1 00:00:01,060 --> 00:00:02,760 Diễn biến tập trước của Travelers... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,360 Đội của tôi có nhiệm vụ 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,860 ngăn chặn quân đội xây dựng 4 00:00:05,860 --> 00:00:07,830 thứ vũ khí có sức công khá lớn nhất trong lịch sử. 5 00:00:07,830 --> 00:00:10,560 Ta vừa cứu 11 nghìn người. 6 00:00:10,560 --> 00:00:13,770 Cậu biết đấy, một cuộc gọi tới 911 có thể cứu được mạng của anh ta. 7 00:00:13,770 --> 00:00:15,770 Điều đó rất lạnh lẽo, Philip. 8 00:00:15,770 --> 00:00:17,470 Với chỉ 4 người chết... 9 00:00:17,470 --> 00:00:19,140 Làm sao cô có thể biết chắc được điều đó sẻ xảy ra 10 00:00:19,140 --> 00:00:20,900 trừ khi cô có thứ gì đó để làm với điều đó? 11 00:00:20,910 --> 00:00:22,670 Anh có một người vợ, anh phải về nhà để 12 00:00:22,680 --> 00:00:24,210 và gặp lần đầu. 13 00:00:24,210 --> 00:00:25,480 - Cô đang đi đâu vậy? - Ra ngoài thôi. 14 00:00:25,480 --> 00:00:26,510 Với anh chàng đó sao? 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,320 Em biết không, ta có thể bắt xe buýt. 16 00:00:33,320 --> 00:00:35,120 Em cần cải thiện vóc dáng. 17 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Vóc dáng à. Tốt đấy. 18 00:00:36,420 --> 00:00:38,590 Để bản thân làm việc ngoài trời một chút. 19 00:00:42,190 --> 00:00:45,090 Em biết không, "Marcy của tuần trước" rất thích tán phét. 20 00:00:45,100 --> 00:00:46,800 Vậy sao? 21 00:00:54,110 --> 00:00:55,370 Được rồi, đây là giả thuyết của anh. 22 00:00:55,370 --> 00:00:56,840 Hãy nói với anh nếu anh đoán gần đúng. 23 00:00:56,840 --> 00:01:00,240 Em đã làm tay trong cho lực lượng đặc nhiệm FBI 24 00:01:00,280 --> 00:01:02,080 ở một vài kiểu nhiệm vụ trong suốt khoảng thời gian này. 25 00:01:02,080 --> 00:01:03,180 Em cần hỗ trợ. 26 00:01:03,180 --> 00:01:04,320 Gần đúng rồi đấy. 27 00:01:04,320 --> 00:01:05,750 Thật sao? 28 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 Này, David, khi chúng ta tới bệnh viện 29 00:01:07,750 --> 00:01:08,790 nó thật sự rất quan trọng 30 00:01:08,790 --> 00:01:10,020 khi anh giúp em thuyết phục bác sĩ 31 00:01:10,020 --> 00:01:11,320 đưa em một báo cáo bệnh án. 32 00:01:11,320 --> 00:01:12,780 Ý em là một báo cáo bệnh bán khác à. 33 00:01:14,160 --> 00:01:15,060 Cái gì? 34 00:01:15,060 --> 00:01:16,690 Um, cái ngày khi em có cơn tai biến, 35 00:01:16,700 --> 00:01:18,560 Bác sĩ Lee đã làm một cái báo cáo bệnh án. 36 00:01:18,580 --> 00:01:20,660 Tại sao anh không nói cho em biết? 37 00:01:20,670 --> 00:01:22,670 Um, thứ nhất, em đã bị bất tỉnh. 38 00:01:22,670 --> 00:01:24,370 Thứ hai, 39 00:01:25,080 --> 00:01:27,140 Anh khá chắc là "Marcy của tuần trước" 40 00:01:27,140 --> 00:01:28,470 sẽ không biết cái báo cáo bệnh án đó là gì 41 00:01:28,470 --> 00:01:30,170 không đề cập đến sự thật rằng em đã trốn khỏi bệnh viện 42 00:01:30,170 --> 00:01:31,510 giống như lúc em ở Papillon. 43 00:01:31,510 --> 00:01:33,080 Anh có chắc là bản báo cáo đó đã hoàn thành 44 00:01:33,080 --> 00:01:35,000 tại bệnh viện mà em đã tỉnh dậy không? 45 00:01:35,800 --> 00:01:37,100 Yeah, I was in the waiting room. Ừ, anh đã ở trong phòng đợi mà. 46 00:01:38,680 --> 00:01:39,720 Cảm ơn anh. 47 00:01:39,720 --> 00:01:40,920 Uh, đó là những gì em cần! 48 00:01:40,920 --> 00:01:43,060 Anh sẽ gặp lại anh ở căn hộ sau. 49 00:01:45,290 --> 00:01:47,690 Đợi đã! Marce, không, chúng ta đã thỏa thuận rồi mà! 50 00:01:51,760 --> 00:01:53,500 Các giáo sĩ đã nói với chúng ta 51 00:01:53,500 --> 00:01:55,830 rằng "Mọi thứ đều có lý do riêng của nó, 52 00:01:55,830 --> 00:01:58,700 " và thời gian cho những khoảnh khắc dưới thiên đường.. 53 00:01:59,280 --> 00:02:02,140 thời khắc được sinh ra, và thời khắc ta mất đi... 54 00:02:03,570 --> 00:02:04,610 Và vài người trong số chúng ta, 55 00:02:04,610 --> 00:02:07,270 cái chết đến khi họ đã có một cuộc đời dài 56 00:02:07,280 --> 00:02:09,840 nhưng một vài người khác như Stephen. 57 00:02:09,850 --> 00:02:12,450 cái chết là một vị khách không mời mà đến. 58 00:02:13,580 --> 00:02:15,680 Chỉ có Chúa mới có thể kết thúc một đời người. 59 00:02:16,630 --> 00:02:20,190 Chúng ta phải tin ở Chúa đã có kế hoạch cho mỗi chúng ta. 60 00:03:03,550 --> 00:03:05,510 Sao cậu dám đến đây? 61 00:03:06,890 --> 00:03:09,800 Cháu nghĩ là rất quan trọng để nói cháu rất tiếc đến mức nào. 62 00:03:10,800 --> 00:03:12,040 Cháu rất tiếc đến nhường nào. 63 00:03:19,140 --> 00:03:21,100 Nó đã là bạn thân nhất của cậu! 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,410 Cháu thì không phải à? 65 00:03:25,680 --> 00:03:27,980 Cậu đang phê thuốc đó sao? 66 00:03:28,690 --> 00:03:31,220 Cậu phê thuốc khi đến dự đám tang của con trai tôi sao? 67 00:03:31,220 --> 00:03:32,890 Marion, điều này không đáng đâu... 68 00:03:32,890 --> 00:03:34,420 Cậu đã ở đó! 69 00:03:34,430 --> 00:03:36,290 Cảnh sát đã kể với tôi! Cậu đã có thể gọi 911. 70 00:03:36,290 --> 00:03:37,890 Cậu đã có thể cứu nó! 71 00:04:10,210 --> 00:04:25,780 Phụ đề dịch bởi: HERO SUBTEAM -- www.facebook.com/herosubteam -- 72 00:04:30,220 --> 00:04:31,800 Philip? 73 00:04:44,660 --> 00:04:46,720 Philip! Đến lúc đi rồi! 74 00:04:48,810 --> 00:04:50,290 Thôi nào, anh bạn. Các tọa độ. 75 00:04:50,300 --> 00:04:52,500 Tôi cần biết nơi chúng ta tới. 76 00:04:59,120 --> 00:05:01,010 Anh vừa mới..? 77 00:05:01,570 --> 00:05:03,770 Yeah. Chỉ một chút thôi. Tôi phải làm thế. 78 00:05:04,130 --> 00:05:05,710 Cậu có thể làm việc chứ? 79 00:05:05,710 --> 00:05:07,580 Được chứ, được chứ. 80 00:05:10,350 --> 00:05:12,310 Cái này sẽ giúp được đấy. 81 00:05:12,620 --> 00:05:13,980 Nó là... 82 00:05:15,010 --> 00:05:16,720 Cậu không muốn biết đó là gì sao? 83 00:05:16,720 --> 00:05:18,230 Gì cũng được. 84 00:05:20,290 --> 00:05:21,490 Này, khi cậu có thời gian. 85 00:05:21,490 --> 00:05:22,760 Tôi cần cậu tải 86 00:05:22,760 --> 00:05:24,530 tài liệu này từ bệnh viện. 87 00:05:24,530 --> 00:05:26,500 Tên của bác sĩ ngay đó. 88 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Và đây là loại tài liệu gì thế? 89 00:05:28,600 --> 00:05:30,000 Thực ra nó là một bản báo cáo bệnh án. 90 00:05:31,440 --> 00:05:32,900 Của tôi. 91 00:05:34,110 --> 00:05:35,580 Ừ, chắc chắn rồi. Cứ để tôi lo. 92 00:05:35,810 --> 00:05:37,570 Được rồi. Mọi người sẵn sàng chưa? 93 00:05:37,570 --> 00:05:39,180 Chỉ cần biết tọa độ. 94 00:05:39,880 --> 00:05:44,980 33.2507 độ với 74.1003 độ. 95 00:05:44,980 --> 00:05:46,020 Được rồi. 96 00:05:46,030 --> 00:05:47,780 Các người du hành sẽ đến lúc 21:33, 97 00:05:47,780 --> 00:05:49,420 và nó ít nhất là một tiếng nữa. 98 00:06:18,850 --> 00:06:19,950 Này, cháu là... 99 00:06:19,950 --> 00:06:21,980 Người du hành số 3468. 100 00:06:21,980 --> 00:06:23,750 Sự chuyển tiếp của các nhà du hành đã bị hủy. 101 00:06:23,750 --> 00:06:24,920 Bắt đầu lại các giao thức. 102 00:06:32,360 --> 00:06:33,930 Làm sao mà cháu tới đây được vậy? 103 00:06:33,930 --> 00:06:35,360 Chú không biết, 104 00:06:35,360 --> 00:06:36,760 nhưng trời đã hơi khuya để cháu đạp xe đấy. 105 00:06:36,760 --> 00:06:38,380 Cháu đáng ra không nên nói chuyện với người lạ. 106 00:06:38,380 --> 00:06:39,460 Chú là cảnh sát à? 107 00:06:39,470 --> 00:06:40,520 - Không. - Đúng vậy. 108 00:06:40,520 --> 00:06:41,930 Đúng. Đúng vậy. Và cháu nên về nhà đi 109 00:06:41,940 --> 00:06:43,400 Cháu biết đường chứ? 110 00:06:55,350 --> 00:06:57,410 Nó kinh dị hơn tôi tưởng tượng. 111 00:06:57,420 --> 00:06:59,780 Chỉ các bộ não trước tuổi dậy mới đủ mềm dẻo 112 00:06:59,790 --> 00:07:02,550 để nhận các thông được gửi tới mà không bị tổn thương. 113 00:07:02,550 --> 00:07:04,820 Tôi biết. Nó vẫn kinh dị 114 00:07:04,820 --> 00:07:06,820 Nhà du hành mới đáng lẽ đã đưa cho chúng ta nhiệm vụ tiếp theo 115 00:07:06,830 --> 00:07:08,230 Um, kế hoạch thay đổi. 116 00:07:08,230 --> 00:07:09,630 Mọi người biết không, ta vẫn có thể tới T.E.L.L. 117 00:07:09,630 --> 00:07:12,070 và cứu anh chàng kia khỏi bị xe buýt đâm. 118 00:07:13,050 --> 00:07:14,530 Đó là điều sẽ xảy ra cho vật chủ... 119 00:07:14,530 --> 00:07:16,450 thực ra thì giờ anh ta chỉ là một gã tội nghiệp 120 00:07:16,460 --> 00:07:17,730 sau 21:33. 121 00:07:17,740 --> 00:07:20,800 Giao thức 3, Philip. Chúng ta không thể can thiệp. 122 00:07:20,810 --> 00:07:24,100 Hai phút trước, ta đã can thiệp rất nhiều mà. 123 00:07:24,980 --> 00:07:28,840 Một nhà du hành sẽ lấy đi mạng sống của một người đàn ông.. 124 00:07:28,850 --> 00:07:30,250 Vì Người chỉ huy 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,810 đã có kế hoạch cho những người du hành mới. 126 00:07:32,450 --> 00:07:34,510 Vật chủ đằng nào cũng chết thôi. 127 00:07:35,070 --> 00:07:37,790 Không phải "chắn chắn chết", "sẽ" thôi. 128 00:07:38,590 --> 00:07:39,920 Điều đó chưa xảy ra. 129 00:07:40,750 --> 00:07:42,160 Tất cả những gì ta phải là chỉ là lái qua đó và nói, 130 00:07:42,160 --> 00:07:44,090 "Này, anh bạn! Cẩn thận chiếc xe buýt! 131 00:07:44,460 --> 00:07:45,690 Và anh ta sẽ về với vợ tối nay. 132 00:07:45,690 --> 00:07:47,730 Được rồi, Philip, đủ rồi. Cậu biết rõ hơn ai mà. 133 00:07:47,730 --> 00:07:49,600 Um.. 134 00:07:49,600 --> 00:07:50,900 Tôi biết rõ hơn bất cứ ai. 135 00:07:59,610 --> 00:08:00,740 Mm-mm, không. 136 00:08:00,740 --> 00:08:02,880 Anh sẽ không rời khỏi nhà 137 00:08:02,880 --> 00:08:04,040 mà mang theo cái cà vạt này lần nữa. 138 00:08:04,050 --> 00:08:05,080 Sao? Sao vậy? 139 00:08:05,080 --> 00:08:06,050 Có chuyện gì với nó sao? 140 00:08:06,050 --> 00:08:07,250 Không có chuyện gì với nó cả 141 00:08:07,250 --> 00:08:09,150 nhưng anh đã mang nó ba ngày nay rồi. 142 00:08:09,150 --> 00:08:12,090 Thậm chí trong cuối tuần, điều đó rất kỳ cục. 143 00:08:12,090 --> 00:08:13,850 Làm ơn nói rằng anh đã thay quần xì rồi. 144 00:08:13,860 --> 00:08:16,520 Quần xì...phải rồi. 145 00:08:16,520 --> 00:08:18,060 Um, em biết không, anh nghĩ.. 146 00:08:18,060 --> 00:08:20,590 Anh nghĩ có thể anh sẽ không mang cà vạt hôm nay. 147 00:08:20,590 --> 00:08:21,590 Anh sao? 148 00:08:21,600 --> 00:08:22,930 Um, nếu anh là thế, 149 00:08:22,930 --> 00:08:24,200 đảm bảo rằng ai đó sẽ chụp một bức ảnh 150 00:08:24,200 --> 00:08:26,760 vì điều đó sẽ là lần đầu tiên. 151 00:08:26,770 --> 00:08:28,500 Anh đang nghĩ rằng có lẽ ta nên 152 00:08:28,500 --> 00:08:30,900 thử vài món chay vào tối nay. 153 00:08:30,900 --> 00:08:31,940 Đồ chay à? 154 00:08:31,940 --> 00:08:33,070 Ừ, em biết đấy, 155 00:08:33,070 --> 00:08:35,140 thức ăn không chỉ bắt nguồn từ các con vật mà. 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,210 Uh, anh yêu, Em biết đồ chay là gì 157 00:08:37,210 --> 00:08:40,840 nhưng anh là động vật ăn thịt mấy cái cà vạt đấy. 158 00:08:40,850 --> 00:08:42,680 Chả hại gì khi thử những thứ mới. 159 00:08:42,680 --> 00:08:45,480 Ah, em có vẻ thích mấy thứ đó rồi đấy. 160 00:08:46,650 --> 00:08:48,120 Nhưng mang cà vạt đi. 161 00:09:36,390 --> 00:09:37,870 Em thử món rau củ này bao giờ chưa? 162 00:09:37,870 --> 00:09:39,030 Bắp ngô à? 163 00:09:39,040 --> 00:09:40,100 Mm-hmm! 164 00:09:40,520 --> 00:09:41,950 Rồi. 165 00:09:42,870 --> 00:09:43,870 Mm-hmm. 166 00:09:45,070 --> 00:09:46,440 Mm... 167 00:09:46,450 --> 00:09:48,140 Nhầm bàn rồi, người anh em. 168 00:09:48,140 --> 00:09:49,280 Hey, anh yêu. 169 00:09:50,810 --> 00:09:53,210 Ôi, Chúa ơi. Em ổn chứ? 170 00:09:54,580 --> 00:09:56,020 Cô ta làm vỡ điện thoại của em rồi. 171 00:09:56,020 --> 00:09:58,200 Anh rất tiếc. Đây. Để anh giúp em đứng dậy. 172 00:09:58,730 --> 00:10:02,500 Không sao mà. Đến đây. Anh sẽ lấy túi cho em 173 00:10:02,920 --> 00:10:05,190 Chúng ta sẽ nhận được mô tả bây giờ. 174 00:10:05,190 --> 00:10:07,160 Có vẻ như ta đã đến khu vực đó 175 00:10:14,340 --> 00:10:16,500 - Làm việc vất vả ha - Hàng này mà. 176 00:10:16,500 --> 00:10:18,170 Chúng tôi mới nhận được cảnh quay camera an ninh này 177 00:10:18,170 --> 00:10:20,240 từ bên ngoài thư viện đêm đó. 178 00:10:20,240 --> 00:10:23,210 Hai cuộc tấn công, cùng một nhóm người làm. 179 00:10:23,640 --> 00:10:25,260 Đó có một trò thú vị 180 00:10:25,260 --> 00:10:26,280 một vài phút ở trong đấy. 181 00:10:26,280 --> 00:10:27,810 Cái gì? 182 00:10:28,490 --> 00:10:30,050 Anh sẽ thấy thôi. 183 00:11:39,650 --> 00:11:41,110 Ít nhất hai người chết 184 00:11:41,120 --> 00:11:42,650 sau khi tòa Madison Bridge 185 00:11:42,650 --> 00:11:44,380 đột nhiên sập vào sáng sớm nay. 186 00:11:44,390 --> 00:11:45,850 ...Đội cứu thương thiết lập đường 187 00:11:45,850 --> 00:11:47,820 để tiếp tục tìm kiếm những người sống sót. 188 00:11:47,820 --> 00:11:50,620 Tiếp tục tìm kiếm những người còn sống. 189 00:11:50,630 --> 00:11:52,060 Và trong bản tin khác, 190 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 Florida đang trong báo động cao với... 191 00:11:53,060 --> 00:11:54,360 Những cơn bão nhiệt đới. 192 00:11:54,360 --> 00:11:56,160 ...cơn bão. Gió đang giật.. 193 00:12:58,840 --> 00:13:00,580 Anh có vài thứ cần giải thích. 194 00:13:00,690 --> 00:13:01,650 Cái gì? 195 00:13:01,700 --> 00:13:02,840 Nghe này, nếu anh không định phô ra, 196 00:13:02,840 --> 00:13:04,110 anh ít nhất có thể cho tôi biết. 197 00:13:05,430 --> 00:13:06,860 Đám đông, sáng thứ Bảy. 198 00:13:07,280 --> 00:13:08,610 Đám đông.. 199 00:13:08,610 --> 00:13:10,040 Anh đã quên, đúng chứ? 200 00:13:10,040 --> 00:13:12,460 Uh, xin lỗi. Vậy nó thế nào? Đám đông ấy? 201 00:13:12,460 --> 00:13:13,370 Anh biết không, 202 00:13:13,370 --> 00:13:15,150 đó là thể loại trò chơi khó khăn để chơi một mình. 203 00:13:15,150 --> 00:13:16,890 nhưng rất may tôi đã tìm thấy một cộng sự 204 00:13:16,890 --> 00:13:18,280 người thực sự là một kẻ thách thức. 205 00:13:19,750 --> 00:13:22,220 Um, này, anh đã đổi mật khẩu ở đây à? 206 00:13:23,170 --> 00:13:24,830 Anh đã nhập sai nó bao nhiêu lần rồi? 207 00:13:24,830 --> 00:13:26,020 Hai lần. 208 00:13:26,030 --> 00:13:27,400 Um, tốt hơn chúng ta nên nhập đúng vào lần thứ ba 209 00:13:27,400 --> 00:13:29,300 không thì nó sẽ bị khóa. 210 00:13:29,310 --> 00:13:31,580 Chuyện gì đã xảy ra với những kẻ khủng bố mạng của chúng ta rồi? 211 00:13:32,040 --> 00:13:33,440 Oh, uh, kết thúc rồi. 212 00:13:33,440 --> 00:13:34,940 Um, đó chỉ là một lũ trẻ. 213 00:13:34,940 --> 00:13:37,120 Anh chắc hẳn lại bật Caps-lock rồi. 214 00:13:41,450 --> 00:13:43,050 Đó! 215 00:13:44,060 --> 00:13:45,490 Được rồi. Đến giờ rồi. Đi nào 216 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 Đi đâu? 217 00:13:47,110 --> 00:13:49,010 Thứ hai mà. Bắn súng? 218 00:13:49,010 --> 00:13:50,510 - Phải chứ! - Phải rồi! 219 00:13:50,510 --> 00:13:51,550 Anh ổn chứ? 220 00:13:51,550 --> 00:13:53,150 Chắc chắn rồi. 221 00:13:53,150 --> 00:13:55,750 Hôm nay là thứ Hai. Đi bắn súng thôi. 222 00:14:13,480 --> 00:14:14,610 Này. 223 00:14:15,940 --> 00:14:17,940 Tôi đã đi mua sắm. 224 00:14:19,560 --> 00:14:20,890 Anh có ngủ không? 225 00:14:20,890 --> 00:14:22,190 Có một chút. 226 00:14:22,220 --> 00:14:23,620 Ừa. 227 00:14:23,650 --> 00:14:24,650 Ngồi xuống, ngồi xuống. 228 00:14:24,670 --> 00:14:26,040 Tôi ổn. 229 00:14:29,770 --> 00:14:31,730 Cậu đã dùng quá liều. 230 00:14:32,170 --> 00:14:34,740 Không được hơn 8 gram. 1 phần tư thôi 231 00:14:34,740 --> 00:14:35,960 Được chứ? 232 00:14:37,740 --> 00:14:39,370 Nước khử trùng, 233 00:14:39,380 --> 00:14:41,580 chất tẩy rửa, ống tiêm. 234 00:14:41,580 --> 00:14:43,710 Dùng chỗ ống tiêm ở đây. 235 00:14:43,720 --> 00:14:44,750 Được chứ? 236 00:15:01,230 --> 00:15:03,600 Chúng ta sẽ không cứu thế giới 237 00:15:07,170 --> 00:15:08,250 Tại sao cậu nói thế? 238 00:15:08,270 --> 00:15:09,710 Bởi vì nó không muốn được cứu. 239 00:15:10,410 --> 00:15:12,310 Vậy đằng nào thì chúng ta sẽ cứu nó thôi. 240 00:15:13,410 --> 00:15:14,340 Cậu biết không.. 241 00:15:15,310 --> 00:15:16,740 trầm cảm 242 00:15:17,120 --> 00:15:19,710 là một triệu chứng ảnh hưởng của heroin. 243 00:15:19,720 --> 00:15:21,240 Tôi không bị trầm cảm. 244 00:15:22,630 --> 00:15:24,650 Mm-hmm. Chúng ta chỉ ngồi ở đây... 245 00:15:25,010 --> 00:15:27,590 đợi những mệnh lệnh từ tương lai 246 00:15:27,590 --> 00:15:28,870 Giao thức 5 247 00:15:29,660 --> 00:15:31,720 "Tái tạo lại cuộc sống vật chủ của bạn" 248 00:15:33,470 --> 00:15:35,800 Vật chủ của tôi là một kẻ xì ke nghiện ma túy. 249 00:15:36,140 --> 00:15:37,730 Còn của cô thì sao? 250 00:15:38,800 --> 00:15:40,400 Giờ chúng ta sẽ nói vêc cậu thôi. 251 00:15:40,400 --> 00:15:42,500 Chúng ta có thể làm nhiều hơn thế, Marcy. 252 00:15:42,500 --> 00:15:44,900 Chúng ta đang làm việc ta đến đây để làm, 253 00:15:45,710 --> 00:15:47,970 , và ta biết rằng, vướng vào chuyện này thì chúng ta không thể sửa chửa được mọi thứ 254 00:15:47,980 --> 00:15:50,240 và chúng ta đáng lẽ không nên sửa chửa mọi thứ. 255 00:15:50,240 --> 00:15:51,410 và nếu ta làm, 256 00:15:51,410 --> 00:15:53,020 chúng ta có thể khiến nó tệ hơn mà thậm chí ta còn không biết 257 00:15:53,610 --> 00:15:54,830 Tôi biết. 258 00:15:55,680 --> 00:15:57,510 Tôi biết là cậu biết. 259 00:15:58,990 --> 00:16:00,520 Không được hơn 8gram. 260 00:16:01,320 --> 00:16:02,490 Vừa đủ đảm bảo chức năng. 261 00:16:02,490 --> 00:16:03,550 Không được hơn chừng đó. 262 00:16:03,560 --> 00:16:04,660 Tôi biết điều nó vì cậu muốn nó. 263 00:16:04,660 --> 00:16:06,860 Tôi sẽ không tranh cãi về điều đó. Được chứ? 264 00:16:06,860 --> 00:16:07,890 Hẹn gặp lại. 265 00:16:20,640 --> 00:16:22,230 Mọi người luôn làm rơi điện thoại của họ mà. 266 00:16:22,230 --> 00:16:23,290 Cô ấy bảo cô đã đẩy cô ấy. 267 00:16:24,200 --> 00:16:26,220 Em thậm chí không biết cô ta. Tại sao em phải đẩy cô ta chứ? 268 00:16:26,350 --> 00:16:27,710 Đó là câu hỏi của tôi, Rene. 269 00:16:28,080 --> 00:16:30,420 Cô biết không, chỉ là điện thoại bị vỡ , chả có gì to tát cả. 270 00:16:30,420 --> 00:16:32,550 Chuyện to tát ở đây sự bắt nạt. 271 00:16:32,550 --> 00:16:34,550 Các anh chị biết không, mấy người có có lựa chọn riêng của mình. 272 00:16:34,560 --> 00:16:37,250 Ví dụ như cô có thể chọn để trở thành một... 273 00:16:37,500 --> 00:16:38,700 Từ đó là gì nhỉ? 274 00:16:38,750 --> 00:16:39,710 Một kẻ khốn nạn? 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,260 Từ đó. Hoặc... 276 00:16:41,760 --> 00:16:42,940 cô có thể chọn trở nên tốt hơn 277 00:16:42,940 --> 00:16:45,180 với những người không được ban phúc để có một thể trạng nhưcô. 278 00:16:45,210 --> 00:16:46,970 - Điều đó không khó đâu. - Tôi hoàn toàn cư xử tốt mà. 279 00:16:47,770 --> 00:16:49,090 Tôi xin lỗi. Cô không tốt tí nào đâu. 280 00:16:49,800 --> 00:16:51,370 Cái gì? 281 00:16:51,370 --> 00:16:54,050 Được rồi, cô có thể suy nghĩ về lựa chọn của mình trong trại quản giáo. 282 00:16:54,250 --> 00:16:55,510 Cô Day.. 283 00:16:55,950 --> 00:16:58,010 Tôi rất tiếc về sự dính líu của tôi vào vụ này, 284 00:16:58,380 --> 00:17:01,070 và tôi muốn đền cho cô gái một chiếc điện thoại khác. 285 00:17:05,540 --> 00:17:07,510 Tôi nghĩ cô ấy sẽ rất cảm kích về điều đó. 286 00:17:07,620 --> 00:17:08,720 Tôi có thể đi chứ? 287 00:17:08,720 --> 00:17:09,750 Được chứ. 288 00:17:17,540 --> 00:17:19,430 Có chuyện gì với anh ta vậy? 289 00:17:21,000 --> 00:17:22,630 Tôi không biết. 290 00:17:36,420 --> 00:17:37,980 Này. 291 00:17:40,720 --> 00:17:42,590 Calculated Chaos 292 00:17:42,590 --> 00:17:44,050 Đó là gì? 293 00:17:44,670 --> 00:17:45,750 Một con ngựa. 294 00:17:45,760 --> 00:17:48,030 Đặt tất cả cho con "Calculated Chaos". 295 00:17:49,680 --> 00:17:50,590 Tất cả sao? 296 00:17:51,140 --> 00:17:53,130 Giữ lại 30% tiền cược. 297 00:17:53,140 --> 00:17:54,960 Để cho yên tâm, 50/50. 298 00:17:55,680 --> 00:17:57,180 cho những địa chỉ này. 299 00:17:58,410 --> 00:18:00,740 Nghe này, Phil, nếu cậu nợ tiền cho cuộc cá cược, tôi... 300 00:18:00,740 --> 00:18:02,440 Đó không phải là một cuộc cá cược. 301 00:18:02,730 --> 00:18:04,440 Đó là mẹ của Stephen. 302 00:18:04,720 --> 00:18:06,010 Và gia đình của Gower. 303 00:18:06,440 --> 00:18:07,670 Cảnh sát à? 304 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 Tại sao? Cậu nợ anh ta cái gì à? 305 00:18:11,810 --> 00:18:13,380 Hả? 306 00:18:13,380 --> 00:18:14,520 Này, tôi sẽ cho cậu 307 00:18:14,520 --> 00:18:16,230 một vài lời khuyên với vai trò là Luật sư của cậu. 308 00:18:16,230 --> 00:18:17,660 Anh không phải luật sư của tôi. 309 00:18:17,660 --> 00:18:19,190 Được thôi, tôi cho cậu những lời khuyên miễn phí luôn. 310 00:18:19,190 --> 00:18:21,500 Bắt đầu ném tiền vào những người này, 311 00:18:21,510 --> 00:18:23,220 đây không phải là ý tưởng sáng giá nhất. 312 00:18:23,220 --> 00:18:24,750 làm cho cậu cảm thấy tội lỗi. 313 00:18:24,750 --> 00:18:27,490 Gửi thư nặc danh. Đặt nó vào hộp thư của họ. 314 00:18:29,610 --> 00:18:31,730 Tôi cần cậu làm việc này cho tôi. 315 00:18:37,920 --> 00:18:39,700 Ờ... 316 00:18:41,660 --> 00:18:43,110 Tôi có một đứa con... 317 00:18:44,180 --> 00:18:45,880 thằng bé ghét tôi lắm. 318 00:18:46,430 --> 00:18:48,880 Cậu nghĩ tôi nên làm gì cho ngày sinh nhật lần thứ 18 của nó? 319 00:18:49,500 --> 00:18:51,450 Tôi mua xe mới. Một chiếc xe hơi bóng bẩy. 320 00:18:51,450 --> 00:18:54,790 Ồ, mới keng. Cậu biết thằng bé đã làm gì không? 321 00:18:55,950 --> 00:18:57,530 Không nhận hả? 322 00:18:57,540 --> 00:18:59,760 Ồ, không, không. Thằng bé vẫn nhận, tất nhiên là phải nhận rồi. 323 00:18:59,760 --> 00:19:01,430 Thằng bé đâu có ngu. 324 00:19:01,430 --> 00:19:03,900 - Nhưng nó vẫn ghét tôi - Đánh cược nào. 325 00:19:04,780 --> 00:19:05,990 Quăng tiền đi. 326 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 Và hãy thay đổi. 327 00:19:15,970 --> 00:19:18,880 Vậy là những thông tin nặc danh này đã được gửi đến hồi sáng sớm nay. 328 00:19:18,880 --> 00:19:20,360 Một trong số chúng đã dẫn đến 329 00:19:20,370 --> 00:19:22,550 lập ra kế hoạch trong việc bắn vào ngân hàng San Fran sau đó. 330 00:19:22,650 --> 00:19:24,020 Họ đến từ đâu vậy? 331 00:19:24,020 --> 00:19:26,720 Ồ, họ đang tìm kiếm địa chỉ I.P 332 00:19:29,890 --> 00:19:32,830 Khi nó đến, chúng ta sẽ kiểm ra thử xem. 333 00:19:40,160 --> 00:19:41,760 Từ khi nào mà anh trở thành tay súng thiện xạ thế? 334 00:19:49,040 --> 00:19:50,930 Anh làm nhân viên xã hội được bao lâu rồi? 335 00:19:51,580 --> 00:19:53,950 Ờ...hơn một năm. 336 00:19:54,050 --> 00:19:57,010 Và lần cuối cùng anh gặp Marcy là khi nào? 337 00:19:59,150 --> 00:20:00,750 Vài ngày trước. 338 00:20:01,070 --> 00:20:02,870 Hmm. 339 00:20:03,460 --> 00:20:05,020 Tôi đã đến căn hộ nơi cô ấy sống. 340 00:20:05,030 --> 00:20:06,530 Người quản lý tòa nhà bảo rằng đã không nhìn thấy cô ấy dạo gần đây. 341 00:20:06,530 --> 00:20:07,580 Tôi đến thư viện. 342 00:20:07,580 --> 00:20:08,830 vẫn thế. 343 00:20:09,400 --> 00:20:11,030 Anh có nghĩ ra liệu có nơi nào đó mà cô ấy đang ẩn trốn không? 344 00:20:12,500 --> 00:20:14,330 Trốn hả? 345 00:20:15,500 --> 00:20:16,630 Sao phải thế? 346 00:20:16,640 --> 00:20:18,870 Tôi không biết. 347 00:20:22,840 --> 00:20:24,110 Chà... 348 00:20:24,110 --> 00:20:25,570 nếu cô ấy xuất hiện, hãy cho cô ấy biết rằng 349 00:20:25,570 --> 00:20:27,140 tôi muốn nói với cô ấy việc Đệ Đơn Kiện nhé. 350 00:20:27,170 --> 00:20:28,740 Cô ấy sẽ không đệ đơn kiện đâu. 351 00:20:28,770 --> 00:20:31,290 Nhưng chúng tôi có... 352 00:20:31,300 --> 00:20:32,750 ...chân dung của bọn họ. 353 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Vâng, cô ấy muốn xem lại mấy thứ này. 354 00:20:34,750 --> 00:20:36,390 Cô ấy đã nói với anh rồi chứ, David? 355 00:20:36,390 --> 00:20:38,130 Vâng. 356 00:20:38,590 --> 00:20:39,960 Chà, cô ấy đã nói anh biết rồi. 357 00:20:39,960 --> 00:20:42,120 rằng cô ấy đã đấm văng đám thanh niên này? 358 00:20:45,600 --> 00:20:47,740 Anh biết là cô ấy có khả năng làm điều này? 359 00:20:48,830 --> 00:20:50,000 Hmm? 360 00:20:50,700 --> 00:20:53,400 Ồ, tôi, tôi nghĩ rằng, ờ... khi mà mọi người 361 00:20:53,400 --> 00:20:55,340 ở trong tình trang chiến đấu-hay-chạy thoát, thì họ đều có thể... 362 00:20:55,340 --> 00:20:57,650 "Chiến đấu-hay-chạy thoát" á? 363 00:20:57,650 --> 00:21:00,470 Vâng, đó là bản năng. Con người phải chiến đấu, không thì... 364 00:21:01,410 --> 00:21:03,240 anh biết đấy, chạy thoát. 365 00:21:03,260 --> 00:21:05,640 Marcy có hành động lạ nào gần đây không? 366 00:21:06,150 --> 00:21:08,950 Kiểu như thay đổi tính cách? 367 00:21:12,550 --> 00:21:13,840 Không. 368 00:21:16,670 --> 00:21:18,070 Được rồi. 369 00:21:19,530 --> 00:21:21,760 Nếu anh cần thêm thông tin gì đó, 370 00:21:21,760 --> 00:21:23,960 tôi để lại danh thiếp của tôi ở đây. 371 00:21:25,670 --> 00:21:27,470 À, anh cứ giữ mấy tấm hình này lại. 372 00:21:27,470 --> 00:21:29,700 Marcy có thể sẽ cần xem chúng đấy. 373 00:21:45,300 --> 00:21:47,010 Cảm ơn anh. 374 00:21:53,790 --> 00:21:56,020 Điều này không tốt đâu, Marcy. 375 00:21:57,130 --> 00:21:59,980 Anh ta không thể biết được em đang ở đây, thậm chí vài ngày. 376 00:22:00,570 --> 00:22:02,500 Điều đó hoàn toàn không phù hợp. 377 00:22:04,000 --> 00:22:06,570 Anh là nhân viên xã hội của em. 378 00:22:08,470 --> 00:22:09,880 Vậy chúng ta đừng nói cho ai hết. 379 00:23:25,240 --> 00:23:27,040 Thêm cái này nữa này, Mac. 380 00:23:27,040 --> 00:23:29,140 Một nhóm Hồi Giáo cực đoan tại Chicago. 381 00:23:29,140 --> 00:23:31,330 đang lập kế hoạch đánh bom tàu O'Hare. 382 00:23:31,780 --> 00:23:32,740 Họ đã kiểm nghiệm rồi 383 00:23:32,740 --> 00:23:34,310 căn hộ của họ đã đầy I.E.D.s. 384 00:23:34,320 --> 00:23:35,510 Thật à? 385 00:23:35,950 --> 00:23:39,280 Và, địa chỉ I.P đó, ờ.. các thông tin 386 00:23:39,290 --> 00:23:41,220 cách 10 phút từ nơi này. 387 00:23:41,220 --> 00:23:42,720 Hãy kiểm tra nó xem. 388 00:23:44,590 --> 00:23:46,730 Vợ tôi gọi 389 00:23:48,030 --> 00:23:49,260 Chào... em yêu. 390 00:23:49,260 --> 00:23:50,630 Tôi được đưa tin. 391 00:23:50,630 --> 00:23:52,760 Chúng ta có nhiệm vụ. 392 00:23:52,770 --> 00:23:54,160 "Sweetie." 393 00:23:54,170 --> 00:23:55,200 Gửi lời chào của tôi đến cô ấy. 394 00:23:55,200 --> 00:23:56,230 Forbes gửi lời chào. 395 00:23:56,240 --> 00:23:57,670 Awkward. 396 00:23:57,670 --> 00:23:59,240 Cô ấy cũng gửi lời chào lại..Cái... Cái gì vậy? 397 00:23:59,240 --> 00:24:01,040 Chúng ta có nhiệm vụ. Ngay bây giờ. 398 00:24:01,040 --> 00:24:03,140 Ok, gặp lại em... ở nhà nhé. 399 00:24:03,810 --> 00:24:05,480 Uh, ở nhà Carly. 400 00:24:05,480 --> 00:24:07,110 Chúng ta cần đến một nơi gần nhất. 401 00:24:07,110 --> 00:24:08,810 Ừ, anh sẽ đến ngay. 402 00:24:10,650 --> 00:24:13,050 Cô ấy không được khỏe, muốn tôi đưa cô ấy đến bác sĩ. 403 00:24:13,050 --> 00:24:14,050 Có nghiêm trọng không? 404 00:24:14,050 --> 00:24:15,770 Tôi cũng hơi sợ, nhưng tôi biết. 405 00:24:15,770 --> 00:24:17,920 Vâng, tất nhiên, được rồi, anh đi đi. Đừng lo lắng gì hết. 406 00:24:17,920 --> 00:24:20,060 Tôi sẽ tự mình kiểm tra địa chỉ. Tôi sẽ gọi anh sau. 407 00:24:20,060 --> 00:24:21,120 Cảm ơn. 408 00:24:25,720 --> 00:24:27,330 Này! 409 00:24:27,790 --> 00:24:28,910 Anh có thấy em xinh không? 410 00:24:28,950 --> 00:24:30,480 Em có nghĩ là mình xinh không? 411 00:24:31,770 --> 00:24:33,340 Ồ, em luôn xinh xắn trước mặt anh. 412 00:24:40,810 --> 00:24:42,140 Trevor. 413 00:24:45,250 --> 00:24:46,550 Trevor? 414 00:24:46,550 --> 00:24:48,150 Làm ơn dừng lại. 415 00:24:48,570 --> 00:24:50,120 Anh bị sao thế? 416 00:24:52,100 --> 00:24:53,890 Anh có nghe em nói không vậy? 417 00:24:53,890 --> 00:24:55,620 Ai nhắn tin cho anh thế? 418 00:24:55,630 --> 00:24:57,760 Trevor! Ai đang nhắn tin cho anh thế? 419 00:24:58,320 --> 00:24:59,630 Anh phải đi đây. 420 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 Tin nhắn là gì? 421 00:25:09,840 --> 00:25:12,610 Giải cứu một cậu bé bị bắt cóc trước khi cậu bị ám sát. 422 00:25:12,610 --> 00:25:13,810 Vậy đó hả? 423 00:25:13,810 --> 00:25:15,790 Tôi không thể nhớ nguyên văn. 424 00:25:15,790 --> 00:25:18,100 Anh không thể nhớ nguyên văn? 425 00:25:19,400 --> 00:25:20,510 Aleksander Andrieko. 426 00:25:21,120 --> 00:25:23,150 10 tuổi, dân nhập cư Romani 427 00:25:23,150 --> 00:25:25,620 Cậu bé bị mất tích trên đường về nhà 2 tháng trước. 428 00:25:25,620 --> 00:25:26,890 Tại sao phải cứu cậu bé? 429 00:25:26,890 --> 00:25:28,150 Tôi cho rằng cậu bé quan trọng cho tương lai. 430 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Tôi chưa từng nghe về cậu bé. 431 00:25:29,760 --> 00:25:30,890 Ồ, cậu bé 10 tuổi. 432 00:25:30,890 --> 00:25:33,320 Người đưa tin không cho thêm chi tiết gì cả. 433 00:25:33,320 --> 00:25:35,190 Anh không thể trò chuyện với họ được. 434 00:25:35,200 --> 00:25:36,690 Chè chén no say xong thì 435 00:25:36,700 --> 00:25:38,130 Gửi một tin nhắn như thế này. 436 00:25:38,130 --> 00:25:39,730 Sao tin này lại đến chỗ cậu vậy? 437 00:25:41,770 --> 00:25:43,460 Ý anh là tại sao không gửi cho anh hả? 438 00:25:44,170 --> 00:25:45,740 Tôi không biết, có lẽ không nhiều trẻ em trước tuổi dậy thì 439 00:25:45,740 --> 00:25:47,910 đi loanh quanh trụ sở FBI. 440 00:25:47,910 --> 00:25:49,540 Có lẽ là thời điểm nhạy cảm. 441 00:25:49,540 --> 00:25:50,810 Sao lại đưa việc đó làm vấn đề cá nhân thế nhỉ? 442 00:25:50,810 --> 00:25:52,110 Tôi không bảo đó là vấn đề cá nhân. 443 00:25:52,110 --> 00:25:54,240 Được rồi, chúng ta phải làm gì với kẻ bắt cóc? 444 00:25:54,250 --> 00:25:57,210 Chúng có 2 tên. Một nam một nữ. 445 00:25:57,220 --> 00:25:58,850 Tôi lấy thông tin từ ghi chép lịch sử, 446 00:25:58,850 --> 00:26:01,250 cơ thể nạn nhân được tìm thấy ở tầng hầm. 447 00:26:01,470 --> 00:26:02,770 Họ rất nguy hiểm. 448 00:26:06,350 --> 00:26:07,820 Cô bỏ khẩu súng trong túi tã em bé à? 449 00:26:07,830 --> 00:26:09,890 Vì tôi không thể giữ tất cả thứ này... 450 00:26:16,730 --> 00:26:18,830 Cô vừa đi mua sắm. 451 00:26:19,790 --> 00:26:21,040 mua cho tất cả những người du hành 452 00:26:21,040 --> 00:26:22,840 đã đánh rơi vũ khí ngày hôm qua. 453 00:26:23,490 --> 00:26:25,370 Mọi người cứ lấy những khẩu mình thích đi. 454 00:26:25,380 --> 00:26:28,440 Để tôi đi xem người trông trẻ có ở nhà không. 455 00:26:28,450 --> 00:26:30,780 Này, này, mọi người. Chúng ta phải cứu cậu bé. 456 00:26:30,780 --> 00:26:32,410 không phải đi xâm lược Normandy. 457 00:26:35,690 --> 00:26:37,550 Anh vừa liên lạc được với Đặc vụ MacLaren. 458 00:26:37,550 --> 00:26:38,890 Hãy để lai lời nhắn 459 00:26:38,890 --> 00:26:40,520 Này, anh bạn, là tôi. 460 00:26:41,300 --> 00:26:42,720 Địa chỉ đầu tiên là một tòa nhà bỏ trống, 461 00:26:42,730 --> 00:26:46,390 vậy nên thông tin rõ ràng nhất đó là phải tranh giành I.P của họ. 462 00:26:47,090 --> 00:26:49,960 Chúng tôi đã thu hẹp phạm vi lại ở các máy chủ địa phương. 463 00:26:49,970 --> 00:26:51,670 Tôi làm xong được một nửa danh sách 464 00:26:51,670 --> 00:26:53,670 trong những địa chỉ khả thi trong khu vực 465 00:26:53,670 --> 00:26:54,940 tôi sẽ gửi văn bản cho anh nửa còn lại, 466 00:26:54,940 --> 00:26:56,600 và chúng ta có thể giám sát được toàn bộ 467 00:26:56,610 --> 00:26:58,570 Gọi lại cho tôi sau khi đi bác sĩ về nhé. 468 00:27:03,510 --> 00:27:04,610 Thử máy. 469 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 Vâng, chúng tôi đây. 470 00:27:05,610 --> 00:27:07,450 Tất cả đã rõ về kế hoạch rồi chứ? 471 00:27:07,450 --> 00:27:08,920 Trevor thả chúng ta ở đây, chúng ta sẽ đi ra phía sau. 472 00:27:08,920 --> 00:27:10,350 Giữ cho máy nổ nhé. 473 00:27:10,350 --> 00:27:11,680 Chắc rồi. 474 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Trong trường hợp chúng có vũ khí. 475 00:28:03,000 --> 00:28:04,290 Anh nghĩ sao? 476 00:28:24,890 --> 00:28:26,960 Có một chiếc xe đang tiến đến. 477 00:28:28,420 --> 00:28:29,780 Vâng. Chúng tôi thấy rồi. 478 00:28:40,160 --> 00:28:41,770 Allan và Cathy Whiteman? 479 00:28:41,770 --> 00:28:43,770 Vâng, chúng tôi đây. 480 00:28:43,770 --> 00:28:46,670 FBI. Ngày hôm nay của anh thế nào? 481 00:28:46,680 --> 00:28:47,970 Chúng tôi muốn hỏi các người vài câu? 482 00:28:47,980 --> 00:28:49,510 FBI à? 483 00:28:49,510 --> 00:28:51,510 Vâng, thưa bà. 484 00:28:53,380 --> 00:28:54,450 Có phiền nếu chúng tôi vào trong nhà không? 485 00:28:54,450 --> 00:28:55,920 Ừ thì, đằng nào cũng phải vào thôi. 486 00:28:55,920 --> 00:28:57,850 Chết tiệt, Cathy cô nên để cái đấy ở ngoài. 487 00:28:57,850 --> 00:28:59,590 Cô không muốn bị phạt vì hút thuốc đâu. 488 00:28:59,590 --> 00:29:01,050 Chuyện đấy lại thuộc bộ phận khác. 489 00:29:02,120 --> 00:29:04,560 "Thuốc lá, Rượu chè, và..." 490 00:29:04,560 --> 00:29:06,730 Thôi quên đi. Nào. 491 00:29:13,290 --> 00:29:14,530 Xin lỗi vì nhà bừa quá nhé. 492 00:29:14,540 --> 00:29:16,870 Chúng tôi không thường có khách. 493 00:29:36,830 --> 00:29:37,830 Vào đây nào. 494 00:29:59,780 --> 00:30:01,080 Mùi đó là mùi gì vậy? 495 00:30:01,810 --> 00:30:03,110 Gà đấy. 496 00:30:03,720 --> 00:30:04,750 Nuôi trong nhà hả? 497 00:30:04,750 --> 00:30:05,780 Không! Tất nhiên là không rồi. 498 00:30:05,780 --> 00:30:07,420 Ở dưới hầm. 499 00:30:07,420 --> 00:30:08,680 Chúng tôi để chúng đi lanh quanh. 500 00:30:08,690 --> 00:30:10,120 Các bạn sẽ quen dần thôi. 501 00:30:10,120 --> 00:30:11,450 Bọn tôi giúp gì được cho mấy người? 502 00:30:11,450 --> 00:30:14,620 Chúng tôi đang điều tra vài hoạt động khả nghi ở vùng này... 503 00:30:14,630 --> 00:30:16,460 Glen và Shirley Duran, 504 00:30:16,460 --> 00:30:17,720 ở phía nam nhà chúng tôi.. 505 00:30:17,730 --> 00:30:20,760 và mấy người không nghe điều này từ tôi đâu nhé... Họ thuê người ngoại quốc đấy. 506 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 Cath! 507 00:30:22,170 --> 00:30:23,500 Để họ hỏi mấy câu chết tiệt 508 00:30:23,500 --> 00:30:25,070 trước khi bà sang tám ở nhà hàng xóm. 509 00:30:25,070 --> 00:30:26,970 Được rồi, chúng tôi không ở đây vì họ. 510 00:30:26,970 --> 00:30:28,940 Điều này có vẻ không đúng. 511 00:30:28,940 --> 00:30:31,140 Ý tôi là, ở đây có vài người cần việc ở đây. 512 00:31:30,140 --> 00:31:32,400 Có một cậu bé bị mất tích vào khoảng hai tháng trước 513 00:31:32,450 --> 00:31:33,820 được báo cáo là được nhìn thấy ở khu vực này. 514 00:31:33,840 --> 00:31:35,530 Vậy nên chúng tôi đi kiểm tra dân địa phương ở đây. 515 00:31:35,590 --> 00:31:38,030 Mấy người có biết gì về việc này không? 516 00:31:38,030 --> 00:31:39,340 Chúng tôi không nghe ngóng gì về điều đấy cả. 517 00:31:39,340 --> 00:31:41,400 Bởi vì chúng tôi chỉ vào thị trấn để mua đồ. 518 00:31:42,400 --> 00:31:44,100 Không hút thuốc trong nhà. 519 00:31:44,100 --> 00:31:45,340 Xin lỗi. 520 00:31:46,370 --> 00:31:47,670 Tôi đang cố bỏ thuốc. 521 00:31:47,670 --> 00:31:51,210 Tôi đang cố, nhưng nó khó lắm, mấy người biết không? 522 00:31:51,210 --> 00:31:53,410 Tôi không biết nếu con trai hai người có nghe ngóng được gì không? 523 00:31:53,720 --> 00:31:56,180 Tôi để ý có dấu giày ở hành lang trước. 524 00:31:56,180 --> 00:31:57,450 Uh.. 525 00:31:57,770 --> 00:31:59,620 Tôi không nghĩ nó biết gì đâu. 526 00:32:00,160 --> 00:32:01,420 Chắc không đâu. 527 00:32:01,420 --> 00:32:03,450 Tôi vẫn muốn hỏi cậu bé. 528 00:32:07,800 --> 00:32:09,470 Được rồi. 529 00:32:15,230 --> 00:32:16,230 Patrick! 530 00:32:25,110 --> 00:32:27,360 Philip, từ từ thôi, chúng ta đang gây ồn đấy. 531 00:32:28,610 --> 00:32:30,110 Patrick! 532 00:32:31,280 --> 00:32:33,110 Patrick! 533 00:32:35,220 --> 00:32:36,520 Patrick! 534 00:32:47,800 --> 00:32:49,230 Chết tiệt. 535 00:32:56,600 --> 00:32:57,890 Chúng ta tìm thấy một cái xác. 536 00:33:03,950 --> 00:33:05,680 Một cậu bé, có lẽ 10 tuổi. 537 00:33:07,680 --> 00:33:09,480 Tôi sẽ, uh, tôi sẽ ra kia và xem xem.. 538 00:33:10,980 --> 00:33:12,070 Ah... 539 00:33:26,470 --> 00:33:29,800 Người đàn ông này muốn hỏi con vài câu đó, Patrick. 540 00:33:31,590 --> 00:33:32,910 Chào, Patrick. 541 00:33:33,540 --> 00:33:34,700 Chú là người bên FBI. 542 00:33:34,710 --> 00:33:36,240 Cháu biết nó có nghĩa là gì không? 543 00:33:36,240 --> 00:33:37,740 Cảnh sát ạ? 544 00:33:37,740 --> 00:33:39,340 Đúng rồi đấy. 545 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Cháu đi học ở đâu nào? 546 00:33:40,810 --> 00:33:42,110 Cháu không đi học ạ. 547 00:33:42,110 --> 00:33:43,650 Chúng tôi tự dạy thằng bé. 548 00:33:44,820 --> 00:33:46,120 Chẳng có gì sai về chuyện đấy cả. 549 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Được dạy Đạo giáo rất tốt. 550 00:33:48,290 --> 00:33:49,680 Tôi đoán là thế rồi. 551 00:33:50,520 --> 00:33:53,680 _ 552 00:33:54,110 --> 00:33:56,110 _ 553 00:33:57,730 --> 00:33:59,260 Không. 554 00:33:59,260 --> 00:34:01,260 Anh đang nói gì với nó thế? 555 00:34:01,270 --> 00:34:04,330 _ 556 00:34:04,330 --> 00:34:05,330 Không. 557 00:34:05,340 --> 00:34:06,630 Allan! 558 00:34:06,640 --> 00:34:09,400 Người du hành số 3468, 559 00:34:09,410 --> 00:34:11,870 bạn đã hết nhiệm vụ. Chấm dứt ngay lập tức. 560 00:34:11,880 --> 00:34:13,210 Chuyện quái gì xảy ra vậy? 561 00:34:13,210 --> 00:34:14,480 Chúng ta đi thôi. 562 00:34:14,480 --> 00:34:15,580 Chúng ta sẽ không rời nó đâu! 563 00:34:15,580 --> 00:34:16,840 Dừng tay! 564 00:34:16,850 --> 00:34:19,410 Đã có một đứa chết rồi!. Nó là đứa tiếp theo. 565 00:34:19,420 --> 00:34:20,710 Và sẽ còn ba đứa nữa sau đây. 566 00:34:20,720 --> 00:34:22,580 Chúng tôi đang ngăn chặn việc này! 567 00:34:22,590 --> 00:34:23,580 Chúng ta thôi nhiệm vụ rồi! 568 00:34:23,590 --> 00:34:25,150 Dừng tay lại! 569 00:34:25,150 --> 00:34:26,220 Chúng tôi sẽ không rời bỏ nó đâu. 570 00:34:26,220 --> 00:34:27,750 Nó là con trai chúng tôi. 571 00:34:51,480 --> 00:34:52,950 Philip! 572 00:34:52,950 --> 00:34:54,440 Anh sẽ ổn thôi. 573 00:35:03,260 --> 00:35:04,890 Chúng ta cần lau sạch máu của Phillip! 574 00:35:04,890 --> 00:35:06,230 Tôi làm đây, tôi làm ngay đây. 575 00:35:06,230 --> 00:35:09,190 Trevor, đưa mọi người ra khỏi đây và quay lại chiến dịch ngay. 576 00:35:09,200 --> 00:35:11,900 Được rồi. Tôi đỡ được anh ấy rồi. 577 00:35:17,940 --> 00:35:20,890 Aleksander, cháu có bị thương ở đâu không? 578 00:35:21,550 --> 00:35:22,710 Còn đứa trẻ nào ở đây không? 579 00:35:22,840 --> 00:35:24,240 Chỉ có cháu thôi. 580 00:35:24,240 --> 00:35:25,340 Okay. 581 00:35:25,350 --> 00:35:27,340 Chú sẽ đưa cháu về nhà với mẹ, 582 00:35:27,350 --> 00:35:28,350 nhưng chú cần cháu 583 00:35:28,350 --> 00:35:29,710 làm một chuyện rất quan trọng với chú. 584 00:35:29,710 --> 00:35:31,250 Thế được không? 585 00:35:31,250 --> 00:35:32,650 Cảnh sát sẽ có mặt ở đây sớm thôi. 586 00:35:32,650 --> 00:35:34,320 Họ sẽ hỏi cháu chuyện gì đã xảy ra. 587 00:35:34,320 --> 00:35:35,720 Sẽ rất quan trọng nếu cháu bảo họ 588 00:35:35,720 --> 00:35:37,720 chú là người duy nhất ở đây. 589 00:35:38,500 --> 00:35:39,990 Được không? 590 00:35:39,990 --> 00:35:41,220 Cháu bảo chú cứu cháu. 591 00:35:41,230 --> 00:35:42,730 Họ sợ hãi và bắt đầu bắn loạn xạ. 592 00:35:42,730 --> 00:35:44,160 Cháu hiểu chưa? 593 00:35:46,300 --> 00:35:47,560 Đó là chuyện đã xảy ra. 594 00:35:47,570 --> 00:35:49,300 Đúng chứ? 595 00:35:49,300 --> 00:35:50,500 Vâng ạ. 596 00:35:51,570 --> 00:35:52,970 Tốt. 597 00:35:52,970 --> 00:35:55,010 _ 598 00:35:56,190 --> 00:35:58,190 _ 599 00:36:01,880 --> 00:36:03,880 Forbes? 600 00:36:13,310 --> 00:36:15,410 Anh nên gọi hỗ trợ theo cùng. 601 00:36:15,410 --> 00:36:18,120 Đó đáng lẽ ra chỉ là chuyến kiểm tra địa chỉ IP bình thường. 602 00:36:18,170 --> 00:36:19,840 Mất kiểm soát nhanh quá. 603 00:36:19,840 --> 00:36:21,940 Vậy là quái hiệp của chúng ta làm giả địa chỉ I.P 604 00:36:21,940 --> 00:36:23,810 và dẫn chúng ta đến chỗ bọn bắt cóc? 605 00:36:23,810 --> 00:36:25,080 Thật là sự trùng hợp điên rồ. 606 00:36:25,080 --> 00:36:27,180 Trừ khi hắn muốn chúng ta đến được đây. 607 00:36:27,180 --> 00:36:29,180 Một lời chỉ dẫn khác, nếu anh nghĩ vậy. 608 00:36:29,840 --> 00:36:32,110 Vậy làm thế nào mà một người lại có được chừng này thông tin? 609 00:36:32,120 --> 00:36:33,680 Lý giải đi nào. 610 00:36:33,690 --> 00:36:34,980 Tôi không thể. 611 00:36:40,400 --> 00:36:41,640 Ít ra cậu bé vẫn ổn. 612 00:36:41,640 --> 00:36:42,640 Ừ. 613 00:36:42,640 --> 00:36:43,940 Anh nhận được thông điệp của tôi chưa? 614 00:36:43,940 --> 00:36:45,270 Tôi hơi bận một tí. 615 00:36:45,270 --> 00:36:46,370 Ừ. 616 00:36:46,380 --> 00:36:48,480 Tôi mới chỉ bắt đầu được nửa cái danh sách 617 00:36:48,480 --> 00:36:49,640 khi anh gọi tôi. 618 00:36:49,640 --> 00:36:51,310 Ừ? Nó đâu thế? 619 00:36:51,310 --> 00:36:53,250 Garage cũ, cuối phố ấy. 620 00:36:53,250 --> 00:36:54,810 Fourth and Millwood. 621 00:36:56,020 --> 00:36:57,250 Tôi sẽ, kiểm tra nó sau 622 00:36:57,250 --> 00:36:58,550 khi tôi... tôi trên đường về. 623 00:36:58,550 --> 00:36:59,650 Chắc chứ? 624 00:36:59,650 --> 00:37:01,250 Ừ, ừ, cậu đi đi. Tôi lo chuyện đấy cho. 625 00:37:01,260 --> 00:37:02,390 Được rồi. 626 00:37:02,390 --> 00:37:04,520 Kathryn thế nào rồi? 627 00:37:04,930 --> 00:37:06,020 Hmm? 628 00:37:06,030 --> 00:37:07,530 Cô ấy đến gặp bác sĩ chưa? 629 00:37:07,820 --> 00:37:10,260 Ừ. Cô ấy... cô ấy khỏe cả. 630 00:37:10,260 --> 00:37:11,550 Được rồi. 631 00:37:30,580 --> 00:37:32,500 Ổn rồi. Đến đây nào. 632 00:37:32,520 --> 00:37:33,560 Người chỉ huy chưa biết đâu. 633 00:37:33,580 --> 00:37:35,780 - Sao cơ? - Nó như thế nào ấy. 634 00:37:35,790 --> 00:37:37,920 Ah! Ah! 635 00:37:37,920 --> 00:37:39,690 - Được rồi. Ổn rồi. 636 00:37:39,690 --> 00:37:40,850 Anh ta sẽ ổn chứ? 637 00:37:40,860 --> 00:37:42,490 Giữ yên anh ấy nào. 638 00:37:43,030 --> 00:37:44,670 Tôi đỡ được anh ấy rồi. 639 00:37:45,090 --> 00:37:47,500 Trevor. Đóng cửa vào. 640 00:37:47,500 --> 00:37:49,000 Gắng lên! 641 00:37:55,040 --> 00:37:57,540 Anh sẽ ổn cả thôi. Anh sẽ ổn cả thôi. 642 00:38:00,680 --> 00:38:02,010 Giữ yên anh ấy vào! 643 00:38:23,060 --> 00:38:25,060 Carly, kéo áo anh ấy ra. 644 00:38:32,610 --> 00:38:34,700 Được rồi. Đè vào đấy. 645 00:38:34,700 --> 00:38:35,940 Được rồi. 646 00:38:47,700 --> 00:38:48,990 Whoa, Philip... 647 00:39:04,670 --> 00:39:06,770 Cậu bé 10 tuổi Aleksander Andrieko, 648 00:39:06,770 --> 00:39:08,470 đã bị bắt cóc hai tháng trước 649 00:39:08,470 --> 00:39:10,940 đã được tìm thấy ngày hôm nay bởi các Đặc vụ FBI 650 00:39:10,940 --> 00:39:13,140 và đã được đoàn tụ với người mẹ của mình. 651 00:39:13,140 --> 00:39:14,910 Các nhà chức trách nói rằng những kẻ bắt cóc đã chết 652 00:39:14,910 --> 00:39:17,550 trong vụ đấu súng với các Đặc vụ FBI... 653 00:39:17,550 --> 00:39:19,620 Mấy người có định ra ngoài không? 654 00:39:19,620 --> 00:39:21,480 Chúng ta sẽ không đi đâu cả? 655 00:39:25,300 --> 00:39:26,650 Đã không có người truyền tin nào cả. 656 00:39:27,760 --> 00:39:29,020 Không. 657 00:39:29,030 --> 00:39:30,830 Cậu đã gửi các lời chỉ diễn cho bên FBI. 658 00:39:32,100 --> 00:39:33,090 Đúng vậy. 659 00:39:33,100 --> 00:39:35,820 Trời ạ. Tôi còn không biết tôi có thể giấu chuyện này bao lâu nữa. 660 00:39:36,570 --> 00:39:39,500 Chúng ta có tất cả các kiến thức này và chúng ta không làm gì cả. 661 00:39:41,120 --> 00:39:42,970 Đây là gì? 662 00:39:42,970 --> 00:39:44,140 Những người chết. 663 00:39:44,910 --> 00:39:46,170 Tôi nhỡ tất cả về bọn họ. 664 00:39:46,830 --> 00:39:48,650 Tại sao chúng ta không ngăn chặn một số trong đống đó? 665 00:39:48,650 --> 00:39:49,880 Bởi vì có những luật lệ! 666 00:39:50,870 --> 00:39:52,010 "Đừng cướp đi mạng sống"... 667 00:39:52,010 --> 00:39:53,180 Tôi hiểu rồi. 668 00:39:53,700 --> 00:39:54,880 Nhưng có gì sai với việc cứu lấy một mạng sống? 669 00:39:54,880 --> 00:39:55,880 Một đứa bé ngây thơ? 670 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Anh không thể nói với tôi rằng 671 00:39:56,880 --> 00:39:58,450 chúng ta không thể làm một điều tốt! 672 00:39:58,450 --> 00:39:59,770 Điều đó không phụ thuộc vào chúng ta! 673 00:39:59,770 --> 00:40:00,790 Một thằng bé suýt chết. 674 00:40:00,790 --> 00:40:01,820 Đúng vậy! Tôi biết chứ! 675 00:40:01,820 --> 00:40:02,990 Và chúng ta đã cứu nó. 676 00:40:02,990 --> 00:40:04,370 Tôi không xấu hổ về điều đó. 677 00:40:04,370 --> 00:40:06,130 Chúng ta không có quyền quyết định. 678 00:40:06,130 --> 00:40:07,590 Mỗi thay đổi mà chúng ta làm 679 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 sẽ tiềm tàng hậu quả về tương lai sau này. 680 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Đó không phải là điều mà chúng ta ở đây để làm sao? 681 00:40:11,770 --> 00:40:14,490 Ngày nào đó, FBI sẽ tìm ra cậu, Phillip! 682 00:40:14,490 --> 00:40:16,470 Một ngày nào đó! Bởi vì cậu nghĩ cậu biết nhiều hơn 683 00:40:16,470 --> 00:40:18,200 nhiều hơn Chỉ huy. - Chỉ huy. 684 00:40:18,200 --> 00:40:20,740 Cậu nghĩ cậu là ai hả? 685 00:40:24,260 --> 00:40:25,500 Không ai cả. 686 00:40:27,280 --> 00:40:28,920 Tôi không nghĩ tôi còn lựa chọn nào khác. 687 00:40:28,920 --> 00:40:30,250 Cậu ấy bị nghiện heroin. 688 00:40:30,250 --> 00:40:31,620 Cậu ta sao cơ? 689 00:40:33,570 --> 00:40:35,610 Cậu ấy bị thừa hưởng nó từ chủ thể của mình. 690 00:40:35,610 --> 00:40:38,450 Tại sao người chỉ huy lại đặt cậu vào chủ thể của một người nghiện? 691 00:40:38,450 --> 00:40:39,810 Theo kết quả lịch sử 692 00:40:39,820 --> 00:40:42,680 nói rằng anh ta đã chết ngay sau lần đầu tiên anh ta thử nó. 693 00:40:43,570 --> 00:40:46,310 Bố mẹ anh ta có thể phủ nhận. 694 00:40:46,330 --> 00:40:47,400 Chúng tôi vẫn đang cố gắng xử lý chuyện đấy, 695 00:40:47,560 --> 00:40:50,160 và tôi nghĩ nó đã được kiểm soát. 696 00:40:51,790 --> 00:40:53,360 Nó khó lắm. 697 00:40:54,360 --> 00:40:56,630 Ừ, tôi đoán thế. 698 00:40:58,200 --> 00:40:59,400 Còn ai biết nữa? 699 00:41:01,940 --> 00:41:03,700 Có tôi thôi. 700 00:41:03,700 --> 00:41:06,270 Cô có thể xử lý việc này à? Giúp cậu ấy cai nghiện? 701 00:41:07,570 --> 00:41:09,410 Đúng thế. 702 00:41:11,540 --> 00:41:13,020 Vậy thì... 703 00:41:13,880 --> 00:41:16,280 Thời gian, tôi biết vài thứ về điều đó. 704 00:42:30,520 --> 00:42:32,910 Không phải cậu có bài kiểm tra vào buổi sáng hay gì đó giống thế à? 705 00:42:32,910 --> 00:42:36,150 Ừ, nhưng tôi không phải học về bài kiểm tra này. 706 00:42:36,860 --> 00:42:38,090 Nó là lịch sử. 707 00:42:40,500 --> 00:42:41,590 Đây. 708 00:42:43,000 --> 00:42:46,770 Tôi đã phát triển một vị giác mới đấy. 709 00:42:48,120 --> 00:42:50,620 Anh chỉ cần ngửi cái mùi say đắm này. 710 00:42:53,970 --> 00:42:55,310 Thịt à? 711 00:42:56,040 --> 00:42:57,910 Ừ, đấy là thịt đấy. 712 00:42:58,910 --> 00:43:01,280 Cậu biết là họ không thật sự nuôi cái thứ này trên mặt đất, đúng không? 713 00:43:01,300 --> 00:43:03,070 Tôi không hỏi câu nào nữa. 714 00:43:03,450 --> 00:43:05,980 Tôi đang âu yếm cái thế kỷ 21 này đây. 715 00:43:07,520 --> 00:43:09,010 Để dành nó sau đi. 716 00:43:09,950 --> 00:43:11,560 Cái này cậu sẽ muốn đấy. 717 00:43:20,030 --> 00:43:21,600 Mm! 718 00:43:27,410 --> 00:43:28,440 Vậy là.. 719 00:43:29,640 --> 00:43:32,580 Đây là danh sách các ứng viên chủ thể hả? 720 00:43:33,580 --> 00:43:34,620 Đúng vậy. 721 00:43:34,640 --> 00:43:36,340 Dĩ nhiên là, không phải tất cả bọn họ rồi. 722 00:43:44,590 --> 00:43:46,820 Vậy là tất cả những người này sẽ chết cả à? 723 00:43:48,330 --> 00:43:49,450 Đúng vậy. 724 00:43:50,870 --> 00:43:52,140 Tại sao? Có chuyện gì sai à? 725 00:43:57,450 --> 00:43:59,450 Tôi biết người này. 726 00:44:00,870 --> 00:44:10,240 Xem tập tiếp tại: HERO SUBTEAM -- www.facebook.com/herosubteam --