1 00:00:00,447 --> 00:00:02,447 آنچه در مسافران گذشت 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,971 اف بي آي 3 00:00:03,973 --> 00:00:06,433 ماموريت ما تحويل گرفتن يک وسيله از مسافراي روسي 4 00:00:06,435 --> 00:00:08,130 و تحويل دادن اون به يه تيم ديگه براي آزمايش بود 5 00:00:08,132 --> 00:00:09,464 ولي اونها طَمَع کردن 6 00:00:09,466 --> 00:00:10,666 يه تيم از مسافرا شما رو دور زدن ؟ 7 00:00:10,668 --> 00:00:11,970 بايد تازه وارد باشي 8 00:00:11,972 --> 00:00:13,335 بايد درباره خانواده صحبت کنيم 9 00:00:13,337 --> 00:00:14,570 ما خانواده نيستيم 10 00:00:14,572 --> 00:00:16,576 پدر ، مادر و فرزند 11 00:00:16,578 --> 00:00:17,880 ميزبان تو خانواده داشت ؟ 12 00:00:17,905 --> 00:00:19,396 ديويد.اسمش "ديويد"ه 13 00:00:19,398 --> 00:00:21,596 همه شما اولويت هاتون رو چيزاي مزخرف قرار ميدين 14 00:00:21,598 --> 00:00:23,311 ما با يه تيم 5 نفره اومديم اينجا 15 00:00:25,674 --> 00:00:27,073 حالا تعدادمون رسيده به 2 تا 16 00:00:27,075 --> 00:00:29,343 فکر نکنين آينده در آخر کار خودش رو نميکنه 17 00:00:33,149 --> 00:00:34,980 بابا ؟ 18 00:00:34,982 --> 00:00:36,815 بابا 19 00:00:36,817 --> 00:00:38,451 وايسا ، لطفا 20 00:00:38,453 --> 00:00:39,918 بابايي ، وايسا 21 00:00:39,920 --> 00:00:41,787 بابا ماشينو نگه دار 22 00:00:41,789 --> 00:00:42,921 داري منو ميترسوني 23 00:00:44,492 --> 00:00:45,958 بابا وايسا خواهش ميکنم 24 00:00:45,960 --> 00:00:48,794 بابا 25 00:00:48,796 --> 00:00:50,429 بابا نگه دار ،وايسا 26 00:00:53,467 --> 00:00:56,768 بابا نگه دار 27 00:01:01,975 --> 00:01:03,508 بابا خواهش ميکنم وايسا 28 00:01:14,453 --> 00:01:16,887 به قرن 21 ام خوش اومدين 29 00:01:16,889 --> 00:01:18,055 من مسافر شماره 3468 ام 30 00:01:18,057 --> 00:01:19,056 3117. 31 00:01:19,058 --> 00:01:20,257 3890. 32 00:01:20,259 --> 00:01:21,592 3892. 33 00:01:21,594 --> 00:01:24,228 چي اتفاقي افتاده ؟ 34 00:01:25,297 --> 00:01:26,329 انتقال شکست خورد 35 00:01:30,702 --> 00:01:32,202 لعنت بهش 36 00:01:32,204 --> 00:01:33,203 - ترجمه نشده - 37 00:01:33,205 --> 00:01:34,870 .سلام من "گرانت"ام 38 00:01:34,872 --> 00:01:36,239 اسم تو چيه ؟ 39 00:01:36,241 --> 00:01:37,373 شارلوت 40 00:01:37,375 --> 00:01:39,242 شارلوت چيزي نيست 41 00:01:39,244 --> 00:01:40,843 من پليس هستم 42 00:01:40,845 --> 00:01:42,796 نه.واقعا هستم 43 00:01:42,843 --> 00:01:44,009 ميبيني ؟ 44 00:01:44,011 --> 00:01:45,644 نوشته از اف بي آي 45 00:01:45,646 --> 00:01:48,412 تو همون مايه هاي پليسه حتي بهترش 46 00:01:48,414 --> 00:01:49,814 ببين ، من و دوستام 47 00:01:49,816 --> 00:01:51,349 بايد با 48 00:01:51,351 --> 00:01:52,751 پدر و مادر و برادرت 49 00:01:52,753 --> 00:01:53,820 درباره اتفاقي که افتاد صحبت کنيم 50 00:01:53,822 --> 00:01:55,319 چرا داشت همچين کاري ميکرد ؟ 51 00:01:55,321 --> 00:01:57,088 چرا اينکاري ميکردي ؟ 52 00:01:57,090 --> 00:01:58,957 ببين ، ميدونم ناراحتي منم بودم همين حالو داشتم 53 00:01:58,959 --> 00:02:00,858 ...بزار فقط 54 00:02:00,860 --> 00:02:02,192 با خانواده ات صحبت کنيم و بعد همه چي رو به راه ميشه 55 00:02:02,194 --> 00:02:03,593 قول ميدم 56 00:02:04,039 --> 00:02:06,204 عزيزم هيچکدوم از اعضاي خانواده ت اين دور و بر زندگي ميکنن؟ 57 00:02:06,206 --> 00:02:07,504 ده دقيقه همين خيابون رو بري پايين 58 00:02:07,506 --> 00:02:08,724 ميرسي به خونه مادربزرگش از طرف مادريش 59 00:02:08,726 --> 00:02:10,034 منظورت از طرف خودته 60 00:02:11,003 --> 00:02:12,836 چطوره من ببرمت اونجا؟ 61 00:02:12,838 --> 00:02:14,138 ميخوام با مامانم برم 62 00:02:14,140 --> 00:02:16,401 داري همراه يه آدم خوب ميري شارلوت 63 00:02:16,621 --> 00:02:18,954 ما يه چند روز ديگه برميگرديم و دوباره مثه يه خانواده پيش هم خواهيم بود 64 00:02:20,700 --> 00:02:22,784 ماشين من اونجاست همون سياهه 65 00:02:22,786 --> 00:02:24,359 ميشه اونجا منتظرم بموني ؟ 66 00:02:28,687 --> 00:02:30,519 ماشين داشت خيلي سريع حرکت ميکرد 67 00:02:30,521 --> 00:02:32,021 امکان داره انتقال درست انجام نشده باشه ؟ 68 00:02:32,023 --> 00:02:33,889 يه موقعيت انتقالي سخت براي "مدير" براي محاسبه بود 69 00:02:33,891 --> 00:02:35,075 ديگه مهم نيست اتفاقيه که افتاده 70 00:02:35,077 --> 00:02:36,725 حالا ديگه با اون طرفيم 71 00:02:36,727 --> 00:02:38,026 متخصص "تاريخ"تون کيه ؟ 72 00:02:38,028 --> 00:02:39,895 قرار بود اون باشه 73 00:02:43,067 --> 00:02:45,200 اينقدر زياد نيست که هزينه هاتون رو بده 74 00:02:45,202 --> 00:02:46,301 پس شرط بندي کنيد روي 75 00:02:46,303 --> 00:02:48,036 اٌفق بي پايان" توي خط 4" 76 00:02:49,366 --> 00:02:50,532 مسابقه ي اسب سواريه 77 00:02:50,557 --> 00:02:52,056 فردا صبح.بريد نگاه کنيد 78 00:02:54,716 --> 00:02:56,711 اين وسيله اس 79 00:02:56,713 --> 00:02:57,912 خوب ازش حفاظت کنيد 80 00:02:58,497 --> 00:02:59,580 ميخواي با اون دختر بچه چيکار کني ؟ 81 00:03:00,141 --> 00:03:01,548 گمون کنم ببرمش پيش مادربزرگش 82 00:03:01,550 --> 00:03:03,884 و بهش بگم مامان و باباش بعد از انجام ماموريتشون برميگردن پيشش 83 00:03:03,886 --> 00:03:06,721 بديهي که درمورد اين ماموريت 84 00:03:06,723 --> 00:03:09,155 که قراره در 48 ساعت آينده انجام شه 85 00:03:09,157 --> 00:03:10,590 و يکي از اعضاي تيمتون هم نتونسته حضور پيدا کنه ، چيزي نميگم 86 00:03:10,592 --> 00:03:12,491 ميتونين با تغييرات کنار بياين؟ خودمون رو آماده ميکنيم 87 00:03:12,956 --> 00:03:14,594 تو برو ما بهشون توضيح ميديم 88 00:03:14,596 --> 00:03:15,695 خوبه 89 00:03:15,697 --> 00:03:17,330 پس تا اون موقع پروتکل 5 90 00:03:23,024 --> 00:03:24,390 خب.رئيس کارشو تموم کرد 91 00:03:24,539 --> 00:03:26,502 هدف مقرّر شده در امروز صبح به نتيجه رسيد 92 00:03:26,504 --> 00:03:28,073 موندم چقدر انتقال شکست خورده 93 00:03:28,075 --> 00:03:29,274 از زمان شروع به کار ما اتفاق افتاده 94 00:03:29,276 --> 00:03:31,744 در اولين موج بالاي 30 درصد بوده 95 00:03:31,746 --> 00:03:33,345 عجب ، هيشکي در اين مورد چيزي بهم نگفته 96 00:03:33,347 --> 00:03:35,114 آره منم همينطور 97 00:03:35,116 --> 00:03:37,349 اگر ميشنيدي بازم داوطلب ميشدي ؟ 98 00:03:39,053 --> 00:03:40,271 ممکنه 99 00:03:40,877 --> 00:03:42,787 ميخوام بگم ، اگه بهش فکر کني 100 00:03:42,789 --> 00:03:44,288 ...ديگه چه چاره ي ديگه اي داشتيم 101 00:03:44,312 --> 00:03:51,312 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.CO تقديم مي‌کند 102 00:03:52,600 --> 00:03:59,600 :ترجمه از benz1372 (بهنام) 103 00:04:45,949 --> 00:04:47,515 ...کارلي 104 00:04:50,686 --> 00:04:51,916 کارلي؟ 105 00:04:56,158 --> 00:04:57,590 ترور؟ 106 00:04:58,928 --> 00:05:01,094 من اينجام 107 00:05:03,199 --> 00:05:05,083 تو خوبي ؟ 108 00:05:07,702 --> 00:05:09,435 سَرم 109 00:05:09,437 --> 00:05:11,308 ضربه خورده 110 00:05:13,174 --> 00:05:14,673 ميتوني بگي مارسي نفس ميکشه يا نه ؟ 111 00:05:14,675 --> 00:05:16,243 نميتونم صورتش رو ببينم 112 00:05:18,313 --> 00:05:19,445 آروم و آهسته 113 00:05:22,516 --> 00:05:23,949 فيليپ ؟ 114 00:05:25,338 --> 00:05:27,139 فيليپ 115 00:05:32,726 --> 00:05:34,125 چي ميدونيم ؟ 116 00:05:37,765 --> 00:05:39,581 نميدونيم کجاييم 117 00:05:40,567 --> 00:05:41,979 نميدونيم چه مدته اينجاييم 118 00:05:41,981 --> 00:05:43,734 نميدونيم کي ما رو دزديده 119 00:05:43,736 --> 00:05:45,899 ولي حداقلش الان چند ساعتي هست 120 00:05:46,800 --> 00:05:48,591 آب دهنم خٌشک شده 121 00:05:49,008 --> 00:05:51,876 هيشکي رو نميبينم مراقبمون باشه 122 00:05:51,878 --> 00:05:54,144 نميشه روش حساب کرد 123 00:05:54,146 --> 00:05:56,747 ميکروکامپيتورم رو در آوردن نميتونم حسّش کنم 124 00:05:56,749 --> 00:05:57,748 آره.منم 125 00:05:58,750 --> 00:05:59,749 نبايد بزارم بيش از اين 126 00:05:59,751 --> 00:06:01,194 ضربه بخوره به سرم 127 00:06:01,196 --> 00:06:02,301 الان هيچي يادم نيست 128 00:06:04,055 --> 00:06:05,889 رئيس کجاست ؟ 129 00:06:05,891 --> 00:06:07,886 مک لارن دختره رو برده خونه مادربزرگش 130 00:06:08,360 --> 00:06:10,941 پس وقتي ما رو دزديدن باهامون نبوده 131 00:06:11,496 --> 00:06:14,132 خوبه.يه شانسي هست قبل از ماموريت پيدامون کنه 132 00:06:14,134 --> 00:06:15,842 بهتره عجله کنه 133 00:06:17,201 --> 00:06:19,101 ويلچر ؟ 134 00:06:19,103 --> 00:06:21,904 هر کي هست برنامه داره ما رو جا به جا کنه 135 00:06:21,906 --> 00:06:24,373 اينو نميدونم 136 00:06:24,375 --> 00:06:26,608 دارن بهمون مايعات درون وريدي تزريق ميکنن 137 00:06:26,610 --> 00:06:28,911 فکر کنم قراره براي يه مدت روي اين ويلچرها باشيم 138 00:06:28,913 --> 00:06:31,780 زمان زيادي از وقتي چنين حسي رو داشتم ميگذره 139 00:06:31,782 --> 00:06:35,116 ولي ...در اين مورد اشتباه نميکنم 140 00:06:36,909 --> 00:06:38,552 کاتتر (...،زماني که يک داروي مهم بايد بي درنگ در بدن تزريق شود، اگر اين دارو از طريق کاتتري که قبلا در مجاورت قلب قرار گرفته تزريق شود، خيلي سريع به واسطه خون به همه قسمتهاي بدن پمپاژ خواهد شد. همچنين در شرايطي مانند مناسب نبودن وضعيت عروق در اندام هاي محيطي، زياد بودن دفعات تزريق و سوزن زني متعدد، که استفاده از روش هاي تزريق معمولي دردسرساز است ) 141 00:06:38,868 --> 00:06:41,555 خداي من 142 00:06:41,557 --> 00:06:44,458 پس قضيه اينه ؟ آره ، خانم 143 00:06:44,460 --> 00:06:45,927 يه لطفي بهم بکن 144 00:06:45,929 --> 00:06:47,660 چيزي نگو که احساساتم جريحه دار بشه 145 00:06:47,662 --> 00:06:49,229 درد زيادي ممکنه به اين طريق تجربه کنم 146 00:06:49,231 --> 00:06:50,797 منو نخندون 147 00:06:50,799 --> 00:06:52,319 جدي ميگم 148 00:06:52,321 --> 00:06:55,135 گمون کنم بخاطر تنظيمات پيشفرض يه مَرد 17 ساله اين حرفو زدم 149 00:07:01,109 --> 00:07:03,072 ببين کي اومده سر کار 150 00:07:03,778 --> 00:07:05,245 سلام 151 00:07:05,247 --> 00:07:06,848 فکر کردم قراره بري "اولمپيا"؟ 152 00:07:07,684 --> 00:07:09,279 به تاخير خوردم 153 00:07:11,218 --> 00:07:12,584 امروز صبح کجا بودي ؟ 154 00:07:13,654 --> 00:07:15,287 کاترين 155 00:07:15,289 --> 00:07:17,622 ازم خواست که بيام يه صندلي عتيقه رو براي مشتريش ببرم 156 00:07:17,624 --> 00:07:18,958 واسه اينکه تو ماشين خودش جاش نميشد 157 00:07:18,960 --> 00:07:20,392 چرا ؟چي شده مگه ؟ 158 00:07:20,394 --> 00:07:22,194 ميدوني ، يه چيز مسخره درباره تاريخ هايي که دادگاه معين ميکنه اينه که 159 00:07:22,196 --> 00:07:23,461 وقتي تو يه تاريخ نتونستي بري 160 00:07:23,463 --> 00:07:24,528 بهت هفته ديگه وقت نميدن که بري 161 00:07:24,530 --> 00:07:26,064 يه ماه ديگه و شايد يه سال ديگه بهت وقت بدن 162 00:07:26,066 --> 00:07:27,432 امروز صبح بوده 163 00:07:27,434 --> 00:07:28,933 آفرين.دوباره من به جات رفتم 164 00:07:28,935 --> 00:07:30,501 ولي تو مسئول اين يکي بودي ،مَک 165 00:07:30,503 --> 00:07:33,071 خيلي ببخشيد ،رفيق از من معذرت خواهي نکن 166 00:07:33,751 --> 00:07:36,474 يه دادستان عصباني منتظرته 167 00:08:03,968 --> 00:08:05,534 سلام ، جناب 168 00:08:06,284 --> 00:08:08,637 يادم نمياد اسمت رو گفته باشي 169 00:08:10,108 --> 00:08:11,540 اون زمان هوشيار نبودم 170 00:08:13,011 --> 00:08:14,675 من ترور هستم 171 00:08:15,712 --> 00:08:17,140 ...قضيه از اين قراره رفيق 172 00:08:17,514 --> 00:08:19,514 من فردا امتحان "جغرافي "دارم 173 00:08:19,516 --> 00:08:20,948 بايد واقعا براش وقت بزارم 174 00:08:20,950 --> 00:08:23,732 ...پايتخت کشورها...شهرها 175 00:08:24,621 --> 00:08:26,521 ميشه بزاري من برم ؟ 176 00:08:26,523 --> 00:08:28,123 چون کاملا واضحه 177 00:08:28,125 --> 00:08:29,557 اگه تو اين امتحان نمره نيارم والدينم تنبيهم ميکنن 178 00:08:29,559 --> 00:08:31,269 ميدوني اين يعني چي ؟ 179 00:08:31,392 --> 00:08:34,703 "يعني بايد ساعتها با "گري بشينم پا تلويزيون گٌلف نگاه کنم 180 00:08:35,398 --> 00:08:37,231 اينکارو با من نکن ، رفيق 181 00:08:37,233 --> 00:08:39,366 کجا داري ميبريش ؟ 182 00:08:39,368 --> 00:08:40,950 هي ، ديوث 183 00:08:41,364 --> 00:08:43,594 پرسيدم کجا داري ميبريش ؟ 184 00:08:44,139 --> 00:08:45,438 خدافظ 185 00:08:47,005 --> 00:08:49,011 ..ميدونم اين بر خلاف غريضه اته 186 00:08:49,744 --> 00:08:51,710 ولي لطفا انرژي بيشتر براي 187 00:08:51,712 --> 00:08:53,312 آزاد شدن از دستبندت به خرج نده 188 00:08:53,314 --> 00:08:54,547 فايده اي نداره 189 00:09:04,592 --> 00:09:06,049 آهاي ؟ 190 00:09:10,396 --> 00:09:11,493 مارسي ؟ 191 00:09:21,809 --> 00:09:23,129 منم 192 00:09:23,154 --> 00:09:25,886 فکر کردم گفتي امروز براي شام 193 00:09:25,888 --> 00:09:27,126 زودتر مياي خونه 194 00:09:27,128 --> 00:09:30,548 نميدونستم چي ميخوايم بخوريم 195 00:09:30,550 --> 00:09:32,083 واسه همين رفتم مٌخلفات 2 تا غذاي 196 00:09:32,085 --> 00:09:35,408 متفاوت رو براي شام خريدم 197 00:09:35,410 --> 00:09:37,632 و برام سئوال بود که 198 00:09:37,634 --> 00:09:40,823 تو امشب دوس داري براي شام ...چي بخوري 199 00:09:42,294 --> 00:09:44,394 آره ، يکي از اين غذاها 200 00:09:44,396 --> 00:09:46,796 مرغ سرخ شده همراه سبزيجاته 201 00:09:46,798 --> 00:09:48,565 و اون يکي 202 00:09:48,567 --> 00:09:51,634 يه جورايي شبيه پاستا هست 203 00:09:51,636 --> 00:09:53,570 ...و 204 00:09:53,572 --> 00:09:55,805 حالا دارم طوري حرف ميزنم 205 00:09:55,807 --> 00:09:58,057 انگار واقعا پشت تلفني 206 00:09:58,059 --> 00:10:00,383 نميدونم چرا دارم همچين ميکنم 207 00:10:01,579 --> 00:10:04,012 خيلي عجيبه.به هر حال بهم زنگ بزن 208 00:10:04,014 --> 00:10:06,281 يا اينکه خودت بيا خونه 209 00:10:06,283 --> 00:10:07,056 اميدوارم زودتر بياي 210 00:10:07,058 --> 00:10:10,551 خيله خب .من کارم رو با مٌرغ سرخ شده شروع ميکنم 211 00:10:11,522 --> 00:10:12,939 مگه اينکه تو پاستا رو بيشتر دوس داشته باشي 212 00:10:12,941 --> 00:10:14,032 در اون صورت بايد بهم زنگ بزني 213 00:10:14,034 --> 00:10:15,267 ديويد هستم 214 00:10:15,288 --> 00:10:16,989 و دوباره دارم چرت و پرت ميگم خدافظ 215 00:10:35,875 --> 00:10:37,541 - ترجمه نشده - 216 00:10:37,543 --> 00:10:39,977 ما اينجاييم مارسي 217 00:10:42,882 --> 00:10:44,098 کجات درد داري ؟ 218 00:10:44,123 --> 00:10:45,513 سرم و گردنم 219 00:10:48,720 --> 00:10:50,053 احتمالا 220 00:10:50,055 --> 00:10:53,056 بخاطر تکون شديد ضربه وارد شده 221 00:11:01,466 --> 00:11:04,867 ...اينجا بدترين بيمارستان جهانه يا 222 00:11:04,869 --> 00:11:06,168 ما رو دزديدن 223 00:11:08,154 --> 00:11:10,572 ظاهرا رو خودم بالا آوردم 224 00:11:11,425 --> 00:11:13,009 کسي ميدونه چه موقع بوده ؟ 225 00:11:14,057 --> 00:11:15,577 احتمالا قبل اينکه بيايم اينجا 226 00:11:16,250 --> 00:11:17,980 بوش اونطور که به نظر ميرسه بد نيست 227 00:11:19,817 --> 00:11:21,215 ببخشيد 228 00:11:21,876 --> 00:11:24,652 بويي که اينجا پيچيده بدتر از اونه 229 00:11:25,518 --> 00:11:27,120 فقط يکي از اونايي که دزديدنمون رو ديديم 230 00:11:27,122 --> 00:11:29,557 چند دقيقه پيش اومد و فيليپ رو برد 231 00:11:30,017 --> 00:11:32,193 کلمه اي حرف نزد فقط همينو ميدونيم 232 00:11:32,195 --> 00:11:34,562 حداقل ميدونيم قصد دارن مدّتي ما رو زنده نگه دارن 233 00:11:34,564 --> 00:11:35,930 به دستمون سٌرٌم وصل کردن 234 00:11:37,275 --> 00:11:38,932 چند ساعت بيهوش بودم ؟ 235 00:11:39,160 --> 00:11:40,759 يه چند ساعتي بيشتر از ما 236 00:11:51,975 --> 00:11:55,214 نه آقاي مَخوف اينقد نامرد نباش 237 00:11:57,251 --> 00:11:58,450 منو ببر 238 00:12:03,190 --> 00:12:06,391 بجاي اون منو ببر خيلي دوستانه دارم ازت ميخوام 239 00:12:09,063 --> 00:12:11,063 يالا 240 00:13:15,259 --> 00:13:18,126 چيه ؟بايد جواب بدم ؟ 241 00:13:24,300 --> 00:13:26,700 به کي در چه مورد جواب پس ميدم ؟ 242 00:13:29,215 --> 00:13:30,553 نميفهمم 243 00:13:37,478 --> 00:13:39,312 نه.هرگز تا حالا نديدمش 244 00:13:41,990 --> 00:13:43,482 نه 245 00:13:45,020 --> 00:13:47,287 اون پدر بچه امه 246 00:13:47,289 --> 00:13:49,455 و يه افسر پليس 247 00:13:49,457 --> 00:13:52,192 ....پس اگه من جاي شما بودم 248 00:14:03,237 --> 00:14:05,570 سئوالت رو نميفهمم 249 00:14:10,794 --> 00:14:12,844 اصلا نميدونم داري در چه مورد حرف ميزني 250 00:14:12,846 --> 00:14:14,846 دارم با کي صحبت ميکنم؟ 251 00:14:14,848 --> 00:14:16,957 چرا خودتون رو نشون نميدين؟ 252 00:14:16,999 --> 00:14:19,283 ببين "تخصصت در چيه ؟" 253 00:14:19,285 --> 00:14:22,553 من فقط دارم هر روز هفته از بچه ام مراقبت ميکنم 254 00:14:22,555 --> 00:14:25,522 تخصص من تو درست کردن ساندويچ پنيره 255 00:14:39,656 --> 00:14:41,905 امروز پيش پدرشه 256 00:14:45,176 --> 00:14:46,208 بهش آسيبي نزنين 257 00:14:46,210 --> 00:14:49,078 مبادا بهش آسيبي بزني 258 00:14:58,224 --> 00:15:00,089 اگر يه تار موي اون بچه 259 00:15:00,091 --> 00:15:01,723 به هر طريق 260 00:15:02,127 --> 00:15:03,724 ...کم بشه 261 00:15:04,928 --> 00:15:06,761 من ردّتون رو ميزنم 262 00:15:07,327 --> 00:15:08,897 هر کي ميخوايد باشيد 263 00:15:09,217 --> 00:15:11,132 ...متعلق به هر زماني که ميخوايد باشيد 264 00:15:12,639 --> 00:15:14,383 و ميکشمتون 265 00:16:01,661 --> 00:16:03,094 هي 266 00:16:03,119 --> 00:16:04,048 ميبخشي که مزاحم شدم 267 00:16:04,127 --> 00:16:05,387 يه نفر اينجاست که ميخواد ببينتت 268 00:16:05,428 --> 00:16:06,728 يه ديويد ميلر نامي ؟ 269 00:16:06,730 --> 00:16:08,028 کيه ؟ 270 00:16:08,030 --> 00:16:09,545 ميگه يکي از دوستاي صميميه "مارسي"ه 271 00:16:09,570 --> 00:16:11,065 ببخشيد .ميتونم بفرستمش بره 272 00:16:11,067 --> 00:16:12,800 بهم اطمينان داد که شما ميشناسيدش 273 00:16:12,802 --> 00:16:14,469 نه نه ...بفرستش داخل 274 00:16:25,947 --> 00:16:27,581 ديويد ميلر ،قربان 275 00:16:27,583 --> 00:16:28,948 ممنون ، بث سلام 276 00:16:28,950 --> 00:16:30,011 ديويد ميلر 277 00:16:31,019 --> 00:16:33,420 همين الان...معرفيم کرد 278 00:16:34,523 --> 00:16:36,389 مرکز فرماندهي اف بي آي ،آره ؟ 279 00:16:36,391 --> 00:16:39,425 يه اداره عملياتيه تو چطوري ...؟ 280 00:16:39,427 --> 00:16:40,660 آدرستون روي 281 00:16:40,662 --> 00:16:41,772 ...کاردي که 282 00:16:42,497 --> 00:16:44,062 بهم دادين بود 283 00:16:44,064 --> 00:16:45,364 من بهت دادم ؟ 284 00:16:45,366 --> 00:16:46,732 آره خب انداخته بوديش زير در 285 00:16:46,734 --> 00:16:48,404 وقتي من رفته بودم بيرون 286 00:16:49,180 --> 00:16:50,636 همون شب با هم تلفني صحبت کرديم 287 00:16:50,638 --> 00:16:52,271 يادتون نمياد 288 00:16:52,273 --> 00:16:55,307 نه چطور فکر ميکني من اين خانم مارسي رو ميشناسم ؟ 289 00:16:57,744 --> 00:16:59,210 خب ، يه جورايي ميدونم 290 00:16:59,212 --> 00:17:01,413 ...که اون با شما کار ميکنه 291 00:17:01,415 --> 00:17:03,515 به روشني نميتونم اين موضوع رو رد يا تاييد کنم 292 00:17:03,517 --> 00:17:06,284 طبيعيه کاملا درک ميکنم 293 00:17:06,286 --> 00:17:08,019 و ميدونم کاري که شماها دارين ميکنيد خيلي مهمه 294 00:17:08,021 --> 00:17:09,321 يعني هيچي درباره من به شما نگفته؟ 295 00:17:09,323 --> 00:17:11,155 هدف از اين ملاقات ؟ 296 00:17:11,761 --> 00:17:13,690 مارسي ديشب نيومده خونه 297 00:17:14,026 --> 00:17:15,759 البته نه "خونه"ي خونه 298 00:17:15,761 --> 00:17:17,574 فقط به صورت دوستانه يه جا زندگي ميکنيم 299 00:17:17,576 --> 00:17:18,874 ولي براي شام ديشب منتظرش بودم 300 00:17:18,876 --> 00:17:20,531 آخرين دفعه کي ديديش ؟ 301 00:17:20,533 --> 00:17:23,200 ديروز صبح وقتي از خونه رفت 302 00:17:23,202 --> 00:17:24,335 مطمئنم رفته 303 00:17:24,337 --> 00:17:28,038 يه ماموريت پزشکي از طرف اف بي آي 304 00:17:28,040 --> 00:17:29,339 ولي نگران بودم 305 00:17:29,341 --> 00:17:30,807 و فقط ميخواستم بيام و از شما اين حرف رو بشنوم 306 00:17:30,809 --> 00:17:31,808 باشه 307 00:17:31,810 --> 00:17:33,142 اين موضوع رو بررسي ميکنم 308 00:17:33,144 --> 00:17:34,811 چطوره شماره ات رو بزاري پيش بث 309 00:17:34,813 --> 00:17:36,046 و من اگه چيزي فهميدم بهت خبر ميدم ، خوبه 310 00:17:36,048 --> 00:17:37,299 وايسا ببينم.شما هم نميدونين اون کجاست ؟ 311 00:17:37,301 --> 00:17:39,119 بث ؟بث لطفا شماره تماس 312 00:17:39,121 --> 00:17:41,126 آقاي ميلر رو ازش بگير باشه ؟ ممنون 313 00:17:41,128 --> 00:17:42,412 - ترجمه نشده - 314 00:17:44,522 --> 00:17:46,855 مارسي ، مک لارن هستم 315 00:17:48,325 --> 00:17:49,858 کارلي ؟ 316 00:17:52,369 --> 00:17:53,601 ترور ؟ فيليپ ؟ 317 00:17:55,198 --> 00:17:56,540 لعنتي 318 00:18:03,873 --> 00:18:06,073 حالا بازدَم 319 00:18:07,477 --> 00:18:09,932 آرامش بين نفس هات رو حس کن 320 00:18:11,547 --> 00:18:13,596 قلبت داره تو سينه ات ميتپه 321 00:18:14,316 --> 00:18:16,684 پايدار مثه يه موشک نهٌفته در زمين 322 00:18:18,521 --> 00:18:19,918 روشنايي رو حس ميکني 323 00:18:21,139 --> 00:18:22,355 گرما رو 324 00:18:23,204 --> 00:18:24,391 گذر زمان رو 325 00:18:39,339 --> 00:18:40,372 فيليپ 326 00:18:40,374 --> 00:18:41,373 خدا رو شکر 327 00:18:41,726 --> 00:18:43,325 فکر کردم تنهام 328 00:18:45,546 --> 00:18:46,879 اگه دفعه ديگه منو نبري 329 00:18:46,881 --> 00:18:48,881 واقعا کينه به دل ميگيرم 330 00:18:59,158 --> 00:19:01,363 هي.کارلي رو نديدي ؟ تازه بٌردنش 331 00:19:01,388 --> 00:19:03,088 تو يه اتاق خالي بيدار شدم 332 00:19:03,672 --> 00:19:05,095 بعد آوردنم اينجا 333 00:19:05,366 --> 00:19:07,698 نميدون اصلا چه مدت اونجا بودم 334 00:19:07,700 --> 00:19:08,900 ساعت ها ؟ 335 00:19:08,902 --> 00:19:10,307 صدمه اي ديدي ؟ 336 00:19:10,372 --> 00:19:12,105 با تشکر از "جان هنتريک" نه 337 00:19:17,063 --> 00:19:21,110 مخترع کيسه هوا سال 1952 338 00:19:22,632 --> 00:19:24,414 ولي از يه طريق ديگه دارم درد ميکشم 339 00:19:24,416 --> 00:19:25,749 خٌماري 340 00:19:25,751 --> 00:19:27,150 نميتونم بيش از 341 00:19:27,152 --> 00:19:30,385 هيجده ساعت فاصله بين تزريق هام رو تحمل کنم 342 00:19:30,387 --> 00:19:33,622 و قطعا ميتونم بدون نگاه کردن به ساعت بهت بگم 343 00:19:33,928 --> 00:19:35,925 داريم به اون ساعت نزديک ميشيم 344 00:19:38,830 --> 00:19:44,232 مرکز بازپروري که بهش فکر ميکردم اصلا اين شکلي نبود 345 00:19:44,584 --> 00:19:46,801 مارسي و من داشتيم مديتيت ميکرديم (آرامش ذهن) 346 00:19:47,311 --> 00:19:48,937 تو هم بايد امتحان کني 347 00:19:50,339 --> 00:19:52,472 امکان نداره 348 00:19:52,497 --> 00:19:54,264 بهم اعتماد کن ، فيليپ 349 00:19:54,511 --> 00:19:56,177 کمک ميکنه 350 00:19:57,454 --> 00:19:58,554 بهت قول ميدم 351 00:20:05,329 --> 00:20:07,387 حالا بازدَم 352 00:20:08,891 --> 00:20:10,190 خودت بودي گفتي 353 00:20:10,192 --> 00:20:12,085 سيستم هشدار رو از روي اين 4 نفر برداريم 354 00:20:12,110 --> 00:20:13,477 حالا هيچ نشونه اي ازشون نيست 355 00:20:13,502 --> 00:20:14,518 يکيشون ممکنه گٌم شده باشه 356 00:20:14,543 --> 00:20:15,742 لطفا اينکارو انجام بده 357 00:20:15,767 --> 00:20:17,233 ميزارمش تو نوبت 358 00:20:17,258 --> 00:20:18,490 ولي حتي اگه نوبتش برسه به نظر نميا سيستم تشخيص چهره 359 00:20:18,515 --> 00:20:20,081 بتونه به نتيجه مطلوبي برسه 360 00:20:20,106 --> 00:20:22,140 لطفا اينقد بد گٌمان نباش ، ميشه ؟ 361 00:20:22,165 --> 00:20:23,631 باشه حتما به ديد مثبت نگاه ميکنم 362 00:20:23,656 --> 00:20:25,812 ولي بايد بگم اين وسط من کسي هستم که بخاطر 363 00:20:25,837 --> 00:20:27,203 هدر دادن منابع اداره مورد بازخواست قرار ميگيرم 364 00:20:27,228 --> 00:20:28,928 ."يا همون اسم ديگه اش "هشدار اشتباهي 365 00:20:32,380 --> 00:20:35,014 واي خداي من ،ديويد تو اينجا چيکار ميکني ؟ 366 00:20:35,016 --> 00:20:37,131 منتظر بودم بياي ببينم چيز تازه اي فهميدي بهم بگي 367 00:20:37,156 --> 00:20:39,484 تو همين 11 دقيقه اي که دفترم رو ترک کردي ؟ 368 00:20:39,486 --> 00:20:41,987 منابع اداره رو براي اينکار به کار گرفتم 369 00:20:41,989 --> 00:20:43,054 مثله ؟ 370 00:20:43,056 --> 00:20:44,656 اگر مارسي در جايي خودشو نشون بده 371 00:20:44,658 --> 00:20:47,058 مخصوصا در جاهايي که دوربين مدار بسته قرار داشته باشه 372 00:20:47,060 --> 00:20:48,560 سريعا محلّش رو پيدا ميکنيم 373 00:20:48,562 --> 00:20:50,495 عاليه.بگو بهم چه کمکي از دست من برمياد 374 00:20:50,497 --> 00:20:51,796 تو ميتوني بري خونه 375 00:20:51,798 --> 00:20:53,531 خدايا.تو دقيقا شبيه اوني 376 00:20:53,533 --> 00:20:54,865 ميشه دست برداري ؟ ميدوني چيه ؟ 377 00:20:54,867 --> 00:20:55,866 من به هر طريقي کمکتون ميکنم 378 00:20:55,868 --> 00:20:57,343 چه خوشتون بياد چه نياد اينطوري چطوره ؟ 379 00:20:57,368 --> 00:20:59,570 مثلا ميخواي چيکار کني ؟ با دوچرخه ات دنبالم کني ؟ 380 00:20:59,572 --> 00:21:00,738 - ترجمه نشده - 381 00:21:00,740 --> 00:21:01,939 پس اون درمورد من بهت گفته 382 00:21:03,190 --> 00:21:04,241 خودت رو لو دادي الان 383 00:21:04,243 --> 00:21:05,709 خبر داري که من دوچرخه دارم 384 00:21:05,711 --> 00:21:07,945 داري خيلي پاتو از گليمت درازتر ميکني 385 00:21:07,947 --> 00:21:10,613 داشتم بهت اين فرصتو ميدادم که کوتاه بياي 386 00:21:12,450 --> 00:21:13,850 باشه فهميدم 387 00:21:13,852 --> 00:21:16,052 صلاحيّتشو ندارم ولي اينو بدون 388 00:21:16,054 --> 00:21:18,759 سلامتي مارسي براي من خيلي مهمه 389 00:21:18,784 --> 00:21:20,418 وقتي پيداش کردم بهت زنگ ميزنم 390 00:21:20,759 --> 00:21:22,127 ...يا شايد بهتر از اون 391 00:21:22,193 --> 00:21:23,659 خودش اومد خونه 392 00:21:23,895 --> 00:21:26,474 پس باشه اگر خبري ازت تا ساعت5 ....نشنيدم 393 00:21:42,713 --> 00:21:44,144 ديگه دارم به اين نتيجه ميرسم 394 00:21:44,146 --> 00:21:45,780 به ماموريت بعديمون نميرسيم 395 00:21:46,461 --> 00:21:48,916 اين آخرين 396 00:21:48,918 --> 00:21:51,318 مٌشکل منه الان 397 00:21:51,320 --> 00:21:53,489 بيخيال فيليپ تو قوي تر از اين حرفهايي 398 00:21:53,514 --> 00:21:55,514 اصلا نميدوني اين حالت چجوريه 399 00:21:55,604 --> 00:21:57,152 ... پس چطوره که 400 00:22:17,345 --> 00:22:19,645 نميتونم ببينم 401 00:22:21,482 --> 00:22:23,448 نميتونم ببينم 402 00:22:36,577 --> 00:22:38,009 واقعا؟ 403 00:22:39,099 --> 00:22:41,866 دوباره منو ناديده ميگيري ؟ 404 00:22:43,103 --> 00:22:44,301 چند نفرن ؟ 405 00:22:44,303 --> 00:22:45,503 چيکارت کردن ؟ 406 00:22:45,505 --> 00:22:47,338 فقط همين که خودتون ديدن 407 00:22:47,340 --> 00:22:49,373 يه تلويزيون قديمي بود 408 00:22:49,375 --> 00:22:52,109 تو يه جاي خالي عين انباري 409 00:22:52,111 --> 00:22:53,110 تو همين ساختمون ؟ 410 00:22:53,112 --> 00:22:54,111 حتما همينطوره 411 00:22:54,113 --> 00:22:56,113 بعد سئوال پرسيدن 412 00:22:56,115 --> 00:22:58,715 کلمات فقط رو صفحه تلويزيون مي اومد 413 00:22:59,785 --> 00:23:01,384 "متعلق به چه زماني هستي ؟" 414 00:23:03,789 --> 00:23:05,335 لعنتي 415 00:23:06,892 --> 00:23:08,191 از قضيه با خبرن 416 00:23:08,193 --> 00:23:10,092 نه.از هيچي خبر ندارن 417 00:23:10,094 --> 00:23:11,794 چيزي که معلومه از يه چيزايي با خبرن 418 00:23:11,796 --> 00:23:12,895 جفري"پيش اوناست" 419 00:23:12,897 --> 00:23:14,381 چي؟ پسرم 420 00:23:14,964 --> 00:23:17,999 از طريق تلويزيون نشونم دادن 421 00:23:18,024 --> 00:23:19,023 پيش اوناست 422 00:23:19,137 --> 00:23:20,136 خودم ديدمش 423 00:23:28,934 --> 00:23:30,244 - ترجمه نشده - 424 00:23:30,246 --> 00:23:31,813 بچه ها ؟ 425 00:23:32,446 --> 00:23:34,049 داره چيکار ميکنه ؟ 426 00:23:34,773 --> 00:23:37,052 داره يه چيزي به سٌرٌمت تزريق ميکنه 427 00:23:37,054 --> 00:23:38,252 - ترجمه نشده - 428 00:23:38,254 --> 00:23:39,921 ...چي 429 00:23:40,991 --> 00:23:42,462 ...من 430 00:23:48,686 --> 00:23:49,997 بيخيالش 431 00:23:51,033 --> 00:23:53,521 نه نه نه وايسا.اين خيلي زياده 432 00:23:53,546 --> 00:23:56,046 نه دست نگه دار اٌوردوز ميکنه ،بس کن 433 00:23:56,931 --> 00:23:58,072 چيزي نيست 434 00:23:58,074 --> 00:23:59,939 همونيه که ميخوام 435 00:23:59,941 --> 00:24:00,963 اين مقدار هروئين 436 00:24:00,988 --> 00:24:02,709 کيفيت تنفست و ميزان ضربان قلبت رو مياره پايين 437 00:24:02,711 --> 00:24:04,043 و به مرز خطرناکي ميرسونه.فيليپ؟ 438 00:24:04,045 --> 00:24:05,790 بايد هوشيار باشي ، خب ؟ 439 00:24:05,815 --> 00:24:08,398 من همينجام فيليپ ، بيدار بمون 440 00:24:08,562 --> 00:24:10,597 فيليپ به مارسي گوش کن 441 00:24:11,712 --> 00:24:13,846 ... ميشنوم چي ميگي ، من 442 00:24:14,689 --> 00:24:15,788 فيليپ نه نه نه 443 00:24:15,790 --> 00:24:17,723 نه نه نه فيليپ 444 00:24:17,725 --> 00:24:19,424 کارلي حواست باشه بيدار بمونه 445 00:24:19,426 --> 00:24:21,927 فيليپ بايد هوشيار بموني ، خب ؟ 446 00:24:42,875 --> 00:24:44,642 آهاي ؟ 447 00:24:52,173 --> 00:24:54,050 من "مارسي وارتون "هستم 448 00:24:55,053 --> 00:24:57,053 تو کتابخونه کار ميکنم 449 00:24:57,459 --> 00:24:58,988 دليل اينکه منو آوردين اينجا رو نميدونم 450 00:24:58,990 --> 00:25:00,790 هيچ کار اشتباهي ازم سر نزده 451 00:25:04,662 --> 00:25:08,063 الو؟مارسي چه خوب 452 00:25:08,065 --> 00:25:10,599 خدا رو شکر.نگرانت بودم 453 00:25:10,601 --> 00:25:12,864 وحشت برم داشته بود 454 00:25:13,937 --> 00:25:16,138 نه نه ميفهمم حرفاي مادرانه اس 455 00:25:17,376 --> 00:25:19,131 آره ، نه البته سرت شلوغ بوده 456 00:25:19,133 --> 00:25:21,309 باشه .هر وقت بياي من همينجام> 457 00:25:23,480 --> 00:25:25,346 آره باشه مشکلي نيست مرغ ميخوريم 458 00:25:25,348 --> 00:25:28,783 آره مرغ خوبه منتظرتم.باشه 459 00:25:29,107 --> 00:25:30,688 باشه خدافظ .خدافظ 460 00:25:39,394 --> 00:25:40,544 فيليپ 461 00:25:41,230 --> 00:25:44,030 فيليپ تو اجازه نداري بخوابي 462 00:25:44,032 --> 00:25:45,799 ما ازت سئوال ميپرسيم 463 00:25:46,278 --> 00:25:47,801 من همينجام 464 00:25:47,803 --> 00:25:49,135 خوبه.خيلي خوبه 465 00:25:49,137 --> 00:25:50,770 با ما حرف بزن 466 00:25:50,772 --> 00:25:53,607 درباره والدينت بگو کجا زندگي ميکنن؟ 467 00:25:53,609 --> 00:25:55,341 آره.تا حالا چيزي دربارشون نگفتي 468 00:25:56,183 --> 00:25:57,343 اسم مادرت چيه ؟ 469 00:25:58,646 --> 00:26:00,725 2144. 470 00:26:02,126 --> 00:26:03,182 ...همينجا و تو زمان حال جواب بده ، فيليپ 471 00:26:03,184 --> 00:26:05,685 مزه آبي که 472 00:26:05,687 --> 00:26:06,852 بارها و بارها تصفيه ميشد 473 00:26:06,854 --> 00:26:08,487 ولي هيچوقت تميز نميشد رو يادتونه ؟ 474 00:26:08,489 --> 00:26:09,622 چيزي نگو 475 00:26:09,624 --> 00:26:10,690 امکان نداره هروئين بوده باشه 476 00:26:10,692 --> 00:26:11,924 نه نه نه بود 477 00:26:12,544 --> 00:26:14,226 يا حداقل اوليش بود 478 00:26:14,599 --> 00:26:19,564 و من واقعا براي اين مورد سپاسگذارم 479 00:26:19,566 --> 00:26:21,463 ولي دوّميه يه چيز ديگه بود 480 00:26:22,068 --> 00:26:24,536 يه چيزي که فک کنم فقط 481 00:26:24,538 --> 00:26:27,372 "براي کسايي که "متخصص تاريخ هستن کارگر هست 482 00:26:27,374 --> 00:26:28,540 چي شده ؟ 483 00:26:30,936 --> 00:26:32,543 ...خاطره هام 484 00:26:33,552 --> 00:26:35,579 مثه سيل داره جاري ميشه 485 00:26:35,952 --> 00:26:38,181 ."مثه موجهاي عظيم "هليوس 486 00:26:40,586 --> 00:26:42,986 نميتونم جلوشون رو بگيرم 487 00:26:43,748 --> 00:26:44,796 دارم توشون غرق ميشم 488 00:26:44,798 --> 00:26:46,856 ميخوام که نفس عميق بکشي 489 00:26:47,534 --> 00:26:50,426 ...و به حرفام گوش بدي نميشه باهاش مبارزه کرد 490 00:26:55,458 --> 00:26:58,200 مزه سٌرب رو تو هوا يادتون هست ؟ 491 00:26:58,202 --> 00:27:02,104 بوي 20 هزار آدم رو که توي يه پناهگاه 492 00:27:02,106 --> 00:27:05,874 چپونده بودن در حاليکه نصف اون ظرفيت رو داشت يادتونه ؟ 493 00:27:05,876 --> 00:27:08,277 درباره گذشته حرف نزن 494 00:27:08,279 --> 00:27:10,011 منظورت آينده اس 495 00:27:10,013 --> 00:27:11,513 منظورم اينه که ديگه حرف نزن 496 00:27:11,515 --> 00:27:13,848 يادتون اون موقع که شيپور بيدار باش رو زدن 497 00:27:13,850 --> 00:27:16,084 در همون لحظه 498 00:27:16,327 --> 00:27:18,853 گٌنبد پناهگاه شماره 41 فرو ريخت ؟ 499 00:27:19,200 --> 00:27:22,122 ...دقيقا ساعت 6 بود 500 00:27:22,124 --> 00:27:25,125 درست مثه اينکه حالتي مثه علّت و معلولي داشته باشه وقتي اتفاقي رخ ميده و خود اون اتفاق باعث اتفاق ديگه اي بشه) (مثه وقتي بچه اي با صداي بلند گريه ميکنه و دوباره صداي بلندش باعث ادامه گريه اش ميشه 501 00:27:26,761 --> 00:27:28,228 شيپور به صدا در اومد 502 00:27:28,608 --> 00:27:29,863 و همه رو درست چند ثانيه مونده 503 00:27:29,865 --> 00:27:32,700 که بميرن بيدار کرد 504 00:27:36,895 --> 00:27:39,706 اون زمان که بچه بودم به خودم ميگفتم 505 00:27:40,300 --> 00:27:42,709 " اين خيلي ناعادلانه اس" 506 00:27:45,814 --> 00:27:47,681 فيليپ دهنت رو بسته نگه دار 507 00:27:47,683 --> 00:27:49,949 مطمئن نيستم که بتونم 508 00:27:50,985 --> 00:27:52,251 ...فيليپ 509 00:27:52,253 --> 00:27:53,486 فيليپ 510 00:27:53,488 --> 00:27:54,653 سعي ام رو ميکنم 511 00:27:54,655 --> 00:27:55,921 فيليپ ،فيليپ ؟ 512 00:27:55,923 --> 00:27:58,256 سعي امو ميکنم سعي امو ميکنم ،سعي امو ميکنم 513 00:27:58,258 --> 00:27:59,257 فيليپ 514 00:27:59,259 --> 00:28:02,093 سعي امو ميکنم ،تلاشمو ميکنم 515 00:28:02,095 --> 00:28:03,895 فيليپ؟ 516 00:28:03,897 --> 00:28:04,963 فيليپ 517 00:28:12,104 --> 00:28:13,381 فيليپ؟ 518 00:28:17,944 --> 00:28:19,662 فيليپ ؟ 519 00:28:43,535 --> 00:28:45,701 کجايين شماها ؟ 520 00:28:50,541 --> 00:28:53,208 ...هيچ نقشه جنگي وجود نداره که در اون 521 00:28:53,210 --> 00:28:54,643 نقشه ها بلا استفاده ان 522 00:28:54,645 --> 00:28:56,779 .نقشه هاي شما شکست ميخوره... 523 00:28:56,781 --> 00:28:58,280 ...نقشه ها لازم الاجرا هستن ...فرانکلين.فرانکلين.. 524 00:28:58,804 --> 00:29:02,550 اگه نتونين طبق نقشه پيش برين شکست خواهيد خورد 525 00:29:02,552 --> 00:29:05,152 بنجامين فرانکلين 526 00:29:08,091 --> 00:29:09,991 ...هيچ نقشه جنگي 527 00:29:09,993 --> 00:29:11,259 ...نقشه جنگي 528 00:29:11,261 --> 00:29:13,194 وجود نداره که در اون دشمن زنده بمونه 529 00:29:13,196 --> 00:29:15,930 هلموت ون مولتک 530 00:29:18,334 --> 00:29:19,433 ...ماموريت من 531 00:29:19,435 --> 00:29:21,034 ...در زندگي 532 00:29:21,036 --> 00:29:23,570 اين نيست که فقط زندگي کنم ...بلکه کامياب شدنه 533 00:29:23,572 --> 00:29:24,772 کامياب شدنه 534 00:29:24,774 --> 00:29:27,007 و براي اينکار مقداري صبر 535 00:29:27,009 --> 00:29:29,209 مقداري صبر ، مقداري دلسوزي 536 00:29:29,211 --> 00:29:31,011 مقداري شوخ طبعي مقداري برنامه لازمه 537 00:29:31,013 --> 00:29:32,871 مايا آنجلو 538 00:29:32,873 --> 00:29:35,248 ...اين طريفيه که جهان به پايان ميرسه 539 00:29:35,250 --> 00:29:36,616 اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه 540 00:29:36,618 --> 00:29:38,885 اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه 541 00:29:38,887 --> 00:29:40,953 اين طريقيه 542 00:29:40,955 --> 00:29:43,289 که دنيا به پايان ميرسه 543 00:29:43,291 --> 00:29:45,792 اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه 544 00:29:45,794 --> 00:29:47,184 اين طريقيه که دنيا به پايان ميرسه 545 00:29:48,696 --> 00:29:50,062 نه با انفجار بمب 546 00:29:51,690 --> 00:29:52,965 بلکه با گريه و زاري 547 00:29:52,967 --> 00:29:55,500 تي .اس 548 00:29:55,502 --> 00:29:57,936 اليوت 549 00:30:08,749 --> 00:30:10,749 آدرس پارکينگ رو برات فرستادم 550 00:30:10,796 --> 00:30:12,196 برا شروع خوبه 551 00:30:12,198 --> 00:30:13,597 تماسهاي گرفته شده به 911 چي ؟ 552 00:30:13,599 --> 00:30:14,674 کسي تماس اورژانسي نداشته ؟ 553 00:30:14,676 --> 00:30:16,699 هيچي.حتي سعي کردم به تمام بيمارستانهاي منطقه 554 00:30:16,701 --> 00:30:18,134 زنگ بزنم ولي هيچي گيرم نيومد 555 00:30:18,136 --> 00:30:19,969 مطمئني نميخواي به مامور فوربس زنگ بزنم ؟ 556 00:30:19,971 --> 00:30:21,104 نه خودش به اندازه کافي سرش 557 00:30:21,106 --> 00:30:22,105 شلوغ هست 558 00:30:22,107 --> 00:30:23,139 فقط مسئله اينه که بهم گفت 559 00:30:23,141 --> 00:30:24,507 هر خبر تازه اي که بهم ميرسه بهش اطلاع بدم 560 00:30:24,509 --> 00:30:25,774 گفتم مطمئنم نميخواد ،بث چند دفعه بايد 561 00:30:25,776 --> 00:30:27,421 يه چيزيو بهت بگم ؟ 562 00:30:28,880 --> 00:30:31,280 ببخشيد يه روز بد رو دارم پشت سر ميزارم 563 00:30:31,282 --> 00:30:33,548 واسه همه مون همينطوره 564 00:30:33,550 --> 00:30:35,650 اگر چيزي پيدا کردي بهم خبر بده 565 00:30:36,411 --> 00:30:38,353 باشه 566 00:30:47,631 --> 00:30:49,331 بابا بيخيال 567 00:30:52,001 --> 00:30:53,434 بلاخره 568 00:30:53,436 --> 00:30:55,836 واقعا منتظر اين لحظه بودم آقاي گردن کلفت 569 00:30:55,838 --> 00:30:57,671 بسيار بسيار ازت ممنونم 570 00:30:58,085 --> 00:31:00,707 - ترجمه نشده - 571 00:31:01,076 --> 00:31:04,078 هميشه از اينکه آخرين نفر انتخاب بشم متنفر بودم ميدوني ؟ 572 00:31:04,080 --> 00:31:05,579 منو ديوونه ميکنه 573 00:31:05,899 --> 00:31:07,514 مطمئنم آدمي مثه تو خوب درک ميکنه 574 00:31:07,516 --> 00:31:09,549 زود برميگردم 575 00:31:15,190 --> 00:31:17,723 خيلي هم خوب ،خيلي عالي 576 00:31:17,725 --> 00:31:19,725 - ترجمه نشده - 577 00:31:20,017 --> 00:31:22,862 آسانسور بارکشي .چه حالي بده 578 00:31:26,548 --> 00:31:28,200 ميريم پايين يا ميريم بالا ؟ 579 00:31:28,775 --> 00:31:30,241 من ميگم ميريم پايين 580 00:31:31,215 --> 00:31:34,084 بالا ، اي ديوث بهم کَلَک زدي 581 00:31:43,758 --> 00:31:45,391 ميتونم کمکتون کنم ؟ 582 00:31:45,416 --> 00:31:47,185 مامور ويژه گرانت مک لارن هستم از اف بي آي 583 00:31:47,187 --> 00:31:48,352 دنبال يه وَن نقره اي ام 584 00:31:48,354 --> 00:31:49,687 ديروز آوردنش اينجا 585 00:31:49,689 --> 00:31:51,055 حدوداي ساعت 3 و نيم بعد از ظهر 586 00:31:51,057 --> 00:31:53,391 همون رو ميگي که کاميون زده بود بهش ؟ 587 00:31:53,973 --> 00:31:55,460 با کاميون تصادف..؟ 588 00:31:55,462 --> 00:31:57,027 اره همون نشونم بده 589 00:31:57,029 --> 00:31:58,295 - ترجمه نشده - 590 00:31:58,297 --> 00:32:00,550 حالا ديگه اف بي آي زده تو کار تصادفات ؟ 591 00:32:00,575 --> 00:32:01,545 نه 592 00:32:01,570 --> 00:32:02,332 پس قضيه چيه؟ 593 00:32:02,334 --> 00:32:03,733 قضيه اينه که تو اون ماشين رو نشونم ميدي 594 00:32:03,735 --> 00:32:05,135 و سئوالات اضافي هم ازم نميپرسي 595 00:32:05,137 --> 00:32:06,470 باشه 596 00:32:07,521 --> 00:32:08,553 ايناهاشش 597 00:32:08,555 --> 00:32:09,673 کاملا همونجور که برامون آوردنش 598 00:32:16,604 --> 00:32:18,947 نميدوني آيا هيچکدوم از سرنشينا صدمه ي بدي ديده يا نه ؟ 599 00:32:18,949 --> 00:32:20,782 گزارشات تصادف رو به ما نميدن 600 00:32:20,784 --> 00:32:23,552 حداقل اينو ميتونم بهت بگم کيسه هاي هوا کار کردن 601 00:32:27,801 --> 00:32:29,134 ممنون از وقتي که گذاشتي 602 00:32:29,159 --> 00:32:30,359 نميخواي دنبال اثر انگشتي بگردي 603 00:32:30,384 --> 00:32:32,384 يا با اون نور مهتابي فرا بنفشت دنبال چيزي بگردي ؟ 604 00:32:32,409 --> 00:32:33,873 خودت دست به کار شو 605 00:32:35,502 --> 00:32:36,964 - ترجمه نشده - 606 00:32:36,966 --> 00:32:38,566 اين بالا عاليه 607 00:32:38,568 --> 00:32:41,269 فضاي بازيه روشنايي هست 608 00:32:44,932 --> 00:32:47,175 تلويزيون بزرگيه 609 00:32:47,177 --> 00:32:48,776 حدس ميزنم 610 00:32:48,778 --> 00:32:50,661 مال اواخر دهه 90 باشه 611 00:32:55,784 --> 00:32:57,751 از صفحه تلويزيون معلومه خيلي سنگينه ، نه ؟ 612 00:32:58,199 --> 00:32:59,565 ولي احتمالا براي تو چيزي نيست 613 00:32:59,590 --> 00:33:01,522 شرط ميبندم اصلا از دوستات کمک نميگيري 614 00:33:01,524 --> 00:33:03,290 رفيق که داري ، نه ؟ 615 00:33:06,270 --> 00:33:07,293 از دولت هستن 616 00:33:07,295 --> 00:33:08,927 يا عضو يه شرکت خصوصي ان ؟ 617 00:33:12,631 --> 00:33:16,127 سئوال روي صفحه تلويزيون عاشقشم 618 00:33:16,152 --> 00:33:18,304 مثه اين ميمونه وقتي دير مياي خونه مامانت شروع کنه ازت سئوال پرسيدن 619 00:33:18,815 --> 00:33:21,683 ميدوني خيلي ها ميپرسن "از کجايي ؟" 620 00:33:21,685 --> 00:33:23,084 ولي هي من نميخوام طوري حرف بزنم 621 00:33:23,086 --> 00:33:24,951 که به اونايي که انگليسي زبان اصليشون نيست بر بخوره 622 00:33:24,953 --> 00:33:26,653 شايد بايد براش تايپ کنيم ، ها ؟ 623 00:33:31,087 --> 00:33:33,160 چه جالب من ميخواستم همين سئوال رو ازتون بکنم (سئوال : چرا اينجايي ؟) 624 00:33:33,162 --> 00:33:36,163 از همون لحظه اي که منو آوردين اينجا ولي هي 625 00:33:36,165 --> 00:33:38,298 همونطور که معلم ديني مون آقاي واچوفسکي ...ميپرسه 626 00:33:38,300 --> 00:33:40,033 "دليل اومدن همه مون اينجا چيه ؟" نه ؟ 627 00:33:44,138 --> 00:33:45,805 حدس بزن (سئوال : چند سالته) 628 00:33:48,743 --> 00:33:51,577 اساسا بخواي حساب کني اٌکتبر 18 ساله ميشم 629 00:33:51,579 --> 00:33:53,378 ولي بخواي بدوني يه جورايي خيلي پيرتر از اين حرفام 630 00:33:53,380 --> 00:33:55,647 شما چطور آقاي گردن کٌلفت؟ تولد تو کي هست ؟ 631 00:33:59,720 --> 00:34:02,053 اون زمان که به عنوان يه مهاجم تو تيم اومدم (سئوال : ماموريت تيمتون چيه ؟) 632 00:34:02,055 --> 00:34:03,387 ماموريتمون بردن ليگ بود 633 00:34:03,389 --> 00:34:04,655 خيلي روشن بخوام بگم 634 00:34:04,657 --> 00:34:06,024 انگار شما هم فوتبال بازي ميکردي 635 00:34:06,026 --> 00:34:07,152 البته تو روزاي خودت آقاي گردن کلفت 636 00:34:08,016 --> 00:34:09,404 ...ولي بعد 637 00:34:11,879 --> 00:34:13,389 يه آدم کَري مثل جنابعالي 638 00:34:13,493 --> 00:34:16,536 نميتونست بشنوه از بقيه بازيکنا که نقشه حمله چيه 639 00:34:16,702 --> 00:34:18,368 ميتونست ؟ 640 00:34:20,472 --> 00:34:21,671 - ترجمه نشده - 641 00:34:24,944 --> 00:34:27,344 بعدا ميبينمت رفيق 642 00:34:31,924 --> 00:34:33,716 چي بهشون گفتي ؟ 643 00:34:33,718 --> 00:34:35,212 هر چي دلم خواست جوابشونو دادم 644 00:34:36,087 --> 00:34:37,475 ببخشيد 645 00:34:43,728 --> 00:34:45,261 افسر بويد ؟ 646 00:34:45,263 --> 00:34:46,562 وقت داري ؟ 647 00:34:46,564 --> 00:34:48,964 حتما.ببخشيد 648 00:34:54,437 --> 00:34:55,436 ...پس اون 649 00:34:55,438 --> 00:34:56,638 دوربينها خاموشن 650 00:34:56,640 --> 00:34:57,705 اينجا اومدي چيکار ؟ 651 00:34:57,956 --> 00:34:59,141 فکر کنم دفعه پيش خيلي شفاف بهت گفتم 652 00:34:59,143 --> 00:35:00,708 که نبايد با من ارتباط برقرار کني 653 00:35:00,710 --> 00:35:02,110 آره خب گور باباي پروتکل شماره 6 654 00:35:02,112 --> 00:35:03,145 کل تيم من گمشده 655 00:35:03,901 --> 00:35:04,880 چه مدته ؟ 656 00:35:04,882 --> 00:35:06,280 از ديروز صبح 657 00:35:06,282 --> 00:35:08,115 احتمالا.من خودم مدت زيادي نيست قهميدم 658 00:35:08,117 --> 00:35:10,450 همه شون.موقعيت ياب و ميکرو کامپيتورهاشون همه خاموشه 659 00:35:10,452 --> 00:35:11,752 رو صفحه جي پي اس پيداشون نيست 660 00:35:11,754 --> 00:35:13,008 کانال پشتيباني ديپ وب چطور ؟ 661 00:35:13,033 --> 00:35:14,356 اون اولين جايي که چک کردم 662 00:35:14,358 --> 00:35:16,556 هيچ نشونه اي نيست ازشون انگار آب شدن رفتن تو زمين 663 00:35:16,558 --> 00:35:18,453 تو خود اف بي آي منابع بيشتري نسبت به اونچه که من دارم وجود داره 664 00:35:18,455 --> 00:35:20,127 من سيستم تشخيص چهره رو تو 665 00:35:20,129 --> 00:35:21,218 اداره راه انداختم 666 00:35:21,243 --> 00:35:22,862 که ميتونه برا هميشه چهره شون رو ثبت نگه داره 667 00:35:22,864 --> 00:35:24,330 ميدونم ولي ديگه چيکار ميتونستم بکنم ؟ 668 00:35:24,332 --> 00:35:25,871 قبلا سيستم هشدار براشون گذاشته شده بود 669 00:35:25,873 --> 00:35:27,801 توسط خود قبليم 670 00:35:27,803 --> 00:35:29,769 ماشينشون رو تو اوراق دوني پيدا کردم 671 00:35:29,771 --> 00:35:32,037 يه کاميون باهاش تصادف کرده بود 672 00:35:32,039 --> 00:35:33,182 يا با همچين چيزي 673 00:35:33,184 --> 00:35:34,797 حرفات تموم شد گمونم ؟ 674 00:35:36,511 --> 00:35:38,611 بايد همه ي احتمالاتي رو که 675 00:35:38,613 --> 00:35:40,524 به خاطر بهم نخوردن نظم اونا انجام ميدن در نظر بگيري 676 00:35:40,549 --> 00:35:41,815 چه برهم خوردن نظمي ؟ 677 00:35:42,538 --> 00:35:44,183 مديرها 678 00:35:44,863 --> 00:35:46,136 ديدم تيمهايي که 679 00:35:46,138 --> 00:35:48,420 قرار بوده من باهاشون تو يه ماموريت شرکت کنم به کل ناپديد شدن 680 00:35:48,422 --> 00:35:49,417 دود شدن رفتن هوا 681 00:35:49,419 --> 00:35:50,989 احتمالا توسط تيمهاي ديگه اي از مسافرا 682 00:35:50,991 --> 00:35:52,424 که بهشون اين دستور رسيده 683 00:35:52,641 --> 00:35:54,193 تو خودت بهتر از من ميدوني 684 00:35:54,195 --> 00:35:55,794 آينده در برابر ما قدرت بي نهايتي داره 685 00:35:55,796 --> 00:35:57,461 اگر مدير طرز کار ما رو دوست نداشته باشه 686 00:35:57,463 --> 00:35:58,462 ...تصميماتي که ميگيريم 687 00:35:58,464 --> 00:35:59,463 چرا اونها ؟ 688 00:35:59,465 --> 00:36:00,631 من مسئول عملکرد تيمم هستم 689 00:36:00,633 --> 00:36:01,999 چقدر اخيرا 690 00:36:02,001 --> 00:36:03,534 خرابي به بار آوردين ؟ شايد بعدي تو باشي 691 00:36:03,536 --> 00:36:05,430 حرفت رو قبول ندارم 692 00:36:06,772 --> 00:36:08,172 ميخواي من چيکار کنم ؟ 693 00:36:08,174 --> 00:36:10,241 تيم من قرار بود در ماموريتي شرکت کنه 694 00:36:10,243 --> 00:36:12,343 که براي انجامش حداقل به 6 نفر نيازه 695 00:36:12,345 --> 00:36:13,711 چه موقع ؟ امشب 696 00:36:13,713 --> 00:36:14,845 واسه همين اومدي اينجا ؟ 697 00:36:14,847 --> 00:36:15,879 کمک تيم من رو ميخواي ؟ 698 00:36:15,881 --> 00:36:17,347 ماموريت اولويت اول رو داره 699 00:36:17,349 --> 00:36:18,548 ماموريت کنسل شده مک لارن 700 00:36:18,550 --> 00:36:19,515 ولي تو هنوز قبولش نکردي 701 00:36:21,019 --> 00:36:22,018 .ممنون از کمکت 702 00:36:22,020 --> 00:36:23,053 وايسا 703 00:36:24,733 --> 00:36:26,296 اگه واقعا يه سرنخ واقعي گير آوردي 704 00:36:27,059 --> 00:36:28,225 کمکت ميکنم تا پيداشون کني 705 00:36:28,227 --> 00:36:29,492 باشه ؟کمکت ميکنم 706 00:36:29,494 --> 00:36:30,807 ولي اگه حق با من بود ...و تصميم مدير باشه 707 00:36:30,809 --> 00:36:31,774 ميدونم 708 00:36:32,463 --> 00:36:33,462 اميدوارم اشتباه کرده باشم 709 00:36:39,770 --> 00:36:42,404 با شکنجه کردن کاري جلو نميره 710 00:36:42,406 --> 00:36:43,638 اثبات شده اس 711 00:36:43,640 --> 00:36:45,707 هر کي که هستي 712 00:36:45,709 --> 00:36:47,709 هر اطلاعاتي که فکر ميکني تا الان گرفتي 713 00:36:47,711 --> 00:36:50,478 تقريبا هيچ ارزشي نداره 714 00:37:02,025 --> 00:37:03,070 فيليپ 715 00:37:04,189 --> 00:37:05,957 اسمش فيليپه 716 00:37:07,015 --> 00:37:08,896 وقتي تصادف کرديم تو وَن کنار ...من بود 717 00:37:14,169 --> 00:37:16,569 من سئوالت رو نميفهمم (سئوال : متعلق به چه زماني هستي ؟) 718 00:37:16,571 --> 00:37:17,570 ...منظورم اينه اگر سئوالت اينه چند ساله 719 00:37:19,574 --> 00:37:21,341 نه نه 720 00:38:08,860 --> 00:38:10,459 بقيه اعضاي تيمت کجان ؟ 721 00:38:10,461 --> 00:38:11,360 خبري ازشون ندارم 722 00:38:11,407 --> 00:38:12,674 بايد ماموريت رو کنسل کنيم 723 00:38:12,676 --> 00:38:13,875 پس اون آدما چي ميشن ؟ 724 00:38:13,877 --> 00:38:15,309 اميدوار بودم مدير 725 00:38:15,311 --> 00:38:17,178 يه تيم جايگزين برات بفرسته ...ولي 726 00:38:17,180 --> 00:38:18,680 شايد هنوز راحي باشه 727 00:38:18,682 --> 00:38:20,314 نه نه فراموشش کن ماموريت کنسل شده 728 00:38:20,316 --> 00:38:21,883 .مدير حتما يه برنامه ديگه داره 729 00:38:21,885 --> 00:38:22,917 بايد بهش اعتماد کنيم 730 00:38:24,222 --> 00:38:25,686 درباره تيمت متاسفم 731 00:38:25,688 --> 00:38:27,821 هنوز تسليم نشدم 732 00:38:48,182 --> 00:38:49,281 امکان نداره با اون تعداد کم 733 00:38:49,306 --> 00:38:51,306 از پس ماموريت بر بيان 734 00:38:53,080 --> 00:38:55,381 همه اون آدما ميميرن 735 00:38:56,217 --> 00:38:57,877 قبلا مٌردن 736 00:38:58,686 --> 00:39:00,719 فقط ما اونجا نيستيم که از اين اتفاق جلوگيري کنيم 737 00:39:02,503 --> 00:39:04,756 اميدوارم فقط رئيس مثه ما يه جايي اون بيرون 738 00:39:04,758 --> 00:39:06,057 گير نيوفتاده باشه 739 00:39:06,317 --> 00:39:08,793 يه نقشه دارم که ممکنه به اين ماجرا پايان بده 740 00:39:08,795 --> 00:39:11,229 البته اگه فرصت دوباره مٌحيا بشه 741 00:39:12,465 --> 00:39:14,232 ولي تاييد همه گيتون رو ميخوام 742 00:39:14,735 --> 00:39:16,767 ديگه وضعمون از اين بدتر نميشه 743 00:39:18,037 --> 00:39:19,570 من ميگم برو تو کارش 744 00:39:19,572 --> 00:39:20,938 چطور ؟ 745 00:39:20,940 --> 00:39:22,406 قراره تو اين کار بهم کمک کني 746 00:39:22,408 --> 00:39:23,541 چرا ؟ 747 00:39:23,543 --> 00:39:24,942 چون ديوونگيه 748 00:39:31,297 --> 00:39:32,597 مارسي 749 00:39:32,622 --> 00:39:34,487 فيليپ تو زنده اي ؟ 750 00:39:37,488 --> 00:39:39,923 ديدم که مٌردي تو تلويزيون نشونم دادن 751 00:39:39,925 --> 00:39:42,625 نه من درست همينجام ...نه تلويزيون ...اونها 752 00:39:42,627 --> 00:39:44,293 يه تير زدن تو سينه ات 753 00:39:44,295 --> 00:39:45,595 نه نه نه مارسي 754 00:39:45,597 --> 00:39:47,263 اون سٌر و مٌر گنده جلوته 755 00:39:47,265 --> 00:39:48,403 مارسي به من نگاه کن 756 00:39:48,405 --> 00:39:50,933 همين لباسا رو پوشيده بودي ...وقتي تير خوردي پرت شدي 757 00:39:50,935 --> 00:39:52,133 خوبه 758 00:39:52,135 --> 00:39:53,268 چي ؟چطور؟ 759 00:39:53,270 --> 00:39:54,736 بهش فکر کن 760 00:39:54,738 --> 00:39:56,905 احتمالا حتي بچه کارلي هم پيششون نباشه 761 00:39:56,907 --> 00:39:59,507 فقط يه تيري ميزنن تو تاريکي ببينن چه اتفاقي ميوفته 762 00:39:59,509 --> 00:40:00,909 نميدونم کي 763 00:40:00,911 --> 00:40:02,644 ولي يکي داره يه قدرتي بهمون ميده که قبلا زياد نداشتيم 764 00:40:02,646 --> 00:40:03,779 ما اصلا قدرتي نداشتيم 765 00:40:05,649 --> 00:40:07,282 خواهش ميکنم؟ 766 00:40:07,735 --> 00:40:09,083 خواهش ميکنم 767 00:40:09,531 --> 00:40:11,986 قبل اينکه اونو ببري ، ميشه ...؟ 768 00:40:26,835 --> 00:40:28,001 دووم بيار 769 00:42:35,824 --> 00:42:38,091 يا حضرت مسيح 770 00:42:46,292 --> 00:42:47,665 زنده اس 771 00:42:47,667 --> 00:42:48,800 بدنش سرده چندين ساعته مٌرده 772 00:42:48,802 --> 00:42:49,901 از اونجا ميارمشون بيرون 773 00:42:51,772 --> 00:42:54,472 ببين کليدها تو جيبش نيستن 774 00:42:56,244 --> 00:42:58,008 پيداشون کردم پيداشون کردم 775 00:43:08,988 --> 00:43:10,955 کارلي 776 00:43:11,991 --> 00:43:13,423 کارلي 777 00:43:13,425 --> 00:43:15,125 بيهوشه ولي نبضش قويه 778 00:43:16,228 --> 00:43:17,761 منم.من اينجام 779 00:43:17,763 --> 00:43:19,195 دير کردي 780 00:43:19,918 --> 00:43:21,164 ديگه اين اتفاق نميوفته 781 00:43:21,166 --> 00:43:23,166 ميخوايم از اينجا ببريمت بيرون باشه ؟ 782 00:43:23,168 --> 00:43:25,034 چند روز شد ؟ 783 00:43:25,036 --> 00:43:26,602 سه روز 784 00:43:26,604 --> 00:43:28,704 مجبور شدم تمومش کنم 785 00:43:28,706 --> 00:43:29,873 اين...اينکارا واسه چي بود ؟ 786 00:43:29,875 --> 00:43:31,274 چرا داشت همچين کاري ميکرد ؟ 787 00:43:31,276 --> 00:43:33,008 اون آدم اصلي نبود فقط مٌزدورشون بود 788 00:43:33,010 --> 00:43:34,609 هيچوقت نفهميديم نفر اصلي کي بود 789 00:43:34,611 --> 00:43:36,129 از اينجا ميبرمت بيرون 790 00:43:36,131 --> 00:43:37,512 وايسا.ماموريت چي ميشه ؟ 791 00:43:37,514 --> 00:43:39,347 نه کنسل شد 792 00:43:39,349 --> 00:43:40,615 بدون تو نميتونستيم کاري کنيم 793 00:43:40,617 --> 00:43:41,616 امکان نداشت 794 00:43:42,953 --> 00:43:45,154 هان ؟ چي شده ؟ 795 00:43:47,382 --> 00:43:50,224 اگر همه اين برنامه ها بخاطر اينکار بوده باشه چي ؟ 796 00:43:50,248 --> 00:43:55,248 .:benz1372 (بهنام):. IMovie-Dl تيم ترجمه WWW.IMOVIE-DL.CO