:03:12,491
ميتونين با تغييرات کنار بياين؟
خودمون رو آماده ميکنيم
87
00:03:12,956 --> 00:03:14,594
تو برو ما بهشون توضيح ميديم
88
00:03:14,596 --> 00:03:15,695
خوبه
89
00:03:15,697 --> 00:03:17,330
پس تا اون موقع پروتکل 5
90
00:03:23,024 --> 00:03:24,390
خب.رئيس کارشو تموم کرد
91
00:03:24,539 --> 00:03:26,502
هدف مقرّر شده در امروز صبح
به نتيجه رسيد
92
00:03:26,504 --> 00:03:28,073
موندم چقدر انتقال شکست خورده
93
00:03:28,075 --> 00:03:29,274
از زمان شروع به کار ما اتفاق افتاده
94
00:03:29,276 --> 00:03:31,744
در اولين موج بالاي 30 درصد بوده
95
00:03:31,746 --> 00:03:33,345
عجب ، هيشکي در اين مورد چيزي بهم نگفته
96
00:03:33,347 --> 00:03:35,114
آره منم همينطور
97
00:03:35,116 --> 00:03:37,349
اگر ميشنيدي بازم داوطلب ميشدي ؟
98
00:03:39,053 --> 00:03:40,271
ممکنه
99
00:03:40,877 --> 00:03:42,787
ميخوام بگم ، اگه بهش فکر کني
100
00:03:42,789 --> 00:03:44,288
...ديگه چه چاره ي ديگه اي داشتيم
101
00:03:44,312 --> 00:03:51,312
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.CO
تقديم ميکند
102
00:03:52,600 --> 00:03:59,600
:ترجمه از
benz1372 (بهنام)
103
00:04:45,949 --> 00:04:47,515
...کارلي
104
00:04:50,686 --> 00:04:51,916
کارلي؟
105
00:04:56,158 --> 00:04:57,590
ترور؟
106
00:04:58,928 --> 00:05:01,094
من اينجام
107
00:05:03,199 --> 00:05:05,083
تو خوبي ؟
108
00:05:07,702 --> 00:05:09,435
سَرم
109
00:05:09,437 --> 00:05:11,308
ضربه خورده
110
00:05:13,174 --> 00:05:14,673
ميتوني بگي مارسي نفس ميکشه يا نه ؟
111
00:05:14,675 --> 00:05:16,243
نميتونم صورتش رو ببينم
112
00:05:18,313 --> 00:05:19,445
آروم و آهسته
113
00:05:22,516 --> 00:05:23,949
فيليپ ؟
114
00:05:25,338 --> 00:05:27,139
فيليپ
115
00:05:32,726 --> 00:05:34,125
چي ميدونيم ؟
116
00:05:37,765 --> 00:05:39,581
نميدونيم کجاييم
117
00:05:40,567 --> 00:05:41,979
نميدونيم چه مدته اينجاييم
118
00:05:41,981 --> 00:05:43,734
نميدونيم کي ما رو دزديده
119
00:05:43,736 --> 00:05:45,899
ولي حداقلش الان چند ساعتي
هست
120
00:05:46,800 --> 00:05:48,591
آب دهنم خٌشک شده
121
00:05:49,008 --> 00:05:51,876
هيشکي رو نميبينم مراقبمون باشه
122
00:05:51,878 --> 00:05:54,144
نميشه روش حساب کرد
123
00:05:54,146 --> 00:05:56,747
ميکروکامپيتورم رو در آوردن
نميتونم حسّش کنم
124
00:05:56,749 --> 00:05:57,748
آره.منم
125
00:05:58,750 --> 00:05:59,749
نبايد بزارم بيش از اين
126
00:05:59,751 --> 00:06:01,194
ضربه بخوره به سرم
127
00:06:01,196 --> 00:06:02,301
الان هيچي يادم نيست
128
00:06:04,055 --> 00:06:05,889
رئيس کجاست ؟
129
00:06:05,891 --> 00:06:07,886
مک لارن دختره رو برده
خونه مادربزرگش
130
00:06:08,360 --> 00:06:10,941
پس وقتي ما رو دزديدن
باهامون نبوده
131
00:06:11,496 --> 00:06:14,132
خوبه.يه شانسي هست قبل
از ماموريت پيدامون کنه
132
00:06:14,134 --> 00:06:15,842
بهتره عجله کنه
133
00:06:17,201 --> 00:06:19,101
ويلچر ؟
134
00:06:19,103 --> 00:06:21,904
هر کي هست برنامه داره
ما رو جا به جا کنه
135
00:06:21,906 --> 00:06:24,373
اينو نميدونم
136
00:06:24,375 --> 00:06:26,608
دارن بهمون مايعات درون وريدي
تزريق ميکنن
137
00:06:26,610 --> 00:06:28,911
فکر کنم قراره براي يه مدت
روي اين ويلچرها باشيم
138
00:06:28,913 --> 00:06:31,780
زمان زيادي از وقتي چنين
حسي رو داشتم ميگذره
139
00:06:31,782 --> 00:06:35,116
ولي ...در اين مورد اشتباه نميکنم
140
00:06:36,909 --> 00:06:38,552
کاتتر
(...،زماني که يک داروي مهم بايد بي درنگ در بدن تزريق شود، اگر اين دارو از طريق کاتتري که قبلا در مجاورت قلب قرار گرفته تزريق شود، خيلي سريع به واسطه خون به همه قسمتهاي بدن پمپاژ خواهد شد. همچنين در شرايطي مانند مناسب نبودن وضعيت عروق در اندام هاي محيطي، زياد بودن دفعات تزريق و سوزن زني متعدد، که استفاده از روش هاي تزريق معمولي دردسرساز است )
141
00:06:38,868 --> 00:06:41,555
خداي من
142
00:06:41,557 --> 00:06:44,458
پس قضيه اينه ؟
آره ، خانم
143
00:06:44,460 --> 00:06:45,927
يه لطفي بهم بکن
144
00:06:45,929 --> 00:06:47,660
چيزي نگو که احساساتم جريحه دار بشه
145
00:06:47,662 --> 00:06:49,229
درد زيادي ممکنه به اين طريق
تجربه کنم
146
00:06:49,231 --> 00:06:50,797
منو نخندون
147
00:06:50,799 --> 00:06:52,319
جدي ميگم
148
00:06:52,321 --> 00:06:55,135
گمون کنم بخاطر تنظيمات پيشفرض
يه مَرد 17 ساله اين حرفو زدم
149
00:07:01,109 --> 00:07:03,072
ببين کي اومده سر کار
150
00:07:03,778 --> 00:07:05,245
سلام
151
00:07:05,247 --> 00:07:06,848
فکر کردم قراره بري "اولمپيا"؟
152
00:07:07,684 --> 00:07:09,279
به تاخير خوردم
153
00:07:11,218 --> 00:07:12,584
امروز صبح کجا بودي ؟
154
00:07:13,654 --> 00:07:15,287
کاترين
155
00:07:15,289 --> 00:07:17,622
ازم خواست که بيام يه
صندلي عتيقه رو براي مشتريش ببرم
156
00:07:17,624 --> 00:07:18,958
واسه اينکه تو ماشين خودش جاش نميشد
157
00:07:18,960 --> 00:07:20,392
چرا ؟چي شده مگه ؟
158
00:07:20,394 --> 00:07:22,194
ميدوني ، يه چيز مسخره
درباره تاريخ هايي که دادگاه معين ميکنه اينه که
159
00:07:22,196 --> 00:07:23,461
وقتي تو يه تاريخ نتونستي بري
160
00:07:23,463 --> 00:07:24,528
بهت هفته ديگه وقت نميدن که بري
161
00:07:24,530 --> 00:07:26,064
يه ماه ديگه و شايد يه سال ديگه بهت وقت بدن
162
00:07:26,066 --> 00:07:27,432
امروز صبح بوده
163
00:07:27,434 --> 00:07:28,933
آفرين.دوباره من به جات رفتم
164
00:07:28,935 --> 00:07:30,501
ولي تو مسئول اين يکي بودي ،مَک
165
00:07:30,503 --> 00:07:33,071
خيلي ببخشيد ،رفيق
از من معذرت خواهي نکن
166
00:07:33,751 --> 00:07:36,474
يه دادستان عصباني منتظرته
167
00:08:03,968 --> 00:08:05,534
سلام ، جناب
168
00:08:06,284 --> 00:08:08,637
يادم نمياد اسمت رو گفته باشي
169
00:08:10,108 --> 00:08:11,540
اون زمان هوشيار نبودم
170
00:08:13,011 --> 00:08:14,675
من ترور هستم
171
00:08:15,712 --> 00:08:17,140
...قضيه از اين قراره رفيق
172
00:08:17,514 --> 00:08:19,514
من فردا امتحان "جغرافي "دارم
173
00:08:19,516 --> 00:08:20,948
بايد واقعا براش وقت بزارم
174
00:08:20,950 --> 00:08:23,732
...پايتخت کشورها...شهرها
175
00:08:24,621 --> 00:08:26,521
ميشه بزاري من برم ؟
176
00:08:26,523 --> 00:08:28,123
چون کاملا واضحه
177
00:08:28,125 --> 00:08:29,557
اگه تو اين امتحان نمره نيارم
والدينم تنبيهم ميکنن
178
00:08:29,559 --> 00:08:31,269
ميدوني اين يعني چي ؟
179
00:08:31,392 --> 00:08:34,703
"يعني بايد ساعتها با "گري
بشينم پا تلويزيون گٌلف نگاه کنم
180
00:08:35,398 --> 00:08:37,231
اينکارو با من نکن ، رفيق
181
00:08:37,233 --> 00:08:39,366
کجا داري ميبريش ؟
182
00:08:39,368 --> 00:08:40,950
هي ، ديوث
183
00:08:41,364 --> 00:08:43,594
پرسيدم کجا داري ميبريش ؟
184
00:08:44,139 --> 00:08:45,438
خدافظ
185
00:08:47,005 --> 00:08:49,011
..ميدونم اين بر خلاف غريضه اته
186
00:08:49,744 --> 00:08:51,710
ولي لطفا انرژي بيشتر براي
187
00:08:51,712 --> 00:08:53,312
آزاد شدن از دستبندت به خرج نده
188
00:08:53,314 --> 00:08:54,547
فايده اي نداره
189
00:09:04,592 --> 00:09:06,049
آهاي ؟
190
00:09:10,396 --> 00:09:11,493
مارسي ؟
191
00:09:21,809 --> 00:09:23,129
منم
192
00:09:23,154 --> 00:09:25,886
فکر کردم گفتي امروز براي شام
193
00:09:25,888 --> 00:09:27,126
زودتر مياي خونه
194
00:09:27,128 --> 00:09:30,548
نميدونستم چي ميخوايم بخوريم
195
00:09:30,550 --> 00:09:32,083
واسه همين رفتم مٌخلفات 2 تا غذاي
196
00:09:32,085 --> 00:09:35,408
متفاوت رو براي شام خريدم
197
00:09:35,410 --> 00:09:37,632
و برام سئوال بود که
198
00:09:37,634 --> 00:09:40,823
تو امشب دوس داري براي شام
...چي بخوري
199
00:09:42,294 --> 00:09:44,394
آره ، يکي از اين غذاها
200
00:09:44,396 --> 00:09:46,796
مرغ سرخ شده همراه سبزيجاته
201
00:09:46,798 --> 00:09:48,565
و اون يکي
202
00:09:48,567 --> 00:09:51,634
يه جورايي شبيه
پاستا هست
203
00:09:51,636 --> 00:09:53,570
...و
204
00:09:53,572 --> 00:09:55,805
حالا دارم طوري حرف ميزنم
205
00:09:55,807 --> 00:09:58,057
انگار واقعا پشت تلفني
206
00:09:58,059 --> 00:10:00,383
نميدونم چرا دارم همچين ميکنم
207
00:10:01,579 --> 00:10:04,012
خيلي عجيبه.به هر حال
بهم زنگ بزن
208
00:10:04,014 --> 00:10:06,281
يا اينکه خودت بيا خونه
209
00:10:06,283 --> 00:10:07,056
اميدوارم زودتر بياي
210
00:10:07,058 --> 00:10:10,551
خيله خب .من کارم رو با
مٌرغ سرخ شده شروع ميکنم
211
00:10:11,522 --> 00:10:12,939
مگه اينکه تو پاستا رو بيشتر دوس داشته باشي
212
00:10:12,941 --> 00:10:14,032
در اون صورت بايد بهم زنگ بزني
213
00:10:14,034 --> 00:10:15,267
ديويد هستم
214
00:10:15,288 --> 00:10:16,989
و دوباره دارم چرت و پرت ميگم
خدافظ
215
00:10:35,875 --> 00:10:37,541
- ترجمه نشده -
216
00:10:37,543 --> 00:10:39,977
ما اينجاييم مارسي
217
00:10:42,882 --> 00:10:44,098
کجات درد داري ؟
218
00:10:44,123 --> 00:10:45,513
سرم و گردنم
219
00:10:48,720 --> 00:10:50,053
احتمالا
220
00:10:50,055 --> 00:10:53,056
بخاطر تکون شديد ضربه وارد شده
221
00:11:01,466 --> 00:11:04,867
...اينجا بدترين بيمارستان جهانه يا
222
00:11:04,869 --> 00:11:06,168
ما رو دزديدن
223
00:11:08,154 --> 00:11:10,572
ظاهرا رو خودم بالا آوردم
224
00:11:11,425 --> 00:11:13,009
کسي ميدونه چه موقع بوده ؟
225
00:11:14,057 --> 00:11:15,577
احتمالا قبل اينکه بيايم اينجا
226
00:11:16,250 --> 00:11:17,980
بوش اونطور که به نظر ميرسه بد نيست
227
00:11:19,817 --> 00:11:21,215
ببخشيد
228
00:11:21,876 --> 00:11:24,652
بويي که اينجا پيچيده
بدتر از اونه
229
00:11:25,518 --> 00:11:27,120
فقط يکي از اونايي که دزديدنمون
رو ديديم
230
00:11:27,122 --> 00:11:29,557
چند دقيقه پيش اومد و فيليپ رو برد
231
00:11:30,017 --> 00:11:32,193
کلمه اي حرف نزد
فقط همينو ميدونيم
232
00:11:32,195 --> 00:11:34,562
حداقل ميدونيم قصد دارن
مدّتي ما رو زنده نگه دارن
233
00:11:34,564 --> 00:11:35,930
به دستمون سٌرٌم وصل کردن
234
00:11:37,275 --> 00:11:38,932
چند ساعت بيهوش بودم ؟
235
00:11:39,160 --> 00:11:40,759
يه چند ساعتي بيشتر از ما
236
00:11:51,975 --> 00:11:55,214
نه آقاي مَخوف اينقد نامرد نباش
237
00:11:57,251 --> 00:11:58,450
منو ببر
238
00:12:03,190 --> 00:12:06,391
بجاي اون منو ببر
خيلي دوستانه دارم ازت ميخوام
239
00:12:09,063 --> 00:12:11,063
يالا
240
00:13:15,259 --> 00:13:18,126
چيه ؟بايد جواب بدم ؟
241
00:13:24,300 --> 00:13:26,700
به کي در چه مورد جواب پس ميدم ؟
242
00:13:29,215 --> 00:13:30,553
نميفهمم
243
00:13:37,478 --> 00:13:39,312
نه.هرگز تا حالا نديدمش
244
00:13:41,990 --> 00:13:43,482
نه
245
00:13:45,020 --> 00:13:47,287
اون پدر بچه امه
246
00:13:47,289 --> 00:13:49,455
و يه افسر پليس
247
00:13:49,457 --> 00:13:52,192
....پس اگه من جاي شما بودم
248
00:14:03,237 --> 00:14:05,570
سئوالت رو نميفهمم
249
00:14:10,794 --> 00:14:12,844
اصلا نميدونم داري در چه مورد
حرف ميزني
250
00:14:12,846 --> 00:14:14,846
دارم با کي صحبت ميکنم؟
251
00:14:14,848 --> 00:14:16,957
چرا خودتون رو نشون نميدين؟
252
00:14:16,999 --> 00:14:19,283
ببين
"تخصصت در چيه ؟"
253
00:14:19,285 --> 00:14:22,553
من فقط دارم هر روز هفته از بچه ام
مراقبت ميکنم
254
00:14:22,555 --> 00:14:25,522
تخصص من تو درست کردن
ساندويچ پنيره
255
00:14:39,656 --> 00:14:41,905
امروز پيش پدرشه
256
00:14:45,176 --> 00:14:46,208
بهش آسيبي نزنين
257
00:14:46,210 --> 00:14:49,078
مبادا بهش آسيبي بزني
258
00:14:58,224 --> 00:15:00,089
اگر يه تار موي اون بچه
259
00:15:00,091 --> 00:15:01,723
به هر طريق
260
00:15:02,127 --> 00:15:03,724
...کم بشه
261
00:15:04,928 --> 00:15:06,761
من ردّتون رو ميزنم
262
00:15:07,327 --> 00:15:08,897
هر کي ميخوايد باشيد
263
00:15:09,217 --> 00:15:11,132
...متعلق به هر زماني که ميخوايد باشيد
264
00:15:12,639 --> 00:15:14,383
و ميکشمتون
265
00:16:01,661 --> 00:16:03,094
هي
266
00:16:03,119 --> 00:16:04,048
ميبخشي که مزاحم شدم
267
00:16:04,127 --> 00:16:05,387
يه نفر اينجاست که ميخواد ببينتت
268
00:16:05,428 --> 00:16:06,728
يه ديويد ميلر نامي ؟
269
00:16:06,730 --> 00:16:08,028
کيه ؟
270
00:16:08,030 --> 00:16:09,545
ميگه يکي از دوستاي صميميه "مارسي"ه
271
00:16:09,570 --> 00:16:11,065
ببخشيد .ميتونم بفرستمش بره
272
00:16:11,067 --> 00:16:12,800
بهم اطمينان داد که شما
ميشناسيدش
273
00:16:12,802 --> 00:16:14,469
نه نه ...بفرستش داخل
274
00:16:25,947 --> 00:16:27,581
ديويد ميلر ،قربان
275
00:16:27,583 --> 00:16:28,948
ممنون ، بث
سلام
276
00:16:28,950 --> 00:16:30,011
ديويد ميلر
277
00:16:31,019 --> 00:16:33,420
همين الان...معرفيم کرد
278
00:16:34,523 --> 00:16:36,389
مرکز فرماندهي اف بي آي ،آره ؟
279
00:16:36,391 --> 00:16:39,425
يه اداره عملياتيه
تو چطوري ...؟
280
00:16:39,427 --> 00:16:40,660
آدرستون روي
281
00:16:40,662 --> 00:16:41,772
...کاردي که
282
00:16:42,497 --> 00:16:44,062
بهم دادين بود
283
00:16:44,064 --> 00:16:45,364
من بهت دادم ؟
284
00:16:45,366 --> 00:16:46,732
آره خب انداخته بوديش زير در
285
00:16:46,734 --> 00:16:48,404
وقتي من رفته بودم بيرون
286
00:16:49,180 --> 00:16:50,636
همون شب با هم تلفني صحبت کرديم
287
00:16:50,638 --> 00:16:52,271
يادتون نمياد
288
00:16:52,273 --> 00:16:55,307
نه
چطور فکر ميکني من اين خانم مارسي رو ميشناسم ؟
289
00:16:57,744 --> 00:16:59,210
خب ، يه جورايي ميدونم
290
00:16:59,212 --> 00:17:01,413
...که اون با شما کار ميکنه
291
00:17:01,415 --> 00:17:03,515
به روشني نميتونم اين موضوع رو رد
يا تاييد کنم
292
00:17:03,517 --> 00:17:06,284
طبيعيه کاملا درک ميکنم
293
00:17:06,286 --> 00:17:08,019
و ميدونم کاري که شماها
دارين ميکنيد خيلي مهمه
294
00:17:08,021 --> 00:17:09,321
يعني هيچي درباره من به شما نگفته؟
295
00:17:09,323 --> 00:17:11,155
هدف از اين ملاقات ؟
296
00:17:11,761 --> 00:17:13,690
مارسي ديشب نيومده خونه
297
00:17:14,026 --> 00:17:15,759
البته نه "خونه"ي خونه
298
00:17:15,761 --> 00:17:17,574
فقط به صورت دوستانه يه جا
زندگي ميکنيم
299
00:17:17,576 --> 00:17:18,874
ولي براي شام ديشب منتظرش بودم
300
00:17:18,876 --> 00:17:20,531
آخرين دفعه کي ديديش ؟
301
00:17:20,533 --> 00:17:23,200
ديروز صبح وقتي از خونه رفت
302
00:17:23,202 --> 00:17:24,335
مطمئنم رفته
303
00:17:24,337 --> 00:17:28,038
يه ماموريت پزشکي از طرف اف بي آي
304
00:17:28,040 --> 00:17:29,339
ولي نگران بودم
305
00:17:29,341 --> 00:17:30,807
و فقط ميخواستم بيام و
از شما اين حرف رو بشنوم
306
00:17:30,809 --> 00:17:31,808
باشه
307
00:17:31,810 --> 00:17:33,142
اين موضوع رو بررسي ميکنم
308
00:17:33,144 --> 00:17:34,811
چطوره شماره ات رو بزاري
پيش بث
309
00:17:34,813 --> 00:17:36,046
و من اگه چيزي فهميدم بهت
خبر ميدم ، خوبه
310
00:17:36,048 --> 00:17:37,299
وايسا ببينم.شما هم نميدونين
اون کجاست ؟
311
00:17:37,301 --> 00:17:39,119
بث ؟بث
لطفا شماره تماس
312
00:17:39,121 --> 00:17:41,126
آقاي ميلر رو ازش بگير باشه ؟
ممنون
313
00:17:41,128 --> 00:17:42,412
- ترجمه نشده -
314
00:17:44,522 --> 00:17:46,855
مارسي ، مک لارن هستم
315
00:17:48,325 --> 00:17:49,858
کارلي ؟
316
00:17:52,369 --> 00:17:53,601
ترور ؟
فيليپ ؟
317
00:17:55,198 --> 00:17:56,540
لعنتي
318
00:18:03,873 --> 00:18:06,073
حالا بازدَم
319
00:18:07,477 --> 00:18:09,932
آرامش بين نفس هات رو حس کن
320
00:18:11,547 --> 00:18:13,596
قلبت داره تو سينه ات ميتپه
321
00:18:14,316 --> 00:18:16,684
پايدار مثه يه موشک نهٌفته در زمين
322
00:18:18,521 --> 00:18:19,918
روشنايي رو حس ميکني
323
00:18:21,139 --> 00:18:22,355
گرما رو
324
00:18:23,204 --> 00:18:24,391
گذر زمان رو
325
00:18:39,339 --> 00:18:40,372
فيليپ
326
00:18:40,374 --> 00:18:41,373
خدا رو شکر
327
00:18:41,726 --> 00:18:43,325
فکر کردم تنهام
328
00:18:45,546 --> 00:18:46,879
اگه دفعه ديگه منو نبري
329
00:18:46,881 --> 00:18:48,881
واقعا کينه به دل ميگيرم
330
00:18:59,158 --> 00:19:01,363
هي.کارلي رو نديدي ؟
تازه بٌردنش
331
00:19:01,388 --> 00:19:03,088
تو يه اتاق خالي بيدار شدم
332
00:19:03,672 --> 00:19:05,095
بعد آوردنم اينجا
333
00:19:05,366 --> 00:19:07,698
نميدون اصلا چه مدت اونجا بودم
334
00:19:07,700 --> 00:19:08,900
ساعت ها ؟
335
00:19:08,902 --> 00:19:10,307
صدمه اي ديدي ؟
336
00:19:10,372 --> 00:19:12,105
با تشکر از "جان هنتريک" نه
337
00:19:17,063 --> 00:19:21,110
مخترع کيسه هوا سال 1952
338
00:19:22,632 --> 00:19:24,414
ولي از يه طريق ديگه دارم درد ميکشم
339
00:19:24,416 --> 00:19:25,749
خٌماري
340
00:19:25,751 --> 00:19:27,150
نميتونم بيش از
341
00:19:27,152 --> 00:19:30,385
هيجده ساعت فاصله بين
تزريق هام رو تحمل کنم
342
00:19:30,387 --> 00:19:33,622
و قطعا ميتونم بدون نگاه کردن به
ساعت بهت بگم
343
00:19:33,928 --> 00:19:35,925
داريم به اون ساعت نزديک ميشيم
344
00:19:38,830 --> 00:19:44,232
مرکز بازپروري که بهش فکر ميکردم
اصلا اين شکلي نبود
345
00:19:44,584 --> 00:19:46,801
مارسي و من داشتيم مديتيت ميکرديم
(آرامش ذهن)
346
00:19:47,311 --> 00:19:48,937
تو هم بايد امتحان کني
347
00:19:50,339 --> 00:19:52,472
امکان نداره
348
00:19:52,497 --> 00:19:54,264
بهم اعتماد کن ، فيليپ
349
00:19:54,511 --> 00:19:56,177
کمک ميکنه
350
00:19:57,454 --> 00:19:58,554
بهت قول ميدم
351
00:20:05,329 --> 00:20:07,387
حالا بازدَم
352
00:20:08,891 --> 00:20:10,190
خودت بودي گفتي
353
00:20:10,192 --> 00:20:12,085
سيستم هشدار رو از روي
اين 4 نفر برداريم
354
00:20:12,110 --> 00:20:13,477
حالا هيچ نشونه اي ازشون نيست
355
00:20:13,502 --> 00:20:14,518
يکيشون ممکنه گٌم شده باشه
356
00:20:14,543 --> 00:20:15,742
لطفا اينکارو انجام بده
357
00:20:15,767 --> 00:20:17,233
ميزارمش تو نوبت
358
00:20:17,258 --> 00:20:18,490
ولي حتي اگه نوبتش برسه
به نظر نميا سيستم تشخيص چهره
359
00:20:18,515 --> 00:20:20,081
بتونه به نتيجه مطلوبي برسه
360
00:20:20,106 --> 00:20:22,140
لطفا اينقد بد گٌمان نباش ، ميشه ؟
361
00:20:22,165 --> 00:20:23,631
باشه حتما به ديد مثبت نگاه ميکنم
362
00:20:23,656 --> 00:20:25,812
ولي بايد بگم اين وسط من
کسي هستم که بخاطر
363
00:20:25,837 --> 00:20:27,203
هدر دادن منابع اداره مورد بازخواست قرار ميگيرم
364
00:20:27,228 --> 00:20:28,928
."يا همون اسم ديگه اش "هشدار اشتباهي
365
00:20:32,380 --> 00:20:35,014
واي خداي من ،ديويد
تو اينجا چيکار ميکني ؟
366
00:20:35,016 --> 00:20:37,131
منتظر بودم بياي ببينم چيز
تازه اي فهميدي بهم بگي
367
00:20:37,156 --> 00:20:39,484
تو همين 11 دقيقه اي که
دفترم رو ترک کردي ؟
368
00:20:39,486 --> 00:20:41,987
منابع اداره رو براي اينکار به کار گرفتم
369
00:20:41,989 --> 00:20:43,054
مثله ؟
370
00:20:43,056 --> 00:20:44,656
اگر مارسي در جايي خودشو نشون بده
371
00:20:44,658 --> 00:20:47,058
مخصوصا در جاهايي که
دوربين مدار بسته قرار داشته باشه
372
00:20:47,060 --> 00:20:48,560
سريعا محلّش رو پيدا ميکنيم
373
00:20:48,562 --> 00:20:50,495
عاليه.بگو بهم چه کمکي از دست من برمياد
374
00:20:50,497 --> 00:20:51,796
تو ميتوني بري خونه
375
00:20:51,798 --> 00:20:53,531
خدايا.تو دقيقا شبيه اوني
376
00:20:53,533 --> 00:20:54,865
ميشه دست برداري ؟
ميدوني چيه ؟
377
00:20:54,867 --> 00:20:55,866
من به هر طريقي کمکتون ميکنم
378
00:20:55,868 --> 00:20:57,343
چه خوشتون بياد چه نياد
اينطوري چطوره ؟
379
00:20:57,368 --> 00:20:59,570
مثلا ميخواي چيکار کني ؟
با دوچرخه ات دنبالم کني ؟
380
00:20:59,572 --> 00:21:00,738
- ترجمه نشده -
381
00:21:00,740 --> 00:21:01,939
پس اون درمورد من بهت گفته
382
00:21:03,190 --> 00:21:04,241
خودت رو لو دادي الان
383
00:21:04,243 --> 00:21:05,709
خبر داري که من دوچرخه دارم
384
00:21:05,711 --> 00:21:07,945
داري خيلي پاتو از گليمت
درازتر ميکني
385
00:21:07,947 --> 00:21:10,613
داشتم بهت اين فرصتو ميدادم
که کوتاه بياي
386
00:21:12,450 --> 00:21:13,850
باشه فهميدم
387
00:21:13,852 --> 00:21:16,052
صلاحيّتشو ندارم
ولي اينو بدون
388
00:21:16,054 --> 00:21:18,759
سلامتي مارسي براي من خيلي مهمه
389
00:21:18,784 --> 00:21:20,418
وقتي پيداش کردم
بهت زنگ ميزنم
390
00:21:20,759 --> 00:21:22,127
...يا شايد بهتر از اون
391
00:21:22,193 --> 00:21:23,659
خودش اومد خونه
392
00:21:23,895 --> 00:21:26,474
پس باشه اگر خبري ازت تا ساعت5
....نشنيدم
393
00:21:42,713 --> 00:21:44,144
ديگه دارم به اين نتيجه ميرسم
394
00:21:44,146 --> 00:21:45,780
به ماموريت بعديمون نميرسيم
395
00:21:46,461 --> 00:21:48,916
اين آخرين
396
00:21:48,918 --> 00:21:51,318
مٌشکل منه الان
397
00:21:51,320 --> 00:21:53,489
بيخيال فيليپ
تو قوي تر از اين حرفهايي
398
00:21:53,514 --> 00:21:55,514
اصلا نميدوني اين حالت چجوريه
399
00:21:55,604 --> 00:21:57,152
... پس چطوره که
400
00:22:17,345 --> 00:22:19,645
نميتونم ببينم
401
00:22:21,482 --> 00:22:23,448
نميتونم ببينم
402
00:22:36,577 --> 00:22:38,009
واقعا؟
403
00:22:39,099 --> 00:22:41,866
دوباره منو ناديده ميگيري ؟
404
00:22:43,103 --> 00:22:44,301
چند نفرن ؟
405
00:22:44,303 --> 00:22:45,503
چيکارت کردن ؟
406
00:22:45,505 --> 00:22:47,338
فقط همين که خودتون ديدن
407
00:22:47,340 --> 00:22:49,373
يه تلويزيون قديمي بود
408
00:22:49,375 --> 00:22:52,109
تو يه جاي خالي
عين انباري
409
00:22:52,111 --> 00:22:53,110
تو همين ساختمون ؟
410
00:22:53,112 --> 00:22:54,111
حتما همينطوره
411
00:22:54,113 --> 00:22:56,113
بعد سئوال پرسيدن
412
00:22:56,115 --> 00:22:58,715
کلمات فقط رو صفحه تلويزيون مي اومد
413
00:22:59,785 --> 00:23:01,384
"متعلق به چه زماني هستي ؟"
414
00:23:03,789 --> 00:23:05,335
لعنتي
415
00:23:06,892 --> 00:23:08,191
از قضيه با خبرن
416
00:23:08,193 --> 00:23:10,092
نه.از هيچي خبر ندارن
417
00:23:10,094 --> 00:23:11,794
چيزي که معلومه از يه چيزايي با خبرن
418
00:23:11,796 --> 00:23:12,895
جفري"پيش اوناست"
419
00:23:12,897 --> 00:23:14,381
چي؟
پسرم
420
00:23:14,964 --> 00:23:17,999
از طريق تلويزيون نشونم دادن
421
00:23:18,024 --> 00:23:19,023
پيش اوناست
422
00:23:19,137 --> 00:23:20,136
خودم ديدمش
423
00:23:28,934 --> 00:23:30,244
- ترجمه نشده -
424
00:23:30,246 --> 00:23:31,813
بچه ها ؟
425
00:23:32,446 --> 00:23:34,049
داره چيکار ميکنه ؟
426
00:23:34,773 --> 00:23:37,052
داره يه چيزي به سٌرٌمت تزريق ميکنه
427
00:23:37,054 --> 00:23:38,252
- ترجمه نشده -
428
00:23:38,254 --> 00:23:39,921
...چي
429
00:23:40,991 --> 00:23:42,462
...من
430
00:23:48,686 --> 00:23:49,997
بيخيالش
431
00:23:51,033 --> 00:23:53,521
نه نه نه
وايسا.اين خيلي زياده
432
00:23:53,546 --> 00:23:56,046
نه دست نگه دار
اٌوردوز ميکنه ،بس کن
433
00:23:56,931 --> 00:23:58,072
چيزي نيست
434
00:23:58,074 --> 00:23:59,939
همونيه که ميخوام
435
00:23:59,941 --> 00:24:00,963
اين مقدار هروئين
436
00:24:00,988 --> 00:24:02,709
کيفيت تنفست و ميزان
ضربان قلبت رو مياره پايين
437
00:24:02,711 --> 00:24:04,043
و به مرز خطرناکي ميرسونه.فيليپ؟
438
00:24:04,045 --> 00:24:05,790
بايد هوشيار باشي ، خب ؟
439
00:24:05,815 --> 00:24:08,398
من همينجام
فيليپ ، بيدار بمون
440
00:24:08,562 --> 00:24:10,597
فيليپ به مارسي گوش کن
441
00:24:11,712 --> 00:24:13,846
... ميشنوم چي ميگي ، من
442
00:24:14,689 --> 00:24:15,788
فيليپ نه نه نه
443
00:24:15,790 --> 00:24:17,723
نه نه نه فيليپ
444
00:24:17,725 --> 00:24:19,424
کارلي حواست باشه
بيدار بمونه
445
00:24:19,426 --> 00:24:21,927
فيليپ بايد هوشيار بموني ، خب ؟
446
00:24:42,875 --> 00:24:44,642
آهاي ؟
447
00:24:52,173 --> 00:24:54,050
من "مارسي وارتون "هستم
448
00:24:55,053 --> 00:24:57,053
تو کتابخونه کار ميکنم
449
00:24:57,459 --> 00:24:58,988
دليل اينکه منو آوردين اينجا رو نميدونم
450
00:24:58,990 --> 00:25:00,790
هيچ کار اشتباهي ازم سر نزده
451
00:25:04,662 --> 00:25:08,063
الو؟مارسي
چه خوب
452
00:25:08,065 --> 00:25:10,599
خدا رو شکر.نگرانت بودم
453
00:25:10,601 --> 00:25:12,864
وحشت برم داشته بود
454
00:25:13,937 --> 00:25:16,138
نه نه ميفهمم
حرفاي مادرانه اس
455
00:25:17,376 --> 00:25:19,131
آره ، نه البته
سرت شلوغ بوده
456
00:25:19,133 --> 00:25:21,309
باشه .هر وقت بياي من همينجام>
457
00:25:23,480 --> 00:25:25,346
آره باشه مشکلي نيست
مرغ ميخوريم
458
00:25:25,348 --> 00:25:28,783
آره مرغ خوبه
منتظرتم.باشه
459
00:25:29,107 --> 00:25:30,688
باشه خدافظ .خدافظ
460
00:25:39,394 --> 00:25:40,544
فيليپ
461
00:25:41,230 --> 00:25:44,030
فيليپ تو اجازه نداري بخوابي
462
00:25:44,032 --> 00:25:45,799
ما ازت سئوال ميپرسيم
463
00:25:46,278 --> 00:25:47,801
من همينجام
464
00:25:47,803 --> 00:25:49,135
خوبه.خيلي خوبه
465
00:25:49,137 --> 00:25:50,770
با ما حرف بزن
466
00:25:50,772 --> 00:25:53,607
درباره والدينت بگو
کجا زندگي ميکنن؟
467
00:25:53,609 --> 00:25:55,341
آره.تا حالا چيزي دربارشون نگفتي
468
00:25:56,183 --> 00:25:57,343
اسم مادرت چيه ؟
469
00:25:58,646 --> 00:26:00,725
2144.
470
00:26:02,126 --> 00:26:03,182
...همينجا و تو زمان حال جواب بده ، فيليپ
471
00:26:03,184 --> 00:26:05,685
مزه آبي که
472
00:26:05,687 --> 00:26:06,852
بارها و بارها تصفيه ميشد
473
00:26:06,854 --> 00:26:08,487
ولي هيچوقت تميز نميشد رو يادتونه ؟
474
00:26:08,489 --> 00:26:09,622
چيزي نگو
475
00:26:09,624 --> 00:26:10,690
امکان نداره هروئين بوده باشه
476
00:26:10,692 --> 00:26:11,924
نه نه نه بود
477
00:26:12,544 --> 00:26:14,226
يا حداقل اوليش بود
478
00:26:14,599 --> 00:26:19,564
و من واقعا براي اين مورد
سپاسگذارم
479
00:26:19,566 --> 00:26:21,463
ولي دوّميه يه چيز ديگه بود
480
00:26:22,068 --> 00:26:24,536
يه چيزي که فک کنم فقط
481
00:26:24,538 --> 00:26:27,372
"براي کسايي که "متخصص تاريخ
هستن کارگر هست
482
00:26:27,374 --> 00:26:28,540
چي شده ؟
483
00:26:30,936 --> 00:26:32,543
...خاطره هام
484
00:26:33,552 --> 00:26:35,579
مثه سيل داره جاري ميشه
485
00:26:35,952 --> 00:26:38,181
."مثه موجهاي عظيم "هليوس
486
00:26:40,586 --> 00:26:42,986
نميتونم جلوشون رو بگيرم
487
00:26:43,748 --> 00:26:44,796
دارم توشون غرق ميشم
488
00:26:44,798 --> 00:26:46,856
ميخوام که نفس عميق بکشي
489
00:26:47,534 --> 00:26:50,426
...و به حرفام گوش بدي
نميشه باهاش مبارزه کرد
490
00:26:55,458 --> 00:26:58,200
مزه سٌرب رو تو هوا يادتون هست ؟
491
00:26:58,202 --> 00:27:02,104
بوي 20 هزار آدم رو که توي يه پناهگاه
492
00:27:02,106 --> 00:27:05,874
چپونده بودن در حاليکه نصف اون ظرفيت
رو داشت يادتونه ؟
493
00:27:05,876 --> 00:27:08,277
درباره گذشته حرف نزن
494
00:27:08,279 --> 00:27:10,011
منظورت آينده اس
495
00:27:10,013 --> 00:27:11,513
منظورم اينه که ديگه حرف نزن
496
00:27:11,515 --> 00:27:13,848
يادتون اون موقع که شيپور بيدار باش رو زدن
497
00:27:13,850 --> 00:27:16,084
در همون لحظه
498
00:27:16,327 --> 00:27:18,853
گٌنبد پناهگاه شماره 41 فرو ريخت ؟
499
00:27:19,200 --> 00:27:22,122
...دقيقا ساعت 6 بود
500
00:27:22,124 --> 00:27:25,125
درست مثه اينکه حالتي مثه علّت و معلولي داشته باشه
وقتي اتفاقي رخ ميده و خود اون اتفاق باعث اتفاق ديگه اي بشه)
(مثه وقتي بچه اي با صداي بلند گريه ميکنه و دوباره صداي بلندش باعث ادامه گريه اش ميشه
501
00:27:26,761 --> 00:27:28,228
شيپور به صدا در اومد
502
00:27:28,608 --> 00:27:29,863
و همه رو درست چند ثانيه مونده
503
00:27:29,865 --> 00:27:32,700
که بميرن بيدار کرد
504
00:27:36,895 --> 00:27:39,706
اون زمان که بچه بودم به خودم ميگفتم
505
00:27:40,300 --> 00:27:42,709
" اين خيلي ناعادلانه اس"
506
00:27:45,814 --> 00:27:47,681
فيليپ دهنت رو بسته نگه دار
507
00:27:47,683 --> 00:27:49,949
مطمئن نيستم که بتونم
508
00:27:50,985 --> 00:27:52,251
...فيليپ
509
00:27:52,253 --> 00:27:53,486
فيليپ
510
00:27:53,488 --> 00:27:54,653
سعي ام رو ميکنم
511
00:27:54,655 --> 00:27:55,921
فيليپ ،فيليپ ؟
512
00:27:55,923 --> 00:27:58,256
سعي امو ميکنم
سعي امو ميکنم ،سعي امو ميکنم
513
00:27:58,258 --> 00:27:59,257
فيليپ
514
00:27:59,259 --> 00:28:02,093
سعي امو ميکنم ،تلاشمو ميکنم
515
00:28:02,095 --> 00:28:03,895
فيليپ؟
516
00:28:03,897 --> 00:28:04,963
فيليپ
517
00:28:12,104 --> 00:28:13,381
فيليپ؟
518
00:28:17,944 --> 00:28:19,662
فيليپ ؟
519
00:28:43,535 --> 00:28:45,701
کجايين شماها ؟
520
00:28:50,541 --> 00:28:53,208
...هيچ نقشه جنگي وجود نداره که در اون
521
00:28:53,210 --> 00:28:54,643
نقشه ها بلا استفاده ان
522
00:28:54,645 --> 00:28:56,779
.نقشه هاي شما شکست ميخوره...
523
00:28:56,781 --> 00:28:58,280
...نقشه ها لازم الاجرا هستن
...فرانکلين.فرانکلين..
524
00:28:58,804 --> 00:29:02,550
اگه نتونين طبق نقشه پيش برين
شکست خواهيد خورد
525
00:29:02,552 --> 00:29:05,152
بنجامين فرانکلين
526
00:29:08,091 --> 00:29:09,991
...هيچ نقشه جنگي
527
00:29:09,993 --> 00:29:11,259
...نقشه جنگي
528
00:29:11,261 --> 00:29:13,194
وجود نداره که در اون دشمن زنده بمونه
529
00:29:13,196 --> 00:29:15,930
هلموت ون مولتک
530
00:29:18,334 --> 00:29:19,433
...ماموريت من
531
00:29:19,435 --> 00:29:21,034
...در زندگي
532
00:29:21,036 --> 00:29:23,570
اين نيست که فقط زندگي کنم
...بلکه کامياب شدنه
533
00:29:23,572 --> 00:29:24,772
کامياب شدنه
534
00:29:24,774 --> 00:29:27,007
و براي اينکار مقداري صبر
535
00:29:27,009 --> 00:29:29,209
مقداري صبر ، مقداري دلسوزي
536
00:29:29,211 --> 00:29:31,011
مقداري شوخ طبعي
مقداري برنامه لازمه
537
00:29:31,013 --> 00:29:32,871
مايا آنجلو
538
00:29:32,873 --> 00:29:35,248
...اين طريفيه که جهان به پايان ميرسه
539
00:29:35,250 --> 00:29:36,616
اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه
540
00:29:36,618 --> 00:29:38,885
اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه
541
00:29:38,887 --> 00:29:40,953
اين طريقيه
542
00:29:40,955 --> 00:29:43,289
که دنيا به پايان ميرسه
543
00:29:43,291 --> 00:29:45,792
اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه
544
00:29:45,794 --> 00:29:47,184
اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه
545
00:29:48,696 --> 00:29:50,062
نه با انفجار بمب
546
00:29:51,690 --> 00:29:52,965
بلکه با گريه و زاري
547
00:29:52,967 --> 00:29:55,500
تي .اس
548
00:29:55,502 --> 00:29:57,936
اليوت
549
00:30:08,749 --> 00:30:10,749
آدرس پارکينگ رو برات فرستادم
550
00:30:10,796 --> 00:30:12,196
برا شروع خوبه
551
00:30:12,198 --> 00:30:13,597
تماسهاي گرفته شده به 911 چي ؟
552
00:30:13,599 --> 00:30:14,674
کسي تماس اورژانسي نداشته ؟
553
00:30:14,676 --> 00:30:16,699
هيچي.حتي سعي کردم به تمام
بيمارستانهاي منطقه
554
00:30:16,701 --> 00:30:18,134
زنگ بزنم ولي هيچي گيرم نيومد
555
00:30:18,136 --> 00:30:19,969
مطمئني نميخواي به مامور
فوربس زنگ بزنم ؟
556
00:30:19,971 --> 00:30:21,104
نه خودش به اندازه کافي سرش
557
00:30:21,106 --> 00:30:22,105
شلوغ هست
558
00:30:22,107 --> 00:30:23,139
فقط مسئله اينه که بهم گفت
559
00:30:23,141 --> 00:30:24,507
هر خبر تازه اي که بهم ميرسه
بهش اطلاع بدم
560
00:30:24,509 --> 00:30:25,774
گفتم مطمئنم نميخواد ،بث
چند دفعه بايد
561
00:30:25,776 --> 00:30:27,421
يه چيزيو بهت بگم ؟
562
00:30:28,880 --> 00:30:31,280
ببخشيد يه روز بد رو دارم پشت سر ميزارم
563
00:30:31,282 --> 00:30:33,548
واسه همه مون همينطوره
564
00:30:33,550 --> 00:30:35,650
اگر چيزي پيدا کردي بهم خبر بده
565
00:30:36,411 --> 00:30:38,353
باشه
566
00:30:47,631 --> 00:30:49,331
بابا بيخيال
567
00:30:52,001 --> 00:30:53,434
بلاخره
568
00:30:53,436 --> 00:30:55,836
واقعا منتظر اين لحظه بودم
آقاي گردن کلفت
569
00:30:55,838 --> 00:30:57,671
بسيار بسيار ازت ممنونم
570
00:30:58,085 --> 00:31:00,707
- ترجمه نشده -
571
00:31:01,076 --> 00:31:04,078
هميشه از اينکه آخرين نفر انتخاب
بشم متنفر بودم ميدوني ؟
572
00:31:04,080 --> 00:31:05,579
منو ديوونه ميکنه
573
00:31:05,899 --> 00:31:07,514
مطمئنم آدمي مثه تو خوب درک ميکنه
574
00:31:07,516 --> 00:31:09,549
زود برميگردم
575
00:31:15,190 --> 00:31:17,723
خيلي هم خوب ،خيلي عالي
576
00:31:17,725 --> 00:31:19,725
- ترجمه نشده -
577
00:31:20,017 --> 00:31:22,862
آسانسور بارکشي .چه حالي بده
578
00:31:26,548 --> 00:31:28,200
ميريم پايين يا ميريم بالا ؟
579
00:31:28,775 --> 00:31:30,241
من ميگم ميريم پايين
580
00:31:31,215 --> 00:31:34,084
بالا ، اي ديوث بهم کَلَک زدي
581
00:31:43,758 --> 00:31:45,391
ميتونم کمکتون کنم ؟
582
00:31:45,416 --> 00:31:47,185
مامور ويژه گرانت مک لارن هستم
از اف بي آي
583
00:31:47,187 --> 00:31:48,352
دنبال يه وَن نقره اي ام
584
00:31:48,354 --> 00:31:49,687
ديروز آوردنش اينجا
585
00:31:49,689 --> 00:31:51,055
حدوداي ساعت 3 و نيم بعد از ظهر
586
00:31:51,057 --> 00:31:53,391
همون رو ميگي که کاميون زده بود بهش ؟
587
00:31:53,973 --> 00:31:55,460
با کاميون تصادف..؟
588
00:31:55,462 --> 00:31:57,027
اره همون نشونم بده
589
00:31:57,029 --> 00:31:58,295
- ترجمه نشده -
590
00:31:58,297 --> 00:32:00,550
حالا ديگه اف بي آي زده تو کار تصادفات ؟
591
00:32:00,575 --> 00:32:01,545
نه
592
00:32:01,570 --> 00:32:02,332
پس قضيه چيه؟
593
00:32:02,334 --> 00:32:03,733
قضيه اينه که تو اون ماشين رو نشونم ميدي
594
00:32:03,735 --> 00:32:05,135
و سئوالات اضافي هم ازم نميپرسي
595
00:32:05,137 --> 00:32:06,470
باشه
596
00:32:07,521 --> 00:32:08,553
ايناهاشش
597
00:32:08,555 --> 00:32:09,673
کاملا همونجور که برامون آوردنش
598
00:32:16,604 --> 00:32:18,947
نميدوني آيا هيچکدوم از سرنشينا
صدمه ي بدي ديده يا نه ؟
599
00:32:18,949 --> 00:32:20,782
گزارشات تصادف رو به ما نميدن
600
00:32:20,784 --> 00:32:23,552
حداقل اينو ميتونم بهت بگم
کيسه هاي هوا کار کردن
601
00:32:27,801 --> 00:32:29,134
ممنون از وقتي که گذاشتي
602
00:32:29,159 --> 00:32:30,359
نميخواي دنبال اثر انگشتي بگردي
603
00:32:30,384 --> 00:32:32,384
يا با اون نور مهتابي فرا بنفشت
دنبال چيزي بگردي ؟
604
00:32:32,409 --> 00:32:33,873
خودت دست به کار شو
605
00:32:35,502 --> 00:32:36,964
- ترجمه نشده -
606
00:32:36,966 --> 00:32:38,566
اين بالا عاليه
607
00:32:38,568 --> 00:32:41,269
فضاي بازيه
روشنايي هست
608
00:32:44,932 --> 00:32:47,175
تلويزيون بزرگيه
609
00:32:47,177 --> 00:32:48,776
حدس ميزنم
610
00:32:48,778 --> 00:32:50,661
مال اواخر دهه 90 باشه
611
00:32:55,784 --> 00:32:57,751
از صفحه تلويزيون معلومه خيلي
سنگينه ، نه ؟
612
00:32:58,199 --> 00:32:59,565
ولي احتمالا براي تو چيزي نيست
613
00:32:59,590 --> 00:33:01,522
شرط ميبندم اصلا از دوستات کمک نميگيري
614
00:33:01,524 --> 00:33:03,290
رفيق که داري ، نه ؟
615
00:33:06,270 --> 00:33:07,293
از دولت هستن
616
00:33:07,295 --> 00:33:08,927
يا عضو يه شرکت خصوصي ان ؟
617
00:33:12,631 --> 00:33:16,127
سئوال روي صفحه تلويزيون
عاشقشم
618
00:33:16,152 --> 00:33:18,304
مثه اين ميمونه وقتي دير مياي خونه
مامانت شروع کنه ازت سئوال پرسيدن
619
00:33:18,815 --> 00:33:21,683
ميدوني خيلي ها ميپرسن
"از کجايي ؟"
620
00:33:21,685 --> 00:33:23,084
ولي هي من نميخوام طوري حرف بزنم
621
00:33:23,086 --> 00:33:24,951
که به اونايي که انگليسي زبان اصليشون نيست
بر بخوره
622
00:33:24,953 --> 00:33:26,653
شايد بايد براش تايپ کنيم ، ها ؟
623
00:33:31,087 --> 00:33:33,160
چه جالب من ميخواستم همين سئوال رو
ازتون بکنم
(سئوال : چرا اينجايي ؟)
624
00:33:33,162 --> 00:33:36,163
از همون لحظه اي که منو آوردين اينجا
ولي هي
625
00:33:36,165 --> 00:33:38,298
همونطور که معلم ديني مون آقاي واچوفسکي
...ميپرسه
626
00:33:38,300 --> 00:33:40,033
"دليل اومدن همه مون اينجا چيه ؟"
نه ؟
627
00:33:44,138 --> 00:33:45,805
حدس بزن
(سئوال : چند سالته)
628
00:33:48,743 --> 00:33:51,577
اساسا بخواي حساب کني
اٌکتبر 18 ساله ميشم
629
00:33:51,579 --> 00:33:53,378
ولي بخواي بدوني يه جورايي
خيلي پيرتر از اين حرفام
630
00:33:53,380 --> 00:33:55,647
شما چطور آقاي گردن کٌلفت؟
تولد تو کي هست ؟
631
00:33:59,720 --> 00:34:02,053
اون زمان که به عنوان يه مهاجم تو تيم اومدم
(سئوال : ماموريت تيمتون چيه ؟)
632
00:34:02,055 --> 00:34:03,387
ماموريتمون بردن ليگ بود
633
00:34:03,389 --> 00:34:04,655
خيلي روشن بخوام بگم
634
00:34:04,657 --> 00:34:06,024
انگار شما هم فوتبال بازي ميکردي
635
00:34:06,026 --> 00:34:07,152
البته تو روزاي خودت آقاي گردن کلفت
636
00:34:08,016 --> 00:34:09,404
...ولي بعد
637
00:34:11,879 --> 00:34:13,389
يه آدم کَري مثل جنابعالي
638
00:34:13,493 --> 00:34:16,536
نميتونست بشنوه از بقيه بازيکنا که
نقشه حمله چيه
639
00:34:16,702 --> 00:34:18,368
ميتونست ؟
640
00:34:20,472 --> 00:34:21,671
- ترجمه نشده -
641
00:34:24,944 --> 00:34:27,344
بعدا ميبينمت رفيق
642
00:34:31,924 --> 00:34:33,716
چي بهشون گفتي ؟
643
00:34:33,718 --> 00:34:35,212
هر چي دلم خواست جوابشونو دادم
644
00:34:36,087 --> 00:34:37,475
ببخشيد
645
00:34:43,728 --> 00:34:45,261
افسر بويد ؟
646
00:34:45,263 --> 00:34:46,562
وقت داري ؟
647
00:34:46,564 --> 00:34:48,964
حتما.ببخشيد
648
00:34:54,437 --> 00:34:55,436
...پس اون
649
00:34:55,438 --> 00:34:56,638
دوربينها خاموشن
650
00:34:56,640 --> 00:34:57,705
اينجا اومدي چيکار ؟
651
00:34:57,956 --> 00:34:59,141
فکر کنم دفعه پيش خيلي شفاف بهت گفتم
652
00:34:59,143 --> 00:35:00,708
که نبايد با من ارتباط
برقرار کني
653
00:35:00,710 --> 00:35:02,110
آره خب گور باباي پروتکل شماره 6
654
00:35:02,112 --> 00:35:03,145
کل تيم من گمشده
655
00:35:03,901 --> 00:35:04,880
چه مدته ؟
656
00:35:04,882 --> 00:35:06,280
از ديروز صبح
657
00:35:06,282 --> 00:35:08,115
احتمالا.من خودم مدت زيادي نيست
قهميدم
658
00:35:08,117 --> 00:35:10,450
همه شون.موقعيت ياب و ميکرو کامپيتورهاشون
همه خاموشه
659
00:35:10,452 --> 00:35:11,752
رو صفحه جي پي اس پيداشون نيست
660
00:35:11,754 --> 00:35:13,008
کانال پشتيباني ديپ وب چطور ؟
661
00:35:13,033 --> 00:35:14,356
اون اولين جايي که چک کردم
662
00:35:14,358 --> 00:35:16,556
هيچ نشونه اي نيست ازشون
انگار آب شدن رفتن تو زمين
663
00:35:16,558 --> 00:35:18,453
تو خود اف بي آي منابع بيشتري
نسبت به اونچه که من دارم وجود داره
664
00:35:18,455 --> 00:35:20,127
من سيستم تشخيص چهره رو تو
665
00:35:20,129 --> 00:35:21,218
اداره راه انداختم
666
00:35:21,243 --> 00:35:22,862
که ميتونه برا هميشه
چهره شون رو ثبت نگه داره
667
00:35:22,864 --> 00:35:24,330
ميدونم ولي ديگه چيکار ميتونستم بکنم ؟
668
00:35:24,332 --> 00:35:25,871
قبلا سيستم هشدار براشون
گذاشته شده بود
669
00:35:25,873 --> 00:35:27,801
توسط خود قبليم
670
00:35:27,803 --> 00:35:29,769
ماشينشون رو تو
اوراق دوني پيدا کردم
671
00:35:29,771 --> 00:35:32,037
يه کاميون باهاش
تصادف کرده بود
672
00:35:32,039 --> 00:35:33,182
يا با همچين چيزي
673
00:35:33,184 --> 00:35:34,797
حرفات تموم شد گمونم ؟
674
00:35:36,511 --> 00:35:38,611
بايد همه ي احتمالاتي رو که
675
00:35:38,613 --> 00:35:40,524
به خاطر بهم نخوردن نظم
اونا انجام ميدن در نظر بگيري
676
00:35:40,549 --> 00:35:41,815
چه برهم خوردن نظمي ؟
677
00:35:42,538 --> 00:35:44,183
مديرها
678
00:35:44,863 --> 00:35:46,136
ديدم تيمهايي که
679
00:35:46,138 --> 00:35:48,420
قرار بوده من باهاشون تو يه ماموريت شرکت کنم
به کل ناپديد شدن
680
00:35:48,422 --> 00:35:49,417
دود شدن رفتن هوا
681
00:35:49,419 --> 00:35:50,989
احتمالا توسط تيمهاي ديگه اي
از مسافرا
682
00:35:50,991 --> 00:35:52,424
که بهشون اين دستور رسيده
683
00:35:52,641 --> 00:35:54,193
تو خودت بهتر از من ميدوني
684
00:35:54,195 --> 00:35:55,794
آينده در برابر ما قدرت بي نهايتي داره
685
00:35:55,796 --> 00:35:57,461
اگر مدير طرز کار ما رو
دوست نداشته باشه
686
00:35:57,463 --> 00:35:58,462
...تصميماتي که ميگيريم
687
00:35:58,464 --> 00:35:59,463
چرا اونها ؟
688
00:35:59,465 --> 00:36:00,631
من مسئول عملکرد تيمم هستم
689
00:36:00,633 --> 00:36:01,999
چقدر اخيرا
690
00:36:02,001 --> 00:36:03,534
خرابي به بار آوردين ؟
شايد بعدي تو باشي
691
00:36:03,536 --> 00:36:05,430
حرفت رو قبول ندارم
692
00:36:06,772 --> 00:36:08,172
ميخواي من چيکار کنم ؟
693
00:36:08,174 --> 00:36:10,241
تيم من قرار بود در ماموريتي شرکت کنه
694
00:36:10,243 --> 00:36:12,343
که براي انجامش حداقل به 6 نفر
نيازه
695
00:36:12,345 --> 00:36:13,711
چه موقع ؟
امشب
696
00:36:13,713 --> 00:36:14,845
واسه همين اومدي اينجا ؟
697
00:36:14,847 --> 00:36:15,879
کمک تيم من رو ميخواي ؟
698
00:36:15,881 --> 00:36:17,347
ماموريت اولويت اول رو داره
699
00:36:17,349 --> 00:36:18,548
ماموريت کنسل شده مک لارن
700
00:36:18,550 --> 00:36:19,515
ولي تو هنوز قبولش نکردي
701
00:36:21,019 --> 00:36:22,018
.ممنون از کمکت
702
00:36:22,020 --> 00:36:23,053
وايسا
703
00:36:24,733 --> 00:36:26,296
اگه واقعا يه سرنخ واقعي گير آوردي
704
00:36:27,059 --> 00:36:28,225
کمکت ميکنم تا پيداشون کني
705
00:36:28,227 --> 00:36:29,492
باشه ؟کمکت ميکنم
706
00:36:29,494 --> 00:36:30,807
ولي اگه حق با من بود
...و تصميم مدير باشه
707
00:36:30,809 --> 00:36:31,774
ميدونم
708
00:36:32,463 --> 00:36:33,462
اميدوارم اشتباه کرده باشم
709
00:36:39,770 --> 00:36:42,404
با شکنجه کردن کاري جلو نميره
710
00:36:42,406 --> 00:36:43,638
اثبات شده اس
711
00:36:43,640 --> 00:36:45,707
هر کي که هستي
712
00:36:45,709 --> 00:36:47,709
هر اطلاعاتي که فکر ميکني
تا الان گرفتي
713
00:36:47,711 --> 00:36:50,478
تقريبا هيچ ارزشي نداره
714
00:37:02,025 --> 00:37:03,070
فيليپ
715
00:37:04,189 --> 00:37:05,957
اسمش فيليپه
716
00:37:07,015 --> 00:37:08,896
وقتي تصادف کرديم تو وَن کنار
...من بود
717
00:37:14,169 --> 00:37:16,569
من سئوالت رو نميفهمم
(سئوال : متعلق به چه زماني هستي ؟)
718
00:37:16,571 --> 00:37:17,570
...منظورم اينه اگر سئوالت اينه چند ساله
719
00:37:19,574 --> 00:37:21,341
نه نه
720
00:38:08,860 --> 00:38:10,459
بقيه اعضاي تيمت کجان ؟
721
00:38:10,461 --> 00:38:11,360
خبري ازشون ندارم
722
00:38:11,407 --> 00:38:12,674
بايد ماموريت رو کنسل کنيم
723
00:38:12,676 --> 00:38:13,875
پس اون آدما چي ميشن ؟
724
00:38:13,877 --> 00:38:15,309
اميدوار بودم مدير
725
00:38:15,311 --> 00:38:17,178
يه تيم جايگزين برات بفرسته
...ولي
726
00:38:17,180 --> 00:38:18,680
شايد هنوز راحي باشه
727
00:38:18,682 --> 00:38:20,314
نه نه فراموشش کن
ماموريت کنسل شده
728
00:38:20,316 --> 00:38:21,883
.مدير حتما يه برنامه ديگه داره
729
00:38:21,885 --> 00:38:22,917
بايد بهش اعتماد کنيم
730
00:38:24,222 --> 00:38:25,686
درباره تيمت متاسفم
731
00:38:25,688 --> 00:38:27,821
هنوز تسليم نشدم
732
00:38:48,182 --> 00:38:49,281
امکان نداره با اون تعداد کم
733
00:38:49,306 --> 00:38:51,306
از پس ماموريت بر بيان
734
00:38:53,080 --> 00:38:55,381
همه اون آدما ميميرن
735
00:38:56,217 --> 00:38:57,877
قبلا مٌردن
736
00:38:58,686 --> 00:39:00,719
فقط ما اونجا نيستيم
که از اين اتفاق جلوگيري کنيم
737
00:39:02,503 --> 00:39:04,756
اميدوارم فقط رئيس مثه ما
يه جايي اون بيرون
738
00:39:04,758 --> 00:39:06,057
گير نيوفتاده باشه
739
00:39:06,317 --> 00:39:08,793
يه نقشه دارم که ممکنه به اين ماجرا پايان بده
740
00:39:08,795 --> 00:39:11,229
البته اگه فرصت دوباره مٌحيا بشه
741
00:39:12,465 --> 00:39:14,232
ولي تاييد همه گيتون رو ميخوام
742
00:39:14,735 --> 00:39:16,767
ديگه وضعمون از اين بدتر نميشه
743
00:39:18,037 --> 00:39:19,570
من ميگم برو تو کارش
744
00:39:19,572 --> 00:39:20,938
چطور ؟
745
00:39:20,940 --> 00:39:22,406
قراره تو اين کار بهم کمک کني
746
00:39:22,408 --> 00:39:23,541
چرا ؟
747
00:39:23,543 --> 00:39:24,942
چون ديوونگيه
748
00:39:31,297 --> 00:39:32,597
مارسي
749
00:39:32,622 --> 00:39:34,487
فيليپ تو زنده اي ؟
750
00:39:37,488 --> 00:39:39,923
ديدم که مٌردي
تو تلويزيون نشونم دادن
751
00:39:39,925 --> 00:39:42,625
نه من درست همينجام
...نه تلويزيون ...اونها
752
00:39:42,627 --> 00:39:44,293
يه تير زدن تو سينه ات
753
00:39:44,295 --> 00:39:45,595
نه نه نه مارسي
754
00:39:45,597 --> 00:39:47,263
اون سٌر و مٌر گنده جلوته
755
00:39:47,265 --> 00:39:48,403
مارسي به من نگاه کن
756
00:39:48,405 --> 00:39:50,933
همين لباسا رو پوشيده بودي
...وقتي تير خوردي پرت شدي
757
00:39:50,935 --> 00:39:52,133
خوبه
758
00:39:52,135 --> 00:39:53,268
چي ؟چطور؟
759
00:39:53,270 --> 00:39:54,736
بهش فکر کن
760
00:39:54,738 --> 00:39:56,905
احتمالا حتي بچه کارلي
هم پيششون نباشه
761
00:39:56,907 --> 00:39:59,507
فقط يه تيري ميزنن تو تاريکي
ببينن چه اتفاقي ميوفته
762
00:39:59,509 --> 00:40:00,909
نميدونم کي
763
00:40:00,911 --> 00:40:02,644
ولي يکي داره يه قدرتي بهمون ميده
که قبلا زياد نداشتيم
764
00:40:02,646 --> 00:40:03,779
ما اصلا قدرتي نداشتيم
765
00:40:05,649 --> 00:40:07,282
خواهش ميکنم؟
766
00:40:07,735 --> 00:40:09,083
خواهش ميکنم
767
00:40:09,531 --> 00:40:11,986
قبل اينکه اونو ببري ، ميشه ...؟
768
00:40:26,835 --> 00:40:28,001
دووم بيار
769
00:42:35,824 --> 00:42:38,091
يا حضرت مسيح
770
00:42:46,292 --> 00:42:47,665
زنده اس
771
00:42:47,667 --> 00:42:48,800
بدنش سرده
چندين ساعته مٌرده
772
00:42:48,802 --> 00:42:49,901
از اونجا ميارمشون بيرون
773
00:42:51,772 --> 00:42:54,472
ببين کليدها تو جيبش نيستن
774
00:42:56,244 --> 00:42:58,008
پيداشون کردم پيداشون کردم
775
00:43:08,988 --> 00:43:10,955
کارلي
776
00:43:11,991 --> 00:43:13,423
کارلي
777
00:43:13,425 --> 00:43:15,125
بيهوشه
ولي نبضش قويه
778
00:43:16,228 --> 00:43:17,761
منم.من اينجام
779
00:43:17,763 --> 00:43:19,195
دير کردي
780
00:43:19,918 --> 00:43:21,164
ديگه اين اتفاق نميوفته
781
00:43:21,166 --> 00:43:23,166
ميخوايم از اينجا ببريمت بيرون
باشه ؟
782
00:43:23,168 --> 00:43:25,034
چند روز شد ؟
783
00:43:25,036 --> 00:43:26,602
سه روز
784
00:43:26,604 --> 00:43:28,704
مجبور شدم تمومش کنم
785
00:43:28,706 --> 00:43:29,873
اين...اينکارا واسه چي بود ؟
786
00:43:29,875 --> 00:43:31,274
چرا داشت همچين کاري ميکرد ؟
787
00:43:31,276 --> 00:43:33,008
اون آدم اصلي نبود
فقط مٌزدورشون بود
788
00:43:33,010 --> 00:43:34,609
هيچوقت نفهميديم نفر اصلي کي بود
789
00:43:34,611 --> 00:43:36,129
از اينجا ميبرمت بيرون
790
00:43:36,131 --> 00:43:37,512
وايسا.ماموريت چي ميشه ؟
791
00:43:37,514 --> 00:43:39,347
نه کنسل شد
792
00:43:39,349 --> 00:43:40,615
بدون تو نميتونستيم کاري کنيم
793
00:43:40,617 --> 00:43:41,616
امکان نداشت
794
00:43:42,953 --> 00:43:45,154
هان ؟
چي شده ؟
795
00:43:47,382 --> 00:43:50,224
اگر همه اين برنامه ها بخاطر اينکار بوده باشه چي ؟
796
00:43:50,248 --> 00:43:55,248
.:benz1372 (بهنام):.
IMovie-Dl تيم ترجمه
WWW.IMOVIE-DL.CO