1 00:00:00,153 --> 00:00:01,920 Précédemment... 2 00:00:04,233 --> 00:00:05,366 Dans le futur, 3 00:00:05,368 --> 00:00:06,434 nous avons développé une technologie 4 00:00:07,404 --> 00:00:08,602 qui permet à un voyageur 5 00:00:08,604 --> 00:00:10,971 de projeter sa conscience 6 00:00:10,973 --> 00:00:12,206 dans le corps d'un hôte. 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,574 À notre époque, 8 00:00:13,576 --> 00:00:15,086 l'humanité a été totalement anéantie. 9 00:00:17,913 --> 00:00:19,012 Nous sommes revenus pour changer ça. 10 00:00:19,014 --> 00:00:20,013 Trente secondes. 11 00:00:20,015 --> 00:00:21,014 Jusqu'à quoi ? 12 00:00:22,318 --> 00:00:24,444 Ce soir-là, l'agent spécial Grant MacLaren 13 00:00:24,469 --> 00:00:25,976 a chuté de 45 mètres jusqu'à sa mort. 14 00:00:31,926 --> 00:00:33,326 Je vois qu'on y est tous arrivé. 15 00:00:34,929 --> 00:00:36,362 Commençons. 16 00:00:39,057 --> 00:00:41,234 Des problèmes que je devrais connaître ? 17 00:00:41,236 --> 00:00:43,235 Les infos sur mon hôte étaient à côté de la plaque, 18 00:00:43,237 --> 00:00:45,337 mais je gère. 19 00:00:46,246 --> 00:00:47,545 Nous savions tous 20 00:00:47,570 --> 00:00:49,575 qu'assumer la vie des gens venant d'un autre siècle 21 00:00:49,577 --> 00:00:52,111 n'allait pas être une promenade de santé. 22 00:00:52,113 --> 00:00:54,179 Tu devrais essayer une promenade au parc. 23 00:00:54,181 --> 00:00:55,180 C'est charmant. 24 00:00:55,182 --> 00:00:56,648 Merci. Je le ferai. 25 00:00:56,650 --> 00:00:58,117 Tous les communicateurs sont prêts à être activés. 26 00:00:59,419 --> 00:01:01,880 - Tout est bon ? - Oui. 27 00:01:01,882 --> 00:01:02,927 Cinq sur cinq. 28 00:01:02,929 --> 00:01:04,255 Quand as-tu pu fabriquer des communicateurs ? 29 00:01:04,257 --> 00:01:05,423 Après l'école. 30 00:01:06,593 --> 00:01:07,592 Prêts ? 31 00:01:08,694 --> 00:01:10,461 On ne bouge plus ! 32 00:01:21,473 --> 00:01:23,373 L'appareil est plus sûr là où il est. 33 00:01:23,375 --> 00:01:25,241 Dr Delaney, le réseau électrique est hors service 34 00:01:25,243 --> 00:01:26,542 et vos générateurs de secours 35 00:01:26,544 --> 00:01:28,244 ne sont pas conçus pour tenir plus de quelques heures. 36 00:01:28,246 --> 00:01:30,179 Votre unité de transport n'est pas testée. 37 00:01:30,181 --> 00:01:33,015 Rien que les vibrations de la route peuvent causer des fissures. 38 00:01:33,017 --> 00:01:34,082 Quelle que soit la distance parcourue 39 00:01:34,084 --> 00:01:35,117 ça sera mieux qu'ici. 40 00:01:35,119 --> 00:01:36,918 Conneries. 41 00:01:36,920 --> 00:01:38,487 Il ne s'agit pas de sécurité. 42 00:01:38,489 --> 00:01:39,854 Vous voulez une nouvelle arme. 43 00:01:39,856 --> 00:01:41,590 Nous sommes prêts à charger, Major. 44 00:01:41,592 --> 00:01:43,091 Reçu. 45 00:01:43,093 --> 00:01:44,893 Docteur. 46 00:01:44,895 --> 00:01:46,895 Faites attention à ces câbles là. 47 00:01:48,032 --> 00:01:49,131 Agent MacLaren ? 48 00:01:49,133 --> 00:01:50,731 Oui. 49 00:01:50,733 --> 00:01:51,465 Vous avez appelé pour dire que vous poursuiviez un suspect. 50 00:01:51,467 --> 00:01:52,733 Vous avez besoin de renfort ? 51 00:01:52,735 --> 00:01:54,568 Nous avons été obligés de le neutraliser. 52 00:01:54,570 --> 00:01:56,137 J'étais obligé. 53 00:01:56,139 --> 00:01:57,138 C'est le cadavre là bas. 54 00:01:57,140 --> 00:01:58,506 Il y a aussi un officier de police 55 00:01:58,508 --> 00:02:00,141 enfermé sur le toit. 56 00:02:00,143 --> 00:02:02,410 On s'en charge à partir de maintenant. 57 00:02:04,213 --> 00:02:05,946 Je suis le Voyageur 3185. 58 00:02:06,949 --> 00:02:08,846 Voici votre unité de confinement. 59 00:02:08,848 --> 00:02:10,316 Je pensais qu'on se serait rencontré en chemin. 60 00:02:10,318 --> 00:02:12,318 Aucun plan n'est viable au contact du passé. Vous devez être nouveau. 61 00:02:12,320 --> 00:02:14,650 À six minutes près. Tu parles d'un timing. 62 00:02:15,023 --> 00:02:16,354 Allez sauver le monde. 63 00:02:17,059 --> 00:02:18,958 Merci. 64 00:02:18,960 --> 00:02:20,193 Pas de pression. 65 00:02:32,615 --> 00:02:41,077 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 66 00:02:46,877 --> 00:02:50,148 HEURE HISTORIQUE DE L'EXPLOSION ANTIMATIÈRE 12:23 67 00:02:57,297 --> 00:02:59,429 Le convoi approche de notre localisation. 68 00:02:59,431 --> 00:03:01,131 Reçu. 69 00:03:01,133 --> 00:03:02,365 On se met en position. 70 00:03:10,889 --> 00:03:11,988 Ils nous dépassent. 71 00:03:15,513 --> 00:03:16,945 Major, l'unité de confinement. 72 00:03:18,516 --> 00:03:19,515 Ça ne marche pas. 73 00:03:20,518 --> 00:03:21,517 Quoi ? 74 00:03:23,387 --> 00:03:24,987 Nous détectons des micro-annihilations. 75 00:03:24,989 --> 00:03:26,989 - Alors elle avait raison. - Je ne dirais pas ça, monsieur, 76 00:03:26,991 --> 00:03:28,690 mais on n'arrivera pas jusqu'à notre installation. 77 00:03:30,060 --> 00:03:32,594 Nous assisterons à une explosion de l'ordre de la mégatonne. 78 00:03:32,596 --> 00:03:33,628 Arrêtez le convoi. 79 00:03:37,300 --> 00:03:39,467 À ce stade, une explosion antimatière est inévitable. 80 00:03:39,469 --> 00:03:41,035 Je veux que tout le monde fasse demi-tour 81 00:03:41,037 --> 00:03:42,703 et parte aussi loin d'ici que possible. 82 00:03:42,705 --> 00:03:44,139 Reçu, Major. 83 00:03:44,141 --> 00:03:45,140 Wilson ! 84 00:03:45,142 --> 00:03:46,174 Monsieur. 85 00:03:47,310 --> 00:03:48,476 La route devant est dégagée. 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,310 Je suivrai juste derrière. 87 00:03:50,312 --> 00:03:51,512 On l'emmènera aussi loin que possible. 88 00:03:51,514 --> 00:03:53,198 Allez-y. Je vous rattrape. 89 00:04:04,726 --> 00:04:06,716 Vous ne le suivez pas ? 90 00:04:14,269 --> 00:04:15,734 Quoi ? 91 00:04:17,205 --> 00:04:19,572 Rien. 92 00:04:19,574 --> 00:04:21,261 Je te regardais juste. 93 00:04:27,447 --> 00:04:29,113 Il ressemble à sa photo. 94 00:04:31,652 --> 00:04:33,318 Qu'est-ce que tu penses des hommes plus âgés ? 95 00:04:34,555 --> 00:04:36,421 Je me suis posée cette question ce matin. 96 00:04:36,423 --> 00:04:38,274 L'Agent MacLaren est venu me voir. 97 00:04:38,276 --> 00:04:39,467 Quoi ? 98 00:04:40,060 --> 00:04:41,251 Il te ressemble beaucoup. 99 00:04:41,760 --> 00:04:44,715 Tellement que j'ai presque cru que je te parlais. 100 00:04:45,164 --> 00:04:46,564 Pas aussi charmant, je parie. 101 00:04:46,972 --> 00:04:48,705 Il était charmant. 102 00:04:49,578 --> 00:04:50,776 Ça m'a même traversé l'esprit 103 00:04:50,778 --> 00:04:52,570 de l'avertir de ne pas nous suivre ce soir. 104 00:04:52,572 --> 00:04:54,771 L'autre candidat disponible 105 00:04:54,773 --> 00:04:56,807 était un boucher obèse, 106 00:04:56,809 --> 00:04:59,798 alors merci d'avoir gardé cette pensée pour toi. 107 00:05:01,079 --> 00:05:03,446 On est à une minute historique du transporteur du conteneur. 108 00:05:03,448 --> 00:05:05,241 Bien reçu. On est en position. 109 00:05:08,152 --> 00:05:09,857 Ils essayent de sortir du rayon de l'explosion. 110 00:05:09,859 --> 00:05:11,854 Le camion est livré à lui-même. 111 00:05:13,625 --> 00:05:15,457 Ok les gars. 112 00:05:58,667 --> 00:06:01,568 J'aurais besoin de vous ici ! 113 00:06:01,570 --> 00:06:04,604 Ici Wilson. La route était censée être vide. 114 00:06:04,606 --> 00:06:06,538 Je brouille sa radio. 115 00:06:06,540 --> 00:06:08,274 Quelqu’un me reçoit ? 116 00:06:09,277 --> 00:06:11,410 Madame, vous ne devriez pas être ici. 117 00:06:18,218 --> 00:06:19,518 J'ai dit que vous ne... 118 00:06:24,010 --> 00:06:25,365 C'est bon il est KO ! 119 00:06:47,458 --> 00:06:48,578 Transfert effectué. 120 00:06:49,715 --> 00:06:50,925 Dépêchez-vous les gars. 121 00:07:01,625 --> 00:07:04,984 HEURE HISTORIQUE DE L'EXPLOSION 122 00:07:06,331 --> 00:07:08,124 La charge est enclenchée. 123 00:07:57,479 --> 00:07:59,545 On est tranquille pour à peu près 40 heures. 124 00:07:59,547 --> 00:08:02,815 Ça s'est aussi bien passé que je l'espérais. 125 00:08:05,619 --> 00:08:06,885 Et voilà. 126 00:08:06,887 --> 00:08:09,020 On a officiellement changé l'histoire. 127 00:08:09,578 --> 00:08:11,490 On vient de sauver 11 000 personnes. 128 00:08:11,492 --> 00:08:13,916 Sauf pour ce gars qui conduisait ce camion. 129 00:08:14,561 --> 00:08:16,795 Une part de l'histoire qu'on ne peut changer. 130 00:08:16,797 --> 00:08:18,430 Demain à 08 h 30... 131 00:08:18,432 --> 00:08:21,899 aujourd'hui nous allons confisquer l'antimatière à ce commandant 132 00:08:21,901 --> 00:08:23,567 et notre première mission sera accomplie. 133 00:08:23,569 --> 00:08:24,735 Philip et moi on peut s'en occuper. 134 00:08:24,737 --> 00:08:25,736 Pourquoi ? 135 00:08:25,738 --> 00:08:28,572 Trevor doit aller à l'école, 136 00:08:28,574 --> 00:08:29,940 et Carly a un bébé, 137 00:08:29,942 --> 00:08:31,742 et vous avez une femme vous devez rentrer chez vous 138 00:08:31,744 --> 00:08:32,743 et la rencontrer pour la première fois. 139 00:08:32,745 --> 00:08:34,641 Ok, vous deux allez-y. 140 00:08:34,673 --> 00:08:35,672 On se verra plus tard. 141 00:08:35,697 --> 00:08:36,796 Je te ramène chez toi. 142 00:08:36,821 --> 00:08:37,941 Bon travail, tout le monde. 143 00:09:05,551 --> 00:09:06,951 Salut. 144 00:09:06,953 --> 00:09:09,353 Tu as quelque chose à voir avec la coupure de courant ? 145 00:09:15,594 --> 00:09:16,826 Alors... 146 00:09:16,828 --> 00:09:18,028 est-ce que tu as... 147 00:09:18,030 --> 00:09:20,687 quelque chose à voir avec le FBI ? 148 00:09:22,297 --> 00:09:24,567 Un agent a appelé. Il a dit être venu un peu plus tôt. 149 00:09:26,637 --> 00:09:29,906 Tu sais, il n'y a pas beaucoup d'agents du FBI qui m'appellent. 150 00:09:29,908 --> 00:09:31,974 Il s'appelle MacLaren ? 151 00:09:33,978 --> 00:09:37,265 Ça t'aiderait si je te disais que je travaille avec lui ? 152 00:09:38,082 --> 00:09:39,081 Oui, ça m'aiderait. 153 00:09:39,083 --> 00:09:40,798 Ça m'aiderait beaucoup. 154 00:09:40,800 --> 00:09:42,563 Ça expliquerait pas mal de choses. 155 00:09:48,892 --> 00:09:51,522 Et ça va, cette affaire avec le FBI ? 156 00:09:51,608 --> 00:09:53,624 Tout va bien. 157 00:09:58,768 --> 00:10:00,256 Il est tard. 158 00:10:06,282 --> 00:10:07,881 Une question de plus. 159 00:10:10,046 --> 00:10:11,445 Pourquoi tu es là ? 160 00:10:14,716 --> 00:10:17,338 À rester dans mon appartement. 161 00:10:17,852 --> 00:10:18,851 Avec moi. 162 00:10:22,424 --> 00:10:24,123 David, un jour viendra 163 00:10:24,125 --> 00:10:25,658 où j'aurai besoin de ton aide. 164 00:10:27,655 --> 00:10:28,654 Mon aide ? 165 00:10:30,031 --> 00:10:31,831 Je veux dire, honnêtement, 166 00:10:31,833 --> 00:10:33,883 il n'y a pas beaucoup de personnes en qui je peux avoir confiance. 167 00:10:35,891 --> 00:10:37,325 Mais si ça ne te va pas... 168 00:10:39,915 --> 00:10:40,914 C'est bon. 169 00:10:56,245 --> 00:10:58,044 J'aurais aimé que tu rentres. 170 00:10:58,807 --> 00:11:00,007 Il y a une baby-sitter. 171 00:11:02,480 --> 00:11:05,064 j'imagine que l'on va devoir attendre jusqu'à... 172 00:11:14,068 --> 00:11:16,384 C'est bien toi. 173 00:14:18,334 --> 00:14:20,568 Tu n'as même pas pu aller à l'étage. 174 00:14:23,835 --> 00:14:26,373 Je ne voulais pas te réveiller. 175 00:14:26,375 --> 00:14:28,152 Dure soirée ? 176 00:14:29,741 --> 00:14:31,507 Longue nuit. 177 00:14:40,355 --> 00:14:42,188 Voilà pour toi. 178 00:14:43,138 --> 00:14:44,671 Merci. 179 00:14:46,735 --> 00:14:48,334 Le lait a tourné ? 180 00:14:48,482 --> 00:14:50,749 La coupure de courant a duré presque toute la nuit. 181 00:14:50,779 --> 00:14:52,445 J'irai à la boutique plus tard dans la journée. 182 00:14:52,470 --> 00:14:54,281 Tu veux que je prenne ces draps pour ta mère ? 183 00:14:54,306 --> 00:14:56,027 Ma mère ? 184 00:14:56,829 --> 00:14:58,596 Ce lait est bon. 185 00:14:58,598 --> 00:15:00,097 C'est du lait de vache ! 186 00:15:00,099 --> 00:15:01,732 À quel animal tu t'attendais ? 187 00:15:01,734 --> 00:15:03,267 Tu sais, je ne sais pas 188 00:15:03,269 --> 00:15:04,335 si on pourra les voir ce week-end 189 00:15:04,337 --> 00:15:06,836 mais je peux quand même les récupérer. 190 00:15:06,838 --> 00:15:08,938 Bien sûr. C'est génial, Kathryn. 191 00:15:09,739 --> 00:15:10,738 Kathryn ? 192 00:15:13,546 --> 00:15:14,545 Pardon ? 193 00:15:14,547 --> 00:15:16,703 Tu ne m'as jamais appelée par mon prénom complet 194 00:15:16,705 --> 00:15:17,881 depuis notre premier rendez-vous. 195 00:15:17,883 --> 00:15:18,781 Ouais 196 00:15:18,783 --> 00:15:20,193 Et alors ? 197 00:15:20,260 --> 00:15:22,393 Tu as besoin d'une sieste. 198 00:15:22,395 --> 00:15:24,795 Ce n'est pas prudent de conduire si tu es si fatigué. 199 00:15:25,298 --> 00:15:26,566 Je dois y aller. 200 00:15:27,733 --> 00:15:29,232 J'ai cette grosse réunion aujourd'hui. 201 00:15:30,969 --> 00:15:32,135 Bonne chance. 202 00:15:32,160 --> 00:15:33,960 Merci. 203 00:15:36,208 --> 00:15:37,408 Bonne journée. 204 00:15:38,411 --> 00:15:39,409 Kat. 205 00:15:39,411 --> 00:15:40,410 Va faire une sieste. 206 00:15:54,326 --> 00:15:56,358 - Trevor ! Debout ! - Je suis réveillé ! 207 00:15:56,360 --> 00:15:58,092 - Je suis réveillé ! - Debout ! 208 00:15:58,487 --> 00:15:59,486 Je suis debout, OK ? 209 00:16:01,537 --> 00:16:03,159 Le petit-déjeuner est sur la table. 210 00:16:33,228 --> 00:16:35,228 C'est Marcy. 211 00:16:35,230 --> 00:16:36,996 Je te retrouve au T.E.L.L. 212 00:16:53,848 --> 00:16:55,914 Marcy, ne t'enfuis pas comme ça. 213 00:16:57,017 --> 00:16:58,250 J'ai réfléchi, 214 00:16:58,252 --> 00:17:00,151 et je veux que tu viennes à l’hôpital avec moi. 215 00:17:00,153 --> 00:17:01,186 Non 216 00:17:02,189 --> 00:17:03,188 Non ? 217 00:17:03,807 --> 00:17:05,039 Tu ne peux pas faire comme si 218 00:17:05,064 --> 00:17:06,663 tu n'avais pas eu de crise il y a deux jours. 219 00:17:07,293 --> 00:17:09,460 Quoi qu'il se passe, 220 00:17:09,462 --> 00:17:10,925 c'était réel, 221 00:17:11,230 --> 00:17:12,329 et ce n'était pas une petite chose. 222 00:17:12,331 --> 00:17:14,465 Je ne vais pas faire comme si rien ne s'était passé. 223 00:17:14,467 --> 00:17:15,966 Tu as besoin de voir un docteur. 224 00:17:18,070 --> 00:17:19,303 Je suis docteur. 225 00:17:20,507 --> 00:17:21,838 Quoi ? 226 00:17:22,572 --> 00:17:24,174 Tu veux savoir ce qu'un docteur dirait ? 227 00:17:24,175 --> 00:17:27,477 Que j'ai eu quelque chose comme une crise épileptique, 228 00:17:27,479 --> 00:17:29,245 c'est les signaux électriques dans mon cerveau 229 00:17:29,247 --> 00:17:30,947 qui se répètent encore et encore 230 00:17:30,949 --> 00:17:31,981 toutes les trois secondes. 231 00:17:32,878 --> 00:17:33,976 Elle serait confuse 232 00:17:33,978 --> 00:17:36,019 parce que c'est plus fréquent chez les enfants que les adultes, 233 00:17:36,021 --> 00:17:37,220 et après elle a demandé une IRM, 234 00:17:37,222 --> 00:17:38,997 car c'est probable que ça empire. 235 00:17:38,999 --> 00:17:40,623 Pourquoi tu n'as pas juste dit ça ? 236 00:17:40,625 --> 00:17:41,785 Parce que... 237 00:17:42,560 --> 00:17:43,859 il y a... 238 00:17:43,861 --> 00:17:45,193 il y a tellement plus... 239 00:17:45,195 --> 00:17:47,187 Alors donne-moi un indice. 240 00:17:47,965 --> 00:17:49,530 Donne-moi quelque chose. 241 00:17:50,100 --> 00:17:51,901 Techniquement, je suis toujours ton assistant social. 242 00:17:51,903 --> 00:17:53,062 Je pourrais te faire aller à l'hôpital. 243 00:17:53,064 --> 00:17:54,403 Quel jour on est ? 244 00:17:54,405 --> 00:17:56,077 Le 13 ? 245 00:17:56,973 --> 00:17:58,339 Un petit avion va s'écraser 246 00:17:58,341 --> 00:18:00,293 dans l’Oregon au alentour de midi, 247 00:18:00,510 --> 00:18:02,310 avec quatre victimes. 248 00:18:02,312 --> 00:18:03,445 Si ça n'arrive pas, 249 00:18:03,447 --> 00:18:06,213 j'irai à l'hôpital avec toi, ok ? 250 00:18:06,215 --> 00:18:07,221 C'est équitable ? 251 00:18:07,651 --> 00:18:09,050 C'est ridicule. 252 00:18:09,052 --> 00:18:10,284 Enfin, personne ne peut prédire ça. 253 00:18:10,286 --> 00:18:11,619 Alors tu auras ce que tu veux, 254 00:18:11,621 --> 00:18:13,286 et j'irai chez le docteur avec toi. 255 00:18:13,288 --> 00:18:14,882 Marché conclu ? 256 00:18:16,091 --> 00:18:17,908 Je veux aussi ton numéro. 257 00:18:17,910 --> 00:18:19,460 Je n'en ai pas. 258 00:18:19,462 --> 00:18:21,127 Tu n'as pas de téléphone ? 259 00:18:21,129 --> 00:18:22,853 Très bien, si c'est un secret. 260 00:18:29,803 --> 00:18:31,202 Prends celui-là. 261 00:18:31,227 --> 00:18:33,461 Je l'ai acheté pour faire un cadeau à quelqu'un que... 262 00:18:33,608 --> 00:18:34,640 Peu importe. 263 00:18:34,642 --> 00:18:35,641 Prends-le. 264 00:18:35,643 --> 00:18:36,642 Si ça sonne, c'est moi. 265 00:18:36,644 --> 00:18:38,377 S'il te plaît réponds. 266 00:19:18,150 --> 00:19:20,150 Heure de la mort enregistrée 267 00:20:24,512 --> 00:20:26,245 Bienvenue au 21ème siècle. 268 00:20:26,247 --> 00:20:28,448 Je suis le voyageur 3569. 269 00:20:37,224 --> 00:20:38,457 Merde. 270 00:20:54,472 --> 00:20:55,471 Qu'est ce que vous en pensez, boss ? 271 00:20:55,473 --> 00:20:56,472 De quoi ? 272 00:20:56,474 --> 00:20:58,608 Notre quartier général. 273 00:20:58,610 --> 00:21:00,015 C'est à couper le souffle. 274 00:21:00,017 --> 00:21:01,577 Tu es sure qu'il ne s'agissait pas d'une erreur ? 275 00:21:01,579 --> 00:21:02,745 Je pense que même un gosse 276 00:21:02,747 --> 00:21:04,246 pourrait faire la différence. 277 00:21:04,248 --> 00:21:05,901 Je pensais qu'il s'agirait d'une simple récupération. 278 00:21:05,903 --> 00:21:08,618 Le Directeur ne savait probablement pas à propos des cachets. 279 00:21:08,620 --> 00:21:09,919 Quels cachets ? 280 00:21:09,921 --> 00:21:11,386 Une dose fatale de Fentanyl. 281 00:21:11,388 --> 00:21:13,821 Sans doute une sécurité s'il n'avait pas le courage d'appuyer sur la détente. 282 00:21:13,823 --> 00:21:15,554 Le Directeur a raté ça. 283 00:21:15,556 --> 00:21:16,991 La cause de la mort sur le rapport historique 284 00:21:16,993 --> 00:21:18,393 était un coup de feu à la tête. 285 00:21:18,395 --> 00:21:20,362 Et il n'y avait personne de son équipe pour l’accueillir ? 286 00:21:20,364 --> 00:21:21,845 Non, on a cherché. 287 00:21:21,847 --> 00:21:22,842 Bon, ne paniquons pas. 288 00:21:22,867 --> 00:21:24,466 Le Directeur sera au courant qu'un voyageur a échoué 289 00:21:24,468 --> 00:21:25,701 et il désignera un nouveau candidat. 290 00:21:25,703 --> 00:21:27,435 S'il y en a un qui arrive à temps. 291 00:21:27,437 --> 00:21:29,603 Tu as mémorisé tous les candidats potentiels dans la zone ? 292 00:21:29,605 --> 00:21:31,339 J'ai tout mémorisé. 293 00:21:31,341 --> 00:21:32,606 Résumons un petit peu. 294 00:21:32,608 --> 00:21:34,302 Combien depuis 0830 ? 295 00:21:36,936 --> 00:21:38,930 Aujourd'hui n'est pas vraiment un bon jour. 296 00:21:40,049 --> 00:21:42,350 Il y a eu un constructeur qui s'est fait électrocuté ce matin... 297 00:21:42,352 --> 00:21:43,917 c'était en fait l'hôte principal... 298 00:21:43,919 --> 00:21:46,419 mais l'accident est impossible à éviter pour les voyageurs, donc... 299 00:21:46,421 --> 00:21:48,588 Le rapport sur la mort des constructeurs ce matin 300 00:21:48,590 --> 00:21:49,950 est déjà en ligne. 301 00:21:50,492 --> 00:21:52,759 Dans quelques heures, il y aura une opération qui va mal se passer. 302 00:21:52,761 --> 00:21:53,960 Le fait est que ça pourrait prendre du temps. 303 00:21:53,962 --> 00:21:55,462 Combien nous en avons ? 304 00:21:55,464 --> 00:21:57,301 30 heures, plus ou moins. 305 00:21:57,355 --> 00:21:59,187 On devrait emporter l'antimatière hors de la ville, 306 00:21:59,212 --> 00:22:00,845 comme les militaires voulaient le faire. 307 00:22:00,847 --> 00:22:03,340 Le directeur doit avoir un genre de plan pour ça. 308 00:22:03,342 --> 00:22:05,246 Peut-être une source de courant. 309 00:22:05,551 --> 00:22:07,585 Nous devons faire en sorte que l'autre équipe nous trouve. 310 00:22:08,082 --> 00:22:10,622 Je pourrai envoyer une sorte de SOS sur le Dark Web, 311 00:22:10,623 --> 00:22:12,390 mais ça risque de nous exposer au FBI. 312 00:22:12,392 --> 00:22:13,824 Tu sais tout ça. 313 00:22:13,826 --> 00:22:15,326 Essaie ton SOS. 314 00:22:15,328 --> 00:22:17,461 Je vais interférer au bureau, s'il le faut. 315 00:22:17,463 --> 00:22:18,695 Nous pourrions chercher un moyen 316 00:22:18,697 --> 00:22:20,363 d'étendre la vie de la cellule 317 00:22:20,365 --> 00:22:22,064 avec une alimentation électrique supplémentaire. 318 00:22:22,066 --> 00:22:23,566 Gagne nous du temps. 319 00:22:24,248 --> 00:22:25,381 Bien. 320 00:22:25,406 --> 00:22:26,605 Je vais parler au voyageur 321 00:22:26,630 --> 00:22:28,530 qui nous a remis ça la nuit dernière. 322 00:22:28,727 --> 00:22:30,594 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 323 00:22:37,661 --> 00:22:38,694 Delaney. 324 00:22:38,783 --> 00:22:41,950 Major Gleason à l'appareil. Je suppose que vous attendiez mon appel ? 325 00:22:41,952 --> 00:22:43,752 En fait, j'avais espéré ne plus jamais entendre parler de vous. 326 00:22:43,754 --> 00:22:44,920 Comment se porte la bande d'abrutis. 327 00:22:44,922 --> 00:22:46,555 Nous n'avions jamais eu le bon matériel, n'est-ce pas ? 328 00:22:46,557 --> 00:22:47,956 De quoi parlez-vous ? 329 00:22:47,958 --> 00:22:49,358 C'est vous qui êtes parti avec, la nuit dernière. 330 00:22:49,360 --> 00:22:50,442 C'est ce que je pensais aussi. 331 00:22:50,467 --> 00:22:52,760 Pourquoi n'êtes vous pas sur une île à faire sauter des bombes ? 332 00:22:52,762 --> 00:22:54,161 Il y a eu une explosion 333 00:22:54,163 --> 00:22:55,530 mais celle que nous attendions. 334 00:22:55,532 --> 00:22:56,997 Seigneur. 335 00:22:56,999 --> 00:22:58,032 Quand ? 336 00:22:58,034 --> 00:22:59,367 Sur le chemin de notre base. 337 00:22:59,369 --> 00:23:01,112 Combien de victimes ? 338 00:23:01,114 --> 00:23:02,470 Le souffle a été suffisamment important 339 00:23:02,472 --> 00:23:03,771 pour mettre mon chauffeur dans le coma, 340 00:23:03,773 --> 00:23:05,039 mais nous savons tous les deux 341 00:23:05,041 --> 00:23:05,906 que ça devait être de l'ordre de la mégatonne. 342 00:23:05,908 --> 00:23:07,274 Ça n'a même pas été aux infos. 343 00:23:07,276 --> 00:23:08,576 Je ne suis pas sûre de ce dont vous m'accusez... 344 00:23:08,578 --> 00:23:10,510 Soit ça n'est jamais existé, soit vous l'avez conservé. 345 00:23:10,512 --> 00:23:11,845 Dans tous les cas, 346 00:23:11,847 --> 00:23:13,547 nous avons des choses à nous dire. 347 00:23:15,684 --> 00:23:16,683 À plus tard. 348 00:23:16,685 --> 00:23:18,195 Au revoir, mon chou. 349 00:23:19,113 --> 00:23:20,420 On se voit bientôt. 350 00:23:20,422 --> 00:23:21,421 Salut. 351 00:23:21,423 --> 00:23:23,289 Protocole 6 Agent MacLaren. 352 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 L'officier Boyd et l'Agent Spécial MacLaren 353 00:23:24,793 --> 00:23:25,792 ne peuvent pas avoir une conversation ? 354 00:23:25,794 --> 00:23:26,992 D'abord, 355 00:23:26,994 --> 00:23:28,742 ne parlez pas de vous à la troisième personne. 356 00:23:29,397 --> 00:23:30,763 C'est une affaire du FBI ? 357 00:23:30,765 --> 00:23:32,297 Dans le sens qu'ils ne voudraient pas 358 00:23:32,299 --> 00:23:34,635 d'une explosion d'antimatière au milieu de la ville. 359 00:23:35,356 --> 00:23:36,362 Vous êtes sérieux ? 360 00:23:37,538 --> 00:23:38,838 Vous avez été envoyé comme messager ? 361 00:23:38,840 --> 00:23:40,439 Êtes-vous autorisé à me parler ? 362 00:23:40,441 --> 00:23:42,040 Alors allez vous-en. 363 00:23:42,042 --> 00:23:44,355 Le voyageur que l'on devait rencontrer était mort. 364 00:23:44,845 --> 00:23:46,745 En l'absence d'une ligne de conduite claire, 365 00:23:46,747 --> 00:23:48,613 vous attendez les instructions du Directeur 366 00:23:48,615 --> 00:23:50,081 par messager ou par un voyageur. 367 00:23:50,083 --> 00:23:51,048 Que voulez-vous que je vous dise de plus. 368 00:23:51,050 --> 00:23:52,216 Qu'en est-il de la localisation 369 00:23:52,218 --> 00:23:53,923 de l'équipe qu'on était supposé récupérer aussi ? 370 00:23:54,514 --> 00:23:55,647 Je ne sais pas, 371 00:23:55,756 --> 00:23:57,510 et je ne suis pas censée savoir. 372 00:23:57,535 --> 00:23:58,990 Vous êtes nouveau, je comprends, 373 00:23:58,992 --> 00:24:00,091 vraiment, 374 00:24:00,093 --> 00:24:01,917 et vous avez eu une belle saloperie comme première mission, 375 00:24:02,495 --> 00:24:05,629 mais je suis là depuis un an, et les merdes ça arrive. 376 00:24:05,631 --> 00:24:08,365 Il y a une raison pour que l'on soit compartimenté. 377 00:24:08,367 --> 00:24:10,418 Il y a des équipes en mission comme nous partout dans le monde, 378 00:24:10,420 --> 00:24:11,902 - et c'est pour ça... - C'est pour ça qu'il y a un protocole 6. 379 00:24:11,904 --> 00:24:13,069 Je connais les règles, 380 00:24:13,071 --> 00:24:14,705 mais aidez-moi avec ça. 381 00:24:14,707 --> 00:24:16,573 Devons-nous le conduire jusqu'à une zone non habitée ? 382 00:24:16,575 --> 00:24:19,675 Ou le laisser là où il est et risquer de raser une ville ? 383 00:24:19,677 --> 00:24:21,611 C'est une décision difficile. 384 00:24:21,613 --> 00:24:23,345 Prenez la bonne décision. 385 00:24:28,653 --> 00:24:30,453 Les autorités de l'aviation civile sont d'accord pour dire 386 00:24:30,455 --> 00:24:32,688 que si le pilote n'avait pas eu autant d'expérience, 387 00:24:32,690 --> 00:24:34,756 la tragédie aurait pu être pire. 388 00:24:34,758 --> 00:24:35,891 Avec seulement quatre morts, 389 00:24:35,893 --> 00:24:37,605 les autorités locales sont reconnaissantes 390 00:24:37,607 --> 00:24:40,028 envers le pilote qui a réussi à faire s'écraser l'avion 391 00:24:40,030 --> 00:24:41,496 dans une région isolé. 392 00:24:41,498 --> 00:24:43,998 Les noms des morts ne seront pas communiqués 393 00:24:44,000 --> 00:24:46,868 tant que les familles n'ont été pas prévenues. 394 00:24:58,681 --> 00:24:59,889 Est-ce que ça va ? 395 00:25:00,076 --> 00:25:01,235 Tu transpires. 396 00:25:01,295 --> 00:25:02,616 Ça irait s'il n'y avait pas une bombe chez moi, 397 00:25:02,618 --> 00:25:04,145 mais à part ça... 398 00:25:04,526 --> 00:25:05,525 Philip. 399 00:25:06,651 --> 00:25:08,822 Je pense qu'on est prêt à le faire. 400 00:25:11,893 --> 00:25:12,892 Tu as un téléphone ? 401 00:25:12,894 --> 00:25:14,527 Ouais 402 00:25:14,529 --> 00:25:16,132 Qui pourrait t'appeler ? 403 00:25:16,765 --> 00:25:18,765 C'est mon assistant social. 404 00:25:22,418 --> 00:25:24,136 Comment est-ce que tu pouvais... 405 00:25:24,138 --> 00:25:25,671 savoir que ça allait arriver 406 00:25:25,673 --> 00:25:27,706 à moins que tu aies quelque chose à voir avec ce qui s'est passé ? 407 00:25:27,708 --> 00:25:29,249 Je ne peux pas te le dire. 408 00:25:29,251 --> 00:25:31,009 Marcy, c'est dingue. 409 00:25:31,757 --> 00:25:33,471 On s'était mis d'accord que si ça arrivait, 410 00:25:33,473 --> 00:25:35,296 je n'étais pas obligée d'aller à l'hôpital avec toi aujourd'hui. 411 00:25:35,298 --> 00:25:37,449 Oui, mais je ne m'attendais pas à ça. 412 00:25:37,451 --> 00:25:38,517 Ouais. C'est arrivé. 413 00:25:38,519 --> 00:25:40,711 Tu as demandé un indice, je t'en ai donné un. 414 00:25:41,522 --> 00:25:42,720 Je dois vraiment y aller. 415 00:25:42,722 --> 00:25:44,383 Juste une question de plus. 416 00:25:44,385 --> 00:25:47,057 Tes affaires avec le FBI ? 417 00:25:47,059 --> 00:25:48,306 C'est dangereux ? 418 00:25:50,129 --> 00:25:51,963 Ça dépend... 419 00:25:54,467 --> 00:25:55,466 Marcy, qu'est-ce qui se passe ? 420 00:25:57,470 --> 00:25:58,469 Qu'est-ce qui s'est passé ? 421 00:25:58,471 --> 00:25:59,769 Ses mains commençaient à trembler. 422 00:25:59,771 --> 00:26:01,478 Je crois qu'il a fait un court-circuit. 423 00:26:03,297 --> 00:26:04,627 Il fait un arrêt cardiaque. 424 00:26:04,629 --> 00:26:05,842 - Marcy... - Va chercher mon sac 425 00:26:07,946 --> 00:26:09,646 Marcy ? 426 00:26:12,985 --> 00:26:14,217 Marcy ? 427 00:26:14,219 --> 00:26:16,085 Allez, Philip. 428 00:26:16,087 --> 00:26:17,887 Philip, reste avec nous. 429 00:26:17,889 --> 00:26:19,121 Marcy ? 430 00:26:19,123 --> 00:26:20,623 Allez. 431 00:26:20,625 --> 00:26:21,957 Marcy ? 432 00:26:25,062 --> 00:26:26,729 Allez... 433 00:26:41,044 --> 00:26:42,644 Il est de retour. 434 00:26:46,335 --> 00:26:47,334 Parle plus fort, Trevor. 435 00:26:50,853 --> 00:26:52,473 Nous n'avons pas gagné de temps. 436 00:26:55,090 --> 00:26:57,223 Nous en avons perdu, et il ne reste pas grand chose. 437 00:27:07,436 --> 00:27:09,035 Je sais pas ce qui s'est passé. 438 00:27:09,037 --> 00:27:11,637 J'ai eu un tremblement. Ma main a sauté des connecteurs. 439 00:27:11,639 --> 00:27:13,739 Ça a court-circuité notre supplément d'énergie 440 00:27:13,741 --> 00:27:15,664 et drainé le condensateur. 441 00:27:16,432 --> 00:27:17,431 Je suis tellement désolé, les gars. 442 00:27:17,806 --> 00:27:18,805 Est-ce que tu peux recommencer ? 443 00:27:20,241 --> 00:27:21,391 Pas dans les délais qu'il nous reste 444 00:27:23,078 --> 00:27:24,341 Qu'est-ce que tu as tiré de Boyd ? 445 00:27:24,681 --> 00:27:27,213 Seulement que c'était une violation flagrante du protocole six 446 00:27:27,215 --> 00:27:28,585 et qu'on doit résoudre le problème tout seuls. 447 00:27:28,587 --> 00:27:30,045 Je pense que la solution maintenant 448 00:27:30,047 --> 00:27:32,184 c'est d'éloigner ce truc le plus loin possible. 449 00:27:32,186 --> 00:27:34,326 Carly, si c'était ce que le Directeur voulait qu'on fasse, 450 00:27:34,328 --> 00:27:35,520 est-ce qu'il n'aurait pas déjà envoyé un messager 451 00:27:35,522 --> 00:27:36,455 pour nous le dire ? 452 00:27:36,457 --> 00:27:37,718 Ce qui veut dire qu'il y a une autre solution 453 00:27:37,720 --> 00:27:38,948 à laquelle on n'a pas pensé. 454 00:27:38,973 --> 00:27:41,193 Une à laquelle on va penser dans les 5 heures qu'il nous reste. 455 00:27:41,195 --> 00:27:42,393 S'il ne nous reste que quelques heures, 456 00:27:42,395 --> 00:27:43,962 il n'y a pas d'endroit plus sûr pour l'antimatière 457 00:27:43,964 --> 00:27:45,363 que très loin. 458 00:27:48,969 --> 00:27:49,968 Si, il y a un endroit. 459 00:27:51,304 --> 00:27:52,503 Et c'est évident. 460 00:27:53,766 --> 00:27:54,765 Où ça été créé. 461 00:27:55,935 --> 00:27:56,934 Le labo de Delaney ? 462 00:27:57,723 --> 00:27:59,593 - C'est de la folie. - Vraiment ? 463 00:27:59,979 --> 00:28:01,478 Le bâtiment entier 464 00:28:01,480 --> 00:28:04,414 a été conçu pour stocker l'antimatière pour une durée illimitée. 465 00:28:04,416 --> 00:28:06,468 C'est à une demi-heure d'ici. 466 00:28:07,039 --> 00:28:08,371 Je suis sûre que l'équipe 467 00:28:08,396 --> 00:28:09,328 qui était censée prendre le relai 468 00:28:09,353 --> 00:28:10,786 devait avoir d'autres plans. 469 00:28:10,856 --> 00:28:11,855 Aucun plan ne survit 470 00:28:11,857 --> 00:28:13,752 au contact avec le passé. 471 00:28:14,753 --> 00:28:17,122 Est-ce que tu peux trouver une carte du composé Van Huizen 472 00:28:17,147 --> 00:28:18,135 sur cette antiquité ? 473 00:28:18,137 --> 00:28:21,517 Premièrement, cet équipement est à la pointe de la technologie 474 00:28:21,906 --> 00:28:23,505 et deuxièmement, 475 00:28:23,530 --> 00:28:25,330 est-ce qu'il ne vaut mieux pas plutôt s'introduire dans leur système ? 476 00:28:27,338 --> 00:28:28,861 S'il te plaît. 477 00:28:29,566 --> 00:28:30,865 Je ne voudrais pas 478 00:28:30,890 --> 00:28:32,446 jouer les rabat-joie mais... 479 00:28:32,471 --> 00:28:33,461 Comment fait-on cela 480 00:28:33,486 --> 00:28:34,513 sans que Delaney ne s'en rende compte ? 481 00:28:34,538 --> 00:28:36,570 J'ai déjà violé le protocole six aujourd'hui, 482 00:28:36,572 --> 00:28:37,631 peut-être que je devrais juste lui dire. 483 00:28:38,816 --> 00:28:39,815 Qu'est-ce qu'il y a ? 484 00:28:39,817 --> 00:28:41,082 L'école a appelé ma mère. 485 00:28:41,084 --> 00:28:42,517 J'ai manqué un examen de sciences hier. 486 00:28:42,519 --> 00:28:44,286 Je suis dedans. 487 00:28:48,966 --> 00:28:50,682 Je pourrais éteindre le système de sécurité. 488 00:28:51,200 --> 00:28:53,266 Je dois pouvoir couper leur alimentation... 489 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Mais ce qui serait plus utile 490 00:28:54,997 --> 00:28:56,197 c'est une inondation 491 00:28:56,199 --> 00:28:58,030 de leur distribution de liquide de refroidissement 492 00:28:58,032 --> 00:28:59,133 du bâtiment 26. 493 00:28:59,655 --> 00:29:00,887 À quoi tu penses ? 494 00:29:15,316 --> 00:29:16,749 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 A bientôt Jason. 496 00:29:43,229 --> 00:29:44,533 Ton ami est déterminé. 497 00:29:47,501 --> 00:29:49,033 Voilà. 498 00:29:49,234 --> 00:29:50,968 Il a abandonné. 499 00:29:52,187 --> 00:29:54,218 Que fait une libraire 500 00:29:54,220 --> 00:29:56,087 avec un assistant social ? 501 00:29:58,036 --> 00:30:00,147 L'identité de mon hôte était une fiction. 502 00:30:00,149 --> 00:30:01,958 Le produit 503 00:30:01,960 --> 00:30:03,226 d'un exercice pour faire ses preuves 504 00:30:03,228 --> 00:30:04,519 sur les réseaux sociaux, 505 00:30:04,930 --> 00:30:06,930 ce qui dans ce cas 506 00:30:06,932 --> 00:30:08,098 était notre principale source d'informations. 507 00:30:09,014 --> 00:30:11,549 En réalité, Marcy 508 00:30:12,498 --> 00:30:14,104 est une femme avec un handicap mental 509 00:30:14,106 --> 00:30:15,611 vivant au crochet de l'état. 510 00:30:15,613 --> 00:30:17,306 En quoi ce n'est pas un énorme problème ? 511 00:30:18,692 --> 00:30:21,516 A terme, c'est fatal. 512 00:30:21,518 --> 00:30:24,333 Pas aujourd'hui, ni demain. 513 00:30:25,033 --> 00:30:26,423 J'ai l'intention d'en parler à MacLaren 514 00:30:26,448 --> 00:30:28,317 une fois que je me serai correctement diagnostiquée. 515 00:30:28,319 --> 00:30:31,653 J'ai juste besoin que quelqu'un le sache si je fais une autre crise. 516 00:30:35,919 --> 00:30:37,356 On a tous nos fardeaux. 517 00:30:38,161 --> 00:30:39,508 Le tien n'est pas facile. 518 00:30:43,441 --> 00:30:46,648 Je suis médecin, je connais les symptômes. 519 00:30:49,638 --> 00:30:50,904 Je fais avec. 520 00:30:50,906 --> 00:30:52,672 Il faut que tu prennes ta dose avant qu'on parte. 521 00:30:54,042 --> 00:30:56,110 Pour empêcher tes mains de trembler. 522 00:30:56,979 --> 00:30:58,979 Aujourd'hui n'est pas le jour où tu vas arrêter. 523 00:31:14,883 --> 00:31:15,987 Je ne suis pas emballée 524 00:31:16,012 --> 00:31:18,281 par l'idée de m'associer avec un tueur en série. 525 00:31:18,283 --> 00:31:19,717 Qui ? Delaney ? 526 00:31:19,777 --> 00:31:20,809 Tu oublies qu'on a changé l'Histoire. 527 00:31:20,811 --> 00:31:21,810 Ça n'est jamais arrivé. 528 00:31:21,812 --> 00:31:24,378 Elle a quand même créé l'arme la plus destructrice de tous les temps. 529 00:31:25,121 --> 00:31:27,081 Si les militaires ne l'avait pas emportée... 530 00:31:27,083 --> 00:31:28,315 C'est leur connerie. 531 00:31:28,317 --> 00:31:29,449 Delaney était un bouc émissaire. 532 00:31:29,428 --> 00:31:31,336 C'est leur unité de confinement qui a raté. 533 00:31:31,361 --> 00:31:33,406 L'histoire a avalé leur version de l'histoire. 534 00:31:33,408 --> 00:31:36,595 Je l'ai vue dans ces vieux documents d'histoire. 535 00:31:36,622 --> 00:31:38,228 Cette femme 536 00:31:38,253 --> 00:31:39,619 est laide comme un pou. 537 00:31:46,835 --> 00:31:48,267 Tourne à gauche ici. 538 00:31:57,878 --> 00:31:59,778 Comment ça va ? 539 00:31:59,780 --> 00:32:03,415 On a une histoire d'inondation dans le bâtiment 26. 540 00:32:03,417 --> 00:32:05,184 Papiers s'il vous plaît. 541 00:32:05,186 --> 00:32:07,086 Bien sûr. 542 00:32:17,597 --> 00:32:19,563 Cinquante litres par minute. 543 00:32:19,799 --> 00:32:21,733 Le temps passe. 544 00:32:25,658 --> 00:32:26,724 Allez-y. 545 00:32:36,627 --> 00:32:38,348 Bonjour monsieur, je suis avec eux. 546 00:32:38,350 --> 00:32:39,639 Allez-y. 547 00:32:39,641 --> 00:32:41,317 D'accord. 548 00:32:48,092 --> 00:32:50,425 Je suis entré dans leur système de sécurité. 549 00:32:50,427 --> 00:32:52,325 Aucun employé là où on va. 550 00:32:52,327 --> 00:32:54,675 Garde les yeux et les communications ouverts. 551 00:33:14,805 --> 00:33:15,804 Allez. 552 00:33:29,545 --> 00:33:31,198 On dirait que l'interface est là-haut. 553 00:33:31,200 --> 00:33:32,900 Restez où vous êtes. 554 00:33:43,127 --> 00:33:44,592 Merde. 555 00:33:50,934 --> 00:33:52,856 Porte Sud. Allez. 556 00:34:04,723 --> 00:34:05,822 J'ai déjà refermé la valve 557 00:34:05,824 --> 00:34:07,491 qui avait été ouverte à distance, 558 00:34:07,493 --> 00:34:09,359 pour que vous n'ayez pas à faire semblant. 559 00:34:12,097 --> 00:34:13,864 Ainsi le Major Dickless 560 00:34:13,866 --> 00:34:15,599 n'a pas eu le courage de le faire lui-même ? 561 00:34:15,601 --> 00:34:17,400 Si vous voulez dire le Major Gleason, 562 00:34:17,402 --> 00:34:19,635 qui a pris votre anti-matière hier, non. 563 00:34:19,637 --> 00:34:22,170 En fait, nous sommes ceux qui la lui avons prise. 564 00:34:22,172 --> 00:34:23,405 Le matériel est dans ce sac noir 565 00:34:23,407 --> 00:34:24,406 sur l'épaule de mon associé. 566 00:34:24,408 --> 00:34:26,609 Dans un sac de cette taille ? 567 00:34:26,611 --> 00:34:27,843 Non. 568 00:34:27,845 --> 00:34:29,444 C'est assez lourd. 569 00:34:29,446 --> 00:34:30,445 Mon autre associé 570 00:34:30,447 --> 00:34:32,347 a un 9mm pointé sur votre dos. 571 00:34:32,349 --> 00:34:36,217 Marcy tu veux bien me viser avec le laser une seconde ? 572 00:34:38,488 --> 00:34:39,487 Nous avons empêché un désastre hier, 573 00:34:39,489 --> 00:34:40,722 et pour en prévenir un autre, 574 00:34:40,724 --> 00:34:43,141 nous devons ramener ce matériel à sa place. 575 00:34:43,143 --> 00:34:45,226 Qui diable êtes-vous ? 576 00:34:45,228 --> 00:34:46,360 Mon nom est MacLaren. 577 00:34:46,362 --> 00:34:47,795 Je suis du FBI. 578 00:34:47,797 --> 00:34:49,898 Mon équipe a reçu une habilitation du plus haut degré 579 00:34:49,900 --> 00:34:51,365 pour empêcher les militaires de construire 580 00:34:51,367 --> 00:34:53,366 l'arme de destruction massive la plus puissante de l'histoire. 581 00:34:53,368 --> 00:34:55,135 Cet ado est du FBI ? 582 00:34:55,137 --> 00:34:57,638 Juste moi. Eux sont des spécialistes. 583 00:34:57,640 --> 00:34:59,305 Montrez-moi vos accréditations. 584 00:35:00,618 --> 00:35:01,875 Nous avons empêché la mort 585 00:35:01,877 --> 00:35:03,443 de milliers de civils hier soir, 586 00:35:03,445 --> 00:35:04,811 sans parler d'une course à l'armement... 587 00:35:04,813 --> 00:35:06,346 Mais notre dispositif de confinement 588 00:35:06,348 --> 00:35:08,649 a une batterie limitée. 589 00:35:08,651 --> 00:35:10,215 Montrez-le moi. 590 00:35:25,433 --> 00:35:26,631 C'est censé s'éclairer comme ça ? 591 00:35:26,633 --> 00:35:27,634 Nous n'avons plus beaucoup de temps. 592 00:35:27,636 --> 00:35:29,098 Nous devons le transférer maintenant. 593 00:35:29,100 --> 00:35:31,269 Comment avez-vous pu créer un flacon magnétique stable 594 00:35:31,271 --> 00:35:32,671 dans quelque chose d'aussi petit ? 595 00:35:33,674 --> 00:35:34,673 Quelqu'un arrive ! 596 00:35:36,242 --> 00:35:38,667 Il s'agit d'une voiture, et le conducteur est seul. 597 00:35:38,679 --> 00:35:39,844 Un militaire. 598 00:35:39,846 --> 00:35:41,212 Compris. Reste en position. 599 00:35:41,214 --> 00:35:43,017 Un véhicule vient de se garer dehors. 600 00:35:43,019 --> 00:35:45,536 C'est Gleason. Je pensais qu'il vous avait envoyé voler mes recherches. 601 00:35:45,564 --> 00:35:46,864 Combien de temps on a ? 602 00:35:46,889 --> 00:35:48,288 Ce n'est pas comme s'il y avait un minuteur là-dessus. 603 00:35:48,454 --> 00:35:49,614 Quelques minutes. 604 00:35:49,616 --> 00:35:51,521 Ça va exploser sans prévenir. 605 00:35:51,523 --> 00:35:53,724 Vous devez vous débarrasser de lui aussi vite que possible. 606 00:35:53,726 --> 00:35:54,959 C'est ce que je fais toujours avec lui. 607 00:35:55,694 --> 00:35:56,693 Allez. 608 00:36:10,842 --> 00:36:11,841 Où sont vos employés ? 609 00:36:11,843 --> 00:36:14,224 Nous avons une fuite de liquide de refroidissement. 610 00:36:14,249 --> 00:36:16,433 J'ai renvoyé tout le monde pendant que ceux-là font le ménage. 611 00:36:16,948 --> 00:36:19,340 Pouvez-vous vous éloigner quelques minutes ? 612 00:36:19,917 --> 00:36:21,009 C'est bon. 613 00:36:21,034 --> 00:36:22,167 Continuez à travailler. 614 00:36:23,954 --> 00:36:25,253 Ils se foutent de ce qu'on peut se dire, 615 00:36:25,255 --> 00:36:26,521 et honnêtement, j'ai un peu peur 616 00:36:26,523 --> 00:36:27,923 de rester seule avec vous. 617 00:36:27,925 --> 00:36:29,257 C'est marrant, je ressens la même chose. 618 00:36:29,259 --> 00:36:31,860 Allez vérifier que ça n'est pas là et partez. 619 00:36:37,052 --> 00:36:38,185 On n'a pas le temps pour ça. 620 00:36:39,081 --> 00:36:40,080 Pas encore. 621 00:36:42,191 --> 00:36:43,848 Très bien. 622 00:36:43,873 --> 00:36:47,570 Donc si je ne l'ai jamais eu et qu'il n'est pas là, 623 00:36:47,595 --> 00:36:48,857 la seule autre possibilité... 624 00:36:54,355 --> 00:36:55,354 Qu'est-ce que c'est ? 625 00:37:01,095 --> 00:37:02,094 J'ai menti. 626 00:37:05,694 --> 00:37:07,527 Il n'a jamais existé. 627 00:37:08,711 --> 00:37:10,428 Le matériel semblait s'accumuler mais 628 00:37:10,430 --> 00:37:11,797 mas pour chaque nouvelle antiparticule créée, 629 00:37:11,799 --> 00:37:14,599 il y avait des micro-annihilations quantiques non-enregistrées. 630 00:37:14,601 --> 00:37:17,204 - Nous devons l'amener dehors. - J'ai dit, attendez. 631 00:37:17,206 --> 00:37:18,798 Je ne voulais pas perdre notre financement 632 00:37:18,800 --> 00:37:20,079 et je pensais que nous faisions des progrès, 633 00:37:20,081 --> 00:37:21,642 - mais au mieux... - Nous n'avons pas le temps pour ça. 634 00:37:21,667 --> 00:37:22,967 On en retirait un milligramme. 635 00:37:23,028 --> 00:37:24,994 Je sais combien ça a dû être dur pour vous de l'avouer, 636 00:37:24,996 --> 00:37:26,195 et à ce niveau, 637 00:37:26,197 --> 00:37:27,397 je dois admettre que j'ai bien aimé ça. 638 00:37:28,617 --> 00:37:29,616 Mais je suis sûr que vous étiez proche, 639 00:37:29,618 --> 00:37:32,019 et nous voulons que vous continuiez votre travail. 640 00:37:33,572 --> 00:37:36,038 Ça veut dire que vous ne serez pas débarrassée de moi tout de suite. 641 00:37:36,040 --> 00:37:38,174 Puis-je être débarrassée de vous au moins maintenant ? 642 00:37:40,579 --> 00:37:41,678 Bien sûr. 643 00:37:51,995 --> 00:37:53,395 Le Major Dickless s'en va. 644 00:38:10,239 --> 00:38:12,525 Le dispositif de confinement est-il alimenté à 120 MeV ? 645 00:38:12,527 --> 00:38:13,817 Nous l'avons complètement chargé 646 00:38:13,818 --> 00:38:16,010 au cas où le transfert ne serait pas à 100%. 647 00:38:16,012 --> 00:38:17,677 Combien de temps cela va prendre ? 648 00:38:17,679 --> 00:38:19,235 Je ne sais pas. 649 00:38:29,691 --> 00:38:31,357 C'est fait. Il est replacé. 650 00:38:33,628 --> 00:38:35,127 Je pensais que ce serait plus compliqué. 651 00:38:38,766 --> 00:38:40,065 Vide. 652 00:38:40,067 --> 00:38:41,971 10.3 grammes d'antimatière. 653 00:38:41,996 --> 00:38:43,487 Parfaitement stable. 654 00:38:45,039 --> 00:38:46,539 A quel point on était proche ? 655 00:38:46,541 --> 00:38:48,591 Comme je l'ai déjà dit, c'est impossible à savoir. 656 00:38:50,710 --> 00:38:52,109 Mais c'était pas bien loin. 657 00:38:57,584 --> 00:39:00,153 Docteur, je ne soulignerai jamais assez à quel point il est important... 658 00:39:00,212 --> 00:39:01,211 FBI, mon cul. 659 00:39:02,556 --> 00:39:04,288 Qui êtes-vous ? 660 00:39:04,766 --> 00:39:07,124 La blonde là-bas n'as pas bien plus de 20 ans. 661 00:39:07,126 --> 00:39:10,527 Et la technologie que Mr Muscles se trimbalait sur l'épaule n'existe pas. 662 00:39:10,529 --> 00:39:12,095 Visiblement, si. 663 00:39:12,774 --> 00:39:14,264 Tout ce que vous devez savoir pour l'instant, 664 00:39:14,266 --> 00:39:15,566 c'est que je fais partie du FBI, 665 00:39:15,568 --> 00:39:17,067 la force d'intervention est classée secret défense, 666 00:39:17,069 --> 00:39:18,502 et ce n'est pas la dernière fois que vous entendrez parler de nous. 667 00:39:18,504 --> 00:39:20,103 Gardez juste le matériel en sécurité pour l'instant. 668 00:39:20,105 --> 00:39:21,438 Pour l'instant ? 669 00:39:21,440 --> 00:39:22,706 Qu'est-ce que ça signifie ? 670 00:39:22,708 --> 00:39:24,140 Hors des mains des militaires 671 00:39:24,142 --> 00:39:26,208 et hors de la une des journaux. 672 00:39:28,346 --> 00:39:30,011 Si vous devez me contacter, 673 00:39:30,482 --> 00:39:31,581 où que vous avez besoin de notre aide, 674 00:39:31,583 --> 00:39:32,939 voici mon numéro. 675 00:39:33,417 --> 00:39:35,562 Mais je vous appellerai probablement en premier. 676 00:39:36,120 --> 00:39:37,820 Je compte là-dessus. 677 00:39:37,822 --> 00:39:41,523 Au fait, on était à deux doigts d'intervenir. 678 00:39:41,525 --> 00:39:42,907 Vous lui avez sauvé la vie. 679 00:39:42,992 --> 00:39:44,191 A qui ? Gleason ? 680 00:39:45,630 --> 00:39:47,761 Super, j'ai gagné ma journée. 681 00:40:25,366 --> 00:40:27,268 Tu as reçu mon message ? 682 00:40:27,669 --> 00:40:29,502 Oui, désolé. 683 00:40:30,140 --> 00:40:31,470 J'étais occupé. 684 00:40:32,731 --> 00:40:34,204 Les médecins ont dit 685 00:40:34,207 --> 00:40:36,151 que tu étais revenu à la normale 686 00:40:54,193 --> 00:40:56,160 J'ai fait du thé. Tu en veux ? 687 00:40:56,162 --> 00:40:57,465 S'il te plaît. 688 00:41:03,536 --> 00:41:04,937 Est-ce que tu l'as sauvé ? 689 00:41:08,941 --> 00:41:11,074 Je demande juste parce que je t'ai entendue 690 00:41:11,076 --> 00:41:13,710 faire une massage cardiaque à un certain Philip, 691 00:41:13,712 --> 00:41:16,113 qui visiblement faisait un arrêt cardiaque 692 00:41:16,315 --> 00:41:18,214 avant que le téléphone ne s'éteigne, 693 00:41:18,216 --> 00:41:21,585 puis tu n'as pas répondu du reste de la journée. 694 00:41:24,555 --> 00:41:25,955 Oui, il va bien. 695 00:41:25,957 --> 00:41:27,791 Super. 696 00:41:34,364 --> 00:41:36,331 Alors, qu'est-ce qui est prévu pour demain ? 697 00:41:38,469 --> 00:41:40,368 J'ai réfléchi à ce que tu as dit 698 00:41:40,370 --> 00:41:42,536 et demain, je vais aller à l'hôpital. 699 00:41:45,775 --> 00:41:47,597 Tu veux que je t'y amène, 700 00:41:48,478 --> 00:41:49,844 ou... 701 00:41:50,124 --> 00:41:53,182 tu veux descendre en rappel depuis la corde d'un hélicoptère ? 702 00:41:56,196 --> 00:41:58,195 Non. J'aimerais que tu m'y amènes. 703 00:41:58,988 --> 00:42:00,587 S'il-te-plaît. 704 00:42:05,995 --> 00:42:08,361 Salut. Désolée je suis en retard. 705 00:42:11,634 --> 00:42:13,533 Merci. 706 00:42:13,535 --> 00:42:14,800 A demain. 707 00:42:36,757 --> 00:42:38,318 Je suis à la maison ! 708 00:42:38,525 --> 00:42:39,791 Quoi ? 709 00:42:39,793 --> 00:42:41,726 Mon mari ? À la maison pour la soirée ? 710 00:42:41,728 --> 00:42:43,928 Non... Salut. 711 00:42:48,434 --> 00:42:50,467 Que fais-tu... C'est une bonne surprise. 712 00:42:54,295 --> 00:42:55,528 Va voir, 713 00:42:55,553 --> 00:42:57,753 et je nous sers un verre de vin. 714 00:43:01,580 --> 00:43:02,579 Bonjour. 715 00:43:02,581 --> 00:43:04,381 Voyageur 3468. 716 00:43:04,383 --> 00:43:08,017 Le résultat de la mission est acceptable compte tenu des facteurs atténuants. 717 00:43:08,019 --> 00:43:11,721 Une prochaine violation du protocole pourrait entraîner une sanction. 718 00:43:11,723 --> 00:43:13,823 Fin du message. 719 00:43:16,561 --> 00:43:18,161 Qui êtes-vous ? 720 00:43:18,163 --> 00:43:20,697 Je suis le gars à qui tu vas vendre ces cookies. 721 00:43:20,699 --> 00:43:21,760 Je crois. 722 00:43:22,533 --> 00:43:25,734 Chérie, je t'ai déjà acheté deux boîtes il y a une demi-heure. 723 00:43:25,736 --> 00:43:27,655 Tu as déjà fait ce côté de la rue. 724 00:43:30,040 --> 00:43:31,406 Au revoir. 725 00:43:37,480 --> 00:43:40,414 D'ailleurs tu emporteras les deux au bureau demain. 726 00:43:40,416 --> 00:43:42,850 Si elles restent dans la maison, je vais tout manger. 727 00:43:42,852 --> 00:43:44,192 Si tu insistes... 728 00:43:44,887 --> 00:43:47,696 Alors, comment était ta journée ? 729 00:43:48,958 --> 00:43:50,281 Tu sais quoi ? 730 00:43:50,760 --> 00:43:52,359 Ma journée était ennuyeuse. 731 00:43:52,361 --> 00:43:54,694 Parle-moi plutôt de la tienne. 732 00:43:55,698 --> 00:43:57,496 Dis-moi tout. 733 00:43:59,301 --> 00:44:07,738 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com