1
00:00:06,365 --> 00:00:08,817
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,786 --> 00:00:16,082
Agent MacLaren forklarede ikke,
hvordan min tekande gik i stykker.
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,576
Ved du måske...?
4
00:00:18,710 --> 00:00:20,203
Det er lige meget.
5
00:00:20,879 --> 00:00:24,124
Jeg lagde teposen i kruset.
Pas på, det er varmt.
6
00:00:24,925 --> 00:00:27,628
-Hvad er det her?
-Mener du det?
7
00:00:29,263 --> 00:00:31,048
Det er te.
8
00:00:31,807 --> 00:00:36,595
Han sagde,
at du kun ville glemme de seneste måneder.
9
00:00:40,732 --> 00:00:43,359
Den smager godt. Jeg kan lide den.
10
00:00:43,360 --> 00:00:45,020
Ja, det ved jeg.
11
00:00:45,779 --> 00:00:48,815
Pust på den,
så du ikke brænder dig på tungen.
12
00:00:51,034 --> 00:00:56,031
Eksperimentet, du gennemgik...
Hvad handlede det om?
13
00:00:56,665 --> 00:00:59,375
-Gjorde det ondt?
-Det kan jeg ikke fortælle.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,703
Du kan ikke huske det.
15
00:01:02,421 --> 00:01:06,048
Nej, men det er ikke derfor,
jeg ikke kan fortælle det.
16
00:01:06,049 --> 00:01:09,586
Fordi det er hemmeligt?
Det husker du i det mindste.
17
00:01:11,346 --> 00:01:13,389
Det er lige meget. Det virkede.
18
00:01:13,390 --> 00:01:19,096
Ærligt talt, så kan jeg ikke sige,
hvor lettet jeg er.
19
00:01:19,897 --> 00:01:21,446
Hvorfor kan du ikke sige det?
20
00:01:25,027 --> 00:01:26,603
Det kan jeg...
21
00:01:28,697 --> 00:01:30,315
Hvad sagde MacLaren om mig?
22
00:01:31,366 --> 00:01:36,954
Alt. Du kendte mig gennem jobbet,
og at jeg arbejdede under dække, -
23
00:01:36,955 --> 00:01:40,534
- at vi blev venner,
og at jeg har boet her midlertidigt.
24
00:01:41,168 --> 00:01:45,747
-Er det alt?
-Der var ikke lang tid, før du kom hjem.
25
00:01:46,298 --> 00:01:48,750
Ja, men...
26
00:01:53,555 --> 00:01:59,094
Det vigtigste er, vi står hinanden nær,
og at jeg kan stole på dig.
27
00:02:03,690 --> 00:02:09,104
Da jeg gik på college,
tog jeg et kursus om hukommelsestab.
28
00:02:11,657 --> 00:02:14,359
Sjovt nok husker jeg ikke,
hvilket kursus det var, -
29
00:02:15,202 --> 00:02:19,740
- men jeg kan huske, vi lærte,
at hukommelsen ofte vender tilbage.
30
00:02:24,920 --> 00:02:26,413
Det håber jeg.
31
00:02:32,678 --> 00:02:38,884
REVIDERET DØDSTIDSPUNKT
KL. 12:05
32
00:03:11,091 --> 00:03:14,419
Hvad er der galt, Charlotte?
Havde du mareridt?
33
00:03:20,100 --> 00:03:22,469
Det er okay, nu er mor her.
34
00:03:26,189 --> 00:03:27,395
Charlotte?
35
00:03:34,573 --> 00:03:38,860
-Charlotte? Er alt okay derinde?
-Nej.
36
00:03:41,413 --> 00:03:42,619
Kom ind.
37
00:04:07,481 --> 00:04:09,023
Hvad laver du her?
38
00:04:09,024 --> 00:04:13,402
Jeg tænkte, at vi kunne træne sammen -
39
00:04:13,403 --> 00:04:16,697
- og gå ud og spise morgenmad.
40
00:04:16,698 --> 00:04:19,818
Jeg mener... Hvad laver du her?
41
00:04:20,744 --> 00:04:23,363
Hvad mener du? Jeg ville se dig.
42
00:04:26,458 --> 00:04:29,703
-Jeg ville ikke det her.
-Hvad?
43
00:04:30,170 --> 00:04:33,707
-Stå lige af et øjeblik.
-Vil du snakke nu?
44
00:04:34,383 --> 00:04:36,258
Har hun slået op?
45
00:04:36,259 --> 00:04:38,670
-Hvad? Hvem?
-Fornærm mig ikke.
46
00:04:39,680 --> 00:04:40,922
Hvad hedder hun?
47
00:04:41,973 --> 00:04:45,468
Vil du gøre det her? Fint nok.
Hvad hedder hun, Grant?
48
00:04:46,311 --> 00:04:48,513
Vi kan starte samtalen med det.
49
00:04:51,191 --> 00:04:52,642
Hvor ved du det fra?
50
00:04:59,032 --> 00:05:04,578
-Jeg var ikke sikker, men nu er jeg.
-Kat...
51
00:05:04,579 --> 00:05:10,285
Det var sidst, vi dyrkede sex,
efter dit surpriseparty.
52
00:05:11,586 --> 00:05:15,457
Jeg undrede mig over,
hvem der havde lært dig alt det.
53
00:05:15,966 --> 00:05:20,003
Så indså jeg,
der kun kunne være en forklaring.
54
00:05:21,138 --> 00:05:25,975
Det var, som om du var et andet menneske.
Hvordan tror du, det føltes?
55
00:05:25,976 --> 00:05:27,886
Det var jeg på en måde.
56
00:05:28,687 --> 00:05:31,473
Jeg kan kun sige, at nu er jeg her.
57
00:05:32,607 --> 00:05:34,017
Og jeg vil blive.
58
00:05:36,319 --> 00:05:38,688
Det ved jeg ikke, om jeg vil have.
59
00:05:53,712 --> 00:05:56,630
-David?
-Åh... Ja?
60
00:05:56,631 --> 00:06:00,126
-Hej.
-Hvad er det her?
61
00:06:02,471 --> 00:06:05,681
-Hvad skal jeg se på?
-De her ar.
62
00:06:05,682 --> 00:06:08,684
De er nye og ser ud til at komme
fra en skalpel.
63
00:06:08,685 --> 00:06:11,346
Okay... Ja...
64
00:06:12,272 --> 00:06:14,815
Du udførte mindre operationer på dig selv.
65
00:06:14,816 --> 00:06:20,654
Du satte en vagusnervestimulator ind,
som skulle forhindre anfald.
66
00:06:20,655 --> 00:06:26,194
-Gjorde jeg det selv? Hvorfor?
-Det undrede jeg mig også over.
67
00:06:27,454 --> 00:06:31,624
VNS-terapi virker ikke
ved en eksisterende skade.
68
00:06:31,625 --> 00:06:34,627
Det sagde du også bagefter.
69
00:06:34,628 --> 00:06:40,716
-Jeg var rystet, der var blod overalt.
-Jeg tog den ud igen.
70
00:06:40,717 --> 00:06:46,464
Det eneste, der hjalp midlertidigt,
var lumbalpunkteringerne.
71
00:06:48,099 --> 00:06:50,468
Du lavede en slags serum af væsken.
72
00:06:51,561 --> 00:06:56,766
-Det kan jeg ikke have gjort selv.
-Nej, jeg hjalp.
73
00:06:57,901 --> 00:07:01,070
Må jeg lave lidt kaffe, før vi fortsætter?
74
00:07:01,071 --> 00:07:05,734
-Har du nogen medicinsk træning?
-Nej, du lærte mig det.
75
00:07:06,368 --> 00:07:09,988
Husker du kaffe? Vil du have kaffe?
76
00:07:12,165 --> 00:07:15,744
Hvis de behandlinger
gav mig mere tid...
77
00:07:16,753 --> 00:07:21,666
-Så reddede du mit liv.
-Du skylder mig ikke noget.
78
00:07:22,717 --> 00:07:25,295
Du kunne gøre mig en tjeneste, bare...
79
00:07:26,096 --> 00:07:31,016
Knappe skjorten lidt op,
som jeg ville tage på i dag, -
80
00:07:31,017 --> 00:07:33,310
- men det gør ingenting.
81
00:07:33,311 --> 00:07:37,515
-Generer det dig?
-"Generer" er det forkerte ord.
82
00:07:38,900 --> 00:07:42,604
-Er det her bedre?
-Det ved jeg ikke.
83
00:07:46,449 --> 00:07:50,195
David... Var vi intime med hinanden?
84
00:07:53,248 --> 00:07:59,579
Eftersom du kun har mit ord for det,
så bør jeg ikke udtale mig om det.
85
00:08:09,973 --> 00:08:13,142
Hvis det var en test,
så var jeg faktisk ikke parat.
86
00:08:13,143 --> 00:08:15,970
Det var som tak for al hjælpen.
87
00:08:18,148 --> 00:08:20,475
Jeg troede, du kunne huske noget.
88
00:08:22,777 --> 00:08:24,854
Ja, en ting...
89
00:08:25,488 --> 00:08:26,694
Hvad?
90
00:08:27,407 --> 00:08:28,900
Er du journalist?
91
00:08:34,456 --> 00:08:35,990
Socialrådgiver.
92
00:08:37,375 --> 00:08:40,036
Bare rolig, vi fortsætter med at prøve.
93
00:08:48,345 --> 00:08:52,932
Hej, det er mig.
Jeg har brug for din hjælp med Jeff.
94
00:08:52,933 --> 00:08:58,896
Jeg lagde nogle beskeder til dig.
Han vil have myndigheden over min søn.
95
00:08:58,897 --> 00:09:00,807
-Din søn?
-Ja.
96
00:09:02,233 --> 00:09:04,652
-Hvad skal jeg gøre ved det?
-Tal med ham.
97
00:09:04,653 --> 00:09:11,200
-Som FBI-agent må du kunne...
-Han har allerede kontaktet mig.
98
00:09:11,201 --> 00:09:16,372
-Har han det? Jeg vil af med ham!
-Du må få situationen under kontrol.
99
00:09:16,373 --> 00:09:19,959
-Jeg har brug for din hjælp.
-Trevor kan klare sig selv.
100
00:09:19,960 --> 00:09:22,245
Ham går du ikke i seng med, vel?
101
00:09:24,714 --> 00:09:29,377
Du må løse dine egne problemer, Carly.
Som vi andre gør.
102
00:09:32,973 --> 00:09:38,268
Rene sagde, at mine billeder skulle tagges
med "?brystoperation er ikke nok".
103
00:09:38,269 --> 00:09:42,272
-Tog du ikke hævn?
-Hvad?
104
00:09:42,273 --> 00:09:45,901
Det er det, der er problemet,
at du lader folk træde på dig.
105
00:09:45,902 --> 00:09:47,945
Du skal vise, hvem der bestemmer.
106
00:09:47,946 --> 00:09:52,817
Sig noget grimt om Rene næste gang.
Moren har kørt spritkørsel.
107
00:09:53,284 --> 00:09:57,363
Ellers må du acceptere,
at du ikke er lige så flot.
108
00:09:57,831 --> 00:10:00,325
Det ville være mere realistisk.
109
00:10:07,048 --> 00:10:09,375
-Jeg går nu.
-Hyggeligt at snakke.
110
00:10:16,850 --> 00:10:21,061
-Må jeg tale med dig, frøken Day?
-Jeg har intet valg.
111
00:10:21,062 --> 00:10:25,475
-Kan du godkende min udflugt?
-Det skal dine forældre gøre.
112
00:10:26,818 --> 00:10:28,311
-De er døde.
-Hvad?
113
00:10:31,031 --> 00:10:32,237
Du godeste!
114
00:10:51,634 --> 00:10:53,044
Hjælp!
115
00:10:55,472 --> 00:10:59,050
Hold op! Hvad laver du?
116
00:11:01,811 --> 00:11:04,013
-Hun prøvede at dræbe mig!
-Det kan jeg se!
117
00:11:05,440 --> 00:11:08,393
Slip mig! Jeg har en opgave!
118
00:11:15,116 --> 00:11:17,242
-Efter hende!
-Hun er et barn!
119
00:11:17,243 --> 00:11:19,787
-Hun prøvede at dolke mig!
-Hvad havde du gjort?
120
00:11:19,788 --> 00:11:22,699
-Der foregår noget!
-Hvad?
121
00:11:23,166 --> 00:11:25,918
Jeg kan ikke blive her.
Jeg tager hen til Ellis.
122
00:11:25,919 --> 00:11:28,253
Nej, du går ingen vegne!
123
00:11:28,254 --> 00:11:32,875
Vi må mødes,
en rejsende prøvede at dræbe Grace.
124
00:11:37,514 --> 00:11:40,933
Undskyld,
jeg havde svært ved at finde herhen.
125
00:11:40,934 --> 00:11:44,387
-Jeg burde have hentet dig.
-Nu er jeg her.
126
00:11:44,854 --> 00:11:46,931
Ikke et eneste nødopkald.
127
00:11:47,398 --> 00:11:50,442
-Måske var hun ude efter dig.
-Ja, selvfølgelig.
128
00:11:50,443 --> 00:11:54,488
-Var det ikke bare en vred elev?
-Nej, jeg var der.
129
00:11:54,489 --> 00:11:59,110
Husker du familien, hvis overgang kiksede?
Det var datteren.
130
00:11:59,536 --> 00:12:03,705
-Som jeg kørte hen til hendes mormor?
-Se ikke på mig.
131
00:12:03,706 --> 00:12:06,701
-Charlotte.
-Hun sagde, at hun havde en opgave.
132
00:12:07,210 --> 00:12:09,746
Så blev hun vært alligevel.
133
00:12:10,380 --> 00:12:15,968
-Hvorfor vil direktøren dræbe dig?
-Fraktionen må have sendt hende.
134
00:12:15,969 --> 00:12:19,172
Kun direktøren kan sende rejsende hertil.
135
00:12:19,848 --> 00:12:24,177
Fortæl, hvad du gjorde.
Fortæl det, ellers gør jeg det.
136
00:12:28,898 --> 00:12:31,434
-Jeg nulstillede direktøren.
-Hvad?
137
00:12:32,277 --> 00:12:37,607
Jeg genstartede operativsystemet
med et virus for at hindre indtrængen.
138
00:12:39,075 --> 00:12:43,328
Hvad sagde man i det 21. århundrede?
Ctrl, alt, delete.
139
00:12:43,329 --> 00:12:44,906
Det er umuligt.
140
00:12:45,373 --> 00:12:50,961
Direktøren er et avanceret AI-program,
og jeg er dets førsteprogrammør.
141
00:12:50,962 --> 00:12:51,962
Det er ikke umuligt.
142
00:12:51,963 --> 00:12:53,881
Nulstillede du det AI-program, -
143
00:12:53,882 --> 00:12:58,927
- som har styret vores liv og missionerne,
siden før jeg blev født?
144
00:12:58,928 --> 00:13:04,308
Før du blev født, men ikke jeg.
Jeg var med til at skrive det.
145
00:13:04,309 --> 00:13:05,515
Hvordan?
146
00:13:06,144 --> 00:13:10,348
Hun uploadede en kommando,
da hun lod, som om hun reddede Marcys liv.
147
00:13:11,566 --> 00:13:12,975
Hvordan?
148
00:13:13,401 --> 00:13:14,484
Da hun så koden, -
149
00:13:14,485 --> 00:13:20,532
- blev hukommelsen sendt over kvantebroen,
der blev skabt ved overførslen.
150
00:13:20,533 --> 00:13:23,535
-Du udnyttede mig.
-Jeg reddede dig!
151
00:13:23,536 --> 00:13:27,122
Og nu redder jeg direktøren.
Er I ikke det mindste taknemmelige?
152
00:13:27,123 --> 00:13:28,624
Hvad er der i vejen med jer?
153
00:13:28,625 --> 00:13:32,252
-Hvordan ser fremtiden ud uden direktøren?
-Kaotisk!
154
00:13:32,253 --> 00:13:35,456
En midlertidig magtkamp.
155
00:13:36,382 --> 00:13:39,343
Fraktionen tror ikke på den store plan.
156
00:13:39,344 --> 00:13:45,098
Selv da Helios ikke påvirkede fremtiden,
ville de springe fra.
157
00:13:45,099 --> 00:13:51,514
-I ved, hvor brutale de kan være.
-Var det dem, der satte os i burene?
158
00:13:51,981 --> 00:13:55,108
-Og torturerede os?
-For at sætte jeres loyalitet på prøve.
159
00:13:55,109 --> 00:13:58,987
Og forhindre, at I udførte en opgave,
som de var uenige i.
160
00:13:58,988 --> 00:14:04,569
Det var det første bevis på,
at de kunne implementere deres idéer.
161
00:14:05,328 --> 00:14:08,447
Så jeg kom her for at stoppe dem.
162
00:14:10,124 --> 00:14:11,792
Hvad gør vi nu?
163
00:14:11,793 --> 00:14:14,711
Direktøren kommer online igen
og er sikrere end før.
164
00:14:14,712 --> 00:14:17,047
Snart er alt, som det plejer at være.
165
00:14:17,048 --> 00:14:19,834
"Tak, fordi du reddede os, Grace."
166
00:14:27,809 --> 00:14:29,476
Kør mig hen til Ellis.
167
00:14:29,477 --> 00:14:32,354
Før en af jer bliver overskrevet
og vil dræbe mig.
168
00:14:32,355 --> 00:14:36,184
-Hvorfor skulle du være sikker der?
-Han har taget forholdsregler.
169
00:14:38,528 --> 00:14:39,937
Chef?
170
00:14:42,073 --> 00:14:44,025
Ja, få hende væk.
171
00:14:44,909 --> 00:14:46,861
Men slip hende ikke af syne.
172
00:14:55,086 --> 00:14:57,788
"Tak, fordi du reddede os, Grace!"
173
00:15:56,522 --> 00:15:57,932
Er det her din?
174
00:16:03,071 --> 00:16:04,397
Ja.
175
00:16:05,156 --> 00:16:09,443
Jeg arvede den af min vært.
De historiske oplysninger stemte ikke.
176
00:16:10,536 --> 00:16:16,458
-Vi burde fortælle dig alt...
-Er du fortsat med misbruget?
177
00:16:16,459 --> 00:16:20,212
Du hjalp mig med afvænningen,
men jeg fik et tilbagefald.
178
00:16:20,213 --> 00:16:26,343
Max otte enheder fra nu af.
Mere end det vil jeg ikke være med til.
179
00:16:26,344 --> 00:16:30,089
Fra nu af vil jeg kontrollere dine doser.
180
00:16:31,891 --> 00:16:34,677
-Du er lægen.
-Og du er historikeren.
181
00:16:35,311 --> 00:16:37,263
Du skal kunne tænke klart.
182
00:16:52,412 --> 00:16:53,654
Ellis!
183
00:16:55,206 --> 00:16:56,449
Ellis!
184
00:17:01,963 --> 00:17:03,456
Ellis!
185
00:17:04,674 --> 00:17:05,880
Ellis!
186
00:17:06,676 --> 00:17:09,003
-Hvor er han?
-Ikke her.
187
00:17:18,688 --> 00:17:23,893
Du skal være sammen
med barnepigen i dag.
188
00:17:34,579 --> 00:17:40,076
Hold ud, min ven,
så henter jeg dig efter arbejde.
189
00:17:41,085 --> 00:17:44,664
Vil du flyve?
190
00:17:45,756 --> 00:17:48,425
Det er okay.
191
00:17:48,426 --> 00:17:50,002
Hej med jer!
192
00:18:29,383 --> 00:18:30,589
Er du okay?
193
00:18:31,969 --> 00:18:35,965
-Er du...okay?
-Jeg har det fint.
194
00:18:38,768 --> 00:18:41,178
Jeg havde intet valg, hun ville skyde dig.
195
00:18:42,063 --> 00:18:44,223
-Ja, det ville hun.
-Så du det?
196
00:18:45,233 --> 00:18:47,268
Hvad fanden laver du, Carly?
197
00:18:47,735 --> 00:18:51,029
Carly! Du skal blive her!
198
00:18:51,030 --> 00:18:52,236
Carly!
199
00:19:19,600 --> 00:19:22,269
Hvor fanden har du været?
Det er farligt derude!
200
00:19:22,270 --> 00:19:24,597
Jeg manglede nogle ting.
201
00:19:33,948 --> 00:19:38,910
-Hvad vil I nu?
-Fraktionen sendte en morder efter mig.
202
00:19:38,911 --> 00:19:42,831
-Øjensynlig ikke en god en.
-Jeg fik heldigvis stoppet hende.
203
00:19:42,832 --> 00:19:44,575
-Hvor?
-På skolen.
204
00:19:45,334 --> 00:19:49,330
-Fulgte nogen efter jer?
-Vi kom alene. Tænk ikke på dig selv.
205
00:19:53,259 --> 00:19:57,421
-Hjalp du med at nulstille direktøren?
-Nulstille?
206
00:19:58,264 --> 00:20:00,557
-Du gik for vidt.
-Der var intet alternativ.
207
00:20:00,558 --> 00:20:02,259
Hold dog op!
208
00:20:02,768 --> 00:20:04,887
Sikke et ego...
209
00:20:06,439 --> 00:20:07,645
Hvornår?
210
00:20:08,608 --> 00:20:10,684
Da Marcy sad ved din computer.
211
00:20:11,402 --> 00:20:12,770
Lige for øjnene af mig!
212
00:20:14,238 --> 00:20:17,066
-Giv mig en hånd.
-Hvad er det for noget?
213
00:20:21,329 --> 00:20:23,747
Er det SQUID-transistorer?
214
00:20:23,748 --> 00:20:29,002
Tror du ikke, at andre har hittet ud af,
hvad fraktionen har gang i?
215
00:20:29,003 --> 00:20:33,673
Direktøren havde en plan,
men den har du forpurret.
216
00:20:33,674 --> 00:20:35,084
Hvad for en plan?
217
00:20:36,218 --> 00:20:38,921
Mig. Og det her.
218
00:20:52,777 --> 00:20:55,855
Jeg blev sendt hertil
for at bygge den her.
219
00:21:05,790 --> 00:21:10,377
Forskellige team har arbejdet
med delene i flere måneder.
220
00:21:10,378 --> 00:21:13,129
Den første del kom allerede
den første dag.
221
00:21:13,130 --> 00:21:16,591
-En kvanteramme.
-Det stemmer.
222
00:21:16,592 --> 00:21:19,928
Hvis det går rigtig galt,
må direktøren flygte fra fraktionen -
223
00:21:19,929 --> 00:21:22,631
- og sende sig selv
til det 21. århundrede.
224
00:21:36,112 --> 00:21:40,490
-Agent MacLaren.
-Betjent Boyd...
225
00:21:40,491 --> 00:21:43,618
-Hvad laver du?
-Hvad har du gjort?
226
00:21:43,619 --> 00:21:44,828
Hvad?
227
00:21:44,829 --> 00:21:47,489
Hvorfor har jeg fået ordre til
at dræbe dig?
228
00:21:48,040 --> 00:21:51,710
-Hvordan modtog du den?
-Via budbringer, skift ikke emne.
229
00:21:51,711 --> 00:21:52,711
Hvad har du gjort?
230
00:21:52,712 --> 00:21:57,590
Du ved godt, at jeg ikke har gjort noget.
Ellers ville vi ikke stå her.
231
00:21:57,591 --> 00:22:00,552
-Ordren kom ikke fra direktøren.
-Hvad mener du?
232
00:22:00,553 --> 00:22:05,640
-Hvad var beskeden?
-"Dræb 3468", det var soleklart.
233
00:22:05,641 --> 00:22:09,227
En anden rejsende blev næsten dræbt i dag.
234
00:22:09,228 --> 00:22:13,189
-Af hvem, hvis det ikke er direktøren?
-Af en fraktion fra fremtiden.
235
00:22:13,190 --> 00:22:16,276
-Det kender jeg ikke noget til.
-Heller ikke jeg.
236
00:22:16,277 --> 00:22:19,821
Men tingene har forandret sig,
siden vi tog væk.
237
00:22:19,822 --> 00:22:23,283
-Det duer ikke.
-Jeg har ikke mere at sige.
238
00:22:23,284 --> 00:22:26,904
-Jeg ved kun, hvad hun fortalte.
-Så har vi et problem.
239
00:22:31,542 --> 00:22:33,994
Det behøver det ikke være.
240
00:22:34,587 --> 00:22:38,332
-Gør det?
-Ja, det gør det.
241
00:22:40,468 --> 00:22:42,336
Gå et skridt tilbage.
242
00:22:43,012 --> 00:22:45,839
Gå et skridt tilbage, MacLaren!
243
00:23:29,225 --> 00:23:31,476
-Hej, Marce!
-David?
244
00:23:31,477 --> 00:23:36,564
Godt, at du kan genkende min stemme.
Her er noget mere ubehageligt...
245
00:23:36,565 --> 00:23:40,436
Der står en mand her,
som leder efter dig, og han er bevæbnet.
246
00:23:40,986 --> 00:23:44,273
-Har han gjort dig fortræd?
-Lidt.
247
00:23:44,865 --> 00:23:50,119
Lidt. Men han vil gøre mig mere fortræd,
hvis jeg ikke ringede straks.
248
00:23:50,120 --> 00:23:53,157
Han har rettet pistoltuden...
249
00:23:53,999 --> 00:23:57,669
Jeg ved, det ikke hedder "tuden",
men jeg kan ikke huske ordet.
250
00:23:57,670 --> 00:23:59,246
Jeg tænker på et geværløb...
251
00:24:00,714 --> 00:24:04,592
Jeg kan ikke komme på det,
men han holder den mod mit baghoved, -
252
00:24:04,593 --> 00:24:10,674
- så forestil dig det...
Det er derfor, jeg ringer, mod min vilje.
253
00:24:20,109 --> 00:24:21,315
Kat...
254
00:24:21,986 --> 00:24:25,530
-Hvad laver du her, Grant?
-Undskyld, men det er vigtigt.
255
00:24:25,531 --> 00:24:28,366
-Hvordan fandt du mig?
-Jeg er FBI-agent.
256
00:24:28,367 --> 00:24:32,912
Tag hjem, pak en taske
og tag hjem til din mor en uges tid.
257
00:24:32,913 --> 00:24:36,457
-Hvad sker der?
-Vi har et problem på arbejdet.
258
00:24:36,458 --> 00:24:40,788
-Der er ikke sikkert her.
-Er du i fare?
259
00:24:41,422 --> 00:24:47,468
Jeg ved, at jeg ikke kan stille krav,
men du må gøre, hvad jeg siger.
260
00:24:47,469 --> 00:24:51,882
Hvis der sker dig noget på grund af mig,
ved jeg ikke, hvad jeg gør.
261
00:24:52,766 --> 00:24:54,684
-Du mener det alvorligt.
-Ja.
262
00:24:54,685 --> 00:24:57,145
Okay, jeg kører nu.
263
00:24:57,146 --> 00:24:59,765
Sig, at du klarer den.
264
00:25:01,317 --> 00:25:03,352
Jeg følger dig til bilen.
265
00:25:04,194 --> 00:25:05,400
Kom.
266
00:25:06,614 --> 00:25:10,033
Carly? Hvor fanden er du?
267
00:25:10,034 --> 00:25:14,071
Jeg er i knibe.
Kom hen på stationen og hjælp mig.
268
00:25:14,955 --> 00:25:20,118
Ingen andre ved,
at jeg dræbte pigen for at redde dig.
269
00:25:21,545 --> 00:25:24,289
Du kan ikke bare lade mig i stikken.
270
00:25:25,049 --> 00:25:26,255
Ring til mig.
271
00:25:29,011 --> 00:25:32,256
SVAR, NÅR JEG RINGER!
272
00:26:01,710 --> 00:26:05,421
-Ja?
-Det er angående den østlige væg.
273
00:26:05,422 --> 00:26:09,884
Har viceværten givet besked?
Det tager kun et par minutter.
274
00:26:09,885 --> 00:26:15,757
-Viceværten?
-Ja. Vent her, jeg er snart færdig.
275
00:26:33,784 --> 00:26:34,990
Hallo?
276
00:26:45,796 --> 00:26:47,331
Tag den.
277
00:26:51,427 --> 00:26:52,669
Hej, Marce.
278
00:26:52,928 --> 00:26:53,845
Duk dig.
279
00:26:53,846 --> 00:26:56,256
-Hvad?
-Duk dig nu!
280
00:27:05,149 --> 00:27:06,475
Åh gud.
281
00:27:10,779 --> 00:27:11,985
Åh gud!
282
00:27:15,367 --> 00:27:16,573
Marce?
283
00:27:17,703 --> 00:27:21,205
-Du skød ham, Marcy!
-Hvad skulle jeg have gjort?
284
00:27:21,206 --> 00:27:23,450
Ellers havde han dræbt os.
285
00:27:24,168 --> 00:27:27,537
Sov et andet sted,
indtil det er sikkert at være her.
286
00:27:28,130 --> 00:27:29,831
Skal jeg sove et andet sted?
287
00:27:30,215 --> 00:27:33,752
Der ligger en død mand på mit gulv!
288
00:27:34,720 --> 00:27:36,338
Jeg ringer til politiet.
289
00:27:36,555 --> 00:27:42,135
Hvis du involverer dem, så sig,
at du ikke ved, hvem der skød.
290
00:27:43,520 --> 00:27:47,231
-Vil du have, at jeg lyver?
-Nej, jeg vil have, at du er i sikkerhed.
291
00:27:47,232 --> 00:27:50,644
Men hvis du involverer politiet,
vil jeg have, at du lyver.
292
00:27:52,279 --> 00:27:55,315
Jeg løser det her senere.
Jeg går nu.
293
00:27:56,867 --> 00:27:58,318
Marcy...
294
00:28:03,582 --> 00:28:07,335
De er igennem
til agent Forbes telefonsvarer.
295
00:28:07,336 --> 00:28:11,088
Læg en detaljeret besked,
så vender jeg tilbage.
296
00:28:11,089 --> 00:28:14,342
Hej Walt, det er Kat igen.
297
00:28:14,343 --> 00:28:17,303
Undskyld, at jeg ringer,
men jeg vil tale med dig.
298
00:28:17,304 --> 00:28:21,425
Hvad foregår der? Jeg er bekymret.
Vær sød at ringe til mig.
299
00:28:24,186 --> 00:28:29,315
-Den kan kun lige være her.
-Har I en deadline for det her?
300
00:28:29,316 --> 00:28:33,194
-Tænd for den, så får vi se.
-Det burde du have.
301
00:28:33,195 --> 00:28:37,649
-For hvad?
-For når direktøren kommer.
302
00:28:40,536 --> 00:28:45,623
Nu er hele laden beskyttet
af en rumtidsdæmper.
303
00:28:45,624 --> 00:28:48,167
Den dækker hele laden og omkreds.
304
00:28:48,168 --> 00:28:54,257
Ingenting kommer ind. Ingen elektronik,
GPS eller telemetri af nogen slags.
305
00:28:54,258 --> 00:28:56,509
Så vi er usynlige for fraktionen?
306
00:28:56,510 --> 00:29:01,556
Og for direktøren,
som ikke kan sende nogle budbringere.
307
00:29:01,557 --> 00:29:06,227
Når vi ved, at direktøren er tilbage,
kan vi slukke for den.
308
00:29:06,228 --> 00:29:10,273
Så kan den komme her
eller blive hvor den er.
309
00:29:10,274 --> 00:29:14,644
Jeg skal made grisene
og malke koen uanset hvad.
310
00:29:18,073 --> 00:29:21,284
Hvorfor skulle direktøren
spille os ud mod hinanden?
311
00:29:21,285 --> 00:29:23,119
Måske har Grace ret.
312
00:29:23,120 --> 00:29:26,073
Måske bliver vi straffet,
fordi vi hjalp hende.
313
00:29:27,374 --> 00:29:31,627
Ingenting, chef. Ingen andre rapporter.
314
00:29:31,628 --> 00:29:33,872
Det dybe net ligner sig selv.
315
00:29:34,548 --> 00:29:37,508
Hvis man ikke overlever,
kan man ikke rapportere.
316
00:29:37,509 --> 00:29:38,877
Svar, Trevor.
317
00:29:39,761 --> 00:29:40,967
Trevor?
318
00:29:42,014 --> 00:29:44,591
Han kan være i fare, vi må advare ham.
319
00:29:48,854 --> 00:29:50,222
Duk dig!
320
00:29:57,154 --> 00:29:58,897
Løb!
321
00:30:24,056 --> 00:30:25,924
Hvorfor ser du sådan på mig?
322
00:30:27,392 --> 00:30:29,136
Det gør jeg ikke.
323
00:30:30,729 --> 00:30:33,689
-Sig ikke, at du var lun på hende.
-Hvem?
324
00:30:33,690 --> 00:30:35,308
Hvem tror du?
325
00:30:36,735 --> 00:30:41,481
-Var det derfor, hun skulle ud i skoven?
-Grace Day var et dejligt menneske.
326
00:30:42,574 --> 00:30:47,320
-Hun fortjente ikke at dø.
-Tal om mig i nutid.
327
00:30:48,705 --> 00:30:52,541
Hvis du skal spille hende,
har du meget at arbejde på.
328
00:30:52,542 --> 00:30:55,044
-Du skulle nødig snakke.
-Hvad mener du?
329
00:30:55,045 --> 00:30:58,256
Din vært var en balstyrisk mobber, -
330
00:30:58,257 --> 00:31:02,134
- som kun var god til at spille "fodbold".
331
00:31:02,135 --> 00:31:05,846
-Trevor var ligeglad med Grace.
-Hun fortjente ikke at dø!
332
00:31:05,847 --> 00:31:08,057
Men det gjorde Trevor?
333
00:31:08,058 --> 00:31:10,051
Skal eksistens være meritbaseret?
334
00:31:11,353 --> 00:31:12,559
Din hykler.
335
00:31:16,775 --> 00:31:18,518
Hvordan skrider det fremad?
336
00:31:19,319 --> 00:31:21,521
Jeg skal kontakte mit team.
337
00:31:31,707 --> 00:31:34,542
Kør til laden, vi kommer snart.
338
00:31:34,543 --> 00:31:36,961
-Åh nej.
-Hvad er der?
339
00:31:36,962 --> 00:31:39,755
-Jeg glemte Poppy.
-Hvem er det?
340
00:31:39,756 --> 00:31:42,925
-Min skildpadde.
-Var den din værts?
341
00:31:42,926 --> 00:31:47,589
Nej, jeg købte et kæledyr.
Som selskab.
342
00:31:48,432 --> 00:31:49,640
En skildpadde?
343
00:31:49,641 --> 00:31:54,221
Der var mange skud. Tænk,
hvis hun blev skudt. Klarer hun den?
344
00:31:54,730 --> 00:31:56,056
Det tror jeg.
345
00:32:00,777 --> 00:32:04,231
Du er anderledes, det er mærkeligt.
346
00:32:04,698 --> 00:32:06,233
Sammenlignet med hvad?
347
00:32:06,616 --> 00:32:09,994
Den Marcy jeg kender, eller kendte.
348
00:32:09,995 --> 00:32:13,156
Jeg ved ikke, om det er muligt.
349
00:32:15,876 --> 00:32:20,914
-Jeg siger ikke, at det ikke er dig.
-Hvad er forskelligt?
350
00:32:22,549 --> 00:32:28,630
Med et ord ville jeg sige,
at Marcy 1.0 var mere skrøbelig.
351
00:32:33,435 --> 00:32:37,980
Måske fordi du vidste, at du skulle dø.
Den byrde slipper du for nu.
352
00:32:37,981 --> 00:32:42,276
Jeg er kommet ind i en gruppe,
som kender mig, men som jeg ikke kender.
353
00:32:42,277 --> 00:32:44,445
Bortset fra den tid,
som vi trænede sammen.
354
00:32:44,446 --> 00:32:47,399
-Det er sikkert svært...
-Jeg er mig, Philip.
355
00:32:48,325 --> 00:32:51,778
Giv mig lidt tid til
at indhente det fortabte.
356
00:32:57,959 --> 00:32:59,452
Hr. Mailer...
357
00:32:59,878 --> 00:33:04,256
De skal følge med på stationen,
så vi kan tale videre.
358
00:33:04,257 --> 00:33:08,628
-Skuddet kom ud af det blå.
-Fra en nabos lejlighed.
359
00:33:09,304 --> 00:33:12,765
Måske så naboen, hvad der skete.
360
00:33:12,766 --> 00:33:17,596
-Jeg har ikke mere at sige.
-Du får tid til at tænke.
361
00:33:18,230 --> 00:33:19,480
Jeg har det fint.
362
00:33:19,481 --> 00:33:23,609
En mand er blevet skudt i din lejlighed.
Du tilbageholder information, -
363
00:33:23,610 --> 00:33:28,690
- blandt andet om de to telefonopkald,
du foretog, før du ringede til politiet.
364
00:33:31,076 --> 00:33:32,902
Følg med nedenunder.
365
00:33:44,464 --> 00:33:46,124
Er der noget galt?
366
00:33:47,092 --> 00:33:49,586
Stands bilen, jeg skal gøre noget.
367
00:33:56,685 --> 00:33:58,219
Hvad?
368
00:34:07,362 --> 00:34:09,439
Vi må holde op med det her.
369
00:34:12,075 --> 00:34:14,785
-Hvad?
-Det hele.
370
00:34:14,786 --> 00:34:16,529
Jeg kan ikke...
371
00:34:20,876 --> 00:34:22,418
Vi narrer os selv, hvis vi tror, -
372
00:34:22,419 --> 00:34:26,380
- at vi kan fortsætte i det 21. århundrede
med det, som vi skulle have stoppet med.
373
00:34:26,381 --> 00:34:30,384
-Protokol to...
-Lad fremtiden være i fortiden.
374
00:34:30,385 --> 00:34:35,674
Vi kan ikke gøre en undtagelse
bare fordi det passer os.
375
00:34:37,976 --> 00:34:42,480
Vores forhold,
som vi har holdt fast i hele tiden, -
376
00:34:42,481 --> 00:34:46,317
- det bringer teamet i fare,
vores opgaver...
377
00:34:46,318 --> 00:34:50,105
-Opgaven frem for alt.
-Det ved du.
378
00:34:51,114 --> 00:34:54,567
-Det er bedst, vi lader være.
-Jeg forstår.
379
00:34:55,368 --> 00:34:59,739
-Og du har dit liv...
-Jeg forstår, du behøver ikke sige mere.
380
00:35:05,629 --> 00:35:06,835
Kør.
381
00:35:44,543 --> 00:35:48,079
Rejsende 0115: afbryd missionen.
Ødelæg kvanterammen.
382
00:35:58,390 --> 00:36:02,343
Stop! Se her.
383
00:36:04,646 --> 00:36:08,190
-Afbryd missionen?
-Direktøren må være tilbage.
384
00:36:08,191 --> 00:36:13,112
-Den besked kan være fra din kæreste.
-Hun kalder mig ikke for 0115!
385
00:36:13,113 --> 00:36:15,739
Så er det fraktionen,som ved,
hvad vi laver.
386
00:36:15,740 --> 00:36:19,618
Eller direktøren, som ved,
hvad I gjorde.
387
00:36:19,619 --> 00:36:23,497
Du kom her ulovligt, tog en vært,
som ikke var din, aktiverede et virus...
388
00:36:23,498 --> 00:36:26,333
-For alles bedste!
-Ifølge hvem?
389
00:36:26,334 --> 00:36:31,505
Jeg havde beviser på et angreb
mod direktøren og var nødt til at handle!
390
00:36:31,506 --> 00:36:35,843
Jeg fik ikke min opgave på mobilen, -
391
00:36:35,844 --> 00:36:38,213
- men direkte fra direktøren.
392
00:36:38,805 --> 00:36:41,724
Før nulstillingen.
393
00:36:41,725 --> 00:36:45,728
Du fik opgaven,
inden jeg foretog nulstillingen.
394
00:36:45,729 --> 00:36:48,897
Ja, jeg kom her før dig. Og hvad så?
395
00:36:48,898 --> 00:36:52,735
Så kunne fraktionen
stadig manipulere opgaven.
396
00:36:52,736 --> 00:36:57,023
I kan skændes alt det, I vil,
men jeg fuldfører min opgave.
397
00:36:57,949 --> 00:36:59,943
Så må jeg stoppe dig.
398
00:37:01,244 --> 00:37:02,450
Trevor...
399
00:37:03,413 --> 00:37:05,365
-Trevor...
-Stop der!
400
00:37:05,957 --> 00:37:09,118
-Hør her...
-Held og lykke.
401
00:37:20,930 --> 00:37:24,016
-De er ikke i huset.
-Så må vi lede...
402
00:37:24,017 --> 00:37:27,220
-Trevor!
-I laden!
403
00:37:41,993 --> 00:37:45,496
-Hvad foregår der?
-Vi snakker bare lidt.
404
00:37:45,497 --> 00:37:49,041
-Med våben?
-Du skal ikke skyde nogen, Ellis.
405
00:37:49,042 --> 00:37:51,752
Han står i vejen for min opgave.
406
00:37:51,753 --> 00:37:57,049
-Er din opgave at myrde Trevor?
-Hvad? Hvor har du det fra?
407
00:37:57,050 --> 00:38:00,169
-Hans opgave var at bygge den her.
-Hvad er det?
408
00:38:00,762 --> 00:38:02,589
Det må være en kvanteramme.
409
00:38:02,889 --> 00:38:06,850
Direktøren ville have en reserveplan,
så det kunne tage til det 21. århundrede.
410
00:38:06,851 --> 00:38:11,021
-Jeg fik ordre om at ødelægge den.
-Med budbringer?
411
00:38:11,022 --> 00:38:16,193
Jeg fik en sms, da jeg gik
uden for kraftfeltet for at rapportere.
412
00:38:16,194 --> 00:38:20,030
-Det kan komme fra hvem som helst.
-Det er faktisk lidt mærkeligt.
413
00:38:20,031 --> 00:38:23,367
Eller direktøren kunne ikke kontakte mig
på anden vis.
414
00:38:23,368 --> 00:38:26,912
Den kan lige så godt komme
fra fraktionen.
415
00:38:26,913 --> 00:38:30,708
Eller også gav fraktionen dig ordre om
at bygge kvanterammen.
416
00:38:30,709 --> 00:38:31,959
Begge er ikke rigtige.
417
00:38:31,960 --> 00:38:37,172
Lad os finde ud af det, for hele teamet er
i dag blevet udsat for mordforsøg.
418
00:38:37,173 --> 00:38:42,136
-Fraktionen må stå bag det.
-Eller direktøren, fordi vi hjalp jer.
419
00:38:42,137 --> 00:38:46,265
Hvordan kan fraktionen kontakte vores tid
uden direktørens vidende?
420
00:38:46,266 --> 00:38:50,060
Direktøren var frakoblet i kort tid
efter nulstillingen.
421
00:38:50,061 --> 00:38:55,274
Fraktionen byggede et transportsystem
i beskyttelsesrum 41, ifølge rygterne.
422
00:38:55,275 --> 00:39:00,696
-Rum 41 styrtede sammen, da jeg var barn.
-Og det kan du huske?
423
00:39:00,697 --> 00:39:04,616
Vi kan alle huske det.
Isen ovenpå var for tung.
424
00:39:04,617 --> 00:39:07,327
Så nu gælder protokol 2 ikke længere?
425
00:39:07,328 --> 00:39:10,289
Det styrtede ned klokken 06.00,
da de ringede til reveille.
426
00:39:10,290 --> 00:39:13,876
Tusindvis døde. Det var forfærdeligt.
427
00:39:13,877 --> 00:39:18,046
Men nu er menneskene levende
i beskyttelsesrum 41, -
428
00:39:18,047 --> 00:39:24,253
- og de har grundlagt en modstandsbevægelse
mod direktøren, som kaldes fraktionen.
429
00:39:24,888 --> 00:39:27,765
-Er det her nyt for jer?
-For os alle.
430
00:39:27,766 --> 00:39:32,060
Jeres arbejde i denne tid forandrede mere,
end vi troede, at det havde.
431
00:39:32,061 --> 00:39:34,730
-Jeg forsøger at forstå det...
-Også du?
432
00:39:34,731 --> 00:39:38,734
Så den fremtid, I forlod,
var ikke splittet i to lejre?
433
00:39:38,735 --> 00:39:43,655
En for direktøren og en, der mente,
mennesket bestemmer, ikke maskinen?
434
00:39:43,656 --> 00:39:47,826
Nej, det var sådan en splittelse,
der skabte vores problemer.
435
00:39:47,827 --> 00:39:50,746
Verden, vi forlod,
var loyal over for hovedplanen.
436
00:39:50,747 --> 00:39:55,000
Hidtil har hovedplanen kun skabt
endnu flere problemer.
437
00:39:55,001 --> 00:39:57,795
-Tænk, hvis de har ret.
-Hvad?
438
00:39:57,796 --> 00:39:59,463
Det er latterligt.
439
00:39:59,464 --> 00:40:04,259
Menneskets beslutninger er baseret på
grådighed, begær og had.
440
00:40:04,260 --> 00:40:09,890
Ja, direktøren reddede os fra at uddø.
Vi må stole på hovedplanen.
441
00:40:09,891 --> 00:40:12,142
-Tror du på det?
-Selvfølgelig.
442
00:40:12,143 --> 00:40:13,761
Gør I alle sammen det?
443
00:40:15,188 --> 00:40:16,806
Bare jeg gjorde.
444
00:40:17,649 --> 00:40:21,151
Men direktøren gav jer ikke
en heroinmisbrugers krop.
445
00:40:21,152 --> 00:40:25,864
Vi kan ikke tvivle på vores formål her.
Der står for meget på spil.
446
00:40:25,865 --> 00:40:30,445
Vi må stole på
direktørens gode intentioner.
447
00:40:32,288 --> 00:40:37,209
Så vi skal adlyde direktøren,
uanset opgaven?
448
00:40:37,210 --> 00:40:38,703
Hvad laver du?
449
00:40:40,547 --> 00:40:41,547
Carly...
450
00:40:41,548 --> 00:40:44,667
Selvom det er det sværeste,
du er blevet bedt om at gøre?
451
00:40:48,680 --> 00:40:51,466
Rejsende 3465: Dræb 3468.
452
00:40:52,892 --> 00:40:56,471
"Dræb 3468", står der.
453
00:40:57,021 --> 00:41:00,391
Det er den opgave,
jeg har fået af direktøren.
454
00:41:01,234 --> 00:41:02,852
Hvad skal jeg gøre?
455
00:41:04,028 --> 00:41:05,521
Hvis du spørger -
456
00:41:06,823 --> 00:41:09,275
- så foretrækker jeg, at du lader være.
457
00:41:11,494 --> 00:41:13,196
Men det er ikke op til mig.
458
00:41:16,332 --> 00:41:19,376
-Hvad var det?
-Der er nogen her.
459
00:41:19,377 --> 00:41:21,545
-Mordere?
-Fraktionen fulgte efter jer.
460
00:41:21,546 --> 00:41:27,551
Marcy og Philip,
da I ikke sigter på nogen, ser I så efter?
461
00:41:27,552 --> 00:41:29,212
Gå derover.
462
00:41:34,183 --> 00:41:37,895
-Jeg kan ikke se nogen.
-Noget bevægede sig oppe ved huset.
463
00:41:37,896 --> 00:41:43,191
-Vi må ødelægge kvanterammen.
-Du ved, hvad du skal gøre.
464
00:41:43,192 --> 00:41:46,854
-Vi har intet valg! De kommer!
-Der er en anden måde, Ellis.
465
00:42:08,176 --> 00:42:10,670
Den gik lige igennem hende.
466
00:42:12,263 --> 00:42:15,341
-Hjælp Trevor, Marcy!
-Fjern pistolen og hjælp til!
467
00:42:17,894 --> 00:42:22,731
-Hvad sker der derude, Philip?
-Han klarer den.
468
00:42:22,732 --> 00:42:26,902
-Pres mod såret.
-Hun er læge. Det skal nok gå.
469
00:42:26,903 --> 00:42:32,483
Sluk for forsvarssystemet.
Direktøren kan stadig hjælpe os.
470
00:42:33,117 --> 00:42:35,486
Okay...
471
00:42:40,583 --> 00:42:42,118
De kommer nærmere!
472
00:42:50,802 --> 00:42:52,378
Direktøren kommer.
473
00:42:57,517 --> 00:43:03,139
Rejsende 3468, afbryd opgaven.
Ødelæg kvanterammen øjeblikkelig.
474
00:43:08,027 --> 00:43:09,896
De omringer huset!
475
00:43:11,197 --> 00:43:14,358
-Vi må få dem ud herfra!
-De kommer ind!
476
00:43:15,702 --> 00:43:17,778
Stå stille! FBI! Smid jeres våben!
477
00:43:34,929 --> 00:43:38,466
Oversat af Jacob Jensen