1
00:00:00,667 --> 00:00:02,000
Tóm tắt tập trước Travelers...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,069
Chúng tôi đang làm nhiệm vụ. Dừng lại!
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,269
Không có kế hoạch sống sót nào liên hệ với quá khứ.
4
00:00:06,406 --> 00:00:07,872
Anh hẳn là người mới.
5
00:00:07,874 --> 00:00:09,908
Chúng tôi vừa nhận cảnh bảo camera này
6
00:00:09,910 --> 00:00:11,176
ở bên ngoài thư viện.
7
00:00:11,178 --> 00:00:13,777
Gần đây Marcy cư xử khác thường phải không?
8
00:00:15,948 --> 00:00:18,082
Không.
9
00:00:18,084 --> 00:00:20,383
Mày định chơi bóng thế nào
với cánh tay bị gãy hả?
10
00:00:20,385 --> 00:00:21,384
Làm ơn dừng lại.
11
00:00:21,386 --> 00:00:23,153
Có chuyện gì với anh ta vậy chứ?
12
00:00:23,155 --> 00:00:24,955
Whoa, Philip.
13
00:00:24,957 --> 00:00:25,956
Và tất cả những người này sẽ chết?
14
00:00:25,958 --> 00:00:26,957
Phải.
15
00:00:26,959 --> 00:00:28,726
Tôi biết người này.
16
00:00:36,067 --> 00:00:39,102
Tôi nghĩ là dù họ mua từ ai đi nữa
17
00:00:39,104 --> 00:00:41,337
cũng sẽ không xuất hiện.
18
00:00:41,339 --> 00:00:43,610
Kiên nhẫn đi.
19
00:00:44,893 --> 00:00:46,582
Đó là những gì anh đã nói trong vụ Jonas Walker,
20
00:00:47,364 --> 00:00:49,533
và ông ta đã biến mất khỏi mặt đất.
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,572
Anh sẽ phải để cho người đó đi thôi cộng sự à.
22
00:00:52,995 --> 00:00:54,341
Vâng, tôi biết.
23
00:00:54,788 --> 00:00:56,642
Tôi như một con chó với khúc xương, tôi đoán vậy.
24
00:00:57,946 --> 00:00:59,079
Chào.
25
00:01:20,034 --> 00:01:21,467
Họ đang bán gì vậy, phụ tùng xe hơi?
26
00:01:22,469 --> 00:01:23,501
Trông tốt đấy.
27
00:01:31,677 --> 00:01:34,379
Chừng đó là quá nhiều tiền
cho phụ tùng xe hơi.
28
00:01:43,188 --> 00:01:45,188
Có nhiều tiếng súng ở số 65 đường Heward Drive.
29
00:01:45,190 --> 00:01:46,773
Chúng tôi cần tiếp viện!
30
00:01:52,464 --> 00:01:54,231
- Thế còn tiếp viện thì sao?
- Không thể đợi được!
31
00:01:58,702 --> 00:02:00,036
FBI!
32
00:02:00,038 --> 00:02:01,203
Bỏ vũ khí xuống!
33
00:02:01,205 --> 00:02:04,040
Không! Bỏ vũ khí xuống!
34
00:02:04,042 --> 00:02:06,308
Tất cả các đơn vị chú ý.
35
00:02:06,310 --> 00:02:08,977
có một chiếc Mercedes bị hư hỏng
đang rời khỏi đây
36
00:02:08,979 --> 00:02:10,579
với ba người đàn ông vũ trang,
hai người bị thương nặng.
37
00:02:10,581 --> 00:02:12,981
Ngăn lại và bắt giữ nếu có thể!
38
00:02:17,187 --> 00:02:18,553
Traveler...
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,755
34... 68.
40
00:02:20,757 --> 00:02:23,058
Yêu cầu hỗ trợ.
41
00:02:23,060 --> 00:02:26,127
Tọa độ 47 độ, 14 phút,
42
00:02:26,129 --> 00:02:28,729
35,045 giây.
43
00:02:28,731 --> 00:02:30,330
Tạo mô hình và xác nhận.
44
00:02:30,332 --> 00:02:31,398
Các đơn vị đang trên đường.
45
00:02:31,400 --> 00:02:33,033
... 07 giây.
46
00:02:33,654 --> 00:02:35,069
Kết thúc tin nhắn.
47
00:02:38,475 --> 00:02:40,040
Anh ở đây đợi tiếp viện nhé.
48
00:02:40,042 --> 00:02:41,603
Tôi sẽ theo họ!
49
00:02:43,372 --> 00:02:44,778
Một mớ hỗn độn chết tiệt.
50
00:02:56,227 --> 00:03:07,990
Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --
51
00:03:08,355 --> 00:03:09,601
Philip, cậu có ở đó không?
52
00:03:09,603 --> 00:03:10,726
Chào sếp.
53
00:03:10,728 --> 00:03:11,736
Cậu đang làm gì vậy?
54
00:03:11,738 --> 00:03:13,405
Anh biết đấy...
55
00:03:13,969 --> 00:03:15,607
đang hồi phục.
56
00:03:16,196 --> 00:03:17,542
xem tin tức cũ với Marcy.
57
00:03:18,156 --> 00:03:19,244
Tôi cần cậu hướng dẫn.
58
00:03:19,808 --> 00:03:22,279
đến tọa độ 47 độ, 14 phút,
59
00:03:22,281 --> 00:03:25,255
35,045 giây
60
00:03:25,257 --> 00:03:26,750
122 độ,
61
00:03:26,752 --> 00:03:30,221
22 phút, 13,407 giây.
62
00:03:30,223 --> 00:03:31,922
- Cậu nhận được chưa?
- Rồi.
63
00:03:31,947 --> 00:03:33,724
Gì thế... Điều gì đang xảy ra?
64
00:03:33,726 --> 00:03:35,292
Tôi mới nhận được tin nhắn kỳ lạ nhất.
65
00:03:35,294 --> 00:03:37,361
Với tôi thì tất cả đều kỳ lạ.
66
00:03:37,363 --> 00:03:39,162
Ừ, thông báo này là từ miệng
67
00:03:39,164 --> 00:03:41,131
của một người sắp chết... một nhóm người du hành cần
68
00:03:41,133 --> 00:03:42,632
hỗ trợ tại những tọa độ đó.
69
00:03:42,634 --> 00:03:44,100
Đang chuyển đến anh ngay đây.
70
00:03:44,333 --> 00:03:45,294
Chúng tôi sẽ gặp anh ở đó.
71
00:03:45,319 --> 00:03:47,237
Không, Philip sẽ không đi đâu cả với tình trạng này.
72
00:03:47,239 --> 00:03:48,605
nhưng tôi sẽ ở đó trong 10 phút.
73
00:03:48,607 --> 00:03:50,673
Ghé đón Carly trên đường tới đây
và hãy mang theo vũ khí.
74
00:03:50,675 --> 00:03:52,507
Mang theo bộ y tế đầy đủ của cô nữa.
75
00:04:05,145 --> 00:04:06,721
Anh đang ở tọa độ đó rồi.
76
00:04:07,230 --> 00:04:09,525
Có một nhà kho cũ phía bên trái anh.
77
00:04:09,941 --> 00:04:11,693
Carly và Marcy còn bao xa?
78
00:04:12,027 --> 00:04:13,027
Uh, năm phút.
79
00:04:13,528 --> 00:04:15,296
Hãy đảm bảo họ chờ đợi chỉ thị của tôi.
80
00:04:15,298 --> 00:04:16,698
Hiểu rồi.
81
00:05:21,221 --> 00:05:22,459
Bỏ vũ khí xuống.
82
00:05:24,597 --> 00:05:26,162
- Tôi ở đây để giúp đỡ.
- Im đi.
83
00:05:26,164 --> 00:05:27,523
Anh ta là một trong những nhân viên FBI.
84
00:05:27,525 --> 00:05:28,898
Phải, người mà anh bắn.
85
00:05:28,900 --> 00:05:30,066
Cảm ơn nhé.
86
00:05:30,068 --> 00:05:31,640
Điều gì đã xảy ra với Giao thức số 3?
87
00:05:33,171 --> 00:05:35,495
Tôi là Traveler số 3468.
88
00:05:35,497 --> 00:05:37,540
Tôi nhận được một thông điệp bảo đến tọa độ này.
89
00:05:37,542 --> 00:05:39,174
và hỗ trợ.
90
00:05:39,176 --> 00:05:40,443
Ai đưa ra thông điệp?
91
00:05:40,445 --> 00:05:41,810
Một trong những người Nga.
92
00:05:41,812 --> 00:05:43,279
Thật là nhảm nhí,
93
00:05:43,281 --> 00:05:44,459
Vì điều đó... sẽ giết chết một người trưởng thành.
94
00:05:44,461 --> 00:05:45,459
Phải anh ta đã chết.
95
00:05:45,461 --> 00:05:47,316
Giám đốc có lẽ đã biết là anh ta sẽ chết thôi.
96
00:05:49,422 --> 00:05:50,686
Các anh muốn giúp đỡ hay không đây?
97
00:05:52,390 --> 00:05:53,389
Tôi là Rick Hall.
98
00:05:53,898 --> 00:05:55,823
Đây là Carter. Còn đó là con tôi Luca.
99
00:05:55,825 --> 00:05:57,425
Tôi là Grant MacLaren. Đội cứu hộ của tôi đang đến.
100
00:05:57,427 --> 00:05:59,910
Tốt đấy, người cứu hộ của chúng tôi đã chết.
101
00:05:59,912 --> 00:06:01,189
Cái gì thế này? Chuyện gì đã xảy ra?
102
00:06:01,191 --> 00:06:02,297
Vâng, sứ mệnh của chúng tôi
103
00:06:02,299 --> 00:06:04,566
là để có được một thành phần của
các traveler người Nga.
104
00:06:04,568 --> 00:06:06,401
và cung cấp cho một đội khác để thử nghiệm.
105
00:06:06,403 --> 00:06:07,835
nhà sử học người Nga đã chết,
106
00:06:07,837 --> 00:06:09,337
nên họ đã hết tiền mặt.
107
00:06:09,933 --> 00:06:11,538
Sau đó chúng tôi được hướng dẫn để tài trợ cho họ
108
00:06:11,540 --> 00:06:13,340
trong vụ trao đổi.
109
00:06:13,342 --> 00:06:14,675
nhưng họ tham lam.
110
00:06:14,677 --> 00:06:16,443
Một nhóm traveler phản bội anh?
111
00:06:16,445 --> 00:06:17,844
Anh ta hẳn là người mới.
112
00:06:19,515 --> 00:06:20,681
Yeah. Họ đã đi Rogue.
113
00:06:20,683 --> 00:06:22,215
Cố gắng để lấy tiền của chúng tôi
và các thành phần,
114
00:06:22,217 --> 00:06:25,352
có thể bán nó ở một nơi khác.
115
00:06:26,079 --> 00:06:28,303
Phần còn lại thì anh biết rồi.
Giờ thì cứu hộ đâu?
116
00:06:29,957 --> 00:06:31,323
Carly, Marcy... các cô có chỉ thị
117
00:06:31,325 --> 00:06:32,825
để vào tòa nhà khi đến nơi.
118
00:06:32,827 --> 00:06:33,826
Một phút nữa.
119
00:06:33,828 --> 00:06:34,894
Họ sẽ đến ngay.
120
00:06:34,896 --> 00:06:36,696
Vậy vết thương thế nào?
121
00:06:36,698 --> 00:06:38,931
Tôi không biết. Đó không phải là chuyên môn của tôi.
122
00:06:40,568 --> 00:06:42,669
Đó là một kế hoạch tốt, nếu bọn người Nga không đi rogue.
123
00:06:42,671 --> 00:06:44,504
Ừ, thì FBI sẽ xử lý anh.
124
00:06:44,506 --> 00:06:45,837
Nó không phải là chuyện tốt đối với tôi.
125
00:06:50,644 --> 00:06:52,311
Oh, shit.
126
00:06:56,053 --> 00:06:57,316
Chúng tôi đang vào.
127
00:06:59,332 --> 00:07:00,531
Ổn rồi.
128
00:07:00,533 --> 00:07:01,899
Nói tôi nghe nào?
129
00:07:01,901 --> 00:07:04,386
Đạn bắn vào vùng bụng. Không có vết đạn ra chui ra.
130
00:07:04,388 --> 00:07:06,281
Đây là Luca. Đó là Carter. Tôi là Hall.
131
00:07:06,283 --> 00:07:07,966
Ông Hall là trưởng nhóm của họ.
132
00:07:07,968 --> 00:07:09,422
Ông có thể bỏ súng xuống được rồi.
133
00:07:14,412 --> 00:07:17,180
Anh ta bị mất rất nhiều máu và vẫn đang xuất huyết.
134
00:07:17,182 --> 00:07:18,400
Tôi nghĩ rằng điều duy nhất tôi có thể làm
135
00:07:18,402 --> 00:07:19,608
là giữ cho anh ta ổn định
trước khi đưa tới viện.
136
00:07:19,610 --> 00:07:21,516
Không, không đến viện. Anh ta bị cảnh sát truy nã.
137
00:07:21,518 --> 00:07:22,403
Cả hai bọn họ.
138
00:07:22,450 --> 00:07:24,483
Tôi không có bất cứ nơi nào
gần các nguồn lực thích hợp.
139
00:07:24,485 --> 00:07:26,007
Vâng, rõ ràng là Giám đốc cho rằng cô có thể làm việc này
140
00:07:26,009 --> 00:07:27,421
nếu không thì cô sẽ không có mặt ở đây, phải không?
141
00:07:31,192 --> 00:07:33,910
Được rồi. Đỡ anh ta lên.
142
00:07:36,789 --> 00:07:38,296
Cho tôi chút anh sáng.
143
00:07:45,639 --> 00:07:46,738
Được rồi.
144
00:07:47,517 --> 00:07:49,441
Được rồi, bật tia laser và truyền huyết tương.
145
00:07:52,845 --> 00:07:53,751
Chuyện gì đã xảy ra?
146
00:07:54,611 --> 00:07:55,749
Anh ta bị bắn vào bụng.
147
00:07:55,751 --> 00:07:56,990
Không, tôi đang nói về anh.
148
00:07:57,289 --> 00:07:58,321
Để tôi xem nào.
149
00:08:01,086 --> 00:08:02,720
Ah! Mẹ kiếp!
150
00:08:02,722 --> 00:08:04,934
Tôi không nghĩ rằng anh hiểu
151
00:08:04,968 --> 00:08:06,490
về mức độ nghiêm trọng của vết thương này.
152
00:08:06,492 --> 00:08:09,526
Đừng lo lắng về tôi và hãy giúp Luca.
153
00:08:17,708 --> 00:08:18,807
Đó là Forbes.
154
00:08:19,135 --> 00:08:20,301
Cứ làm việc của anh đi.
155
00:08:20,748 --> 00:08:21,804
MacLaren đây.
156
00:08:21,806 --> 00:08:23,406
Chúng ta có ba xác chết.
157
00:08:23,408 --> 00:08:25,241
Tất cả chúng đều có tên trong hệ thống.
158
00:08:25,243 --> 00:08:27,276
Thật không? Có thông tin gì
159
00:08:27,278 --> 00:08:28,477
của chiếc xe mà tôi đang đuổi theo không?
160
00:08:28,479 --> 00:08:30,245
Đó là những gì tôi gọi để hỏi anh.
161
00:08:30,247 --> 00:08:31,747
Không không. Họ đã đi quá xa rồi.
162
00:08:31,749 --> 00:08:34,383
Tôi định sẽ quay về.
163
00:08:34,385 --> 00:08:36,315
Được rồi, cho tôi biết những gì anh nghe được nhé.
164
00:08:36,597 --> 00:08:37,753
Vâng.
165
00:08:37,755 --> 00:08:39,655
Tôi không thể xác định vị trí viên đạn.
166
00:08:39,657 --> 00:08:41,018
Tôi nghĩ rằng điều duy nhất mà tôi có thể làm
167
00:08:41,020 --> 00:08:42,249
là khâu mạch bị rách...
168
00:08:42,251 --> 00:08:43,236
Hãy lấy viên đạn ra khỏi anh ta.
169
00:08:43,238 --> 00:08:44,125
Tôi đang nói với anh
170
00:08:44,127 --> 00:08:46,560
rằng nếu tôi mổ bây giờ, tôi sẽ giết anh ta.
171
00:08:55,534 --> 00:08:56,904
Bạn của anh, Carter, đang ho ra máu
172
00:08:56,906 --> 00:08:59,573
vì xuất huyết nội ở phổi.
173
00:09:00,457 --> 00:09:02,942
Tôi nói cho anh biết rằng anh ta sắp chết,
anh ta không thể cứu được nữa.
174
00:09:02,944 --> 00:09:04,627
Anh ta khỏe như trâu! Anh ta chỉ...
175
00:09:04,629 --> 00:09:07,614
Ngậm miệng lại và nghe tôi đây! Đuợc chứ?
Đây là thời điểm nhạy cảm.
176
00:09:07,616 --> 00:09:09,949
Luca đã mất gần 40% máu.
177
00:09:10,454 --> 00:09:12,885
Anh ta sẽ không sống được nếu phẫu thuật thiếu máu.
178
00:09:13,166 --> 00:09:14,287
Vì vậy, nếu chúng ta hành động ngay,
179
00:09:14,289 --> 00:09:16,589
chúng ta có thể sử dụng máu của Carter
để cứu mạng sống của Luca.
180
00:09:17,430 --> 00:09:18,924
Tôi có một công cụ chuyển đổi nhóm máu,
181
00:09:19,645 --> 00:09:21,660
Tôi đang nói với anh
tôi không thể cứu được cả hai.
182
00:09:23,910 --> 00:09:25,297
cho nên, hoặc chúng ta nhìn cả hai chết
183
00:09:25,299 --> 00:09:28,367
hoặc Carter cứu sống Luca...
đó là lựa chọn của anh.
184
00:09:30,684 --> 00:09:32,504
Anh cần phải quyết định trước khi Carter bị hoại tử.
185
00:09:32,506 --> 00:09:33,905
và máu của anh ta trở nên nguy hiểm.
186
00:09:39,933 --> 00:09:42,380
- Ông Hall...
- Tôi nghe rồi! Thư giãn nào.
187
00:09:42,382 --> 00:09:44,882
Chỉ cần cho tôi một giây.
188
00:09:56,628 --> 00:09:59,396
Tôi phải chắc chắn rằng FBI
sẽ không xuất hiện ở đây.
189
00:09:59,398 --> 00:10:01,365
Nghe này, nếu tôi không làm gì đó
để giữ Forbes tránh xa...
190
00:10:01,367 --> 00:10:02,399
Hãy làm những gì mà anh cần làm.
191
00:10:03,740 --> 00:10:05,802
Tôi sẽ mổ.
192
00:10:06,333 --> 00:10:07,826
Carly có thể hỗ trợ.
193
00:10:07,828 --> 00:10:10,391
Ông Hall có thể xử lý bất cứ điều gì.
194
00:10:17,127 --> 00:10:18,692
Được rồi.
195
00:10:44,039 --> 00:10:46,106
Tốt đấy, Trev. cảm giác thế nào?
196
00:10:46,108 --> 00:10:47,408
Oh, tuyệt vời.
197
00:10:47,410 --> 00:10:48,409
- Thật chứ? - Ừ.
198
00:10:48,411 --> 00:10:50,611
Hãy xem những gì anh có nào!
199
00:10:55,384 --> 00:10:56,884
Wow.
200
00:10:56,886 --> 00:10:58,973
Anh bạn, anh đang bay đấy!
201
00:10:58,998 --> 00:11:00,720
Anh sẽ lại vào đội ngay thôi.
202
00:11:00,722 --> 00:11:01,821
Trevor?
203
00:11:01,823 --> 00:11:03,088
Tôi có thể nói chuyện với em không?
204
00:11:03,090 --> 00:11:05,892
Cô Day? Em có thể giúp gì?
205
00:11:06,526 --> 00:11:08,494
Thực ra, tôi muốn giúp em.
206
00:11:09,331 --> 00:11:10,797
Tôi đã xem bảng điểm của em
207
00:11:10,799 --> 00:11:13,733
và có một số điều chúng ta cần nói chuyện.
208
00:11:14,173 --> 00:11:15,200
Nó là gì?
209
00:11:15,202 --> 00:11:17,451
Ừ, đó là một chuyện lớn hơn
210
00:11:17,453 --> 00:11:19,103
mà tôi muốn nói với em và bố mẹ em.
211
00:11:19,105 --> 00:11:20,939
Em biết đấy, cả đội.
212
00:11:20,941 --> 00:11:22,073
Em thích nghĩ
213
00:11:22,075 --> 00:11:23,708
rằng em có thể tự lo được mọi chuyện.
214
00:11:25,722 --> 00:11:27,979
Em mới 17t, cho nên.
215
00:11:28,533 --> 00:11:29,748
Tôi đã hẹn một cuộc họp với họ
216
00:11:29,750 --> 00:11:31,844
vào tiết thứ tư ngày hôm nay.
217
00:11:31,846 --> 00:11:33,518
Tôi mong sẽ gặp em ở đó.
218
00:11:34,163 --> 00:11:35,586
Em sẽ đến.
219
00:11:35,588 --> 00:11:36,720
Được rồi.
220
00:11:36,722 --> 00:11:39,089
Này! Cần giúp không?
221
00:11:42,317 --> 00:11:43,677
Xem xem cậu còn chơi được không.
222
00:12:09,567 --> 00:12:10,926
Anh đang làm gì ở đây?
223
00:12:10,928 --> 00:12:12,888
Không "chào, Jeff." Không "Chào buổi sáng."
224
00:12:12,890 --> 00:12:14,923
Tôi chỉ có "anh đang làm gì ở đây" thôi sao?
225
00:12:15,406 --> 00:12:17,759
Có vẻ như con trai tôi đã phải trải qua một đêm nữa
với người giữ trẻ
226
00:12:17,761 --> 00:12:20,061
khi cô ra ngoài với người đàn ông mới của cô?
227
00:12:20,653 --> 00:12:21,797
Cô nghĩ rằng tôi không nhìn thấy gã da trắng xung quanh?
228
00:12:21,799 --> 00:12:23,064
Có phải nhờ đó mà cô có xe mới?
229
00:12:23,066 --> 00:12:24,065
Cô có một người cha tốt cho nó sao?
230
00:12:24,067 --> 00:12:25,867
Đó không phải việc của anh.
231
00:12:26,709 --> 00:12:27,677
Carly.
232
00:12:27,702 --> 00:12:28,736
Chúng ta phải nói chuyện về gia đình này.
233
00:12:28,738 --> 00:12:29,904
Chúng ta không phải là một gia đình.
234
00:12:29,906 --> 00:12:32,607
Mẹ, bố, và con trai.
235
00:12:33,326 --> 00:12:36,492
Mẹ, con trai, cha đẻ lạm dụng.
236
00:12:37,305 --> 00:12:39,198
- Thật lạnh lùng.
- Đúng là vậy đấy.
237
00:12:39,200 --> 00:12:41,131
Vậy cô sẽ vứt bỏ tất cả mọi thứ tốt đẹp giữa chúng ta
238
00:12:41,156 --> 00:12:43,322
chỉ vì một đêm tôi đã hơi say quá?
239
00:12:43,737 --> 00:12:45,270
Tôi phải đi ngay.
240
00:12:45,272 --> 00:12:46,771
Oh, Carly, thôi nào.
241
00:12:46,773 --> 00:12:48,973
Thôi nào. Em biết chúng ta có một mối liên hệ, phải không?
242
00:12:48,975 --> 00:12:50,533
Em định nói là sẽ không nhung nhớ điều đó sao?
243
00:12:50,558 --> 00:12:52,158
- Đừng, Jeff.
- Anh sẽ làm thế.
244
00:12:57,718 --> 00:13:00,851
Ôi...
245
00:13:03,508 --> 00:13:05,008
Điều này...
246
00:13:05,010 --> 00:13:07,076
là tất cả những gì anh còn lại của "chúng ta"
247
00:13:07,078 --> 00:13:08,477
kết thúc.
248
00:13:08,479 --> 00:13:09,879
Ngay bây giờ.
249
00:13:09,881 --> 00:13:11,948
Anh không được chạm vào tôi.
250
00:13:11,950 --> 00:13:13,580
Rõ chưa?
251
00:13:15,012 --> 00:13:17,253
Tôi vẫn có quyền gặp con tôi.
252
00:13:17,915 --> 00:13:19,696
Và con của anh có quyền nhận trợ cấp từ anh.
253
00:13:19,721 --> 00:13:21,086
Đừng đến gần chúng tôi một lần nữa
mà không có nó.
254
00:13:22,426 --> 00:13:23,987
Cô đã thay đổi, Carly. Bạn giống như...
255
00:13:24,843 --> 00:13:26,739
Cô giống như một người hoàn toàn khác.
256
00:13:27,699 --> 00:13:30,498
Đó là điều nên xảy ra từ rất lâu rồi.
257
00:13:32,002 --> 00:13:33,835
Đồ khốn.
258
00:13:35,217 --> 00:13:36,216
Con khốn!
259
00:13:45,907 --> 00:13:47,607
Này, nhóc?
260
00:13:47,609 --> 00:13:48,640
Chào.
261
00:13:49,676 --> 00:13:50,942
Thuốc này.
262
00:13:51,364 --> 00:13:52,849
Lần sau anh nên gõ cửa đấy
263
00:13:53,850 --> 00:13:55,196
Tại sao cậu không khóa cửa?
264
00:13:55,221 --> 00:13:56,804
Không cần cám ơn đâu.
265
00:13:56,806 --> 00:13:57,716
Nếu cậu thông minh,
266
00:13:57,718 --> 00:13:59,319
có khoảng 3 tuần thuốc Percocet đó.
267
00:13:59,321 --> 00:14:00,518
Mặc dù, cậu biết đấy, uh,
268
00:14:00,956 --> 00:14:03,688
giao dịch thuốc cho người khác
không được gì lắm.
269
00:14:06,959 --> 00:14:09,858
Uh, trông cậu... không tốt lắm.
270
00:14:09,883 --> 00:14:11,561
Giống như ai đó đánh cậu ấy.
Có ai đó đánh cậu hả?
271
00:14:13,523 --> 00:14:14,709
Tôi ổn.
272
00:14:14,734 --> 00:14:16,734
Trông cậu không tốt.
trông như...
273
00:14:17,142 --> 00:14:18,274
Ôi cái dis.
274
00:14:20,979 --> 00:14:22,878
Gì thế này?
275
00:14:23,398 --> 00:14:24,446
Không có gì.
276
00:14:24,978 --> 00:14:27,062
Thật điên rồ.
277
00:14:29,586 --> 00:14:31,819
Này. Đó là ma trận cờ bạc, phải không?
278
00:14:31,821 --> 00:14:33,421
Đây là cách cậu làm điều đó, phải không?
279
00:14:33,423 --> 00:14:34,856
Không có gì thật mà.
280
00:14:36,226 --> 00:14:38,593
Có ghi ngày nè
vài tháng sau.
281
00:14:38,595 --> 00:14:40,086
Cậu đã nghiên cứu bao nhiêu...?
282
00:14:40,111 --> 00:14:42,631
Không! Đừng ...! Đừng.
283
00:14:45,751 --> 00:14:47,067
Tại sao cậu không cho tôi một lời khuyên?
284
00:14:48,104 --> 00:14:49,656
Cho tôi một mẹo nhỏ. Thôi nào.
285
00:14:50,642 --> 00:14:52,439
Anh có thể đi ra được không?
286
00:14:52,441 --> 00:14:53,644
Làm ơn!
287
00:14:54,910 --> 00:14:56,843
Hoặc cậu cho tôi một lời khuyên,
288
00:14:56,845 --> 00:14:58,303
hoặc cậu nói tôi nghe tất cả những thứ này
289
00:14:58,305 --> 00:14:59,545
là gì,
290
00:14:59,547 --> 00:15:01,014
Được chứ?
291
00:15:01,016 --> 00:15:02,581
Bởi vì cậu đã có tất cả những thứ đó,
292
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
nhưng lại cho tôi quá ít,
293
00:15:05,620 --> 00:15:07,220
Thôi nào anh bạn.
294
00:15:07,222 --> 00:15:09,255
Nếu không nhờ có tôi
cậu đã phải ngồi tù rồi.
295
00:15:09,257 --> 00:15:11,190
Cậu biết điều đó chứ.
296
00:15:45,658 --> 00:15:48,158
Hey, Luca, không sao đâu!
Này, tôi đang ở ngay đây.
297
00:15:48,160 --> 00:15:49,392
Tôi ở ngay đây.
298
00:15:49,394 --> 00:15:50,726
Tôi cần cậu tỉnh dậy và nghe tôi, Luca.
299
00:15:50,728 --> 00:15:52,228
Tôi cần cậu thức dậy, được không? Thức dậy, Luca.
300
00:15:52,230 --> 00:15:53,363
- Luca?
- Không.
301
00:15:53,365 --> 00:15:54,364
Luca, thức dậy.
302
00:15:57,635 --> 00:15:59,069
Agh!
303
00:15:59,071 --> 00:16:00,670
Bỏ nó ra!
304
00:16:00,672 --> 00:16:02,338
Không! Không!
305
00:16:02,340 --> 00:16:03,973
Lấy nó ra khỏi người tôi! Lấy nó ra khỏi tôi!
306
00:16:03,975 --> 00:16:05,674
Thức dậy! Luca! Thức dậy!
307
00:16:14,258 --> 00:16:15,891
Cô Warton.
308
00:16:15,926 --> 00:16:18,259
Tôi là cảnh sát Conniker.
Tôi đã cố gắng liên lạc với cô trước đó.
309
00:16:18,341 --> 00:16:20,308
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô
310
00:16:20,333 --> 00:16:22,365
về sự việc bên ngoài thư viện.
311
00:16:22,525 --> 00:16:23,958
sự việc gì?
312
00:16:24,593 --> 00:16:26,660
Những kẻ đã tấn công cô và nhân viên khác?
313
00:16:28,162 --> 00:16:30,398
Nghe này, tôi hiểu rằng cô đã không báo cáo,
314
00:16:30,400 --> 00:16:31,932
và đó không phải là bất thường với các trường hợp tấn công,
315
00:16:31,934 --> 00:16:35,503
nhưng tôi... Tôi thấy các cảnh quay camera quan sát.
316
00:16:35,505 --> 00:16:37,271
Quay được cả hai vụ tấn công và cô đã đánh đuổi họ.
317
00:16:38,052 --> 00:16:40,240
Không phải là cô sẽ bị rơi vào bất kỳ rắc rối nào của sự trả đũa.
318
00:16:40,242 --> 00:16:43,210
Những gì tôi nhìn thấy là thực sự rất ấn tượng.
319
00:16:43,212 --> 00:16:45,011
Vâng, tôi muốn quên chuyện đó đi.
320
00:16:45,013 --> 00:16:46,279
Uh-huh. Nghe này.
321
00:16:46,281 --> 00:16:49,043
Cô đã tìm sự tư vấn chưa?
322
00:16:49,585 --> 00:16:51,718
Mọi thứ đều ổn.
Tôi không cần tư vấn.
323
00:16:51,720 --> 00:16:53,653
Vậy thì tại sao cô lại sống chung với
nhân viên xã hội đó?
324
00:16:53,655 --> 00:16:55,122
Gì cơ?
325
00:16:55,124 --> 00:16:57,089
Không phải là cô đang bị buộc tội đâu,
326
00:16:57,091 --> 00:16:58,457
nhưng tôi nên thông báo cho cô
327
00:16:58,459 --> 00:17:00,326
rằng một nhân viên xã hội về tâm thần
328
00:17:00,328 --> 00:17:01,427
sẽ có tội
329
00:17:01,429 --> 00:17:03,229
nếu có cuộc sống không thích hợp
với thân chủ,
330
00:17:03,231 --> 00:17:05,364
đặc biệt là một trong những vấn đề phát triển...
331
00:17:05,366 --> 00:17:07,500
Trông tôi giống như là có vấn đề phát triển?
332
00:17:07,502 --> 00:17:09,435
Đó không phải là điều mà tôi có thể phán xét được.
333
00:17:09,795 --> 00:17:12,438
Tôi chỉ nói rằng sẽ là căn cứ để chấm dứt,
334
00:17:12,440 --> 00:17:14,172
nếu không tồi tệ hơn... kiện tụng.
335
00:17:16,075 --> 00:17:18,409
Chỉ là để cô hiểu được hậu quả.
336
00:17:20,046 --> 00:17:21,312
Cô sẽ nghe máy, hay là...?
337
00:17:21,314 --> 00:17:23,615
À vâng. Nếu anh không phiền.
338
00:17:23,617 --> 00:17:25,650
Đây là Marcy.
339
00:17:32,558 --> 00:17:34,324
Chuyện gì đã xảy ra?
340
00:17:34,326 --> 00:17:36,326
Anh ta đã ổn khi tôi rời đi.
341
00:17:36,328 --> 00:17:37,461
nỗi sợ hãi ban đêm.
342
00:17:39,465 --> 00:17:40,764
Đôi khi chúng quá thật.
343
00:17:40,766 --> 00:17:42,232
Vâng, một phút trước anh ta đang ngủ,
344
00:17:42,234 --> 00:17:43,400
sau đó anh ta la hét.
345
00:17:43,402 --> 00:17:44,401
Anh ta suýt nữa thì giết tôi.
346
00:17:49,407 --> 00:17:52,508
Được rồi, khâu lại nào.
347
00:18:02,067 --> 00:18:03,433
Mac. Chúng ta đã tóm được chúng.
348
00:18:03,555 --> 00:18:05,086
Ai?
349
00:18:05,088 --> 00:18:06,354
Những người bạn của chúng ta đêm qua.
350
00:18:06,356 --> 00:18:08,356
Đã xác định được vị trí của họ.
351
00:18:08,358 --> 00:18:11,059
Chúng ta có bằng chứng cho thấy họ đã rời thành phố.
352
00:18:11,061 --> 00:18:13,261
Vâng, tôi đã làm một số việc.
353
00:18:13,263 --> 00:18:15,706
Điều tra chiếc xe.
354
00:18:15,731 --> 00:18:17,699
Nó thuộc về một trung sĩ Rick Hall.
355
00:18:17,701 --> 00:18:19,177
Đã phục vụ quân đội tại Iraq,
356
00:18:19,202 --> 00:18:20,335
sống ở Portland.
357
00:18:20,337 --> 00:18:22,670
Đã cho vài người đi kiểm tra
nơi ở của anh ta sáng nay.
358
00:18:22,672 --> 00:18:25,339
Hall đã không ở đó trong vài tuần.
359
00:18:25,341 --> 00:18:26,773
Đưa anh ta lên trên các cơ sở dữ liệu.
360
00:18:26,775 --> 00:18:28,175
Anh ta sở hữu ba bất động sản khác nhau.
361
00:18:28,177 --> 00:18:31,412
Đặt ở Austin, chung cư ở Vancouver,
362
00:18:31,414 --> 00:18:33,780
và một nhà kho ngay trong thị trấn.
363
00:18:35,084 --> 00:18:38,085
Kiểm tra ra các cảnh quay camera quan sát...
364
00:18:39,221 --> 00:18:40,306
Và...
365
00:18:40,655 --> 00:18:42,255
Làm tốt lắm.
366
00:18:42,257 --> 00:18:45,358
Hãy nộp đơn xin lệnh và đi xuống đó, huh?
367
00:18:45,704 --> 00:18:47,126
Đã có lệnh bắt đây.
368
00:18:47,744 --> 00:18:49,000
Lên đồ đi nào.
369
00:18:49,484 --> 00:18:51,317
Được rồi! Tôi sẽ gặp bạn ở tầng dưới trong chốc lát.
370
00:18:51,399 --> 00:18:52,632
Được rồi.
371
00:18:54,202 --> 00:18:56,368
Marcy, MacLaren đây.
372
00:18:59,640 --> 00:19:02,307
Tôi không biết.
373
00:19:04,278 --> 00:19:06,278
Tôi vừa có lời nhắn từ Maclaren.
374
00:19:06,280 --> 00:19:07,546
FBI đang trên đường đến đây.
375
00:19:07,947 --> 00:19:09,414
Chúng ta có khoảng 20 phút.
376
00:19:09,416 --> 00:19:11,116
Không phải MacLaren là FBI sao?
377
00:19:11,118 --> 00:19:13,117
Vâng, và anh ta đang cố làm sao nhãn nhất có thể,
378
00:19:13,119 --> 00:19:15,219
nhưng cộng sự của anh ta thấy tên anh
trong chứng thư về tòa nhà này
379
00:19:15,221 --> 00:19:16,487
và theo dõi chiếc xe của anh ở đây.
380
00:19:16,489 --> 00:19:18,656
Được rồi, cô... cô nói với anh ấy
381
00:19:18,658 --> 00:19:20,090
Anh ấy phải ngăn chặn bọn họ.
382
00:19:20,092 --> 00:19:23,127
Anh ta cần phải giữ vỏ bọc của mình nữa
383
00:19:23,129 --> 00:19:24,562
Chúng ta đang lãng phí thời gian!
384
00:19:24,564 --> 00:19:25,796
Cô nghiêm túc đấy à?
Cô đùa tôi sao?
385
00:19:25,798 --> 00:19:27,231
Còn chúng tôi thi Sao?
386
00:19:27,233 --> 00:19:28,332
Luca thậm chí không nên cử động!
387
00:19:28,334 --> 00:19:29,733
Tôi sẽ ở đó!
388
00:19:29,735 --> 00:19:32,435
Tôi không sao. Chúng ta nên đi.
389
00:19:32,437 --> 00:19:33,436
Họ đang trên đường tới.
390
00:19:33,438 --> 00:19:35,138
Chúng ta cần phải đi.
391
00:19:38,477 --> 00:19:39,876
Những gì tôi muốn làm
392
00:19:39,878 --> 00:19:41,645
là thay đổi cuộc trò chuyện
393
00:19:41,647 --> 00:19:43,580
từ sự nghiệp bóng bầu dục của Trevor
394
00:19:43,582 --> 00:19:45,448
và tập trung vào lớp học của mình.
395
00:19:45,450 --> 00:19:47,583
Nếu nó có một sự nghiệp bóng bầu dục, nó không cần lớp học.
396
00:19:47,585 --> 00:19:50,252
Vẫn phải tuân theo trong một thời gian,
397
00:19:50,254 --> 00:19:51,787
Tôi nghĩ rằng điều quan trọng là ông bà phải hiểu
398
00:19:51,789 --> 00:19:54,189
là Trevor cần phải bắt đầu làm tốt hơn nhiều ...
399
00:19:54,191 --> 00:19:55,691
- ...Nếu nó hy vọng sẽ tốt nghiệp.
- Trevor, chúng tôi cần cậu...
400
00:19:55,693 --> 00:19:56,992
...Rời khỏi trường học và sẵn sàng đi
401
00:19:56,994 --> 00:19:58,193
trong ba phút. Chúng ta có một nhiệm vụ.
402
00:19:58,195 --> 00:19:59,695
... Em đã sẵn sàng chưa?
403
00:19:59,697 --> 00:20:00,696
Em có thể làm điều đó.
404
00:20:00,698 --> 00:20:02,030
Tốt.
405
00:20:02,032 --> 00:20:03,498
Carly sẽ ở bên ngoài để đón cậu.
406
00:20:03,500 --> 00:20:05,667
...Thời gian làm bài tập của mình
và bớt xem phim khiêu dâm trên Internet.
407
00:20:05,669 --> 00:20:07,669
Hiểu rồi, không xem phim khiêu dâm.
408
00:20:07,671 --> 00:20:08,670
Gì cơ?
409
00:20:08,672 --> 00:20:10,070
Đừng làm nó xấu hổ.
410
00:20:10,072 --> 00:20:11,472
Con ông không khác ông đâu, Gary.
411
00:20:11,474 --> 00:20:13,574
Cô Day? Em biết cô có thể có
412
00:20:13,576 --> 00:20:15,443
rất nhiều điều muốn nói mà không cần em trong phòng
413
00:20:15,445 --> 00:20:17,478
vì vậy em sẽ để cho cô có cơ hội nói chuyện.
414
00:20:17,480 --> 00:20:18,746
Tất cả em có thể nói
415
00:20:18,748 --> 00:20:20,580
là em hoàn toàn có ý
nâng cao điểm số của mình
416
00:20:20,582 --> 00:20:21,948
và tập trung vào các ngành khoa học,
417
00:20:21,950 --> 00:20:23,583
và em không có ý định chơi bóng trở lại.
418
00:20:23,585 --> 00:20:25,352
- Gì cơ?
- Xin lỗi, Gary.
419
00:20:25,354 --> 00:20:26,420
"Gary"?
420
00:20:26,420 --> 00:20:27,750
Cảm ơn thời gian và sự quan tâm của bố mẹ.
421
00:20:27,750 --> 00:20:29,320
Nhưng Trevor, chúng ta chưa nói xong mà.
422
00:20:29,320 --> 00:20:31,880
- Trevor!
- Mày đang chơi bóng đấy!
423
00:20:33,620 --> 00:20:35,020
Tôi xin lỗi.
424
00:20:35,030 --> 00:20:37,490
Thằng bé quá khác lạ từ sau chấn thương.
425
00:20:38,890 --> 00:20:41,180
Tôi có thể lấy một trong số đó không?
426
00:20:43,770 --> 00:20:45,570
Anh có thể ngồi lên không?
427
00:20:47,870 --> 00:20:49,400
Được rồi. Gắng lên nào.
428
00:20:51,940 --> 00:20:53,030
Được rồi.
429
00:20:53,030 --> 00:20:54,640
Tôi muốn anh đặt cái túi này lên trên ngực, được chứ?
430
00:20:58,250 --> 00:20:59,740
Kia là Carter phải không?
431
00:21:01,520 --> 00:21:02,920
Anh ta đã cứu mạng anh.
432
00:21:05,220 --> 00:21:06,950
Phía trên tim, được chứ?
433
00:21:08,390 --> 00:21:09,920
Bình tĩnh, nhẹ nhàng!
434
00:21:09,920 --> 00:21:11,690
Vết thương thật là mong manh.
435
00:21:11,690 --> 00:21:14,730
Đến giờ rồi. Chúng ta đi thôi.
436
00:21:15,230 --> 00:21:16,930
Được rồi.
437
00:21:28,120 --> 00:21:29,840
Xin nhắc lại... bọn họ rất nguy hiểm.
438
00:21:29,840 --> 00:21:31,980
Tiếp cận hết sức thận trọng.
439
00:21:33,680 --> 00:21:35,150
Hít thở đi, anh bạn.
440
00:21:35,150 --> 00:21:36,810
Lúc trước anh từng rất thích mấy vụ này mà.
441
00:21:36,820 --> 00:21:39,780
Hồi xưa tôi không được nhạy bén cho lắm.
442
00:22:17,350 --> 00:22:18,850
Lùi ra sau! Lùi ra sau!
443
00:22:20,790 --> 00:22:23,020
Anh không sao chứ?
444
00:22:34,190 --> 00:22:35,650
Anh nên cảnh báo chúng tôi.
445
00:22:35,670 --> 00:22:37,010
Thôi nào. Cô sẽ không nói với anh ta.
446
00:22:37,010 --> 00:22:38,070
MacLaren đã phải kinh ngạc như số còn lại.
447
00:22:38,080 --> 00:22:39,340
Đừng lo lắng. Họ đều ổn.
448
00:22:39,340 --> 00:22:40,040
Họ không thể bị thương.
449
00:22:40,040 --> 00:22:41,310
Mọi chuyện xong cả rồi!
450
00:22:41,310 --> 00:22:42,110
Chúng ta không thể bỏ lại quá nhiều người ở đó.
451
00:22:42,110 --> 00:22:43,220
mà có thể đã bị buộc tội...
452
00:22:43,240 --> 00:22:45,320
Chúa ơi, gì vậy? Đó là một đứa trẻ sao?
453
00:22:48,070 --> 00:22:49,710
Đứa bé con ai vậy?
- Con tôi.
454
00:22:49,710 --> 00:22:52,290
- Cô đưa nó theo làm nhiệm vụ à?
- Ồ, không nhưng nếu tôi có thể giúp được
455
00:22:52,290 --> 00:22:54,130
nhưng một số người phải đến chỉ để cứu cái mạng anh đấy.
456
00:22:57,090 --> 00:22:58,890
Thằng bé có đôi mắt của cô đấy, Carly.
457
00:22:59,830 --> 00:23:00,860
Thật đấy.
458
00:23:11,910 --> 00:23:14,840
Tôi chỉ mong chúng ta có thể sửa được nó.
Nó là chìa khóa quan trọng.
459
00:23:14,840 --> 00:23:16,540
Hãy nói tôi biết thằng nhóc có biết nó đang làm gì không.
460
00:23:16,540 --> 00:23:18,740
Thằng nhóc đó nhiều tuổi hơn chúng ta gộp lại đấy.
461
00:23:19,810 --> 00:23:21,210
Đã xảy ra chuyện gì vậy hả?
462
00:23:21,220 --> 00:23:22,950
Các người sắp giết người của tôi đấy!
463
00:23:22,950 --> 00:23:24,220
Họ không phải người của anh.
464
00:23:24,220 --> 00:23:26,730
Anh thậm chí còn gửi cái quái gì cho Nghị định thư 3?
465
00:23:26,760 --> 00:23:27,820
Tất cả đều bị sát hại sao?
466
00:23:27,820 --> 00:23:29,050
Anh sắp giết tôi đấy!
467
00:23:29,060 --> 00:23:30,490
Chưa anh vẫn ở đây mà, MacLaren!
468
00:23:30,490 --> 00:23:31,720
Xem nào, nếu anh muốn làm việc của mình một cách đúng đắn,
469
00:23:31,730 --> 00:23:33,820
FBI đã không tìm ra được chúng ta ở nơi đầu tiên.
470
00:23:33,820 --> 00:23:35,920
Tôi chỉ đang cố gắng đánh lạc hướng chúng.
471
00:23:35,930 --> 00:23:37,090
Forbes là một cảnh sát giỏi.
472
00:23:37,100 --> 00:23:38,360
Chà, có lẽ tôi nên chờ
473
00:23:38,370 --> 00:23:40,160
bạn của anh, Forbes,
để mở cánh cửa
474
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
trước khi tôi lên đường.
475
00:23:41,170 --> 00:23:42,170
Cái gì?
476
00:23:42,170 --> 00:23:43,900
Đó từng là cơ sở hoạt động của chúng tôi.
477
00:23:43,900 --> 00:23:45,340
Tôi đã phải loại bỏ các chứng cứ!
478
00:23:45,340 --> 00:23:47,000
- Anh hầu như đã...
479
00:23:47,010 --> 00:23:48,210
Này! Này! Được rồi!
480
00:23:52,180 --> 00:23:53,510
Xong cả rồi.
481
00:23:54,170 --> 00:23:55,220
Anh vẫn còn sống.
482
00:23:55,400 --> 00:23:56,410
Đúng vậy.
483
00:24:02,530 --> 00:24:04,160
Cô ngủ chút đi! Trông cô kiệt sức đấy.
484
00:24:04,580 --> 00:24:07,500
Ờ.. tôi phải thức, tôi cần phải kiên nhẫn.
485
00:24:08,430 --> 00:24:10,710
- Khó có thể sửa được
- Nhưng chúng ta sẽ làm được.
486
00:24:10,740 --> 00:24:11,710
Chà, các người sẽ làm tốt hơn thế.
487
00:24:11,740 --> 00:24:13,440
Đừng nói với đồng đội của tôi cái kiểu đó!
488
00:24:13,440 --> 00:24:14,740
Thì sao? Thế anh định làm gì nào?
489
00:24:14,740 --> 00:24:16,170
Này! Thôi đủ rồi!
490
00:24:16,170 --> 00:24:17,510
Đủ rồi! Này!
491
00:24:23,120 --> 00:24:26,180
Họ cần thời gian để làm việc.
492
00:24:27,420 --> 00:24:30,120
Hãy cho họ không gian riêng.
493
00:24:37,290 --> 00:24:38,630
Chuyện gì vậy?
494
00:24:39,030 --> 00:24:40,630
Tôi bị kiểm soát.
495
00:24:43,770 --> 00:24:45,830
Anh biết không, em rất muốn đấm vỡ mũi hắn ta ra
496
00:24:45,840 --> 00:24:47,170
thay cho anh,
497
00:24:47,170 --> 00:24:49,140
nhưng em đã cố kiềm lại.
498
00:24:49,140 --> 00:24:50,570
Cả anh và em đều làm thế.
499
00:24:50,570 --> 00:24:51,740
Anh không biết.
500
00:24:51,740 --> 00:24:53,040
Người Chỉ huy rõ ràng đang nghĩ
501
00:24:53,040 --> 00:24:55,070
hắn và đồng đội của hắn đáng giá, nhưng...
502
00:24:56,150 --> 00:24:57,680
anh phải trở lại công việc của mình...
503
00:24:57,680 --> 00:25:00,480
Quả bom này sẽ không xuống thang chính xác cuộc điều tra.
504
00:25:00,480 --> 00:25:02,650
Em sẽ gọi người trông trẻ.
505
00:25:17,600 --> 00:25:20,530
Này. Tôi có thể sử dụng máy tính của chúng ta không?
506
00:25:20,540 --> 00:25:22,470
Ờ...
507
00:25:22,470 --> 00:25:23,770
Anh cần gì à?
508
00:25:23,770 --> 00:25:24,990
Tôi sẽ tự làm, cho tôi mượn chút thôi.
509
00:25:26,570 --> 00:25:28,870
Tôi cần phải thiết lập tọa độ thả xuống.
510
00:25:28,880 --> 00:25:30,730
cùng với những nhóm khác,
nếu điều đó không vấn đề gì.
511
00:25:35,020 --> 00:25:36,280
Chắc thế.
512
00:25:36,280 --> 00:25:38,180
Ồ, cảm ơn rất nhiều.
513
00:26:04,950 --> 00:26:06,780
Anh cảm thấy thế nào, Lucca?
514
00:26:08,180 --> 00:26:09,660
Tốt hơn rồi.
515
00:26:11,180 --> 00:26:12,420
Cảm ơn.
516
00:26:14,350 --> 00:26:17,020
Này, ờ, anh bị chứng sợ ban đêm bao lâu rồi?
517
00:26:19,010 --> 00:26:20,460
Từ khi tôi còn nhỏ.
518
00:26:21,210 --> 00:26:23,490
Tôi biết rất khó để mọi người hiểu được.
519
00:26:23,490 --> 00:26:25,620
Không. Tôi hiểu mà.
520
00:26:26,560 --> 00:26:29,200
Anh trai tôi từng bị như vậy từ nhỏ đến lớn.
521
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
Anh trai cô?
522
00:26:30,300 --> 00:26:31,400
Ừm..
523
00:26:34,270 --> 00:26:36,500
Ờ, anh nghỉ ngơi nhé?
524
00:26:37,640 --> 00:26:39,470
Vâng.
525
00:26:51,790 --> 00:26:52,810
Này.
526
00:26:54,520 --> 00:26:55,720
Tôi có thể nói chuyện với anh một lúc không?
527
00:26:55,720 --> 00:26:57,360
Về chuyện gì?
528
00:26:57,360 --> 00:26:58,760
Khi tôi còn trẻ,
529
00:26:58,760 --> 00:27:00,290
đã từng có một cuộc di tản khẩn cấp.
530
00:27:00,300 --> 00:27:01,730
ở khu vực trú ẩn của tôi.
531
00:27:01,730 --> 00:27:03,400
Tôi bị thất lạc anh trai..
532
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
Rồi sao?
533
00:27:04,800 --> 00:27:08,500
Một trong những điều tôi có thể nhớ được về anh ấy
534
00:27:08,500 --> 00:27:10,440
đó là anh ấy từng bị chứng sợ ban đêm
535
00:27:10,440 --> 00:27:11,470
Tôi chỉ nghĩ là
536
00:27:11,470 --> 00:27:12,840
điều duy nhất trong chúng ta...
537
00:27:12,840 --> 00:27:14,010
Hãy vứt thì tương lại vào trong quá khứ đi, bác sĩ.
538
00:27:14,010 --> 00:27:15,010
Nghị định thư 2.
539
00:27:15,010 --> 00:27:16,280
Tôi hiểu điều đó
540
00:27:16,280 --> 00:27:17,480
nhưng nếu có thể...
541
00:27:17,480 --> 00:27:18,710
Tôi nghĩ là cô không hiểu đâu.
542
00:27:18,710 --> 00:27:20,410
Cô không hiểu cái quái gì hết.
543
00:27:20,420 --> 00:27:21,680
Tôi không nghĩ bất cứ thứ gì cô làm!
544
00:27:23,020 --> 00:27:24,520
Nhìn này.
545
00:27:24,520 --> 00:27:26,380
Chúng ta đến đây với một nhóm năm người,
546
00:27:26,390 --> 00:27:27,490
giống như các bạn.
547
00:27:27,490 --> 00:27:29,390
Hiểu chứ, chúng ta đã làm được,
548
00:27:29,390 --> 00:27:31,620
những điều hiếm có hơn những gì cô nghĩ, tin hay là không
549
00:27:31,630 --> 00:27:33,460
nhưng giờ chúng ta chỉ còn lại hai.
550
00:27:34,860 --> 00:27:36,460
Điều đó có nghĩa gì với mấy người.
551
00:27:36,460 --> 00:27:38,600
Ờ...hơn hai người phải đi?
552
00:27:40,530 --> 00:27:42,970
Khi các người làm điều này,
553
00:27:42,970 --> 00:27:44,770
làm bất cứ điều gì người Chỉ huy nói, không đặt một câu hỏi nào...
554
00:27:44,770 --> 00:27:47,470
thiết bị xây dựng cho nhiệm vụ, cho các cuộc bầu cử gian lận,
555
00:27:47,470 --> 00:27:49,310
cứ sống con người...
556
00:27:49,310 --> 00:27:51,880
và bằng cách đó cũng giết chết con người...
557
00:27:51,880 --> 00:27:54,910
đừng nghĩ rằng tương lai sẽ không bị bôi bẩn
558
00:27:56,550 --> 00:28:00,050
Để làm được công việc này, để có thể sống sót,
559
00:28:00,050 --> 00:28:02,420
mọi người phải tâp trung vào trọng điểm.
560
00:28:02,420 --> 00:28:03,950
Chúng tôi rất tập trung, ông Hall.
561
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
Tập trung?
562
00:28:05,790 --> 00:28:07,720
Các người là một đám khách du lịch!
563
00:28:07,730 --> 00:28:09,290
Anh ta là một con nghiện.
564
00:28:09,290 --> 00:28:11,460
Đừng nghĩ là tôi không nhìn thấy dấu vết còn mới trước đây.
565
00:28:11,460 --> 00:28:13,800
Anh thì đang lo lắng khi bị bố mẹ kiểm soát.
566
00:28:13,800 --> 00:28:15,330
Ơn Chúa!
567
00:28:15,330 --> 00:28:18,470
Chiến thuật của các người là mang theo một đứa trẻ sơ sinh, còn MacLauren...
568
00:28:18,470 --> 00:28:20,400
Haha! MacLaren thậm chí còn không biết anh ta đang đứng phe nào!
569
00:28:20,400 --> 00:28:21,940
Ủa, tôi tưởng chúng ta được chỉ định cùng phe chứ.
570
00:28:21,970 --> 00:28:24,970
Tôi cần các bạn cam kết cho sứ mệnh của mình,
571
00:28:24,980 --> 00:28:26,680
bất kể điều gì!
572
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
Nghị định thư 1 là thứ duy nhất có vấn đề,
573
00:28:30,450 --> 00:28:32,170
Và lý do các người không làm đó là
574
00:28:32,170 --> 00:28:35,980
bởi vì ưu tiên hàng đầu của các người là thoát ra khỏi cuộc tấn công
575
00:28:36,640 --> 00:28:39,350
Giờ thì tôi cần đội ngũ này, ngay đây, ngay bây giờ.
576
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
để đứng vào hàng ngũ,
577
00:28:40,760 --> 00:28:42,420
hoặc tôi không thể tin tưởng các người.
578
00:28:43,730 --> 00:28:45,030
Có vấn đề sao?
579
00:28:45,030 --> 00:28:46,890
- Không!
- Có đấy!
580
00:28:46,900 --> 00:28:48,000
Ông Hall đây có vẻ như không nghĩ
581
00:28:48,000 --> 00:28:49,330
chúng ta biết chúng ta đang làm gì.
582
00:28:49,330 --> 00:28:50,930
Tôi chỉ đang giúp người của cô cô hiểu ra
583
00:28:50,930 --> 00:28:52,370
những điều xung quanh đây ra sao.
584
00:28:52,370 --> 00:28:54,470
Ồ, chúng tôi hiểu tất cả những điều đó, ông Hall à.
585
00:28:55,800 --> 00:28:57,540
Chúng tôi thực sự hiểu.
586
00:28:57,540 --> 00:28:59,370
Tôi hy vọng thế.
587
00:29:21,510 --> 00:29:23,310
Cốc cốc.
588
00:29:23,310 --> 00:29:24,440
Kat.
589
00:29:26,180 --> 00:29:27,780
Anh thực sự ở đây.
590
00:29:27,780 --> 00:29:29,680
Đúng rồi, anh đã nhắn tin cho em mà.
591
00:29:29,680 --> 00:29:31,380
Đúng vậy.
592
00:29:31,380 --> 00:29:33,250
Thật là lãng mạn làm sao.
593
00:29:33,250 --> 00:29:35,290
Vì là chỉ thường gặp anh vào buổi đêm,
594
00:29:35,290 --> 00:29:36,460
nên em nghĩ có thể mang cho anh vài món ăn Trung Quốc
595
00:29:36,460 --> 00:29:38,190
và để anh thư giãn.
596
00:29:38,190 --> 00:29:39,590
Đừng lo, đồ chay đấy.
597
00:29:39,590 --> 00:29:41,160
Chà, điều đó thật lãng mạn.
598
00:29:41,160 --> 00:29:42,230
Mm.
599
00:29:42,230 --> 00:29:43,460
Anh xin lỗi về tối nay.
600
00:29:43,460 --> 00:29:45,500
Thực sự là quá sức bận rộn.
601
00:29:45,500 --> 00:29:47,050
Chỉ là... bọn anh không đủ năng lực.
602
00:29:47,050 --> 00:29:50,100
Ôi, thôi nào, anh yêu, em rất vui
khi anh chia sẻ công việc của mình với em.
603
00:29:50,100 --> 00:29:51,450
Em luôn như vậy.
604
00:29:52,140 --> 00:29:54,370
Ngay khi em hoàn thành toàn bộ công việc.
605
00:29:55,260 --> 00:29:56,890
Nghĩa là sao?
606
00:29:58,480 --> 00:30:02,140
Chà, là một khoảng thời gian dài khốc liệt.
607
00:30:06,220 --> 00:30:08,220
Vâng, anh biết rồi.
608
00:30:19,100 --> 00:30:20,090
Xin chào.
609
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
Chào.
610
00:30:21,100 --> 00:30:22,530
Trông anh vẫn cứ gơm gớm.
611
00:30:22,530 --> 00:30:24,400
Cám ơn.
612
00:30:24,400 --> 00:30:25,500
Anh đi với ai đấy?
613
00:30:25,500 --> 00:30:27,370
Một người bạn.
614
00:30:27,370 --> 00:30:28,540
Trông giống một chiếc xe cảnh sát.
615
00:30:28,540 --> 00:30:30,670
Vâng, trông cũng hơi giống nhỉ?
616
00:30:30,670 --> 00:30:32,270
Căn nào vậy nhỉ?
617
00:30:32,270 --> 00:30:34,440
Ngay đây.
618
00:30:38,310 --> 00:30:39,780
Tuyệt đấy. Cảm ơn vì đã làm điều này.
619
00:30:39,780 --> 00:30:41,520
Vâng.
620
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
Chìa khóa?
621
00:30:42,520 --> 00:30:43,520
Ờ...
622
00:30:43,520 --> 00:30:45,250
Tiền của tôi đâu?
623
00:30:45,250 --> 00:30:46,620
Tôi đã chuyển tiền cho anh rồi.
624
00:30:46,620 --> 00:30:47,920
Đúng, anh đã chuyển cho tôi tiền thuê,
625
00:30:47,920 --> 00:30:49,760
giờ thì anh nợ tôi 8% tiền hoa hồng.
626
00:30:49,760 --> 00:30:52,220
8% gì cơ?
627
00:30:52,230 --> 00:30:54,690
Ờ... tiền cược cho ngày mai.
628
00:30:54,700 --> 00:30:57,330
Tôi đã gửi tiền cược cho anh ngày hôm qua mà.
629
00:30:57,330 --> 00:30:59,700
Đúng, nhưng tôi có một chút tham vọng.
630
00:30:59,700 --> 00:31:01,530
Tôi không thể tiếp tục làm vậy được, Ray.
631
00:31:01,540 --> 00:31:02,570
Anh biết gì không?
632
00:31:02,570 --> 00:31:03,830
Tôi không thể tiếp tục làm tay sai vặt cho anh được.
633
00:31:03,840 --> 00:31:05,840
Thôi nào, anh bạn trẻ. Cho tôi chút tôn trọng chứ.
634
00:31:05,840 --> 00:31:07,840
Hãy nhìn vào những gì tôi đã làm hàng ngày cho anh.
635
00:31:07,840 --> 00:31:09,910
Tôi mang thuốc cho anh.
636
00:31:09,910 --> 00:31:11,280
Tôi chỉ nhà cho anh.
637
00:31:11,280 --> 00:31:14,280
Anh thậm chí chẳng kể tôi nghe về hệ thống của anh.
638
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Được rồi, 10%.
639
00:31:17,720 --> 00:31:19,750
10%. Công việc ra sao?
640
00:31:19,750 --> 00:31:21,390
Đưa tôi chìa khóa.
641
00:31:21,390 --> 00:31:23,390
Nhà này dành cho ai vậy?
642
00:31:23,390 --> 00:31:25,690
Căn nhà an toàn cho những kẻ du hành.
643
00:31:25,690 --> 00:31:27,760
Lại là họ hả?
644
00:31:29,300 --> 00:31:30,930
Thôi được rồi. Tốt hơn hết là tôi không biết.
645
00:31:30,930 --> 00:31:33,930
Tôi đi đây.
646
00:31:33,930 --> 00:31:36,570
Chủ thể của cô có gia đình không?
647
00:31:36,570 --> 00:31:38,800
Một phần thôi. Không thực sự như thế.
648
00:31:38,800 --> 00:31:41,640
Cô ta có... David.
649
00:31:41,640 --> 00:31:43,240
Tên anh ta là David.
650
00:31:43,240 --> 00:31:46,280
Anh ta chăm sóc chủ thể của tôi trước khi tôi đến.
651
00:31:46,280 --> 00:31:48,210
Sao? Giống như người quản gia à?
652
00:31:48,210 --> 00:31:49,810
Chủ thể của cô giàu lắm hả?
653
00:31:49,810 --> 00:31:53,650
Không, cô ấy chỉ cần sự hỗ trợ về một số thứ.
654
00:31:54,850 --> 00:31:56,480
Còn anh thì sao?
655
00:31:56,490 --> 00:31:58,550
Vợ? Con?
656
00:32:14,570 --> 00:32:15,670
Đáng ra phải như vậy
657
00:32:15,670 --> 00:32:16,670
Trông khác quá.
658
00:32:16,670 --> 00:32:17,710
Nó sẽ hoạt động.
659
00:32:18,910 --> 00:32:21,540
Hall, chúng tôi tìm được một căn nhà an toàn.
Đã đến lúc phải đi rồi.
660
00:32:21,540 --> 00:32:23,540
Cảnh cửa có đẩy mông anh ra ngoài không?
661
00:32:23,550 --> 00:32:24,710
Chuyện gì xảy ra
662
00:32:24,710 --> 00:32:25,750
khi chúng ta cùng một phe?
663
00:32:25,750 --> 00:32:27,410
Tôi không muốn cùng chung phòng đâu đấy.
664
00:32:27,420 --> 00:32:28,750
Nghe này, chúng ta sẽ đi cũng nhau
665
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
Anh sẽ thấy.
666
00:32:29,750 --> 00:32:30,820
Luca và Marcy đâu rồi?
667
00:32:30,820 --> 00:32:31,980
Họ đi dạo bộ rồi.
668
00:32:31,990 --> 00:32:33,990
Marcy nói anh ta cần phải di chuyển
669
00:32:33,990 --> 00:32:35,290
để tránh bị nghẽn mạch máu.
670
00:32:35,290 --> 00:32:37,360
Được rồi. Họ sẽ về sớm thôi.
671
00:32:37,360 --> 00:32:39,630
Anh có chắc đó là ý định của Người Chỉ huy không?
672
00:32:39,630 --> 00:32:41,490
Vì tôi chỉ.. đang định hỏi một vấn đề.
673
00:32:41,500 --> 00:32:43,530
Anh có nhận được chỉ dẫn từ Người Chỉ huy
674
00:32:43,530 --> 00:32:44,530
về việc di dời nhóm của tôi?
675
00:32:44,530 --> 00:32:46,270
Không.
676
00:32:46,270 --> 00:32:47,700
Được rồi, vậy Người Chỉ huy để chúng ta ở cùng nhau là có lý do
677
00:32:47,700 --> 00:32:48,830
Còn anh thì cứ tách chúng tôi ra, vì sao?
678
00:32:48,840 --> 00:32:49,830
Nghị định thư 6.
679
00:32:49,840 --> 00:32:51,200
Ôi, nghe này.
680
00:32:51,200 --> 00:32:52,670
Một cậu bé trinh sát trích dẫn Nghị định thư của mình.
681
00:32:52,670 --> 00:32:54,470
Tôi biết quy tắc, MacLaren.
682
00:32:54,480 --> 00:32:56,280
"Nhóm du hành nên ở trong đội ngũ
683
00:32:56,280 --> 00:32:57,640
trừ khi có chỉ dẫn khác".
684
00:32:57,650 --> 00:33:00,440
Rồi đoán xem? Anh nhận được chỉ dẫn khác
685
00:33:00,450 --> 00:33:02,910
Anh nên biết rằng tôi có thâm niên ở đây.
686
00:33:02,920 --> 00:33:05,350
Tôi sẽ dẫn đầu nhóm này.
687
00:33:11,890 --> 00:33:13,720
MacLaren nghe.
688
00:33:13,730 --> 00:33:15,830
Chúng ta phải xác minh các thi thể ngay.
689
00:33:15,830 --> 00:33:17,260
Quốc tịch Nga
690
00:33:17,260 --> 00:33:18,460
và anh chàng mà chúng ta tìm thấy bị cháy sém ở trong kho
691
00:33:18,460 --> 00:33:19,700
đó là người thứ tư rồi.
692
00:33:19,700 --> 00:33:21,430
Vẫn còn hai người ở ngoài đó.
693
00:33:21,430 --> 00:33:22,930
Ồ, một trong số chúng có nhân vật "Rick Hall".
694
00:33:22,930 --> 00:33:24,570
Người còn lại thì sao?
695
00:33:24,570 --> 00:33:25,970
À, hệ thống chỉ mới xác định được anh ta
696
00:33:25,970 --> 00:33:27,440
trên một máy quay ABM ở cuối hướng Đông.
697
00:33:27,440 --> 00:33:29,510
Tôi sẽ gửi một bức anh vào điện thoại cho anh.
698
00:33:29,510 --> 00:33:31,710
Tên người đàn ông này là Luca Shun.
699
00:33:31,710 --> 00:33:35,710
Anh ta làm việc ở vị trí bếp phó tại Portland.
700
00:33:35,710 --> 00:33:37,680
sau đó đột ngột anh ta chuyển đến vùng ngoại ô
701
00:33:37,680 --> 00:33:39,750
vì tội trộm cắp và cưỡng đoạt tài sản.
702
00:33:39,750 --> 00:33:41,550
Tôi đang đuổi theo sát tên Hall.
703
00:33:41,550 --> 00:33:42,650
Tôi sẽ nói cho anh biết tôi tìm được gì.
704
00:33:42,650 --> 00:33:43,690
Được.
705
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Đặc vụ Forbes?
706
00:33:45,690 --> 00:33:47,820
Tôi đã nói anh ta là một cảnh sát giỏi mà.
707
00:33:47,830 --> 00:33:49,990
Marcy, tôi muốn cô và Luca vào đây ngay.
708
00:33:51,330 --> 00:33:52,490
Marcy?
709
00:33:52,500 --> 00:33:54,030
Có lẽ cô ấy đã tắt máy tín hiệu rồi.
710
00:33:54,030 --> 00:33:55,030
- Tôi đã cố tìm họ.
- Tôi sẽ tìm quanh đây xem...
711
00:33:55,030 --> 00:33:56,400
- ...Mấy nhà hàng xóm.
- Anh phải ở lại.
712
00:33:56,400 --> 00:33:57,730
- Anh cũng như Luca.
- Xin chào. Chúng tôi đây.
713
00:33:57,730 --> 00:33:59,030
Chào.
714
00:33:59,040 --> 00:34:00,340
Có chuyện gì sao?
715
00:34:00,340 --> 00:34:02,340
FBI đang truy bắt anh qua CCTV.
716
00:34:02,340 --> 00:34:03,900
họ biết anh là ai, họ tìm được địa điểm.
717
00:34:03,910 --> 00:34:05,810
Đúng, nếu chúng ta có vài người ở bên trong.
718
00:34:05,810 --> 00:34:08,480
Không đời nào tôi phải mạo hiểm
719
00:34:08,480 --> 00:34:09,980
nhóm của tôi đi ra ngoài đó.
Tôi muốn anh đi ra khỏi đây.
720
00:34:09,980 --> 00:34:12,050
Nhiệm vụ ưu tiên hơn cả.
721
00:34:12,050 --> 00:34:13,080
Anh bảo việc chuyển vùng đơn giản
722
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
trong việc cấu thành,
723
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
vậy thì chuyển vùng đi,
724
00:34:15,080 --> 00:34:16,620
và ra khỏi đơn vị này.
725
00:34:16,620 --> 00:34:18,420
Anh biết không, câu trả lời đơn giản cho vấn đề này
726
00:34:21,460 --> 00:34:22,860
Anh ta cần phải đi.
727
00:34:22,860 --> 00:34:24,920
- Anh cần phải đi?
- Đi đâu?
728
00:34:24,930 --> 00:34:27,030
Forbes! Anh ta biết quá nhiều.
Anh ta quá dè dặt.
729
00:34:27,030 --> 00:34:28,760
Chúng ta đào thảo anh ta,
chúng ta sẽ không đi đâu cả.
730
00:34:28,760 --> 00:34:30,460
Chúng ta sẽ không giết Forbes.
731
00:34:30,470 --> 00:34:31,500
Ồ, nếu anh không thể làm điều đó,
732
00:34:31,500 --> 00:34:32,600
tôi biết có người có thể làm,
733
00:34:32,600 --> 00:34:33,770
nhưng rõ ràng là
734
00:34:33,770 --> 00:34:35,430
Người Chỉ huy đặt chúng ta ở cạnh nhau vì một lý do...
735
00:34:35,440 --> 00:34:37,100
vậy nên tôi sẽ dạy anh một bài học.
736
00:34:38,410 --> 00:34:40,970
Giờ thì nếu có quá nhiều thứ để anh xử lý,
737
00:34:40,980 --> 00:34:43,140
tôi có thể giúp anh,
nhưng tôi nghĩ điều đó sẽ tốt hơn cho chúng ta,
738
00:34:43,140 --> 00:34:44,980
nếu chúng ta có được nó.
739
00:34:49,450 --> 00:34:50,450
Vậy...
740
00:34:50,450 --> 00:34:52,980
Chúng ta có vấn đề gì?
741
00:34:53,990 --> 00:34:54,990
Không.
742
00:34:54,990 --> 00:34:57,420
Anh có phủ nhận thâm niên của tôi không?
743
00:34:57,420 --> 00:34:59,620
Tôi không phủ nhận.
744
00:34:59,630 --> 00:35:00,990
Tất nhiên là không.
745
00:35:00,990 --> 00:35:03,660
Anh là kiểu người luôn đi theo nguyên tắc.
746
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
Thật tuyệt, đúng chứ?
747
00:35:04,660 --> 00:35:06,030
Luca và tôi có thể xử lý
748
00:35:06,030 --> 00:35:07,460
việc chuyển vùng của chúng ta tối nay,
khi anh đang thảo thuận với Forbes.
749
00:35:07,470 --> 00:35:09,170
Tôi sẽ lấy xe của anh.
750
00:35:09,170 --> 00:35:11,030
- Tôi sẽ mướn cho anh một chiếc xe hơi.
- Sao cũng được.
751
00:35:11,040 --> 00:35:12,470
Ngay khi anh nhớ
752
00:35:12,470 --> 00:35:13,940
mang nó trở về trong tình trạng đầy xăng.
753
00:35:13,940 --> 00:35:15,870
Ai chà. Tôi yêu anh chàng này ghê. Còn vài điều nữa.
754
00:35:15,880 --> 00:35:17,040
Khi cả hai chúng tôi xong việc,
755
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
chúng ta sẽ có một cuộc trò chuyện
756
00:35:18,640 --> 00:35:21,680
về việc đội ngũ mới sẽ làm việc cùng nhau ra sao.
757
00:35:45,350 --> 00:35:46,350
Forbes.
758
00:35:46,350 --> 00:35:48,320
Chào, Mac.
759
00:35:48,320 --> 00:35:49,550
Anh biết tin gì chưa?
760
00:35:49,550 --> 00:35:50,820
Vâng, có lẽ.
761
00:35:50,820 --> 00:35:51,900
Chúng ta nên gặp nhau
762
00:35:51,920 --> 00:35:54,150
Tôi sẽ nhắn tin cho anh địa điểm
763
00:35:54,160 --> 00:35:55,960
nhưng chúng ta nên đi vào chi tiết cá nhân.
764
00:35:55,960 --> 00:35:57,090
Gặp nhau trong một giờ nữa?
765
00:35:57,670 --> 00:36:00,030
Được, tôi sẽ đến. Anh ổn cả chứ?
766
00:36:01,100 --> 00:36:02,530
Chưa bao giờ ổn hơn.
767
00:36:03,200 --> 00:36:04,860
Gặp lại anh sau một giờ nữa.
768
00:36:38,170 --> 00:36:40,160
Tất cả chúng ta đã thiết lập.
769
00:36:47,240 --> 00:36:50,340
Không ai nói được điều này dễ dàng ra sao.
770
00:36:50,340 --> 00:36:52,010
Tôi biết,
771
00:36:52,010 --> 00:36:55,410
nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ làm điều gì giống thế này.
772
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
Chỉ cần nghĩ về cảm giác của MacLaren
773
00:36:59,280 --> 00:37:01,120
Anh ta là người phải làm điều đó.
774
00:37:01,120 --> 00:37:03,490
Anh ta sẽ không phải làm bất cứ điều gì cả.
775
00:37:03,490 --> 00:37:06,920
Người Chỉ huy đã không ra lệnh điều đó.
776
00:37:34,420 --> 00:37:36,620
Anh tự tin ở Intel đến mức nào?
777
00:37:36,620 --> 00:37:38,990
Ở nơi này.
778
00:38:28,580 --> 00:38:30,910
Bác sĩ mới của anh nghĩ anh là anh trai cô ấy.
779
00:38:31,450 --> 00:38:32,640
Đúng. Cô ấy đã kể tôi nghe rồi.
780
00:38:33,020 --> 00:38:34,610
Tôi hy vọng cô ấy đúng.
781
00:38:34,620 --> 00:38:36,080
Ồ anh nên ngừng ngay
782
00:38:36,080 --> 00:38:37,450
suy nghĩ ấy ở trong đầu mình đi.
783
00:38:37,450 --> 00:38:39,650
Lòng trung thành của anh cần phải ở lại với tôi.
784
00:38:39,650 --> 00:38:41,470
Anh biết là anh có được nó mà.
785
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
Tôi không chắc về MacLaren.
786
00:38:45,530 --> 00:38:47,470
Ồ, đừng lo lắng về MacLaren.
787
00:38:47,470 --> 00:38:50,070
Tôi biết anh ta là kiểu người gì.
Anh ta luôn có quy tắc.
788
00:38:51,210 --> 00:38:52,370
Và nếu anh ta không làm vậy?
789
00:38:52,370 --> 00:38:54,910
Thì anh ta sẽ phải đi.
790
00:39:26,040 --> 00:39:28,270
FBI!
791
00:39:28,280 --> 00:39:30,170
Giơ tay lên! Giơ tay lên!
792
00:39:31,580 --> 00:39:34,140
Khốn nạn.
793
00:39:36,050 --> 00:39:37,650
Ra ngoài.
794
00:39:39,050 --> 00:39:40,980
Trung Sĩ Richard Hall,
795
00:39:40,990 --> 00:39:42,120
anh có quyền giữ im lặng.
796
00:39:42,120 --> 00:39:43,450
Bất cứ điều gì anh nói
797
00:39:43,460 --> 00:39:45,260
đều có thể chống lại anh trước tòa.
798
00:39:45,260 --> 00:39:46,990
Anh có quyền gọi luật sư.
799
00:39:46,990 --> 00:39:49,120
Nếu anh không đủ khả năng...
800
00:39:54,370 --> 00:39:56,070
Kiểm tra chiếc xe.
801
00:41:03,330 --> 00:41:06,100
Xin lỗi vì thay đổi địa điểm.
802
00:41:06,930 --> 00:41:08,030
Chuyện gì đã xảy ra với những nhóm khác?
803
00:41:08,030 --> 00:41:09,340
Họ dường như có biến chứng.
804
00:41:09,340 --> 00:41:11,060
Chúng tôi được chỉ dẫn đến đây.
805
00:41:12,470 --> 00:41:13,640
Đây.
806
00:41:13,640 --> 00:41:15,140
Nó đang bị nguy hiểm,
807
00:41:15,140 --> 00:41:17,090
nhưng chúng ta sẽ cố gắng để sửa chữa.
808
00:41:17,090 --> 00:41:18,410
Miễn là nó hoạt động.
809
00:41:18,950 --> 00:41:20,210
Helios không xa nơi này.
810
00:41:28,220 --> 00:41:30,090
Không có gì trong xe cả.
811
00:41:30,090 --> 00:41:31,150
Không?
812
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
Tốt đấy.
813
00:41:32,160 --> 00:41:33,520
Chúng ta đã nhận rất nhiều để đưa chúng đi.
814
00:41:33,530 --> 00:41:35,190
Chỉ làm tôi tự hỏi...
815
00:41:36,840 --> 00:41:38,130
Họ đang làm gì ở đây?
816
00:41:38,130 --> 00:41:40,800
Để sáng mai tôi hỏi họ nhé?
817
00:41:40,800 --> 00:41:43,100
Đó là công việc của tôi. Làm việc tốt nhé, bạn đồng nghiệp.
818
00:41:43,100 --> 00:41:44,530
Anh cũng vậy.
819
00:42:25,240 --> 00:42:26,670
Chào mọi người.
820
00:42:26,680 --> 00:42:27,940
Tôi biết là đã trễ rồi.
821
00:42:27,940 --> 00:42:32,120
Tôi chỉ muốn liên hệ đến căn cứ
để kể về những gì tôi đã làm tối nay
822
00:42:37,150 --> 00:42:38,750
Điều cuối cùng tôi nghĩ là tôi sẽ làm
823
00:42:38,750 --> 00:42:41,290
còn tùy thuộc vào những người bạn đồng hành...
824
00:42:42,390 --> 00:42:45,160
nhưng tôi thực sự không nghĩ chúng ta có lựa chọn nào khạc.
825
00:42:49,860 --> 00:42:51,900
tôi đoán chúng ta sẽ tìm ra sớm thôi
826
00:42:51,900 --> 00:42:54,530
nếu Người Chỉ huy đồng ý.
827
00:42:57,770 --> 00:42:59,540
Dù sao thì...
828
00:43:00,130 --> 00:43:02,450
Tôi chỉ muốn nói cảm ơn mọi người
đã luôn sát cánh bên tôi.
829
00:43:03,140 --> 00:43:05,140
Nghỉ ngơi đi nhé.
830
00:43:13,220 --> 00:43:15,220
Anh ở lại được không?
831
00:43:15,920 --> 00:43:17,770
Anh không nên.
832
00:43:20,530 --> 00:43:21,920
Được rồi.
833
00:43:22,530 --> 00:43:24,630
Hãy nói với anh là chúng ta đang làm đúng.
834
00:43:26,000 --> 00:43:27,930
Em tin là chúng ta đã làm đúng.
835
00:43:29,370 --> 00:43:31,210
Nhưng em đoán chúng ta đã nhận ra
836
00:43:32,190 --> 00:43:33,740
Đúng.
837
00:43:33,740 --> 00:43:35,770
Chúng ta sẽ nhân ra.
838
00:43:58,530 --> 00:44:10,700
Xem Tập Tiếp Tại: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --